1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "P&rocházet..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Jméno souboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 msgid "&Expand macros"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Typ informace:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Mód konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "&Hlavní nastavení"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Uvnitø øádku"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "Velikos&t písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "&Velikost písma:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Základní velikost písma"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Rodina písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Základní rodina písma"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "M&ezera jako symbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "Pr&vní øádek:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "První øádek výpisu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgstr "Po&slední øádek:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "Dal¹í parametry"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2620 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2625 msgid "Custom Macro:"
2626 msgstr "Customer no.:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Preambule LaTeXu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Nastavení Matematiky"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "Strict XHTML 1.1"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2652 msgid "Format to use for math output."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2658 msgstr "Matematika|M"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2670 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2678 msgid "Math Image Scaling"
2679 msgstr "Mat. mezery"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2713 msgid "Header Information"
2714 msgstr "Informace v hlavièce"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgstr "&Klíèová slova:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpì&tné reference:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2802 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientace:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2819 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "©íøka znaèky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Ods&adit odstavec"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "Standardní &zarovnání"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgstr "Ve vzorcích"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto. &zaèátek"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3012 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3025 "nepohne po tuto dobu."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3036 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgstr "K&onvertor:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgstr "D&o formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definice &konvertoru"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgstr "Bez matematiky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "&Velikost náhledu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3169 msgid "&Hide toolbars"
3170 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3173 msgid "Hide scr&ollbar"
3174 msgstr "Skrýt &posuvník"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát &dokumentu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3227 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3231 msgstr "&Kopír.skript:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Formát datumu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3252 msgid "Your E-mail address"
3253 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3260 msgid "Use &keyboard map"
3261 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3270 msgstr "&Procházet..."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3291 msgid "Scroll wheel zoom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3327 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3328 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3331 msgid "Command s&tart:"
3332 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3348 msgid "Default Decimal &Point:"
3349 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3357 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3358 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3362 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3366 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3367 "the language package)"
3369 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3370 "(jazykovému balíèku)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3378 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3381 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3385 msgstr "Auto. &zaèátek"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3396 msgstr "Auto. &konec"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3455 msgstr "US-právní listina"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US-exekutiva"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3514 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3515 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3522 msgid "&Nomenclature command:"
3523 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3526 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3527 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3530 msgid "Chec&kTeX command:"
3531 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3534 msgid "CheckTeX start options and flags"
3535 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3541 "rather than the Cygwin teTeX."
3543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3570 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3571 "oddìlené prázdnou øádkou."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "Formát &datumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3597 msgstr "V¹echna políèka"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3600 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3609 msgid "DV&I command:"
3610 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3614 msgid "&PDF command:"
3615 msgstr "&roff pøíkaz:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3618 msgid "&PATH prefix:"
3619 msgstr "P&refix cesty:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3630 msgstr "Procházet..."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3634 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3635 msgstr "Chyba tezauru"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3638 msgid "&Temporary directory:"
3639 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3642 msgid "Ly&XServer pipe:"
3643 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3646 msgid "&Backup directory:"
3647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3650 msgid "&Example files:"
3651 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3654 msgid "&Document templates:"
3655 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3658 msgid "&Working directory:"
3659 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3663 msgid "Hunspell dictionaries:"
3664 msgstr "&Vlastní slovník:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3667 msgid "Printer Command Options"
3668 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3671 msgid "Extension to be used when printing to file."
3672 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3675 msgid "File ex&tension:"
3676 msgstr "Pøípona &souboru:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3679 msgid "Option used to print to a file."
3680 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3683 msgid "Print to &file:"
3684 msgstr "Tisk do &souboru:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3687 msgid "Option used to print to non-default printer."
3688 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3691 msgid "Set &printer:"
3692 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3695 msgid "Option used with spool command to set printer."
3696 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3699 msgid "Spool &printer:"
3700 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3704 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3706 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3709 msgid "Spool co&mmand:"
3710 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3713 msgid "Option used to reverse page order."
3714 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3717 msgid "Re&verse pages:"
3718 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3725 msgid "&Number of copies:"
3726 msgstr "Poèet &kopií"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3729 msgid "Option used to set number of copies."
3730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3733 msgid "Option used to print a range of pages."
3734 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3738 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3741 msgid "Pa&ge range:"
3742 msgstr "&Rozsah stran:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3745 msgid "Option used to collate multiple copies."
3746 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3750 msgstr "&Liché stránky:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3753 msgid "&Even pages:"
3754 msgstr "&Sudé stránky:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3757 msgid "Paper t&ype:"
3758 msgstr "T&yp papíru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3761 msgid "Paper si&ze:"
3762 msgstr "&Velikost papíru:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3765 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3766 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3769 msgid "E&xtra options:"
3770 msgstr "Nastavení naví&c:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3774 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3782 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3783 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3784 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3787 msgid "Adapt &output to printer"
3788 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3791 msgid "Name of the default printer"
3792 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3795 msgid "Default &printer:"
3796 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3799 msgid "Printer co&mmand:"
3800 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3803 msgid "Sans Seri&f:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3809 msgid "T&ypewriter:"
3810 msgstr "&Strojopisné:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3819 msgid "Screen &DPI:"
3820 msgstr "&DPI obrazovky:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3828 msgstr "Velikost Písma"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3872 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3875 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3879 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3887 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3891 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3898 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3915 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3919 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3924 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3925 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3928 msgid "&Escape characters:"
3929 msgstr "&Escape znaky:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3932 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3933 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3936 msgid "Al&ternative language:"
3937 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3940 msgid "&User interface file:"
3941 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Automatická nápovìda"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3951 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3962 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3963 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3966 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3970 msgid "Restore cursor &positions"
3971 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3974 msgid "&Load opened files from last session"
3975 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3978 msgid "Clear all session &information"
3979 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3986 msgid "Backup original documents when saving"
3987 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3990 msgid "&Backup documents, every"
3991 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4016 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4030 msgid "&List Indentation:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4035 msgid "Custom &Width:"
4036 msgstr "©íøka sloupce"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4041 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Tisknout od strany"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Tisknout do strany"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Tisk &lichých stran"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Tisk s&udých stran"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Poèet kopií"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4104 msgstr "&Srovnat za sebe"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Kam tisknout"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4159 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4163 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 msgid "Debug messages"
4174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 msgid "Display no debug messages"
4179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Velikost pís&men"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Velikost pís&men"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4260 msgstr "®ádná skupina"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 msgid "&Go to Label"
4264 msgstr "&Jdi na znaèku"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4272 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4276 msgstr "<reference>"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4279 msgid "(<reference>)"
4280 msgstr "(<reference>)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4287 msgid "on page <page>"
4288 msgstr "na stranì <strana>"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4291 msgid "<reference> on page <page>"
4292 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4295 msgid "Formatted reference"
4296 msgstr "Formátovaná reference"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4300 msgid "Textual reference"
4301 msgstr "v¹echny reference"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4305 msgid "Textual reference plus <page>"
4306 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4310 msgid "Match w&hole words only"
4311 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Exportovat formáty:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Editovat zkratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4339 msgstr "&Smazat Klávesu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4363 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Neznámé slovo:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Souèasné slovo"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4392 msgstr "Najdi &dal¹í"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4395 msgid "Re&placement:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "Replace with selected word"
4400 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4404 msgid "S&uggestions:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4408 msgid "Ignore this word"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4416 msgid "Ignore this word throughout this session"
4417 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4421 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4425 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4437 msgstr "K&ategorie:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4440 msgid "Select this to display all available characters at once"
4441 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4453 msgid "Column settings"
4454 msgstr "Nastavení dokumentu"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4457 msgid "&Horizontal alignment:"
4458 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4461 msgid "Horizontal alignment in column"
4462 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 msgid "Decimal point:"
4479 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Vícesloupcová"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4506 msgstr "Nastevení rámeèku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4509 msgid "Merge cells of different rows"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4518 msgid "Cell setting"
4519 msgstr "Nastavení poznámky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4522 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4526 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4527 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4531 msgid "Table-wide settings"
4532 msgstr "Nastavení tabulky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4536 msgid "Verti&cal alignment:"
4537 msgstr "Vertikální zarovnání"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4541 msgid "Vertical alignment of the table"
4542 msgstr "Vertikální zarovnání"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4550 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4553 msgid "LaTe&X argument:"
4554 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4558 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4566 msgstr "Nastav Okraje"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4574 msgstr "V¹echy okraje"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4577 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4585 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4590 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4597 msgid "Use default (grid-like) border style"
4598 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4602 msgstr "S&tandardní"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4605 msgid "Additional Space"
4606 msgstr "Dodateèná mezera"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4609 msgid "T&op of row:"
4610 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4613 msgid "Botto&m of row:"
4614 msgstr "&Spodek øádku:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4617 msgid "Bet&ween rows:"
4618 msgstr "&Mezi øádky:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4622 msgstr "D&louhá tabulka"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4626 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4629 msgid "&Use long table"
4630 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4634 msgid "Row settings"
4635 msgstr "Nastevení rámeèku"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4642 msgid "Border above"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4646 msgid "Border below"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4658 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4659 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4682 msgid "First header:"
4683 msgstr "První hlavièka:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4686 msgid "This row is the header of the first page"
4687 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4690 msgid "Don't output the first header"
4691 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4704 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4707 msgid "Last footer:"
4708 msgstr "Poslední patièka:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4711 msgid "This row is the footer of the last page"
4712 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4715 msgid "Don't output the last footer"
4716 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4723 msgid "Set a page break on the current row"
4724 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4727 msgid "Page &break on current row"
4728 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4733 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4737 msgid "Longtable alignment"
4738 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Souèasná buòka:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4745 msgid "Current row position"
4746 msgstr "Souèasná øádka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4749 msgid "Current column position"
4750 msgstr "Souèasný sloupec"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zavøi tento dialog"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgstr "&Prohlédnout"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "Styly LaTeX-u"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "Styly BibTeX-u"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4792 msgstr "Zobraz &cestu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4808 msgid "Size of the indentation"
4809 msgstr "&Velikost a rotace"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4812 msgid "&Vertical space"
4813 msgstr "&Vertikální mezera"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "&Vertikální mezera"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Øád&kování:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4830 msgid "Spacing type"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Language Footer:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4853 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4857 msgstr "&Hledané slovo:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Oznaèené heslo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4883 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4900 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Aktualizuj strom"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4967 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4971 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4975 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgstr "Výplò (VFill)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Automatická aktualizace"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "poèet potøebných kopií"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5003 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "pou¾it pøesah"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Hodnota pøesahu"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Jednotky pøesahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Plovoucí &objekt"
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5044 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5045 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5046 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5067 msgstr "FrontMatter"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5071 msgid "Publication Month"
5072 msgstr "SubVariation"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5076 msgid "Publication Month:"
5077 msgstr "SubVariation"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "SubVariation"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "SubVariation"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Volume"
5092 msgstr "SubVariation"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5096 msgid "Publication Volume:"
5097 msgstr "SubVariation"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5101 msgid "Publication Issue"
5102 msgstr "SubVariation"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5106 msgid "Publication Issue:"
5107 msgstr "SubVariation"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5111 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5117 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5120 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5129 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5133 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5140 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5142 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5149 msgid "Acknowledgement"
5150 msgstr "Acknowledgement"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Acknowledgement."
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5161 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "Claim \\theclaim."
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5385 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5397 msgstr "Proposition"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5416 msgid "Remark \\theremark."
5417 msgstr "Remark \\theremark."
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5420 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5479 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5482 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5510 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5515 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5528 msgid "IEEE membership"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5534 msgstr "Malá písmena|M"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5539 msgstr "Malá písmena|M"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5542 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5565 msgid "Special Paper Notice"
5566 msgstr "Speciální znak|z"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5569 msgid "After Title Text"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5574 msgid "Page headings"
5575 msgstr "nadpisy(headings)"
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5583 msgid "Publication ID"
5584 msgstr "SubVariation"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5588 msgstr "Abstract---"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5605 msgid "Index Terms---"
5606 msgstr "Index Terms---"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5628 #: src/rowpainter.cpp:461
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5636 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5637 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5638 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5654 msgid "Bibliography"
5655 msgstr "Bibliografie"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5676 msgid "Biography without photo"
5677 msgstr "BiographyNoPhoto"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5681 msgid "BiographyNoPhoto"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5685 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5692 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5696 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5704 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5707 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5719 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5723 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5724 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5729 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5739 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5743 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5747 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5753 msgid "Subsubsection"
5754 msgstr "Podpodsekce"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5760 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5765 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5773 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5775 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5776 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5783 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5786 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5794 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5826 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5840 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5844 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Offprint Requests to:"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:187
5849 msgid "Correspondence to:"
5850 msgstr "Correspondence to:"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Acknowledgements."
5857 #: lib/layouts/aa.layout:295
5858 msgid "institutemark"
5859 msgstr "institutemark"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:299
5862 msgid "institute mark"
5863 msgstr "institute mark"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:363
5869 #: lib/layouts/aa.layout:385
5870 msgid "CharStyle:Institute"
5871 msgstr "CharStyle:Institute"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:395
5874 msgid "CharStyle:E-Mail"
5875 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5897 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5900 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5909 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5913 msgstr "Affiliation"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Acknowledgements"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5930 msgstr "PlaceFigure"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "TableComments"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgstr "MathLetters"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "NoteToEditor"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "Altaffilation"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternative affiliation:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altaffilmark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "altaffiliation mark"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "Subject headings:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Acknowledgements]"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Place Figure here:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Place Table here:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Note to Editor:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr "References. ---"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6025 msgstr "Table note:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablenotemark"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablenote mark"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "List of Schemes"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "List of Charts"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6085 msgstr "List of Graphs"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr "Teaser image:"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6121 msgstr "CR category"
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "CR categories"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6129 msgstr "Computing Review Categories"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Acknowledgments"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6149 msgid "SpecialSection"
6150 msgstr "SpecialSection"
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6153 msgid "SpecialSection*"
6154 msgstr "SpecialSection"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6174 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6176 msgid "Subsubsection*"
6177 msgstr "Podpodsekce*"
6179 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6180 msgid "Chapter Exercises"
6181 msgstr "Chapter Exercises"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:51
6185 msgstr "RightHeader"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:60
6188 msgid "Right header:"
6189 msgstr "Right header:"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:83
6195 #: lib/layouts/apa.layout:100
6196 msgid "Short title:"
6197 msgstr "Short title:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:129
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136
6204 msgid "ThreeAuthors"
6205 msgstr "ThreeAuthors"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:143
6209 msgstr "FourAuthors"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6213 msgid "Affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation:"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:171
6217 msgid "TwoAffiliations"
6218 msgstr "TwoAffiliations"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:178
6221 msgid "ThreeAffiliations"
6222 msgstr "ThreeAffiliations"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:185
6225 msgid "FourAffiliations"
6226 msgstr "FourAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6232 #: lib/layouts/apa.layout:206
6236 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6249 #: lib/layouts/apa.layout:234
6250 msgid "Acknowledgements:"
6251 msgstr "Acknowledgements:"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:248
6257 #: lib/layouts/apa.layout:258
6258 msgid "CenteredCaption"
6259 msgstr "CenteredCaption"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6266 #: lib/layouts/apa.layout:278
6270 #: lib/layouts/apa.layout:284
6274 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6279 msgid "Subparagraph"
6280 msgstr "Pododstavec"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6283 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6284 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6288 #: lib/layouts/apa.layout:397
6292 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6294 msgid "(\\alph{enumii})"
6295 msgstr "(\\alph{enumii})"
6297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6318 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6320 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6328 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6336 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6341 msgid "Section \\arabic{section}"
6342 msgstr "Section \\arabic{section}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6345 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6346 msgid "\\Alph{section}"
6347 msgstr "\\Alph{section}"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6351 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6368 msgid "BeginPlainFrame"
6369 msgstr "BeginPlainFrame"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6372 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6373 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6380 msgid "Again frame with label"
6381 msgstr "Again frame with label"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6388 msgid "________________________________"
6389 msgstr "________________________________"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6392 msgid "FrameSubtitle"
6393 msgstr "FrameSubtitle"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6406 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6407 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6410 msgid "ColumnsCenterAligned"
6411 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6414 msgid "Columns (center aligned)"
6415 msgstr "Columns (center aligned)"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6418 msgid "ColumnsTopAligned"
6419 msgstr "ColumnsTopAligned"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6422 msgid "Columns (top aligned)"
6423 msgstr "Columns (top aligned)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6445 msgstr "OverlayArea"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6449 msgstr "Overlayarea"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6456 msgid "Uncovered on slides"
6457 msgstr "Uncovered on slides"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6464 msgid "Only on slides"
6465 msgstr "Only on slides"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6482 msgid "ExampleBlock"
6483 msgstr "ExampleBlock"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6487 msgid "Example Block:"
6488 msgstr "ExampleBlock"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6496 msgid "Alert Block:"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6506 msgid "Title (Plain Frame)"
6507 msgstr "Title (Plain Frame)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6516 msgid "InstituteMark"
6517 msgstr "InstituteMark"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6520 msgid "Institute mark"
6521 msgstr "Institute mark"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6540 msgid "TitleGraphic"
6541 msgstr "TitleGraphic"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6555 msgstr "Definition."
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6559 msgstr "Definitions"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6562 msgid "Definitions."
6563 msgstr "Definitions."
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6618 msgid "CharStyle:Alert"
6619 msgstr "CharStyle:Alert"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6626 msgid "CharStyle:Structure"
6627 msgstr "CharStyle:Structure"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6635 msgid "Custom:ArticleMode"
6636 msgstr "Custom:ArticleMode"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6643 msgid "Custom:PresentationMode"
6644 msgstr "Custom:PresentationMode"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6647 msgid "Presentation"
6648 msgstr "Presentation"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6652 #: src/insets/Inset.cpp:97
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6659 msgid "List of Tables"
6660 msgstr "Seznam tabulek"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6670 msgid "List of Figures"
6671 msgstr "Seznam obrázkù"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6686 msgid "ACT \\arabic{act}"
6687 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6694 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6695 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6710 msgid "Parenthetical"
6711 msgstr "Parenthetical"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Adresa napravo"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "SubVariation"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Subvariation:"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "SubVariation2"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Subvariation(2):"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "SubVariation3"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Subvariation(3):"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "SubVariation4"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Subvariation(4):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "SubVariation5"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Subvariation(5):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[chessboard]"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "BoardCentered"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[centered board]"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6817 msgstr "Highlights:"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6833 msgstr "KnightMove:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send To Address"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6858 msgid "Sender Address:"
6859 msgstr "Sender Address:"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6862 msgid "Return address"
6863 msgstr "Return address"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6871 msgid "Postal comment"
6872 msgstr "Postal comment"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6875 msgid "Postal Remark:"
6876 msgstr "Postal Remark:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6931 msgid "Bottom text:"
6932 msgstr "Bottom text:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "SenderAddress"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgstr "Backaddress"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "RetourAdresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7052 msgstr "Postvermerk"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7073 msgstr "MeinZeichen"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Unterschrift"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7161 #: lib/layouts/egs.layout:274
7163 msgstr "LaTeX Title"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:308
7169 #: lib/layouts/egs.layout:317
7173 #: lib/layouts/egs.layout:330
7175 msgstr "Affilation:"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:352
7181 #: lib/layouts/egs.layout:361
7185 #: lib/layouts/egs.layout:375
7189 #: lib/layouts/egs.layout:385
7191 msgstr "FirstAuthor"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:398
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "1st_author_surname:"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7202 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7207 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7212 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7217 #: lib/layouts/egs.layout:451
7221 #: lib/layouts/egs.layout:464
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "reprint_reqs_to:"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7233 msgid "Author Address"
7234 msgstr "Author Address"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7237 msgid "Author Email"
7238 msgstr "Author Email"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7259 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7267 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7271 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7279 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7283 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7287 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7291 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7295 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7315 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7316 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7319 msgid "Case \\arabic{case}"
7320 msgstr "Case \\arabic{case}"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Titlenotemark"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7327 msgid "Titlenote mark"
7328 msgstr "Titlenote mark"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7331 msgid "Title footnote"
7332 msgstr "Title footnote"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7335 msgid "Title footnote:"
7336 msgstr "Title footnote:"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7344 msgstr "Author mark"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 msgid "Author footnote"
7348 msgstr "Author footnote"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7351 msgid "Author footnote:"
7352 msgstr "Author footnote:"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7355 msgid "CorAuthormark"
7356 msgstr "CorAuthormark"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "CorAuthor mark"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 msgid "Corresponding author"
7364 msgstr "Corresponding author"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7367 msgid "Corresponding author text:"
7368 msgstr "Corresponding author text:"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7397 msgstr "BulletedItem"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7401 msgstr "Bulleted Item:"
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7409 msgstr "Begin of CV"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "PersonalInfo"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Personal Info"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7421 msgstr "MotherTongue"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7425 msgstr "Mother Tongue:"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7433 msgstr "ShortFoilhead"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7437 msgstr "Rotatefoilhead"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7441 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7469 msgstr "Restriction"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7473 msgstr "Restriction:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7478 msgstr "Left Header"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Left Header:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7487 msgstr "Right Header"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Right Header:"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7495 msgstr "Right Footer"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Right Footer:"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corollary #."
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7519 msgstr "Proposition #."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7524 msgstr "Definition #."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7548 msgstr "Proposition*"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7552 msgstr "Proposition."
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7557 msgstr "Definition*"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7604 msgid "ReturnAddress"
7605 msgstr "ReturnAddress"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7608 msgid "ReturnAddress:"
7609 msgstr "ReturnAddress:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7677 msgstr "BankAccount"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "BankAccount:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "PostalComment"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7688 msgid "PostalComment:"
7689 msgstr "PostalComment:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7757 msgstr "AddressRowA"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "AddressRowA:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7765 msgstr "AddressRowB"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AddressRowB:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7773 msgstr "AddressRowC"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "AddressRowC:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7781 msgstr "AddressRowD"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "AddressRowD:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7789 msgstr "AddressRowE"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "AddressRowE:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7797 msgstr "AddressRowF"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "AddressRowF:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TelephoneRowA"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TelephoneRowA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TelephoneRowB"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TelephoneRowB:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TelephoneRowC"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TelephoneRowC:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TelephoneRowD"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TelephoneRowD:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TelephoneRowE"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TelephoneRowE:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TelephoneRowF"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TelephoneRowF:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetRowA"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetRowA:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetRowB"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetRowB:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetRowC"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetRowC:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetRowD"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetRowD:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetRowE"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetRowE:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetRowF"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetRowF:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "(continuing)"
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7997 msgstr "TITLE OVER:"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8004 msgid "INTERCUT WITH:"
8005 msgstr "INTERCUT WITH:"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8016 msgid "Classification Codes"
8017 msgstr "Classification Codes"
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Definition \\thedefinition."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Step \\thestep."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Example \\theexample."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8039 msgid "Notation \\thenotation."
8040 msgstr "Notation \\thenotation."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8045 msgid "Theorem \\thetheorem."
8046 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemma \\thelemma."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8060 msgid "Proposition \\theproposition."
8061 msgstr "Proposition \\theproposition."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8068 msgid "Prop \\theprop."
8069 msgstr "Prop \\theprop."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8082 msgid "Question \\thequestion."
8083 msgstr "Question \\thequestion."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "Claim \\theclaim."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "Appendices Section"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- Appendices ---"
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "submit to paper:"
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "Bibliography (plain)"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "Bibliography heading"
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "AddressForOffprints"
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "Address for Offprints:"
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "RunningTitle"
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr "Running title:"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "RunningAuthor"
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "Running author:"
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "Running LaTeX Title"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "Author Running"
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "Author Running:"
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8244 msgstr "TOC Author:"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjecture #."
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8268 msgstr "Exercise #."
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8285 msgstr "Property #."
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8289 msgstr "Question #."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8298 msgstr "Solution #."
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8307 msgid "Chapterprecis"
8308 msgstr "Výtah kapitoly"
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8316 msgstr "Název básnì"
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8320 msgstr "Název básnì*"
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8347 msgid "Double Item:"
8348 msgstr "Double Item:"
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8358 #: lib/layouts/paper.layout:146
8362 #: lib/layouts/paper.layout:158
8364 msgstr "Institution"
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Empty slide:"
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8401 msgstr "ItemizeType1"
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "EnumerateType1"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Seznam algoritmù"
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8425 msgstr "Ingredients"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8428 msgid "Ingredients:"
8429 msgstr "Ingredients:"
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8436 msgid "AltAffiliation"
8437 msgstr "AltAffiliation"
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8444 msgid "Electronic Address:"
8445 msgstr "Electronic Address:"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8448 msgid "acknowledgments"
8449 msgstr "acknowledgments"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8452 msgid "PACS number:"
8453 msgstr "PACS number:"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8478 msgstr "Specialmail"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "Specialmail:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8497 msgid "Your letter of:"
8498 msgstr "Your letter of:"
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Customer no.:"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Invoice no.:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8522 msgstr "NextAddress"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Next Address:"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8529 msgid "Sender Name:"
8530 msgstr "Sender Name:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8533 msgid "Sender Phone:"
8534 msgstr "Sender Phone:"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8542 msgstr "Sender Fax:"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8549 msgid "Sender E-Mail:"
8550 msgstr "Sender E-Mail:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8554 msgstr "Sender URL:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8569 msgid "End of letter"
8570 msgstr "End of letter"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8573 msgid "LandscapeSlide"
8574 msgstr "LandscapeSlide"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Landscape Slide:"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr "PortraitSlide"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 msgid "Portrait Slide:"
8586 msgstr "Portrait Slide:"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8597 msgid "SlideHeading"
8598 msgstr "SlideHeading"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8601 msgid "SlideSubHeading"
8602 msgstr "SlideSubHeading"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8605 msgid "ListOfSlides"
8606 msgstr "ListOfSlides"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8609 msgid "[List Of Slides]"
8610 msgstr "[List Of Slides]"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8613 msgid "SlideContents"
8614 msgstr "SlideContents"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8617 msgid "[Slide Contents]"
8618 msgstr "[Slide Contents]"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8621 msgid "ProgressContents"
8622 msgstr "ProgressContents"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8625 msgid "[Progress Contents]"
8626 msgstr "[Progress Contents]"
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8631 msgstr "Conjecture*"
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8644 msgid "Subjectclass"
8645 msgstr "Subjectclass"
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8648 msgid "AMS subject classifications:"
8649 msgstr "AMS subject classifications:"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8657 msgstr "Conference:"
8659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8660 msgid "CopyrightYear"
8661 msgstr "CopyrightYear"
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "Copyright year:"
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 msgid "Copyrightdata"
8669 msgstr "Copyrightdata"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8672 msgid "Copyright data:"
8673 msgstr "Copyright data:"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8683 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8691 #: lib/layouts/slides.layout:105
8695 #: lib/layouts/slides.layout:127
8699 #: lib/layouts/slides.layout:142
8700 msgid "New Overlay:"
8701 msgstr "New Overlay:"
8703 #: lib/layouts/slides.layout:182
8707 #: lib/layouts/slides.layout:207
8708 msgid "InvisibleText"
8709 msgstr "InvisibleText"
8711 #: lib/layouts/slides.layout:214
8712 msgid "<Invisible Text Follows>"
8713 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8715 #: lib/layouts/slides.layout:231
8717 msgstr "VisibleText"
8719 #: lib/layouts/slides.layout:238
8720 msgid "<Visible Text Follows>"
8721 msgstr "<Visible Text Follows>"
8723 #: lib/layouts/spie.layout:54
8727 #: lib/layouts/spie.layout:66
8729 msgstr "Authorinfo:"
8731 #: lib/layouts/spie.layout:79
8735 #: lib/layouts/spie.layout:94
8736 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8737 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8748 msgid "Front Matter"
8749 msgstr "Front Matter"
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8752 msgid "--- Front Matter ---"
8753 msgstr "--- Front Matter ---"
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8757 msgstr "Main Matter"
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8760 msgid "--- Main Matter ---"
8761 msgstr "--- Main Matter ---"
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8765 msgstr "Back Matter"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8768 msgid "--- Back Matter ---"
8769 msgstr "--- Back Matter ---"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8773 msgid "Part \\thepart"
8774 msgstr "Èást \\thepart"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8778 msgid "Chapter \\thechapter"
8779 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr "Proof(smartQED)"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8811 msgid "Institute and e-mail: "
8812 msgstr "Institute and e-mail: "
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8819 msgid "TOC depth (provide a number):"
8820 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8832 msgstr "For editors"
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "List of Contributors"
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8844 msgstr "Institute #"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8868 msgstr "new thought"
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8892 msgstr "MarginTable"
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8895 msgid "MarginFigure"
8896 msgstr "MarginFigure"
8898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8904 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "Element:Firstname"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8915 msgid "Element:Fname"
8916 msgstr "Element:Fname"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 msgid "Element:Surname"
8924 msgstr "Element:Surname"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Element:Filename"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8937 msgstr "Element:Literal"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8945 msgid "Element:Emph"
8946 msgstr "Element:Emph"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8953 msgid "Element:Abbrev"
8954 msgstr "Element:Abbrev"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8961 msgid "Element:Citation-number"
8962 msgstr "Element:Citation-number"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8965 msgid "Citation-number"
8966 msgstr "Citation-number"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8969 msgid "Element:Volume"
8970 msgstr "Element:Volume"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8978 msgstr "Element:Day"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8985 msgid "Element:Month"
8986 msgstr "Element:Month"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8993 msgid "Element:Year"
8994 msgstr "Element:Year"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9001 msgid "Element:Issue-number"
9002 msgstr "Element:Issue-number"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9005 msgid "Issue-number"
9006 msgstr "Issue-number"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9009 msgid "Element:Issue-day"
9010 msgstr "Element:Issue-day"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9017 msgid "Element:Issue-months"
9018 msgstr "Element:Issue-months"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9021 msgid "Issue-months"
9022 msgstr "Issue-months"
9024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9025 msgid "Subsubparagraph"
9026 msgstr "Subsubparagraph"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9033 msgid "-- Header --"
9034 msgstr "-- Header --"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9037 msgid "Special-section"
9038 msgstr "Special-section"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9041 msgid "Special-section:"
9042 msgstr "Special-section:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9046 msgstr "AGU-journal"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "AGU-journal:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9054 msgstr "Citation-number:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9062 msgstr "AGU-volume:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9078 msgstr "Index-terms"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9082 msgstr "Index-terms..."
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9090 msgstr "Index-term:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9098 msgstr "Cross-term:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Supplementary"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Supplementary..."
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9113 msgid "Sup-mat-note:"
9114 msgstr "Sup-mat-note:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9122 msgstr "Cite-other:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9138 msgstr "Ident-line:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9149 msgid "Published-online:"
9150 msgstr "Published-online:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9161 msgid "Posting-order"
9162 msgstr "Posting-order"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9165 msgid "Posting-order:"
9166 msgstr "Posting-order:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9209 msgid "Element:ISSN"
9210 msgstr "Element:ISSN"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9217 msgid "Element:CODEN"
9218 msgstr "Element:CODEN"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 msgid "Element:SS-Code"
9226 msgstr "Element:SS-Code"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9233 msgid "Element:SS-Title"
9234 msgstr "Element:SS-Title"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9241 msgid "Element:CCC-Code"
9242 msgstr "Element:CCC-Code"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9249 msgid "Element:Code"
9250 msgstr "Element:Code"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9257 msgid "Element:Dscr"
9258 msgstr "Element:Dscr"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Element:Keyword"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9269 msgid "Element:Orgdiv"
9270 msgstr "Element:Orgdiv"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9277 msgid "Element:Orgname"
9278 msgstr "Element:Orgname"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9285 msgid "Element:Street"
9286 msgstr "Element:Street"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9289 msgid "Element:City"
9290 msgstr "Element:City"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9298 msgstr "Element:State"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9301 msgid "Element:Postcode"
9302 msgstr "Element:Postcode"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9309 msgid "Element:Country"
9310 msgstr "Element:Country"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Author Address:"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9347 msgstr "SlugComment"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Slug Comment:"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Table Caption"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "TableCaption"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Current Address"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Current address:"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "E-mail address:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Key words and phrases:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9391 msgstr "Dedication:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9399 msgstr "Translator:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9406 msgid "Element:Directory"
9407 msgstr "Element:Directory"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9414 msgid "Element:Email"
9415 msgstr "Element:Email"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9418 msgid "Element:KeyCombo"
9419 msgstr "Element:KeyCombo"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9426 msgid "Element:KeyCap"
9427 msgstr "Element:KeyCap"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9434 msgid "Element:GuiMenu"
9435 msgstr "Element:GuiMenu"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9442 msgid "Element:GuiMenuItem"
9443 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgstr "GuiMenuItem"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9450 msgid "Element:GuiButton"
9451 msgstr "Element:GuiButton"
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9458 msgid "Element:MenuChoice"
9459 msgstr "Element:MenuChoice"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9470 msgid "Subparagraph*"
9471 msgstr "Pododstavec*"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9475 msgstr "Authorgroup"
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9478 msgid "RevisionHistory"
9479 msgstr "RevisionHistory"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9482 msgid "Revision History"
9483 msgstr "Revision History"
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9490 msgid "RevisionRemark"
9491 msgstr "RevisionRemark"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9497 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9498 #: lib/layouts/sweave.module:43
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9503 msgid "\\arabic{chapter}"
9504 msgstr "\\arabic{chapter}"
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9507 msgid "\\Alph{chapter}"
9508 msgstr "\\Alph{chapter}"
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9511 msgid "\\arabic{footnote}"
9512 msgstr "\\arabic{footnote}"
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9515 msgid "\\Roman{section}."
9516 msgstr "\\Roman{section}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9520 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9523 msgid "\\Alph{subsection}."
9524 msgstr "\\Alph{subsection}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9527 msgid "\\arabic{subsection}."
9528 msgstr "\\arabic{subsection}."
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9535 msgid "\\alph{subsubsection}."
9536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9539 msgid "\\alph{paragraph}."
9540 msgstr "\\alph{paragraph}."
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9579 msgid "Uppertitleback"
9580 msgstr "Uppertitleback"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9583 msgid "Lowertitleback"
9584 msgstr "Lowertitleback"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9591 msgid "Captionabove"
9592 msgstr "Captionabove"
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9595 msgid "Captionbelow"
9596 msgstr "Captionbelow"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9608 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9635 msgid "\\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9640 msgid "Part \\Roman{part}"
9641 msgstr "\\Roman{part}"
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9656 msgid "Paragraph ##"
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9660 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 msgstr "\\arabic{enumi}."
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9664 msgid "\\roman{enumiii}."
9665 msgstr "\\roman{enumiii}."
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9698 msgid "Note:Comment"
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9714 msgid "Note:Greyedout"
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9744 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9755 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9789 msgid "Info:shortcut"
9790 msgstr "Info:zkratka"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9793 msgid "Info:shortcuts"
9794 msgstr "Info:zkratky"
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9801 msgid "--Separator--"
9802 msgstr "--Oddìlovaè--"
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9805 msgid "--- Separate Environment ---"
9806 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9813 msgid "Headnote (optional):"
9814 msgstr "Headnote (optional):"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9817 msgid "Corr Author:"
9818 msgstr "Corr Author:"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9829 msgid "Fact \\thefact."
9830 msgstr "Fact \\thefact."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9833 msgid "Problem \\theproblem."
9834 msgstr "Problem \\theproblem."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9837 msgid "Exercise \\theexercise."
9838 msgstr "Exercise \\theexercise."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9841 msgid "Corollary \\thetheorem."
9842 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9845 msgid "Lemma \\thetheorem."
9846 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9849 msgid "Proposition \\thetheorem."
9850 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9853 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9854 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9857 msgid "Fact \\thetheorem."
9858 msgstr "Fact \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9861 msgid "Definition \\thetheorem."
9862 msgstr "Definition \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9865 msgid "Example \\thetheorem."
9866 msgstr "Example \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9869 msgid "Problem \\thetheorem."
9870 msgstr "Problem \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9873 msgid "Exercise \\thetheorem."
9874 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9877 msgid "Remark \\thetheorem."
9878 msgstr "Remark \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9881 msgid "Claim \\thetheorem."
9882 msgstr "Claim \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 msgstr "Conjecture."
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 msgstr "Braillovo písmo"
9928 #: lib/layouts/braille.module:6
9930 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9933 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9934 "Braille.lyx v pøíkladech."
9936 #: lib/layouts/braille.module:22
9937 msgid "Braille (default)"
9938 msgstr "Braille (standardní)"
9940 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9942 msgstr "Braillovo písmo:"
9944 #: lib/layouts/braille.module:45
9945 msgid "Braille (textsize)"
9946 msgstr "Braille (velikost textu)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:68
9949 msgid "Braille (dots on)"
9950 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:83
9953 msgid "Braille_dots_on"
9954 msgstr "Braille_teèky_zap"
9956 #: lib/layouts/braille.module:92
9957 msgid "Braille (dots off)"
9958 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:107
9961 msgid "Braille_dots_off"
9962 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9964 #: lib/layouts/braille.module:116
9965 msgid "Braille (mirror on)"
9966 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:131
9969 msgid "Braille_mirror_on"
9970 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9972 #: lib/layouts/braille.module:140
9973 msgid "Braille (mirror off)"
9974 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:155
9977 msgid "Braille_mirror_off"
9978 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9980 #: lib/layouts/braille.module:163
9982 msgstr "Braille-pouzdro"
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgstr "Braille (pouzdro)"
9988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9990 msgstr "Koncová poznámka"
9992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9995 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9997 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9998 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9999 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10002 msgid "Custom:Endnote"
10003 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10007 msgstr "koncová poznámka"
10009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10010 msgid "Number Equations by Section"
10011 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10015 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10016 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10018 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10022 msgid "Number Figures by Section"
10023 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10025 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10027 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10028 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10030 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Patièky na Koncové"
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10040 "where you want the endnotes to appear."
10042 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10043 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10044 "majíkoncové poznámky objevit."
10046 # TODO Existuje typografický název?
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10051 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10054 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10058 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10060 #: lib/layouts/initials.module:2
10064 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10067 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 msgstr "Styl znaku"
10075 #: lib/layouts/initials.module:10
10077 msgid "CharStyle:Initial"
10078 msgstr "CharStyle:Institute"
10080 #: lib/layouts/initials.module:12
10083 msgstr "Kurzíva (italic)"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Lingvistika"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10095 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10096 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10097 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10117 msgstr "Podpøíklad"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Podpøíklad:"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10125 msgstr "Vlastní:Glosa"
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Styl znaku: Význam"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Seznam tabel"
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logické styly"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10180 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10181 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10205 msgstr "silný dùraz"
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Styl znaku: Kód"
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistický"
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10221 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10223 #: lib/layouts/noweb.module:2
10225 msgid "Noweb literate programming"
10226 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5
10229 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10232 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10238 #: lib/configure.py:507
10243 #: lib/layouts/sweave.module:5
10245 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10248 #: lib/layouts/sweave.module:21
10252 #: lib/layouts/sweave.module:47
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Fonty na obrazovce"
10262 #: lib/layouts/sweave.module:67
10264 msgid "S/R expression"
10265 msgstr "&Regulární výraz"
10267 #: lib/layouts/sweave.module:68
10272 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10273 msgid "Sweave Input File"
10276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Tables by Section"
10278 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10280 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10282 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10283 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10285 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10286 "napø. 'Table 2.1'"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10290 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10303 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10304 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10305 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10306 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10307 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10309 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10321 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10322 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10323 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10325 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10326 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10327 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10328 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10329 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10330 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10331 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10334 msgid "Criterion \\thecriterion."
10335 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10340 msgstr "Criterion*"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10345 msgstr "Criterion."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10349 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10354 msgstr "Algorithm."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10357 msgid "Axiom \\theaxiom."
10358 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10371 msgid "Condition \\thecondition."
10372 msgstr "Condition \\thecondition."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10377 msgstr "Condition*"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10382 msgstr "Condition."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10385 msgid "Note \\thenote."
10386 msgstr "Note \\thenote."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10409 msgid "Summary \\thesummary."
10410 msgstr "Summary \\thesummary."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10423 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10428 msgid "Acknowledgement*"
10429 msgstr "Acknowledgement*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10433 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10437 msgid "Conclusion*"
10438 msgstr "Conclusion*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10442 msgid "Conclusion."
10443 msgstr "Conclusion."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10452 msgstr "Assumption"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10455 msgid "Assumption \\theassumption."
10456 msgstr "Assumption \\theassumption."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10460 msgid "Assumption*"
10461 msgstr "Assumption*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10465 msgid "Assumption."
10466 msgstr "Assumption."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10470 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10478 "in both numbered and non-numbered forms."
10480 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10481 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10482 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10483 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10494 msgid "Criterion \\thetheorem."
10495 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10499 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10502 msgid "Axiom \\thetheorem."
10503 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10506 msgid "Condition \\thetheorem."
10507 msgstr "Condition \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10510 msgid "Note \\thetheorem."
10511 msgstr "Note \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10514 msgid "Notation \\thetheorem."
10515 msgstr "Notation \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Summary \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10523 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10527 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10530 msgid "Assumption \\thetheorem."
10531 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Definition \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10549 msgid "Theorems (AMS)"
10550 msgstr "Teorémy (AMS)"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10560 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10561 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10562 "volbou patøièných teorém. modulù."
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10583 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10587 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10597 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10598 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10599 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10600 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10605 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10609 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10610 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10611 "chapter environment."
10613 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10614 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10615 "prostøedí kapitol."
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10619 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10630 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10631 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10632 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10656 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10666 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10667 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 msgstr "Afrikán¹tina"
10680 msgstr "Albán¹tina"
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "Angliètina (USA)"
10686 #: lib/languages:10
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10690 #: lib/languages:11
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10694 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10696 msgstr "Armén¹tina"
10698 #: lib/languages:13
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10702 #: lib/languages:14
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10706 #: lib/languages:15
10708 msgstr "Indoné¹tina"
10710 #: lib/languages:16
10712 msgstr "Malaj¹tina"
10714 #: lib/languages:17
10716 msgstr "Baskiètina"
10718 #: lib/languages:18
10720 msgstr "Bìloru¹tina"
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10726 #: lib/languages:20
10728 msgstr "Breton¹tina"
10730 #: lib/languages:21
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "Angliètina (UK)"
10734 #: lib/languages:22
10736 msgstr "Bulhar¹tina"
10738 #: lib/languages:23
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10742 #: lib/languages:24
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10746 #: lib/languages:25
10748 msgstr "Katalán¹tina"
10750 #: lib/languages:26
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10754 #: lib/languages:27
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10758 #: lib/languages:28
10760 msgstr "Chorvat¹tina"
10762 #: lib/languages:29
10766 #: lib/languages:30
10770 #: lib/languages:31
10772 msgstr "Holand¹tina"
10774 #: lib/languages:32
10776 msgstr "Angliètina"
10778 #: lib/languages:34
10782 #: lib/languages:35
10784 msgstr "Eston¹tina"
10786 #: lib/languages:37
10790 #: lib/languages:38
10794 #: lib/languages:40
10796 msgstr "Francouz¹tina"
10798 #: lib/languages:41
10802 #: lib/languages:42
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10806 #: lib/languages:43
10810 #: lib/languages:44
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10815 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10820 #: lib/languages:46
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10824 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 msgstr "Hebrej¹tina"
10828 #: lib/languages:51
10830 msgstr "Island¹tina"
10832 #: lib/languages:53
10833 msgid "Interlingua"
10834 msgstr "Interlingua"
10836 #: lib/languages:54
10840 #: lib/languages:55
10844 #: lib/languages:56
10846 msgstr "Japon¹tina"
10848 #: lib/languages:57
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10852 #: lib/languages:58
10854 msgstr "Kazach¹tina"
10856 #: lib/languages:60
10858 msgstr "Korej¹tina"
10860 #: lib/languages:62
10864 #: lib/languages:63
10868 #: lib/languages:64
10870 msgstr "Litev¹tina"
10872 #: lib/languages:65
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10876 #: lib/languages:66
10878 msgstr "Maïar¹tina"
10880 #: lib/languages:67
10882 msgstr "Mongol¹tina"
10884 #: lib/languages:68
10888 #: lib/languages:69
10890 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10892 #: lib/languages:70
10896 #: lib/languages:71
10898 msgstr "Portugal¹tina"
10900 #: lib/languages:72
10902 msgstr "Rumun¹tina"
10904 #: lib/languages:73
10908 #: lib/languages:74
10910 msgstr "Severní sám¹tina"
10912 #: lib/languages:75
10916 #: lib/languages:76
10920 #: lib/languages:77
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10924 #: lib/languages:78
10926 msgstr "Sloven¹tina"
10928 #: lib/languages:79
10930 msgstr "Slovin¹tina"
10932 #: lib/languages:80
10934 msgstr "©panìl¹tina"
10936 #: lib/languages:81
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10940 #: lib/languages:82
10944 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10948 #: lib/languages:84
10952 #: lib/languages:85
10956 #: lib/languages:86
10958 msgstr "Ukrajin¹tina"
10960 #: lib/languages:87
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10964 #: lib/languages:88
10966 msgstr "Vietnam¹tina"
10968 #: lib/languages:89
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr "Unicode (utf8)"
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11032 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS (CP 437)"
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 #: lib/encodings:200
11165 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11169 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11173 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11177 #: lib/ui/classic.ui:35
11179 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11181 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11183 msgstr "Prohlí¾et|r"
11185 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11187 msgstr "Navigace|g"
11189 #: lib/ui/classic.ui:38
11190 msgid "Documents|D"
11191 msgstr "Dokumenty|D"
11193 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11195 msgstr "Nápovìda|N"
11197 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11201 #: lib/ui/classic.ui:48
11202 msgid "New from Template...|T"
11203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11205 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11207 msgstr "Otevøít...|O"
11209 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11213 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11217 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11218 msgid "Save As...|A"
11219 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11221 #: lib/ui/classic.ui:54
11223 msgstr "Pùvodní verze|P"
11225 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11226 msgid "Version Control|V"
11227 msgstr "Správa verzí|S"
11229 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11233 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11237 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11239 msgstr "Vytisknout...|y"
11241 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11245 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11249 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11250 msgid "Register...|R"
11251 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11253 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11254 msgid "Check In Changes...|I"
11255 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11257 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11258 msgid "Check Out for Edit|O"
11259 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11261 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Vlastní...|V"
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11280 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11284 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 msgstr "Vystøihnout|s"
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11292 msgstr "Zkopírovat|k"
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11312 msgstr "Matematika|M"
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Tezaurus..."
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistika...|i"
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Nastavení...|N"
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11356 msgstr "Linka nahoøe|n"
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linka dole|d"
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linka vlevo|l"
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linka vpravo|r"
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Zarovnání|a"
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11376 msgstr "Pøidat øádek|a"
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Smazat øádek|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11384 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11388 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Smazat sloupec|e"
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11412 msgstr "Na støed|s"
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11424 msgstr "Doprostøed|p"
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Zarovnání|Z"
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11456 msgstr "Pøidat øádek|P"
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Smazat øádek|t"
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Smazat sloupec|m"
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11472 msgstr "Standardní"
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11476 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11480 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align prostøedí"
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt prostøedí"
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Falign prostøedí"
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather prostøedí"
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11545 msgstr "Matematika|M"
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Speciální znak|z"
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Citace...|C"
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11561 msgstr "Znaèka...|a"
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11565 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11573 msgstr "Krátký titulek|i"
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11589 msgstr "Poznámka|n"
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11597 msgstr "Kód TeX-u|X"
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 msgstr "Ministránku|n"
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Obrázek...|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabulka...|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11613 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externí materiál...|m"
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symboly...|S"
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Horní index|H"
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Dolní index|D"
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Chránìná mezera|r"
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Tenká mezera|T"
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Konec øádku|K"
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11678 msgstr "Výpustka (...)|V"
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Konec vìty|K"
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontální linka|o"
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11710 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS gather Environment|g"
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array prostøedí|r"
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases prostøedí|o"
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split prostøedí|S"
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Zmìna písma|p"
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mat. normální"
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text. normální písmo"
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text. strojopis"
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text. tuèný duktus"
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text. støední duktus"
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text. øez stojatý"
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11831 msgid "Table of Contents|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Rejstøík|j"
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatura|N"
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Jako prostý text...|a"
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Sledovat revize|r"
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Slouèit revize...|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11875 msgid "Show Changes in Output|S"
11876 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11878 #: lib/ui/classic.ui:339
11879 msgid "Character...|C"
11882 #: lib/ui/classic.ui:340
11883 msgid "Paragraph...|P"
11884 msgstr "Odstavec...|O"
11886 #: lib/ui/classic.ui:341
11887 msgid "Document...|D"
11888 msgstr "Dokument...|D"
11890 #: lib/ui/classic.ui:342
11891 msgid "Tabular...|T"
11892 msgstr "Tabulka...|T"
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Emphasize Style|E"
11896 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11898 #: lib/ui/classic.ui:345
11899 msgid "Noun Style|N"
11900 msgstr "Styl Jména|J"
11902 #: lib/ui/classic.ui:346
11903 msgid "Bold Style|B"
11904 msgstr "Tuèný styl|u"
11906 #: lib/ui/classic.ui:349
11907 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11908 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:350
11911 msgid "Increase Environment Depth|i"
11912 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11914 #: lib/ui/classic.ui:351
11915 msgid "Start Appendix Here|S"
11916 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11918 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11919 msgid "Build Program|B"
11920 msgstr "Sestav program|p"
11922 #: lib/ui/classic.ui:361
11924 msgstr "Aktualizovat|A"
11926 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11927 msgid "LaTeX Log|L"
11928 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11930 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11934 #: lib/ui/classic.ui:365
11935 msgid "TeX Information|X"
11936 msgstr "Informace TeX-u|X"
11938 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11939 msgid "Next Note|N"
11940 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11942 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11943 msgid "Go to Label|L"
11944 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11946 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11947 msgid "Bookmarks|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11951 msgid "Save Bookmark 1|S"
11952 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11954 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11955 msgid "Save Bookmark 2"
11956 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11958 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11959 msgid "Save Bookmark 3"
11960 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11962 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11963 msgid "Save Bookmark 4"
11964 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11966 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11967 msgid "Save Bookmark 5"
11968 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11970 #: lib/ui/classic.ui:390
11971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11972 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11974 #: lib/ui/classic.ui:391
11975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11976 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11978 #: lib/ui/classic.ui:392
11979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11980 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11982 #: lib/ui/classic.ui:393
11983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11984 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11986 #: lib/ui/classic.ui:394
11987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11988 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11990 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11991 msgid "Introduction|I"
11994 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11996 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11998 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11999 msgid "User's Guide|U"
12000 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12002 #: lib/ui/classic.ui:412
12003 msgid "Extended Features|E"
12004 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12006 #: lib/ui/classic.ui:413
12007 msgid "Embedded Objects|m"
12008 msgstr "Vkládané objekty|V"
12010 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12011 msgid "Customization|C"
12012 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12014 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12015 msgid "LaTeX Configuration|L"
12016 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12019 msgid "About LyX|X"
12020 msgstr "O programu LyX|X"
12022 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12024 msgstr "O programu LyX"
12026 #: lib/ui/classic.ui:426
12027 msgid "Preferences..."
12028 msgstr "Nastavení..."
12030 #: lib/ui/classic.ui:427
12032 msgstr "Ukonèit LyX"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12035 msgid "Aligned Environment|l"
12036 msgstr "Prostøedí Aligned"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12039 msgid "AlignedAt Environment|v"
12040 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12043 msgid "Gathered Environment|h"
12044 msgstr "Prostøedí Gathered"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12047 msgid "Delimiters...|r"
12048 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12051 msgid "Matrix...|x"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12067 msgid "Number This Line|u"
12068 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12071 msgid "Equation Label|L"
12072 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12075 msgid "Copy as Reference|R"
12076 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12079 msgid "Split Cell|C"
12080 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 msgid "Add Line Above|o"
12089 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12092 msgid "Add Line Below|B"
12093 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Smazat linku nad|d"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Smazat linku pod|p"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Pøidat linku napravo"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Smazat linku nalevo"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Smazat linku napravo"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 msgid "<Reference>|R"
12148 msgstr "<reference>|r"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<reference>)|e"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12156 msgstr "<strana>|s"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "On Page <Page>|O"
12160 msgstr "na stranì <strana>|a"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12164 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12167 msgid "Formatted Reference|t"
12168 msgstr "Formátovaná reference|F"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12172 msgid "Textual Reference|x"
12173 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12189 msgid "Settings...|S"
12190 msgstr "Nastavení...|N"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12194 msgstr "Jdi zpìt|J"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12197 msgid "Copy as Reference|C"
12198 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12201 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12202 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12208 msgid "Open Inset|O"
12209 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12215 msgid "Close Inset|C"
12216 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12223 msgid "Dissolve Inset|D"
12224 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12227 msgid "Show Label|L"
12228 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12231 msgid "Frameless|l"
12232 msgstr "Bez rámù|B"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12235 msgid "Simple Frame|F"
12236 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12240 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12243 msgid "Oval, Thin|a"
12244 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12247 msgid "Oval, Thick|v"
12248 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12251 msgid "Drop Shadow|w"
12252 msgstr "Se stínem|S"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12255 msgid "Shaded Background|B"
12256 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12259 msgid "Double Frame|u"
12260 msgstr "Dvojitý rám|D"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12264 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12268 msgstr "Komentáø|K"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12271 msgid "Greyed Out|G"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12275 msgid "Open All Notes|A"
12276 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12279 msgid "Close All Notes|l"
12280 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12283 msgid "Horiz. Phantom"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12288 msgid "Vert. Phantom"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12292 msgid "Protected Space|o"
12293 msgstr "Chránìná mezera|h"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12301 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12305 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12308 msgid "Quad Space|Q"
12309 msgstr "Em mezera|r"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12312 msgid "Double Quad Space|u"
12313 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12316 msgid "Horizontal Fill|F"
12317 msgstr "Horizontální výplò|p"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12321 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12325 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12329 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12333 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12337 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12341 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12345 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12348 msgid "Custom Length|C"
12349 msgstr "Vlastní délka|V"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12352 msgid "Medium Space|M"
12353 msgstr "Støední mezera|S"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Tlustá mezera|T"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12364 msgid "Negative Thick Space|i"
12365 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12369 msgstr "Definovaná mezera|D"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12372 msgid "SmallSkip|S"
12373 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12377 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12381 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12385 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12392 msgid "Settings...|e"
12393 msgstr "Nastavení...|N"
12395 # TODO nova stranka; viz wiki
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12398 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12400 # TODO lze i rekurzivne
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12403 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12407 msgstr "Doslovnì|D"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12411 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12418 msgid "Edit Included File...|E"
12419 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12423 msgstr "Nová stránka|N"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12426 msgid "Page Break|a"
12427 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12430 msgid "Clear Page|C"
12431 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12434 msgid "Clear Double Page|D"
12435 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12438 msgid "Ragged Line Break|R"
12439 msgstr "Konec øádku|K"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12442 msgid "Justified Line Break|J"
12443 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12455 msgstr "Zkopírovat"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12464 msgid "Paste Recent|e"
12465 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12469 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12472 msgid "Forward search|F"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12476 msgid "Move Paragraph Up|o"
12477 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12480 msgid "Move Paragraph Down|v"
12481 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12484 msgid "Promote Section|r"
12485 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12488 msgid "Demote Section|m"
12489 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12492 msgid "Move Section Down|D"
12493 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12496 msgid "Move Section Up|U"
12497 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12500 msgid "Insert Short Title|T"
12501 msgstr "Krátký titulek"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12505 msgid "Accept Change|c"
12506 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12510 msgid "Reject Change|j"
12511 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12514 msgid "Apply Last Text Style|A"
12515 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12518 msgid "Text Style|S"
12519 msgstr "Styl textu|t"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12522 msgid "Paragraph Settings...|P"
12523 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12526 msgid "Fullscreen Mode"
12527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12532 msgstr "varnothing"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12535 msgid "Anything Non-Empty|o"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12545 msgid "Any Number|N"
12546 msgstr "®ádné èíslo"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12550 msgid "User Defined|U"
12551 msgstr "Pøed&definováno:"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12554 msgid "Append Argument"
12555 msgstr "Pøidej argument"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12558 msgid "Remove Last Argument"
12559 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12563 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12567 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12570 msgid "Insert Optional Argument"
12571 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Smazat volitelný argument"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12583 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12591 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12595 msgid "Edit Externally...|x"
12596 msgstr "Edituj externì...|x"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12601 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12605 msgstr "Linka nahoøe|n"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Linka dole|d"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12612 msgid "Left Line|L"
12613 msgstr "Linka vlevo|l"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Linka vpravo|r"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12632 msgstr "Doprostøed|p"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12636 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12639 msgid "Copy Column|p"
12640 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12644 msgid "Settings...|g"
12645 msgstr "Nastavení...|N"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12659 msgid "File Revision|R"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12664 msgid "Tree Revision|T"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "Revision History"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12674 msgid "Revision Date|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12679 msgid "Revision Time|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12684 msgid "LyX Version|X"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Dokument|D"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12694 msgid "Copy Text|o"
12695 msgstr "Zkopírovat|k"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12699 msgid "Activate Branch|A"
12700 msgstr "Aktivována"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12704 msgid "Deactivate Branch|e"
12705 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12726 msgid "Promote Section|P"
12727 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12731 msgid "Demote Section|D"
12732 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12741 msgid "Select Section|S"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "LyX Náhled"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12751 msgstr "Dokument|D"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12755 msgstr "Nástroje|t"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12758 msgid "New from Template...|m"
12759 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12762 msgid "Open Recent|t"
12763 msgstr "Otevøít poslední|l"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12767 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12771 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12774 msgid "Revert to Saved|R"
12775 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12778 msgid "New Window|W"
12779 msgstr "Nové okno|v"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12782 msgid "Close Window|d"
12783 msgstr "Zavøít okno|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12788 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12791 msgid "Compare with Older Revision|C"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Use Locking Property|L"
12796 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12800 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12803 msgid "Paste Special"
12804 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12808 msgstr "Vybrat v¹e"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12813 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12817 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12818 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12872 msgid "Index Entry Settings...|y"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12877 msgid "Index Settings...|x"
12878 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12882 msgid "Info Settings...|n"
12883 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Jako prostý text|a"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12902 msgid "Selection|S"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Paste as PDF"
12915 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Paste as PNG"
12919 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12922 msgid "Paste as JPEG"
12923 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Dissolve Text Style"
12927 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Customized...|C"
12931 msgstr "Vlastní...|V"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12934 msgid "Capitalize|a"
12935 msgstr "První velké|k"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12938 msgid "Uppercase|U"
12939 msgstr "Velká písmena|l"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12942 msgid "Lowercase|L"
12943 msgstr "Malá písmena|M"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12953 msgstr "Doprostøed|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Definice makra"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12965 msgid "Text Style|T"
12966 msgstr "Styl textu|S"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12969 msgid "Add Line Above|A"
12970 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12973 msgid "Delete Line Above|D"
12974 msgstr "Smazat linku nad|d"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12977 msgid "Delete Line Below|e"
12978 msgstr "Smazat linku pod|p"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12989 msgid "Math Normal Font|N"
12990 msgstr "Mat. normální|n"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12998 msgid "Math Formal Script Family|o"
12999 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13002 msgid "Math Fraktur Family|F"
13003 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13006 msgid "Math Roman Family|R"
13007 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13010 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13011 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13014 msgid "Math Bold Series|B"
13015 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13018 msgid "Text Normal Font|T"
13019 msgstr "Text. normální písmo"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13030 msgid "Mathematica|a"
13031 msgstr "Mathematica|a"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13034 msgid "Maple, Simplify|S"
13035 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13042 msgid "Maple, Evalm|E"
13043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13064 msgid "Fold Math Macro|d"
13065 msgstr "Zabalit matematické makro"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13068 msgid "View Messages|g"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13072 msgid "View Source|S"
13073 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13077 msgid "View Master Document|M"
13078 msgstr "Hlavní dokument"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13082 msgid "Update Master Document|a"
13083 msgstr "Hlavní dokument"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13086 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13087 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13091 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13092 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13095 msgid "Close Current View|w"
13096 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13099 msgid "Fullscreen|l"
13100 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13104 msgstr "Panely nástrojù|n"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13107 msgid "Special Character|p"
13108 msgstr "Speciální znak|z"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13111 msgid "Formatting|o"
13112 msgstr "Formátování|F"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13115 msgid "List / TOC|i"
13116 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13120 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13127 msgid "Custom Insets"
13128 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13135 msgid "Box[[Menu]]"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13139 msgid "Cross-Reference...|R"
13140 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13144 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13148 msgstr "Tabulka...|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13156 msgid "Hyperlink...|k"
13157 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13160 msgid "Short Title|S"
13161 msgstr "Krátký titulek"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13165 msgstr "TeX-ový kód|X"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13169 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13177 msgid "Ordinary Quote|Q"
13178 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13181 msgid "Single Quote|S"
13182 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13185 msgid "Phonetic Symbols|P"
13186 msgstr "Fonetické symboly|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13189 msgid "Protected Space|P"
13190 msgstr "Chránìná mezera|r"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13193 msgid "Horizontal Line|L"
13194 msgstr "Horizontální linka|o"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13197 msgid "Vertical Space...|V"
13198 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13201 msgid "Hyphenation Point|H"
13202 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13205 msgid "Numbered Formula|N"
13206 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13209 msgid "Figure Wrap Float|F"
13210 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13213 msgid "Table Wrap Float|T"
13214 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13217 msgid "External Material...|M"
13218 msgstr "Externí materiál...|E"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13221 msgid "Child Document...|d"
13222 msgstr "Dokument potomka...|D"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13226 msgstr "Komentáø|K"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13229 msgid "Insert New Branch...|I"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13234 msgid "Horizontal Phantom"
13235 msgstr "Horizontální linka|o"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13239 msgid "Vertical Phantom"
13240 msgstr "Vertikální zarovnání"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13243 msgid "Change Tracking|C"
13244 msgstr "Zmìnit revize|r"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13247 msgid "Start Appendix Here|A"
13248 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13251 msgid "Save in Bundled Format|F"
13252 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13255 msgid "Compressed|m"
13256 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13259 msgid "Accept Change|A"
13260 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13263 msgid "Accept All Changes|c"
13264 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13267 msgid "Reject All Changes|e"
13268 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13271 msgid "Next Change|C"
13272 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13275 msgid "Next Cross-Reference|R"
13276 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13279 msgid "Clear Bookmarks|C"
13280 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Tezaurus...|T"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13291 msgid "Statistics...|a"
13292 msgstr "Statistika...|S"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13295 msgid "TeX Information|I"
13296 msgstr "Informace TeX-u|I"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13300 msgid "Compare...|C"
13301 msgstr "Vlastní...|V"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Vkládané objekty|V"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "Funkce LyX-u"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13320 msgid "Specific Manuals|p"
13321 msgstr "Specializované manuály|S"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13324 msgid "Linguistics Manual|L"
13325 msgstr "Lingvistika|L"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13328 msgid "Braille Manual|B"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13332 msgid "XY-pic Manual|X"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13336 msgid "Multicolumn Manual|M"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13340 msgid "New document"
13341 msgstr "Nový dokument"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13344 msgid "Open document"
13345 msgstr "Otevøít dokument"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13348 msgid "Save document"
13349 msgstr "Ulo¾it dokument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13352 msgid "Print document"
13353 msgstr "Vytisknout dokument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13356 msgid "Check spelling"
13357 msgstr "Kontrola pravopisu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13361 msgstr "Zpìt zmìnu"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13365 msgstr "Znovu zmìnu"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13368 msgid "Find and replace"
13369 msgstr "Najít a zamìnit"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13373 msgid "Find and replace (advanced)"
13374 msgstr "Najít a zamìnit"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Navigovat zpìt"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13390 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Pøepnout osnovu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13417 msgid "View/Update"
13418 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13423 msgstr "&Prohlédnout"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13428 msgstr "&Aktualizace"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13432 msgid "View master document"
13433 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13437 msgid "Update master document"
13438 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13441 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13446 msgid "View other formats"
13447 msgstr "Formáty souborù"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13451 msgid "Update other formats"
13452 msgstr "Formát datumu"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13459 msgid "Numbered list"
13460 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13463 msgid "Itemized list"
13464 msgstr "Seznam polo¾ek"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13467 msgid "Increase depth"
13468 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13471 msgid "Decrease depth"
13472 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13475 msgid "Insert figure float"
13476 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13479 msgid "Insert table float"
13480 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13483 msgid "Insert label"
13484 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13487 msgid "Insert cross-reference"
13488 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13491 msgid "Insert citation"
13492 msgstr "Vlo¾it citaci"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13495 msgid "Insert index entry"
13496 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13499 msgid "Insert nomenclature entry"
13500 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13503 msgid "Insert footnote"
13504 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13507 msgid "Insert margin note"
13508 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13511 msgid "Insert note"
13512 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13516 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13519 msgid "Insert hyperlink"
13520 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13523 msgid "Insert TeX code"
13524 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13527 msgid "Insert math macro"
13528 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13531 msgid "Include file"
13532 msgstr "Zahrnout soubor"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13536 msgstr "Styl textu"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13539 msgid "Paragraph settings"
13540 msgstr "Nastavení odstavce"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13544 msgstr "Pøidat øádek"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13548 msgstr "Pøidat sloupec"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13552 msgstr "Smazat øádek"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13555 msgid "Delete column"
13556 msgstr "Smazat sloupec"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13559 msgid "Set top line"
13560 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13563 msgid "Set bottom line"
13564 msgstr "Nastavit linku dole"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13567 msgid "Set left line"
13568 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13571 msgid "Set right line"
13572 msgstr "Nastavit linku napravo"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13575 msgid "Set border lines"
13576 msgstr "Nastav linky okraje"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13579 msgid "Set all lines"
13580 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13583 msgid "Unset all lines"
13584 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13588 msgstr "Zarovnání vlevo"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13591 msgid "Align center"
13592 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13595 msgid "Align right"
13596 msgstr "Zarovnání vpravo"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13599 msgid "Align on decimal"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 msgstr "Zarovnání nahoru"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13607 msgid "Align middle"
13608 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13611 msgid "Align bottom"
13612 msgstr "Zarovnání dospod"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13615 msgid "Rotate cell"
13616 msgstr "Otoèit buòku"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13619 msgid "Rotate table"
13620 msgstr "Otoèit tabulku"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13623 msgid "Set multi-column"
13624 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13628 msgid "Set multi-row"
13629 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13633 msgstr "Matematika"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13636 msgid "Set display mode"
13637 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13641 msgstr "Index dole"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13644 msgid "Superscript"
13645 msgstr "Index nahoøe"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13648 msgid "Insert square root"
13649 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13652 msgid "Insert root"
13653 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13656 msgid "Insert standard fraction"
13657 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13661 msgstr "Vlo¾it sumu"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13664 msgid "Insert integral"
13665 msgstr "Vlo¾it integrál"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13668 msgid "Insert product"
13669 msgstr "Vlo¾it souèin"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13673 msgstr "Vlo¾it ( )"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13677 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13681 msgstr "Vlo¾it { }"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13684 msgid "Insert delimiters"
13685 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13688 msgid "Insert matrix"
13689 msgstr "Vlo¾it matici"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13692 msgid "Insert cases environment"
13693 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13696 msgid "Toggle math panels"
13697 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13700 msgid "Math Macros"
13701 msgstr "Mat. makra"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13704 msgid "Remove last argument"
13705 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Append argument"
13709 msgstr "Pøidej argument"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13720 msgid "Remove optional argument"
13721 msgstr "Smazat volitelný argument"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13724 msgid "Insert optional argument"
13725 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13728 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13729 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13732 msgid "Append argument eating from the right"
13733 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13736 msgid "Append optional argument eating from the right"
13737 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13740 msgid "Command Buffer"
13741 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13744 msgid "Review[[Toolbar]]"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13748 msgid "Track changes"
13749 msgstr "Sledovat revize"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13752 msgid "Show changes in output"
13753 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13756 msgid "Next change"
13757 msgstr "Dal¹í zmìna"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13760 msgid "Accept change inside selection"
13761 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13764 msgid "Reject change inside selection"
13765 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13768 msgid "Merge changes"
13769 msgstr "Slouèit revize"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13772 msgid "Accept all changes"
13773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13776 msgid "Reject all changes"
13777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13781 msgstr "Dal¹í poznámka"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13785 msgid "View Other Formats"
13786 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13790 msgid "Update Other Formats"
13791 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13794 msgid "Version Control"
13795 msgstr "Správa verzí"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13799 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13802 msgid "Check-out for edit"
13803 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13806 msgid "Check-in changes"
13807 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13810 msgid "View revision log"
13811 msgstr "Log ze správy verzí"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13814 msgid "Revert changes"
13815 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13818 msgid "Compare with older revision"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13822 msgid "Compare with last revision"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13827 msgid "Insert Version Info"
13828 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13831 msgid "Use SVN file locking property"
13832 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13835 msgid "Update local directory from repository"
13836 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13839 msgid "Math Panels"
13840 msgstr "Matematický panel"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13843 msgid "Math spacings"
13844 msgstr "Mat. mezery"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13864 msgid "Frame decorations"
13865 msgstr "Dekorace rámù"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13868 msgid "Big operators"
13869 msgstr "Velké operátory"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13872 msgid "Miscellaneous"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13893 msgid "AMS relations"
13894 msgstr "AMS relace"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13897 msgid "AMS negative relations"
13898 msgstr "AMS negované relace"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13905 msgid "AMS operators"
13906 msgstr "AMS operátory"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13909 msgid "AMS miscellaneous"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14049 msgid "Thin space\t\\,"
14050 msgstr "Tenká\t\\,"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14053 msgid "Medium space\t\\:"
14054 msgstr "Støední\t\\:"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14057 msgid "Thick space\t\\;"
14058 msgstr "Tlustá\t\\;"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14061 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14062 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14065 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14066 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14069 msgid "Negative space\t\\!"
14070 msgstr "Záporná\t\\!"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14073 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14074 msgstr "Místo\t\\phantom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14077 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14078 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14081 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14082 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14089 msgid "Square root\t\\sqrt"
14090 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14093 msgid "Other root\t\\root"
14094 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14098 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14102 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14106 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14110 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14113 msgid "Standard\t\\frac"
14114 msgstr "Standard\t\\frac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14117 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14118 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14121 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14122 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14125 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14126 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14133 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14134 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14137 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14138 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14141 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14142 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14145 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14146 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14154 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14157 msgid "Binomial\t\\binom"
14158 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14162 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14166 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14169 msgid "Roman\t\\mathrm"
14170 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14173 msgid "Bold\t\\mathbf"
14174 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14178 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14182 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14185 msgid "Italic\t\\mathit"
14186 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14190 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14194 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14198 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14202 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14205 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14229 msgid "Frame Decorations"
14230 msgstr "Dekorace rámù"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14297 msgid "overleftarrow"
14298 msgstr "overleftarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14301 msgid "overrightarrow"
14302 msgstr "overrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14305 msgid "overleftrightarrow"
14306 msgstr "overleftrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14318 msgstr "underbrace"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14321 msgid "underleftarrow"
14322 msgstr "underleftarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14325 msgid "underrightarrow"
14326 msgstr "underrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14329 msgid "underleftrightarrow"
14330 msgstr "underleftrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14342 msgstr "rightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14353 msgid "updownarrow"
14354 msgstr "updownarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14357 msgid "leftrightarrow"
14358 msgstr "leftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14366 msgstr "Rightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14377 msgid "Updownarrow"
14378 msgstr "Updownarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14381 msgid "Leftrightarrow"
14382 msgstr "Leftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14385 msgid "Longleftrightarrow"
14386 msgstr "Longleftrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14389 msgid "Longleftarrow"
14390 msgstr "Longleftarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14393 msgid "Longrightarrow"
14394 msgstr "Longrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14397 msgid "longleftrightarrow"
14398 msgstr "longleftrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14401 msgid "longleftarrow"
14402 msgstr "longleftarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14405 msgid "longrightarrow"
14406 msgstr "longrightarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14409 msgid "leftharpoondown"
14410 msgstr "leftharpoondown"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14413 msgid "rightharpoondown"
14414 msgstr "rightharpoondown"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14422 msgstr "longmapsto"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14433 msgid "leftharpoonup"
14434 msgstr "leftharpoonup"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14437 msgid "rightharpoonup"
14438 msgstr "rightharpoonup"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14441 msgid "hookleftarrow"
14442 msgstr "hookleftarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14445 msgid "hookrightarrow"
14446 msgstr "hookrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14457 msgid "rightleftharpoons"
14458 msgstr "rightleftharpoons"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14485 msgid "bigtriangleup"
14486 msgstr "bigtriangleup"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14501 msgid "bigtriangledown"
14502 msgstr "bigtriangledown"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14517 msgid "triangleright"
14518 msgstr "triangleright"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14533 msgid "triangleleft"
14534 msgstr "triangleleft"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14682 msgstr "sqsubseteq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14686 msgstr "sqsupseteq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14742 msgstr "varepsilon"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14981 msgid "diamondsuit"
14982 msgstr "diamondsuit"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14997 msgid "textrm \\AA"
14998 msgstr "textrm \\AA"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15002 msgstr "textrm \\O"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15005 msgid "mathcircumflex"
15006 msgstr "mathcircumflex"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Velké operátory"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15118 msgstr "ointctrclockwiseop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15121 msgid "ointctrclockwise"
15122 msgstr "ointctrclockwise"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15125 msgid "ointclockwiseop"
15126 msgstr "ointclockwiseop"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15129 msgid "ointclockwise"
15130 msgstr "ointclockwise"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "landupintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr "landdownint"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr "landdownintop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15314 msgstr "varnothing"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15321 msgid "blacktriangle"
15322 msgstr "blacktriangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15325 msgid "blacktriangledown"
15326 msgstr "blacktriangledown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15329 msgid "blacksquare"
15330 msgstr "blacksquare"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15333 msgid "blacklozenge"
15334 msgstr "blacklozenge"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15341 msgid "sphericalangle"
15342 msgstr "sphericalangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15346 msgstr "complement"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15365 msgid "dashleftarrow"
15366 msgstr "dashleftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15369 msgid "dashrightarrow"
15370 msgstr "dashrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15373 msgid "leftleftarrows"
15374 msgstr "leftleftarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15377 msgid "leftrightarrows"
15378 msgstr "leftrightarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15381 msgid "rightrightarrows"
15382 msgstr "rightrightarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15385 msgid "rightleftarrows"
15386 msgstr "rightleftarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15390 msgstr "Lleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15393 msgid "Rrightarrow"
15394 msgstr "Rrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15398 msgstr "twoheadleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15402 msgstr "twoheadrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15405 msgid "leftarrowtail"
15406 msgstr "leftarrowtail"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15409 msgid "rightarrowtail"
15410 msgstr "rightarrowtail"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15413 msgid "looparrowleft"
15414 msgstr "looparrowleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15417 msgid "looparrowright"
15418 msgstr "looparrowright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15421 msgid "curvearrowleft"
15422 msgstr "curvearrowleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15425 msgid "curvearrowright"
15426 msgstr "curvearrowright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15429 msgid "circlearrowleft"
15430 msgstr "circlearrowleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15433 msgid "circlearrowright"
15434 msgstr "circlearrowright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15446 msgstr "upuparrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15449 msgid "downdownarrows"
15450 msgstr "downdownarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15453 msgid "upharpoonleft"
15454 msgstr "upharpoonleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15457 msgid "upharpoonright"
15458 msgstr "upharpoonright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15461 msgid "downharpoonleft"
15462 msgstr "downharpoonleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15465 msgid "downharpoonright"
15466 msgstr "downharpoonright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15469 msgid "leftrightharpoons"
15470 msgstr "leftrightharpoons"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15473 msgid "rightsquigarrow"
15474 msgstr "rightsquigarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15478 msgstr "leftrightsquigarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15482 msgstr "nleftarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15485 msgid "nrightarrow"
15486 msgstr "nrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15489 msgid "nleftrightarrow"
15490 msgstr "nleftrightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15494 msgstr "nLeftarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15497 msgid "nRightarrow"
15498 msgstr "nRightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15502 msgstr "nLeftrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "AMS relace"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15529 msgid "eqslantless"
15530 msgstr "eqslantless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15534 msgstr "eqslantgtr"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15546 msgstr "lessapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15594 msgstr "lesseqqgtr"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15598 msgstr "gtreqqless"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15613 msgid "thickapprox"
15614 msgstr "thickapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15649 msgid "preccurlyeq"
15650 msgstr "preccurlyeq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15653 msgid "succcurlyeq"
15654 msgstr "succcurlyeq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15657 msgid "curlyeqprec"
15658 msgstr "curlyeqprec"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15661 msgid "curlyeqsucc"
15662 msgstr "curlyeqsucc"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15674 msgstr "precapprox"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15678 msgstr "succapprox"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15681 msgid "vartriangleleft"
15682 msgstr "vartriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15685 msgid "vartriangleright"
15686 msgstr "vartriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15689 msgid "trianglelefteq"
15690 msgstr "trianglelefteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15693 msgid "trianglerighteq"
15694 msgstr "trianglerighteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15709 msgid "risingdotseq"
15710 msgstr "risingdotseq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15713 msgid "fallingdotseq"
15714 msgstr "fallingdotseq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15733 msgid "shortparallel"
15734 msgstr "shortparallel"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15738 msgstr "smallsmile"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15742 msgstr "smallfrown"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15745 msgid "blacktriangleleft"
15746 msgstr "blacktriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15749 msgid "blacktriangleright"
15750 msgstr "blacktriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15761 msgid "backepsilon"
15762 msgstr "backepsilon"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "AMS negované relace"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15877 msgid "precnapprox"
15878 msgstr "precnapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15881 msgid "succnapprox"
15882 msgstr "succnapprox"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15894 msgstr "subsetneqq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15898 msgstr "supsetneqq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15910 msgstr "nsupseteqq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15925 msgid "varsubsetneq"
15926 msgstr "varsubsetneq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15929 msgid "varsupsetneq"
15930 msgstr "varsupsetneq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15933 msgid "varsubsetneqq"
15934 msgstr "varsubsetneqq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15937 msgid "varsupsetneqq"
15938 msgstr "varsupsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15941 msgid "ntriangleleft"
15942 msgstr "ntriangleleft"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15945 msgid "ntriangleright"
15946 msgstr "ntriangleright"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15950 msgstr "ntrianglelefteq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15954 msgstr "ntrianglerighteq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15977 msgid "nshortparallel"
15978 msgstr "nshortparallel"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "AMS operátory"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15989 msgid "smallsetminus"
15990 msgstr "smallsetminus"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16009 msgid "doublebarwedge"
16010 msgstr "doublebarwedge"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16029 msgid "divideontimes"
16030 msgstr "divideontimes"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16041 msgid "leftthreetimes"
16042 msgstr "leftthreetimes"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16045 msgid "rightthreetimes"
16046 msgstr "rightthreetimes"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16050 msgstr "curlywedge"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16057 msgid "circleddash"
16058 msgstr "circleddash"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16062 msgstr "circledast"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16065 msgid "circledcirc"
16066 msgstr "circledcirc"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16076 #: lib/external_templates:37
16077 msgid "RasterImage"
16078 msgstr "Rastrový obrázek"
16080 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16081 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 #: lib/external_templates:45
16085 msgid "A bitmap file.\n"
16086 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16088 #: lib/external_templates:109
16092 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 #: lib/external_templates:112
16097 msgid "An Xfig figure.\n"
16098 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16100 #: lib/external_templates:162
16101 msgid "ChessDiagram"
16102 msgstr "©achový Diagram"
16104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:165
16110 "A chess position diagram.\n"
16111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16113 "the position that you want to display.\n"
16114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16115 "and remember to type in a relative path\n"
16116 "to the LyX document location.\n"
16117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16118 "to enable general editing of the board.\n"
16119 "You might also check out the\n"
16120 "'Options->Test legality' option, and\n"
16121 "remember to middle and right click to\n"
16122 "insert new material in the board.\n"
16123 "In order for this to work, you have to\n"
16124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16125 "that TeX will find it, and you will need\n"
16126 "to install the skak package from CTAN.\n"
16128 "©achový diagram.\n"
16129 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16130 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16131 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16132 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16133 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16134 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16135 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16136 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16137 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16138 "'Options->Test legality' a\n"
16139 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16140 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16141 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16142 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16143 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16144 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16146 #: lib/external_templates:212
16150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16151 msgid "Lilypond typeset music"
16152 msgstr "Lilypond - sazba not"
16154 #: lib/external_templates:215
16156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16161 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16162 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16163 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16164 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16166 #: lib/external_templates:261
16168 msgstr "Stránky PDF"
16170 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:264
16176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16182 "* pages=- (to include all pages)\n"
16183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16184 "for further options and details.\n"
16186 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16187 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16188 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16190 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16191 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16192 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16193 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16194 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16196 #: lib/external_templates:304
16199 "Read 'info date' for more information.\n"
16202 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16204 #: lib/external_templates:333
16208 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 #: lib/external_templates:336
16213 msgid "Dia diagram.\n"
16214 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16216 #: lib/configure.py:445
16220 #: lib/configure.py:448
16224 #: lib/configure.py:451
16228 #: lib/configure.py:454
16232 #: lib/configure.py:457
16236 #: lib/configure.py:460
16240 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16244 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16248 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16253 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16257 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16261 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16266 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16270 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16274 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16278 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16282 #: lib/configure.py:498
16283 msgid "Plain text (chess output)"
16284 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16286 #: lib/configure.py:499
16287 msgid "Plain text (image)"
16288 msgstr "Prostý text (obraz)"
16290 #: lib/configure.py:500
16291 msgid "Plain text (Xfig output)"
16292 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16294 #: lib/configure.py:501
16295 msgid "date (output)"
16296 msgstr "datum (výstup)"
16298 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16302 #: lib/configure.py:502
16306 #: lib/configure.py:503
16307 msgid "Docbook (XML)"
16308 msgstr "Docbook (XML)"
16310 #: lib/configure.py:504
16311 msgid "Graphviz Dot"
16312 msgstr "Graphviz Dot"
16314 #: lib/configure.py:505
16315 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16318 #: lib/configure.py:506
16322 #: lib/configure.py:506
16326 #: lib/configure.py:507
16330 #: lib/configure.py:508
16331 msgid "LilyPond music"
16332 msgstr "LilyPond music"
16334 #: lib/configure.py:509
16335 msgid "LaTeX (plain)"
16336 msgstr "LaTeX (prostý)"
16338 #: lib/configure.py:509
16339 msgid "LaTeX (plain)|L"
16340 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16342 #: lib/configure.py:510
16343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16346 #: lib/configure.py:511
16347 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16350 #: lib/configure.py:512
16352 msgstr "Prostý text"
16354 #: lib/configure.py:512
16355 msgid "Plain text|a"
16356 msgstr "Prostý text|r"
16358 #: lib/configure.py:513
16359 msgid "Plain text (pstotext)"
16360 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16362 #: lib/configure.py:514
16363 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16364 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16366 #: lib/configure.py:515
16367 msgid "Plain text (catdvi)"
16368 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16370 #: lib/configure.py:516
16371 msgid "Plain Text, Join Lines"
16372 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16374 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16378 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16382 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16386 #: lib/configure.py:533
16390 #: lib/configure.py:534
16392 msgstr "PostScript"
16394 #: lib/configure.py:534
16395 msgid "Postscript|t"
16396 msgstr "Postscript|t"
16398 #: lib/configure.py:538
16399 msgid "PDF (ps2pdf)"
16400 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16402 #: lib/configure.py:538
16403 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16404 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (pdflatex)"
16408 msgstr "PDF (pdflatex)"
16410 #: lib/configure.py:539
16411 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16412 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (dvipdfm)"
16416 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16418 #: lib/configure.py:540
16419 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16420 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (XeTeX)"
16424 msgstr "PDF (XeTeX)"
16426 #: lib/configure.py:541
16427 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16428 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16430 #: lib/configure.py:544
16434 #: lib/configure.py:544
16438 #: lib/configure.py:547
16442 #: lib/configure.py:550
16446 #: lib/configure.py:553
16450 #: lib/configure.py:556
16451 msgid "OpenDocument"
16452 msgstr "OpenDocument"
16454 #: lib/configure.py:557
16455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16456 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16458 #: lib/configure.py:560
16459 msgid "Rich Text Format"
16460 msgstr "Rich Text Format"
16462 #: lib/configure.py:561
16466 #: lib/configure.py:561
16470 #: lib/configure.py:564
16471 msgid "date command"
16472 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16474 #: lib/configure.py:565
16475 msgid "Table (CSV)"
16476 msgstr "Tabulka (CSV)"
16478 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16483 #: lib/configure.py:568
16487 #: lib/configure.py:569
16491 #: lib/configure.py:570
16495 #: lib/configure.py:571
16499 #: lib/configure.py:572
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16503 #: lib/configure.py:573
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16507 #: lib/configure.py:574
16508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16511 #: lib/configure.py:575
16512 msgid "LyX Preview"
16513 msgstr "LyX Náhled"
16515 #: lib/configure.py:576
16516 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16517 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16519 #: lib/configure.py:577
16523 #: lib/configure.py:578
16527 #: lib/configure.py:579
16531 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16532 msgid "Windows Metafile"
16535 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16536 msgid "Enhanced Metafile"
16537 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16539 #: lib/configure.py:582
16540 msgid "HTML (MS Word)"
16541 msgstr "HTML (MS Word)"
16543 #: lib/configure.py:653
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16574 #: src/Buffer.cpp:136
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16580 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16583 #: src/Buffer.cpp:139
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16587 #: src/Buffer.cpp:309
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16591 #: src/Buffer.cpp:310
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16597 #: src/Buffer.cpp:390
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:392
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16605 #: src/Buffer.cpp:400
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16609 #: src/Buffer.cpp:401
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16614 #: src/Buffer.cpp:710
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16618 #: src/Buffer.cpp:711
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16623 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16632 #: src/Buffer.cpp:725
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chybí \\begin_header"
16636 #: src/Buffer.cpp:745
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chybí \\begin_document"
16640 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16641 #: src/BufferView.cpp:1389
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16645 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16653 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16657 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16665 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16666 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16667 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16669 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Document format failure"
16671 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16673 #: src/Buffer.cpp:883
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16678 #: src/Buffer.cpp:920
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16682 #: src/Buffer.cpp:921
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16688 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16691 #: src/Buffer.cpp:930
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16695 #: src/Buffer.cpp:931
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16703 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "Konverzní skript selhal"
16707 #: src/Buffer.cpp:952
16710 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16712 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16714 #: src/Buffer.cpp:958
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16719 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16721 #: src/Buffer.cpp:973
16723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16724 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16726 #: src/Buffer.cpp:990
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16732 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16734 #: src/Buffer.cpp:992
16735 msgid "Overwrite modified file?"
16736 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16738 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16744 #: src/Buffer.cpp:1017
16745 msgid "Backup failure"
16746 msgstr "Zálohování selhalo"
16748 #: src/Buffer.cpp:1018
16751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16752 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16754 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16755 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16757 #: src/Buffer.cpp:1044
16759 msgid "Saving document %1$s..."
16760 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16762 #: src/Buffer.cpp:1059
16763 msgid " could not write file!"
16764 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16766 #: src/Buffer.cpp:1067
16770 #: src/Buffer.cpp:1082
16772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16773 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16777 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16778 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:1095
16781 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16782 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1109
16785 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16786 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1123
16789 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16790 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16792 #: src/Buffer.cpp:1207
16793 msgid "Iconv software exception Detected"
16794 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16796 #: src/Buffer.cpp:1207
16799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16802 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16803 "správnì nainstalován."
16805 #: src/Buffer.cpp:1229
16807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16808 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16810 #: src/Buffer.cpp:1232
16812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16813 "chosen encoding.\n"
16814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16816 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16817 "zvoleném kódování.\n"
16818 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16820 #: src/Buffer.cpp:1239
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16824 #: src/Buffer.cpp:1244
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "konverze se nezdaøila"
16828 #: src/Buffer.cpp:1341
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16833 #: src/Buffer.cpp:1342
16836 "The path of your document\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16845 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16847 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16848 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16850 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16852 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16853 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16855 #: src/Buffer.cpp:1627
16856 msgid "Running chktex..."
16857 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16859 #: src/Buffer.cpp:1641
16860 msgid "chktex failure"
16861 msgstr "chktex selhal"
16863 #: src/Buffer.cpp:1642
16864 msgid "Could not run chktex successfully."
16865 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16867 #: src/Buffer.cpp:1850
16869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16870 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16872 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16875 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16877 #: src/Buffer.cpp:2004
16879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16880 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16882 #: src/Buffer.cpp:2034
16884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 #: src/Buffer.cpp:2094
16889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16890 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16892 #: src/Buffer.cpp:2101
16894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16895 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16897 #: src/Buffer.cpp:2111
16899 msgid "Error exporting to DVI."
16900 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16902 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16905 "The file %1$s already exists.\n"
16907 "Do you want to overwrite that file?"
16909 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16911 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16913 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16914 msgid "Overwrite file?"
16915 msgstr "Pøepsat soubor?"
16917 #: src/Buffer.cpp:2193
16919 msgid "Error running external commands."
16920 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16922 #: src/Buffer.cpp:2970
16923 msgid "Preview source code"
16924 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16926 #: src/Buffer.cpp:2984
16928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16929 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16931 #: src/Buffer.cpp:2988
16933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16934 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16936 #: src/Buffer.cpp:3096
16938 msgid "Auto-saving %1$s"
16939 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16941 #: src/Buffer.cpp:3150
16942 msgid "Autosave failed!"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16945 #: src/Buffer.cpp:3208
16946 msgid "Autosaving current document..."
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16949 #: src/Buffer.cpp:3276
16950 msgid "Couldn't export file"
16951 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16953 #: src/Buffer.cpp:3277
16955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16956 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16958 #: src/Buffer.cpp:3337
16959 msgid "File name error"
16960 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16962 #: src/Buffer.cpp:3338
16963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16964 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16966 #: src/Buffer.cpp:3413
16967 msgid "Document export cancelled."
16968 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16970 #: src/Buffer.cpp:3423
16972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16973 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16975 #: src/Buffer.cpp:3429
16977 msgid "Document exported as %1$s"
16978 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16980 #: src/Buffer.cpp:3507
16983 "The specified document\n"
16985 "could not be read."
16987 "Po¾adovaný dokument\n"
16991 #: src/Buffer.cpp:3509
16992 msgid "Could not read document"
16993 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16995 #: src/Buffer.cpp:3519
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17000 "Recover emergency save?"
17002 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17004 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3522
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3523
17014 #: src/Buffer.cpp:3523
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17018 #: src/Buffer.cpp:3533
17019 msgid "Document was successfully recovered."
17020 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17022 #: src/Buffer.cpp:3535
17023 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17024 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17026 #: src/Buffer.cpp:3536
17029 "Remove emergency file now?\n"
17032 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17035 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17036 msgid "Delete emergency file?"
17037 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17043 #: src/Buffer.cpp:3543
17044 msgid "Emergency file deleted"
17045 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17047 #: src/Buffer.cpp:3544
17048 msgid "Do not forget to save your file now!"
17049 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17051 #: src/Buffer.cpp:3550
17052 msgid "Remove emergency file now?"
17053 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17055 #: src/Buffer.cpp:3565
17058 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17060 "Load the backup instead?"
17062 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17064 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3568
17067 msgid "Load backup?"
17068 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3569
17071 msgid "&Load backup"
17072 msgstr "&Naèíst zálohu"
17074 #: src/Buffer.cpp:3569
17075 msgid "Load &original"
17076 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17078 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17079 msgid "Senseless!!! "
17080 msgstr "Nesmyslné! "
17082 #: src/Buffer.cpp:3985
17084 msgid "Document %1$s reloaded."
17085 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17087 #: src/Buffer.cpp:3987
17089 msgid "Could not reload document %1$s."
17090 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17092 #: src/Buffer.cpp:4022
17094 msgid "Included File Invalid"
17095 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17097 #: src/Buffer.cpp:4023
17100 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17102 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17105 #: src/BufferParams.cpp:561
17108 "The selected document class\n"
17110 "requires external files that are not available.\n"
17111 "The document class can still be used, but LyX\n"
17112 "will not be able to produce output until the\n"
17113 "following prerequisites are installed:\n"
17115 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17116 "more information."
17119 #: src/BufferParams.cpp:571
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17123 #: src/BufferParams.cpp:1954
17126 "The layout file:\n"
17128 "could not be found. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17133 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17134 "nastaveních dokumentu."
17136 #: src/BufferParams.cpp:1960
17137 msgid "Document class not found"
17138 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17140 #: src/BufferParams.cpp:1967
17143 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17145 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17149 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17150 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17151 "nastaveních dokumentu."
17153 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17157 #: src/BufferParams.cpp:2007
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17163 msgstr "Chyba ètení"
17165 #: src/BufferView.cpp:182
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17169 #: src/BufferView.cpp:720
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17173 #: src/BufferView.cpp:929
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17177 #: src/BufferView.cpp:972
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17181 #: src/BufferView.cpp:981
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17185 #: src/BufferView.cpp:1286
17186 msgid "No further undo information"
17187 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17189 #: src/BufferView.cpp:1296
17190 msgid "No further redo information"
17191 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17193 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17194 msgid "String not found!"
17195 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17197 #: src/BufferView.cpp:1512
17199 msgstr "Znaèka vyp."
17201 #: src/BufferView.cpp:1518
17203 msgstr "Znaèka zap."
17205 #: src/BufferView.cpp:1525
17206 msgid "Mark removed"
17207 msgstr "Znaèka smazána"
17209 #: src/BufferView.cpp:1528
17211 msgstr "Znaèka nastavena"
17213 #: src/BufferView.cpp:1579
17214 msgid "Statistics for the selection:"
17215 msgstr "Statistika výbìru:"
17217 #: src/BufferView.cpp:1581
17218 msgid "Statistics for the document:"
17219 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17221 #: src/BufferView.cpp:1584
17226 #: src/BufferView.cpp:1586
17228 msgstr "Jedno slovo"
17230 #: src/BufferView.cpp:1589
17232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17233 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1592
17236 msgid "One character (including blanks)"
17237 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1595
17241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1598
17245 msgid "One character (excluding blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17248 #: src/BufferView.cpp:1600
17250 msgstr "Statistika"
17252 #: src/BufferView.cpp:1730
17255 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17258 #: src/BufferView.cpp:1732
17260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17263 #: src/BufferView.cpp:1740
17265 msgid "Branch name"
17268 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17269 msgid "Branch already exists"
17272 #: src/BufferView.cpp:2468
17274 msgid "Inserting document %1$s..."
17275 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17277 #: src/BufferView.cpp:2479
17279 msgid "Document %1$s inserted."
17280 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17282 #: src/BufferView.cpp:2481
17284 msgid "Could not insert document %1$s"
17285 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17287 #: src/BufferView.cpp:2747
17290 "Could not read the specified document\n"
17292 "due to the error: %2$s"
17294 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17296 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17298 #: src/BufferView.cpp:2749
17299 msgid "Could not read file"
17300 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17302 #: src/BufferView.cpp:2756
17306 " is not readable."
17311 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17312 msgid "Could not open file"
17313 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17315 #: src/BufferView.cpp:2764
17316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17317 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17319 #: src/BufferView.cpp:2765
17321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17323 "If this does not give the correct result\n"
17324 "then please change the encoding of the file\n"
17325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17327 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17328 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17329 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17330 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17331 "UTF-8 jiným programem.\n"
17333 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17338 msgid "LyX Warning: "
17339 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17341 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17344 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17345 msgid "uncodable character"
17346 msgstr "nekódovatelný znak"
17348 #: src/Changes.cpp:379
17349 msgid "Uncodable character in author name"
17350 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17352 #: src/Changes.cpp:380
17355 "The author name '%1$s',\n"
17356 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17357 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17358 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17360 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17361 "or change the spelling of the author name."
17363 "Jméno autora '%1$s',\n"
17364 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17365 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17368 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17369 "nebo zmìnte jméno autora."
17371 #: src/Chktex.cpp:63
17373 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17374 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17376 #: src/Chktex.cpp:65
17377 msgid "ChkTeX warning id # "
17378 msgstr "ChkTeX varování id # "
17380 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17385 #: src/Color.cpp:159
17389 #: src/Color.cpp:160
17393 #: src/Color.cpp:161
17397 #: src/Color.cpp:162
17401 #: src/Color.cpp:163
17405 #: src/Color.cpp:164
17409 #: src/Color.cpp:165
17413 #: src/Color.cpp:166
17417 #: src/Color.cpp:167
17421 #: src/Color.cpp:168
17425 #: src/Color.cpp:169
17429 #: src/Color.cpp:170
17433 #: src/Color.cpp:171
17434 msgid "selected text"
17435 msgstr "oznaèený text"
17437 #: src/Color.cpp:173
17439 msgstr "text LaTeX-u"
17441 #: src/Color.cpp:174
17442 msgid "inline completion"
17443 msgstr "doplnìní v øádku"
17445 #: src/Color.cpp:176
17446 msgid "non-unique inline completion"
17447 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17449 #: src/Color.cpp:178
17450 msgid "previewed snippet"
17451 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17453 #: src/Color.cpp:179
17455 msgstr "znaèka poznámky"
17457 #: src/Color.cpp:180
17458 msgid "note background"
17459 msgstr "pozadí poznámky"
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "comment label"
17463 msgstr "znaèka komentáøe"
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment background"
17467 msgstr "pozadí komentáøe"
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "greyedout inset label"
17471 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17473 #: src/Color.cpp:184
17475 msgid "greyedout inset text"
17476 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17478 #: src/Color.cpp:185
17479 msgid "greyedout inset background"
17480 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17482 #: src/Color.cpp:186
17484 msgid "phantom inset text"
17485 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17487 #: src/Color.cpp:187
17489 msgstr "stínovaný rámeèek"
17491 #: src/Color.cpp:188
17492 msgid "listings background"
17493 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17495 #: src/Color.cpp:189
17496 msgid "branch label"
17497 msgstr "znaèka vìtve"
17499 #: src/Color.cpp:190
17500 msgid "footnote label"
17501 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17503 #: src/Color.cpp:191
17504 msgid "index label"
17505 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17507 #: src/Color.cpp:192
17508 msgid "margin note label"
17509 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17511 #: src/Color.cpp:193
17513 msgstr "znaèka URL"
17515 #: src/Color.cpp:194
17519 #: src/Color.cpp:195
17521 msgstr "znaèení hloubky"
17523 #: src/Color.cpp:196
17527 #: src/Color.cpp:197
17528 msgid "command inset"
17529 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17531 #: src/Color.cpp:198
17532 msgid "command inset background"
17533 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17535 #: src/Color.cpp:199
17536 msgid "command inset frame"
17537 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17539 #: src/Color.cpp:200
17540 msgid "special character"
17541 msgstr "speciální znak"
17543 #: src/Color.cpp:201
17545 msgstr "matematika"
17547 #: src/Color.cpp:202
17548 msgid "math background"
17549 msgstr "pozadí matematiky"
17551 #: src/Color.cpp:203
17552 msgid "graphics background"
17553 msgstr "pozadí obrázku"
17555 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17556 msgid "math macro background"
17557 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17559 #: src/Color.cpp:205
17561 msgstr "rám (matematika)"
17563 #: src/Color.cpp:206
17564 msgid "math corners"
17565 msgstr "rohy mat. vzorce"
17567 #: src/Color.cpp:207
17569 msgstr "linka (matematika)"
17571 #: src/Color.cpp:209
17572 msgid "math macro hovered background"
17573 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17575 #: src/Color.cpp:210
17576 msgid "math macro label"
17577 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17579 #: src/Color.cpp:211
17580 msgid "math macro frame"
17581 msgstr "rám makra (matematika)"
17583 #: src/Color.cpp:212
17584 msgid "math macro blended out"
17585 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17587 #: src/Color.cpp:213
17588 msgid "math macro old parameter"
17589 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17591 #: src/Color.cpp:214
17592 msgid "math macro new parameter"
17593 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17595 #: src/Color.cpp:215
17596 msgid "caption frame"
17597 msgstr "rám popisku"
17599 #: src/Color.cpp:216
17600 msgid "collapsable inset text"
17601 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17603 #: src/Color.cpp:217
17604 msgid "collapsable inset frame"
17605 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17607 #: src/Color.cpp:218
17608 msgid "inset background"
17609 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17611 #: src/Color.cpp:219
17612 msgid "inset frame"
17613 msgstr "vlo¾ka - rám"
17615 #: src/Color.cpp:220
17616 msgid "LaTeX error"
17617 msgstr "chyba LaTeX-u"
17619 #: src/Color.cpp:221
17620 msgid "end-of-line marker"
17621 msgstr "znaèka konce øádky"
17623 #: src/Color.cpp:222
17624 msgid "appendix marker"
17625 msgstr "znaèka pro dodatky"
17627 #: src/Color.cpp:223
17629 msgstr "znaèka revize"
17631 #: src/Color.cpp:224
17632 msgid "deleted text"
17633 msgstr "smazaný text"
17635 #: src/Color.cpp:225
17637 msgstr "pøidaný text"
17639 #: src/Color.cpp:226
17640 msgid "changed text 1st author"
17641 msgstr "revize - 1. autor"
17643 #: src/Color.cpp:227
17644 msgid "changed text 2nd author"
17645 msgstr "revize - 2. autor"
17647 #: src/Color.cpp:228
17648 msgid "changed text 3rd author"
17649 msgstr "revize - 3. autor"
17651 #: src/Color.cpp:229
17652 msgid "changed text 4th author"
17653 msgstr "revize - 4. autor"
17655 #: src/Color.cpp:230
17656 msgid "changed text 5th author"
17657 msgstr "revize - 5. autor"
17659 #: src/Color.cpp:231
17660 msgid "deleted text modifier"
17661 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17663 #: src/Color.cpp:232
17664 msgid "added space markers"
17665 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17667 #: src/Color.cpp:233
17668 msgid "top/bottom line"
17669 msgstr "horní/spodní linka"
17671 #: src/Color.cpp:234
17673 msgstr "linka tabulky"
17675 #: src/Color.cpp:235
17676 msgid "table on/off line"
17677 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17679 #: src/Color.cpp:237
17680 msgid "bottom area"
17681 msgstr "spodní oblast"
17683 #: src/Color.cpp:238
17685 msgstr "nový strana"
17687 #: src/Color.cpp:239
17688 msgid "page break / line break"
17689 msgstr "konec øádky/stránky"
17691 #: src/Color.cpp:240
17692 msgid "frame of button"
17693 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17695 #: src/Color.cpp:241
17696 msgid "button background"
17697 msgstr "pozadí tlaèítka"
17699 #: src/Color.cpp:242
17700 msgid "button background under focus"
17701 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17703 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "znaèka odstavce"
17707 #: src/Color.cpp:244
17709 msgid "preview frame"
17710 msgstr "Náhled selhal"
17712 #: src/Color.cpp:245
17714 msgstr "dìdit barvu okolí"
17716 #: src/Color.cpp:246
17718 msgid "regexp frame"
17719 msgstr "vlo¾ka - rám"
17721 #: src/Color.cpp:247
17723 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17730 #: src/Converter.cpp:317
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17736 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17737 "Definujte konvertor v nastaveních."
17739 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17740 msgid "Executing command: "
17741 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17743 #: src/Converter.cpp:465
17744 msgid "Build errors"
17745 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17747 #: src/Converter.cpp:466
17748 msgid "There were errors during the build process."
17749 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17751 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17754 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17756 #: src/Converter.cpp:494
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17761 #: src/Converter.cpp:538
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17766 #: src/Converter.cpp:539
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:595
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17775 #: src/Converter.cpp:613
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17781 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17783 #: src/Converter.cpp:616
17784 msgid "LaTeX failed"
17785 msgstr "LaTeX selhal"
17787 #: src/Converter.cpp:618
17788 msgid "Output is empty"
17789 msgstr "Výstup je prázdný"
17791 #: src/Converter.cpp:619
17792 msgid "An empty output file was generated."
17793 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17801 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17803 "Chcete jej ulo¾it ?"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17807 msgid "Unknown branch"
17808 msgstr "Neznámá akce"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17820 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17824 msgid "Undefined flex inset"
17825 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17832 #: src/Exporter.cpp:51
17834 msgid "Overwrite &all"
17835 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17837 #: src/Exporter.cpp:51
17838 msgid "&Cancel export"
17839 msgstr "&Zru¹it export"
17841 #: src/Exporter.cpp:96
17842 msgid "Couldn't copy file"
17843 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17845 #: src/Exporter.cpp:97
17847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17848 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17854 msgstr "Antikva (Roman)"
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17881 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17891 msgstr "Kurzíva (italic)"
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17895 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17905 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17913 #: src/Font.cpp:160
17915 msgid "Emphasis %1$s, "
17916 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:163
17920 msgid "Underline %1$s, "
17921 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:166
17925 msgid "Strikeout %1$s, "
17926 msgstr "Jméno %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:169
17930 msgid "Double underline %1$s, "
17931 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:172
17935 msgid "Wavy underline %1$s, "
17936 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:175
17940 msgid "Noun %1$s, "
17941 msgstr "Jméno %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:189
17945 msgid "Language: %1$s, "
17946 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:192
17950 msgid " Number %1$s"
17951 msgstr " Èíslo %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17954 msgid "Cannot view file"
17955 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17957 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17959 msgid "File does not exist: %1$s"
17960 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17962 #: src/Format.cpp:280
17964 msgid "No information for viewing %1$s"
17965 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17967 #: src/Format.cpp:290
17969 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17970 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17972 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17973 #: src/Format.cpp:396
17974 msgid "Cannot edit file"
17975 msgstr "Nelze editovat soubor"
17977 #: src/Format.cpp:350
17978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17979 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17981 #: src/Format.cpp:363
17983 msgid "No information for editing %1$s"
17984 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:374
17988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17991 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17993 msgid "Could not find bind file"
17994 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17996 #: src/KeyMap.cpp:222
17999 "Unable to find the bind file\n"
18001 "Please check your installation."
18003 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18005 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18007 #: src/KeyMap.cpp:229
18009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18010 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18012 #: src/KeyMap.cpp:230
18015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18016 "Please check your installation."
18018 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18019 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18021 #: src/KeyMap.cpp:237
18024 "Unable to find the bind file\n"
18026 "Falling back to default."
18029 #: src/KeySequence.cpp:166
18033 #: src/LaTeX.cpp:57
18035 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18036 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18038 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18039 msgid "Running Index Processor."
18040 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18043 msgid "Running BibTeX."
18044 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18046 #: src/LaTeX.cpp:440
18047 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18048 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18050 #: src/LayoutFile.cpp:318
18052 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18053 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18056 msgid "Could not read configuration file"
18057 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18062 "Error while reading the configuration file\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18068 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18072 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18081 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18084 msgid "Cannot remove temporary directory"
18085 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18090 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18093 msgid "Unable to remove temporary directory"
18094 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18099 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18102 msgid "No textclass is found"
18103 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "using only the defaults, or continue."
18112 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18113 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18114 "pou¾ití standarních tøíd."
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Rekonfigurovat"
18122 msgid "&Use Defaults"
18123 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18128 msgstr "Continuing"
18132 "SIGHUP signal caught!\n"
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18144 "SIGSEGV signal caught!\n"
18145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18147 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18152 msgid "LyX crashed!"
18155 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18170 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18172 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18184 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18185 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18193 msgstr "&Ukonèit LyX"
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18217 #: src/LyX.cpp:1008
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 " select the features to debug.\n"
18228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 " where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 " where fmt is the export format of choice.\n"
18233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 " where fmt is the import format of choice\n"
18238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 " specifying whether all files, main file only, or no "
18243 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18245 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18247 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18248 "\t-version summarize version and build info\n"
18249 "Check the LyX man page for more details."
18251 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18252 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18253 "\t-help tato stránka\n"
18254 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18255 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18259 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18264 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18265 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18267 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18268 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18269 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18270 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18272 #: src/LyX.cpp:1055
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18276 #: src/LyX.cpp:1056
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18280 #: src/LyX.cpp:1067
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18284 #: src/LyX.cpp:1068
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18288 #: src/LyX.cpp:1079
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18292 #: src/LyX.cpp:1080
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18296 #: src/LyX.cpp:1091
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18300 #: src/LyX.cpp:1104
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18304 #: src/LyX.cpp:1109
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2968
18310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18312 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18314 #: src/LyXRC.cpp:2973
18316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18318 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2977
18322 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18323 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18324 "specified, an internal routine is used."
18326 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18327 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18328 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18331 #: src/LyXRC.cpp:2985
18333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18334 "automatically by what you type."
18336 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18337 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2989
18341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18347 #: src/LyXRC.cpp:2993
18349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18351 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18354 #: src/LyXRC.cpp:3000
18356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18357 "the backup file in the same directory as the original file."
18359 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18360 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3004
18364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18367 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18368 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3008
18371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3012
18376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18377 "its global and local bind/ directories."
18379 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18380 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3016
18383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18384 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3020
18388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18391 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18392 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3030
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18399 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18400 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3034
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18409 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18410 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3038
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3042
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18421 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18422 "¾e je kurzor uvnitø."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3047
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18430 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3051
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18438 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18439 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3055
18442 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3059
18446 msgid "New documents will be assigned this language."
18447 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3063
18450 msgid "Specify the default paper size."
18451 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3067
18455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18456 "shown after the change has been made.)"
18458 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18459 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3071
18462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18463 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3075
18467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18468 "LyX was started from."
18470 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18471 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3080
18474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18475 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3084
18479 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18482 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18483 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3088
18487 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18488 "recommended for non-English languages."
18490 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18491 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3095
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18496 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18499 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18500 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3099
18504 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18505 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3103
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18510 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18512 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18513 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3112
18517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18520 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18521 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3116
18525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3120
18533 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3124
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18544 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18545 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3128
18548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3132
18552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18553 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3136
18557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3140
18565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18568 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18569 "\"\\usepackage{omega}\"."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3144
18573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18574 "document is the default language."
18576 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18577 "jazyka dokumentu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3148
18580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3152
18585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18587 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3156
18590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18591 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3160
18595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18598 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18599 "standardního jazyka dokumentu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3164
18602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18603 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3169
18606 msgid "The completion popup delay."
18607 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3173
18610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18611 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3177
18614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18615 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3181
18619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18620 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3185
18624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18626 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3189
18629 msgid "The inline completion delay."
18630 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3193
18633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3197
18637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18638 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3201
18641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18642 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3205
18645 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3209
18650 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18652 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3214
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18659 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18660 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3220
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3224
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3228
18671 msgid "Scale the preview size to suit."
18672 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3232
18675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18676 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3236
18679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18680 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3240
18684 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18685 "environment variable PRINTER."
18687 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18688 "prostøedí PRINTER."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3244
18691 msgid "The option to print only even pages."
18692 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3248
18696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18697 "the filename of the DVI file to be printed."
18699 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18700 "jménem DVI souboru k tisku."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3252
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3256
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3260
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3264
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3268
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3272
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3276
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3280
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18736 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18737 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18738 "jméno souboru a v¹echny volby."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3284
18742 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18743 "prepended along with the printer name after the spool command."
18745 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18746 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3288
18749 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3292
18753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18754 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3296
18758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18760 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3300
18763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3308
18768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18769 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3312
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18776 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18777 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3318
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18781 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3327
18785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18789 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18790 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18791 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3331
18795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18796 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3336
18801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18802 "roughly the same size as on paper."
18804 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18805 "velikostina papíru."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3340
18808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18809 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3344
18813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18814 "\".out\". Only for advanced users."
18816 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18817 "pokroèilé u¾ivatele."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3351
18820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18821 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3355
18825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18826 "when you quit LyX."
18828 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3359
18831 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3363
18836 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18837 "value selects the directory LyX was started from."
18839 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18840 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3373
18844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18845 "will look in its global and local ui/ directories."
18847 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18848 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3386
18851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3390
18856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18858 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18861 #: src/LyXRC.cpp:3397
18862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18864 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18867 #: src/LyXVC.cpp:85
18869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18870 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18872 #: src/LyXVC.cpp:87
18873 msgid "Retrieve from version control?"
18874 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18876 #: src/LyXVC.cpp:88
18880 #: src/LyXVC.cpp:114
18881 msgid "Document not saved"
18882 msgstr "Dokument neulo¾en"
18884 #: src/LyXVC.cpp:115
18885 msgid "You must save the document before it can be registered."
18886 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18888 #: src/LyXVC.cpp:147
18889 msgid "LyX VC: Initial description"
18890 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18892 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18893 msgid "(no initial description)"
18894 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18896 #: src/LyXVC.cpp:163
18897 msgid "(no log message)"
18898 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18900 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18901 msgid "LyX VC: Log Message"
18902 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18904 #: src/LyXVC.cpp:212
18907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18910 "Do you want to revert to the older version?"
18912 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18914 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18916 #: src/LyXVC.cpp:215
18917 msgid "Revert to stored version of document?"
18918 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18920 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18922 msgstr "&Pùvodní verze"
18924 #: src/Paragraph.cpp:1654
18925 msgid "Senseless with this layout!"
18926 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18928 #: src/Paragraph.cpp:1716
18929 msgid "Alignment not permitted"
18930 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18932 #: src/Paragraph.cpp:1717
18934 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18935 "Setting to default."
18937 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18938 "Pøepnuto na standardní."
18940 #: src/Paragraph.cpp:2745
18941 msgid "Memory problem"
18942 msgstr "Interní chyba"
18944 #: src/Paragraph.cpp:2745
18945 msgid "Paragraph not properly initialized"
18946 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18948 #: src/Text.cpp:384
18949 msgid "Unknown Inset"
18950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18952 #: src/Text.cpp:470
18953 msgid "Change tracking error"
18954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18956 #: src/Text.cpp:471
18958 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18961 #: src/Text.cpp:482
18962 msgid "Unknown token"
18963 msgstr "Neznámý symbol"
18965 #: src/Text.cpp:944
18967 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18970 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18973 #: src/Text.cpp:955
18974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18976 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18978 #: src/Text.cpp:1777
18979 msgid "[Change Tracking] "
18980 msgstr "[Zmìna revize] "
18982 #: src/Text.cpp:1783
18986 #: src/Text.cpp:1787
18990 #: src/Text.cpp:1797
18993 msgstr "Font: %1$s"
18995 #: src/Text.cpp:1802
18997 msgid ", Depth: %1$d"
18998 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19000 #: src/Text.cpp:1808
19001 msgid ", Spacing: "
19002 msgstr ", Mezery: "
19004 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19006 msgstr "Jedna a pùl"
19008 #: src/Text.cpp:1820
19012 #: src/Text.cpp:1829
19014 msgstr ", Vlo¾ka: "
19016 #: src/Text.cpp:1830
19017 msgid ", Paragraph: "
19018 msgstr ", Odstavec: "
19020 #: src/Text.cpp:1831
19024 #: src/Text.cpp:1832
19025 msgid ", Position: "
19026 msgstr ", Pozice: "
19028 #: src/Text.cpp:1838
19030 msgstr ", Znak: 0x"
19032 #: src/Text.cpp:1840
19033 msgid ", Boundary: "
19036 #: src/Text2.cpp:384
19037 msgid "No font change defined."
19038 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19040 #: src/Text2.cpp:424
19041 msgid "Nothing to index!"
19042 msgstr "Nic k indexaci !"
19044 #: src/Text2.cpp:426
19045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19046 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19048 #: src/Text3.cpp:193
19049 msgid "Math editor mode"
19050 msgstr "Mód matematického editoru"
19052 #: src/Text3.cpp:195
19053 msgid "No valid math formula"
19054 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19056 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19058 msgid "Already in regular expression mode"
19059 msgstr "&Regulární výraz"
19061 #: src/Text3.cpp:216
19063 msgid "Regexp editor mode"
19064 msgstr "Mód matematického editoru"
19066 #: src/Text3.cpp:1244
19068 msgstr "Rozvr¾ení "
19070 #: src/Text3.cpp:1245
19074 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19075 msgid "Missing argument"
19076 msgstr "Chybí argument"
19078 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19079 msgid "Character set"
19080 msgstr "Znaková sada"
19082 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19083 msgid "Paragraph layout set"
19084 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19086 #: src/TextClass.cpp:155
19087 msgid "Plain Layout"
19088 msgstr "Jednoduché"
19090 #: src/TextClass.cpp:731
19091 msgid "Missing File"
19092 msgstr "Chybìjící soubor"
19094 #: src/TextClass.cpp:732
19095 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19097 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19099 #: src/TextClass.cpp:735
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Po¹kozený soubor"
19103 #: src/TextClass.cpp:736
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19108 #: src/TextClass.cpp:1293
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19116 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19117 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19118 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19119 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19121 #: src/TextClass.cpp:1297
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul není dostupný"
19125 #: src/TextClass.cpp:1302
19128 "The module %1$s requires a package that is\n"
19129 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19130 "may not be possible.\n"
19132 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19133 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19135 #: src/TextClass.cpp:1305
19136 msgid "Package not available"
19137 msgstr "Balíèek není dostupný"
19139 #: src/TextClass.cpp:1310
19141 msgid "Error reading module %1$s\n"
19142 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19144 #: src/TextClass.cpp:1380
19146 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19147 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19148 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19152 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19154 msgid "Revision control error."
19155 msgstr "Chyba správy verzí."
19157 #: src/VCBackend.cpp:61
19160 "Some problem occured while running the command:\n"
19163 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19166 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19167 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19168 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19169 msgid "Error: Could not generate logfile."
19170 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19172 #: src/VCBackend.cpp:674
19175 "Error when committing to repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the problem.\n"
19177 "LyX will reopen the document after you press OK."
19179 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19180 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19181 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19183 #: src/VCBackend.cpp:743
19186 "Error while acquiring write lock.\n"
19187 "Another user is most probably editing\n"
19188 "the current document now!\n"
19189 "Also check the access to the repository."
19191 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19192 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19193 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19194 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19196 #: src/VCBackend.cpp:749
19199 "Error while releasing write lock.\n"
19200 "Check the access to the repository."
19202 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19203 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19205 #: src/VCBackend.cpp:770
19208 "Error when updating from repository.\n"
19209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19214 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19215 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19218 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19220 #: src/VCBackend.cpp:806
19223 "There were detected changes in the working directory:\n"
19226 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19231 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19234 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19235 "pracovního adresáøe.\n"
19239 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19240 msgid "Changes detected"
19241 msgstr "Detekovány zmìny"
19243 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19248 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19253 #: src/VCBackend.cpp:812
19254 msgid "View &Log ..."
19255 msgstr "Zobraz &Log ..."
19257 #: src/VCBackend.cpp:878
19258 msgid "VCN File Locking"
19259 msgstr "Zamykání souboru"
19261 #: src/VCBackend.cpp:879
19262 msgid "Locking property unset."
19263 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19265 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19266 msgid "Locking property set."
19267 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19269 #: src/VCBackend.cpp:880
19270 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19271 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19273 #: src/VSpace.cpp:468
19274 msgid "Default skip"
19275 msgstr "Standardní mezera"
19277 #: src/VSpace.cpp:471
19279 msgstr "Malá mezera"
19281 #: src/VSpace.cpp:474
19282 msgid "Medium skip"
19283 msgstr "Støední mezera"
19285 #: src/VSpace.cpp:477
19287 msgstr "Velká mezera"
19289 #: src/VSpace.cpp:480
19290 msgid "Vertical fill"
19291 msgstr "Výplò (VFill)"
19293 #: src/VSpace.cpp:487
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19303 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19304 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19307 msgid "Reload saved document?"
19308 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19312 msgstr "&Znovunaèíst"
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19315 msgid "&Keep Changes"
19316 msgstr "&Ponechat zmìny"
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19321 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19324 msgid "File not readable!"
19325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19332 "Do you want to create a new document?"
19334 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19336 "Chcete vytvoøit nový ?"
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19339 msgid "Create new document?"
19340 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19349 "The specified document template\n"
19351 "could not be read."
19353 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19358 msgid "Could not read template"
19359 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19362 msgid "Standard[[Bullets]]"
19363 msgstr "Standardní"
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19367 msgstr "Matematika"
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19386 msgid "Directories"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19390 msgid "file[[scope]]"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19395 msgid "master document[[scope]]"
19396 msgstr "Hlavní dokument"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19399 msgid "open files[[scope]]"
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19403 msgid "manuals[[scope]]"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19409 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19410 "Continue searching from the beginning?"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19416 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19417 "Continue searching from the end?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19421 msgid "Wrap search?"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19426 msgid "Nothing to search"
19427 msgstr "Nic k vykonání"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19431 msgid "No open document(s) in which to search"
19432 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19436 msgid "Advanced Find and Replace"
19437 msgstr "Najít a zamìnit"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19441 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19445 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19449 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Team"
19457 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19458 "1995-%1$s LyX Team"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19465 "any later version."
19467 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19468 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19469 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19482 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19483 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19484 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19485 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19486 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19487 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19490 msgid "not released yet"
19491 msgstr "zatím nevydán"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19496 "LyX Version %1$s\n"
19499 "Verze LyX-u %1$s\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19503 msgid "Library directory: "
19504 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19507 msgid "User directory: "
19508 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19519 msgstr "O programu %1"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19523 msgid "Preferences"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19527 msgid "Reconfigure"
19528 msgstr "Rekonfigurovat"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19532 msgstr "Ukonèit %1"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19535 msgid "Nothing to do"
19536 msgstr "Nic k vykonání"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19539 msgid "Unknown action"
19540 msgstr "Neznámá akce"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19544 msgid "Command not handled"
19545 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19548 msgid "Command disabled"
19549 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19552 msgid "Running configure..."
19553 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19556 msgid "Reloading configuration..."
19557 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19560 msgid "System reconfiguration failed"
19561 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19565 "The system reconfiguration has failed.\n"
19566 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19567 "Please reconfigure again if needed."
19569 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19570 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19571 "pracovat správnì.\n"
19572 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19575 msgid "System reconfigured"
19576 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19580 "The system has been reconfigured.\n"
19581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19582 "updated document class specifications."
19584 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19585 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19586 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19590 msgstr "Ukonèování."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19594 msgid "Opening help file %1$s..."
19595 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19605 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19609 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19610 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19613 msgid "Unable to save document defaults"
19614 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19617 msgid "Unknown function."
19618 msgstr "Neznámá funkce."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19621 msgid "The current document was closed."
19622 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19627 "documents and exit.\n"
19631 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19638 msgid "Software exception Detected"
19639 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19644 "unsaved documents and exit."
19646 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19647 "dokumenty a skonèit."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19651 msgid "Could not find UI definition file"
19652 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19657 "Error while reading the included file\n"
19659 "Please check your installation."
19661 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19663 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19666 msgid "Could not find default UI file"
19667 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19671 "LyX could not find the default UI file!\n"
19672 "Please check your installation."
19674 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19675 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19686 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19688 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19689 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19692 msgid "BibTeX Bibliography"
19693 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19702 msgid "Documents|#o#O"
19703 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19707 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19710 msgid "Select a BibTeX database to add"
19711 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19715 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19718 msgid "Select a BibTeX style"
19719 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19723 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19727 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19730 msgid "Oval frame, thin"
19731 msgstr "Oválný tenký rám"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19734 msgid "Oval frame, thick"
19735 msgstr "Oválný tlustý rám"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19738 msgid "Drop shadow"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19742 msgid "Shaded background"
19743 msgstr "Pozadí s odstínem"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19746 msgid "Double rectangular frame"
19747 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19758 msgid "Total Height"
19759 msgstr "Celková vý¹ka"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19773 msgstr "Aktivována"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19781 msgid "Filename Suffix"
19782 msgstr "Jméno souboru"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19804 msgid "Enter new branch name"
19805 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19810 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19811 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19813 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19815 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19824 msgid "Renaming failed"
19825 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19829 msgid "The branch could not be renamed."
19830 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19833 msgid "Merge Changes"
19834 msgstr "Slouèit revize"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19847 msgid "Change made at %1$s\n"
19848 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19856 msgstr "Beze zmìny"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19877 msgid "Double underbar"
19878 msgstr "Dvojitý rám"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19882 msgid "Wavy underbar"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19896 msgstr "®ádná barva"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19932 msgstr "Styl textu"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19939 msgid "LinkBack PDF"
19940 msgstr "LinkBack PDF"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19953 msgstr "%1$s souborù"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19956 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19957 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19967 msgid "Overwrite external file?"
19968 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19972 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19973 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19976 msgid "List of previous commands"
19977 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19980 msgid "Next command"
19981 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19984 msgid "Compare LyX files"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19989 msgid "Select document"
19990 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19995 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19996 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20006 msgid "Error while comparing documents."
20007 msgstr "Formátování dokumentu..."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20012 msgstr "importováno."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20021 msgid "Aborting process..."
20022 msgstr "Formátování dokumentu..."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20026 msgid "differences"
20027 msgstr "Literatura"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20056 msgstr "Promìnlivá"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20060 msgstr "Computer Modern Roman"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20064 msgstr "Latin Modern Roman"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "AE (Almost European)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20071 msgid "Times Roman"
20072 msgstr "Times Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 msgid "Bitstream Charter"
20080 msgstr "Bitstream Charter"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20084 msgstr "New Century Schoolbook"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20096 msgstr "Bera Serif"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20099 msgid "Concrete Roman"
20100 msgstr "Concrete Roman"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Zapf Chancery"
20104 msgstr "Zapf Chancery"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20108 msgstr "Computer Modern Sans"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20112 msgstr "Latin Modern Sans"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20119 msgid "Avant Garde"
20120 msgstr "Avant Garde"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20152 msgstr "CM Typewriter Light"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Modul nenalezen!"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20163 msgid "Document Settings"
20164 msgstr "Nastavení dokumentu"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20168 msgid "Child Document"
20169 msgstr "Dokument potomka"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "datum (výstup)"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20189 msgid "None (no fontenc)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20202 msgstr "nadpisy(headings)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20206 msgstr "pestrý(fancy)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20308 msgid "Language Default (no inputenc)"
20309 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20340 msgid "Appears in TOC"
20341 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20344 msgid "Author-year"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20353 msgid "Unavailable: %1$s"
20354 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20361 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20366 msgid "Document Class"
20367 msgstr "Tøída dokumentu"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20373 msgid "Child Documents"
20374 msgstr "Dokumenty potomkù"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20381 msgid "Text Layout"
20382 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20385 msgid "Page Margins"
20386 msgstr "Okraje stránky"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20393 msgid "Numbering & TOC"
20394 msgstr "Èíslování & Obsah"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20402 msgid "PDF Properties"
20403 msgstr "PDF vlastnosti"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20406 msgid "Math Options"
20407 msgstr "Nastavení Matematiky"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20410 msgid "Float Placement"
20411 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20423 msgid "LaTeX Preamble"
20424 msgstr "Preambule LaTeXu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20429 msgid " (not installed)"
20430 msgstr " (není instalován)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20433 msgid "Layouts|#o#O"
20434 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20438 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20442 msgid "Local layout file"
20443 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20448 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20449 "document may not work with this layout if you do not\n"
20450 "keep the layout file in the document directory."
20452 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20453 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20454 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20455 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20458 msgid "&Set Layout"
20459 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20462 msgid "Unable to read local layout file."
20463 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20466 msgid "Select master document"
20467 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20471 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20475 msgid "Unapplied changes"
20476 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20481 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20482 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20484 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20485 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20490 msgstr "&Odmítnout"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20494 msgid "Unable to set document class."
20495 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20500 msgstr "%1$s, %2$s"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20505 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20509 msgid "%1$s (unavailable)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20513 msgid "Module provided by document class."
20514 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20518 msgid "Package(s) required: %1$s."
20519 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20528 msgid "Module required: %1$s."
20529 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20533 msgid "Modules excluded: %1$s."
20534 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20537 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20538 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20541 msgid "[No options predefined]"
20542 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20545 msgid "Can't set layout!"
20546 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20551 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20555 msgstr "Nenalezeno"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20558 msgid "Assigned master does not include this file"
20559 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20564 "You must include this file in the document\n"
20565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20568 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20569 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20572 msgid "Could not load master"
20573 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20581 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20594 msgstr "Výpis chyb"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20599 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20603 msgstr "Vlevo nahoøe"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Bottom left"
20607 msgstr "Vlevo dole"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20610 msgid "Baseline left"
20611 msgstr "Základní linka vlevo"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20615 msgstr "V støedu nahoøe"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20618 msgid "Bottom center"
20619 msgstr "V støedu dole"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20622 msgid "Baseline center"
20623 msgstr "Základní linka v støedu"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20627 msgstr "Vpravo nahoøe"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20630 msgid "Bottom right"
20631 msgstr "Vpravo dole"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20634 msgid "Baseline right"
20635 msgstr "Základní linka vpravo"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20638 msgid "External Material"
20639 msgstr "Externí materiál"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20646 msgid "Select external file"
20647 msgstr "Vybrat externí soubor"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20651 msgid "automatically"
20652 msgstr "Automatická nápovìda"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20659 msgid "Dissolve previous group?"
20660 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20665 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20666 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20667 "because this graphic was its only member.\n"
20668 "How do you want to proceed?"
20670 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20671 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20672 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20673 "Jak chcete pokraèovat?"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20677 msgid "Stick with group '%1$s'"
20678 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20682 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20683 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20688 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20689 "the group will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20693 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20694 "skupina bude zru¹ena,\n"
20695 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20696 "Jak chcete pokraèovat?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20700 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20701 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20704 msgid "Enter unique group name:"
20705 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20708 msgid "Group already defined!"
20709 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20713 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20714 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20729 msgid "Select graphics file"
20730 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20733 msgid "Clipart|#C#c"
20734 msgstr "Klipart|#K#k"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20739 msgstr "Tenká mezera"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20742 msgid "Medium Space"
20743 msgstr "Støední mezera"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20746 msgid "Thick Space"
20747 msgstr "Tlustá mezera"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20751 msgid "Negative Thin Space"
20752 msgstr "Záporná tenká mezera"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20755 msgid "Negative Medium Space"
20756 msgstr "Záporná støední mezera"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20759 msgid "Negative Thick Space"
20760 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20763 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20767 msgid "Quad (1 em)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20771 msgid "Double Quad (2 em)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20775 msgid "Interword Space"
20776 msgstr "Mezislovní mezera"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20779 msgid "Horizontal Fill"
20780 msgstr "Horizontální výplò"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20784 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20785 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20786 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20788 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20789 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20790 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20794 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20802 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20805 msgid "Select document to include"
20806 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20809 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20810 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20814 msgid "Index Entry Settings"
20815 msgstr "Heslo rejstøíku"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20819 msgid "Label Color"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20829 msgid "The default index cannot be removed."
20830 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20834 msgid "Enter new index name"
20835 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20838 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 msgstr "klávesová zkratka"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 msgstr "klávesové zkratky"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgstr "tøída dokumentu"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20903 msgid "No language"
20904 msgstr "®ádný jazyk"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20907 msgid "Program Listing Settings"
20908 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20912 msgstr "®ádný dialekt"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20916 msgstr "Log LaTeX-u"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Log ze správy verzí"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Soubor nenalezen"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20941 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20956 msgid "Nomenclature"
20957 msgstr "Nomenklatura"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20960 msgid "Note Settings"
20961 msgstr "Nastavení poznámky"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20964 msgid "Paragraph Settings"
20965 msgstr "Nastavení odstavce"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20969 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20970 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20972 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20973 "the items is used."
20975 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20976 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20978 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20979 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20983 msgid "Phantom Settings"
20984 msgstr "&Hlavní nastavení"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20987 msgid "System files|#S#s"
20988 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20991 msgid "User files|#U#u"
20992 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20995 msgid "Look & Feel"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20999 msgid "Language Settings"
21000 msgstr "Jazyková nastavení"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21003 msgid "File Handling"
21004 msgstr "Obsluha souborù"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21007 msgid "Keyboard/Mouse"
21008 msgstr "Klávesnice/my¹"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21011 msgid "Input Completion"
21012 msgstr "Doplòování"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21021 msgid "Screen fonts"
21022 msgstr "Fonty na obrazovce"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21029 msgid "Select directory for example files"
21030 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21033 msgid "Select a document templates directory"
21034 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21037 msgid "Select a temporary directory"
21038 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21041 msgid "Select a backups directory"
21042 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21045 msgid "Select a document directory"
21046 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21055 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21059 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21063 msgid "Spellchecker"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21086 msgstr "Konvertory"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21089 msgid "File formats"
21090 msgstr "Formáty souborù"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21093 msgid "Format in use"
21094 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21098 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21101 msgid "LyX needs to be restarted!"
21102 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21108 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21115 msgid "User interface"
21116 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21124 msgstr "Klávesové zkratky"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21135 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21136 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21139 msgid "Mathematical Symbols"
21140 msgstr "Matematické symboly"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21143 msgid "Document and Window"
21144 msgstr "Dokument a okno"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21147 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21148 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21151 msgid "System and Miscellaneous"
21152 msgstr "Systém, Rùzné"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21160 msgid "Failed to create shortcut"
21161 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21164 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21165 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21168 msgid "Invalid or empty key sequence"
21169 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21174 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21176 "You need to remove that binding before creating a new one."
21178 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21180 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21183 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21184 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21188 msgstr "Va¹e identita"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21191 msgid "Choose bind file"
21192 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21195 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21196 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21199 msgid "Choose UI file"
21200 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21203 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21204 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21207 msgid "Choose keyboard map"
21208 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21211 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21212 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21215 msgid "Print Document"
21216 msgstr "Tisk dokumentu"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21219 msgid "Print to file"
21220 msgstr "Tisk do souboru"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21223 msgid "PostScript files (*.ps)"
21224 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21228 msgid "Nomenclature settings"
21229 msgstr "Nomenklatura"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21233 msgid "Longest label width"
21234 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21238 msgid "Index Settings"
21239 msgstr "Nastevení rámeèku"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "V¹echna políèka"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21260 msgid "Cross-reference"
21261 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21272 msgid "Jump to label"
21273 msgstr "Skok na znaèku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21276 msgid "<No prefix>"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21280 msgid "Find and Replace"
21281 msgstr "Najít a zamìnit"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21284 msgid "Send Document to Command"
21285 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21289 msgstr "Zobraz soubor"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21292 msgid "Error -> Cannot load file!"
21293 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21297 msgid "%1$d words checked."
21298 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21301 msgid "One word checked."
21302 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21305 msgid "Spelling check completed"
21306 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21309 msgid "Basic Latin"
21310 msgstr "Základní latinka"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21314 msgstr "Latin-1 dodatek"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21318 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21322 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21325 msgid "IPA Extensions"
21326 msgstr "IPA roz¹íøení"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21329 msgid "Spacing Modifier Letters"
21330 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21333 msgid "Combining Diacritical Marks"
21334 msgstr "Diakritická znaménka"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21346 msgstr "Dévanágarí"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21350 msgstr "Bengál¹tina"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21358 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21366 msgstr "Tamil¹tina"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21370 msgstr "Telug¹tina"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21374 msgstr "Kannad¹tina"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21378 msgstr "Malajálam¹tina"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21386 msgstr "Tibet¹tina"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21390 msgstr "Gruzín¹tins"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21393 msgid "Hangul Jamo"
21394 msgstr "Hangul jamo"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21397 msgid "Phonetic Extensions"
21398 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21401 msgid "Latin Extended Additional"
21402 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21405 msgid "Greek Extended"
21406 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21409 msgid "General Punctuation"
21410 msgstr "Interpunkce"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21413 msgid "Superscripts and Subscripts"
21414 msgstr "Horní a dolní indexy"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21417 msgid "Currency Symbols"
21418 msgstr "Symboly mìn"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21422 msgstr "Diakritická znaménka"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21425 msgid "Letterlike Symbols"
21426 msgstr "Symboly písmen"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21429 msgid "Number Forms"
21430 msgstr "Èíselné formy"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21433 msgid "Mathematical Operators"
21434 msgstr "Matematické operátory"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21437 msgid "Miscellaneous Technical"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21441 msgid "Control Pictures"
21442 msgstr "Øídící znaky"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21445 msgid "Optical Character Recognition"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21450 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21453 msgid "Box Drawing"
21454 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21457 msgid "Block Elements"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21461 msgid "Geometric Shapes"
21462 msgstr "Geometrické tvary"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21465 msgid "Miscellaneous Symbols"
21466 msgstr "Rùzné symboly"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21474 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21478 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21494 msgstr "Hangul kompat."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21502 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21505 msgid "CJK Compatibility"
21506 msgstr "CJK kompat."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21509 msgid "CJK Unified Ideographs"
21510 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21513 msgid "Hangul Syllables"
21514 msgstr "Hangul slabiky"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21517 msgid "High Surrogates"
21518 msgstr "Surogáty horní"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21521 msgid "Private Use High Surrogates"
21522 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21525 msgid "Low Surrogates"
21526 msgstr "Surogáty dolní"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21529 msgid "Private Use Area"
21530 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21534 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21542 msgstr "Arabské present formy-A"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21545 msgid "Combining Half Marks"
21546 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21549 msgid "CJK Compatibility Forms"
21550 msgstr "CJK kompat. formy"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21553 msgid "Small Form Variants"
21554 msgstr "Varianty malých forem"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21558 msgstr "Arabské present. formy-B"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21562 msgstr "Latin + CJK"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21566 msgstr "Specializované"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21569 msgid "Linear B Syllabary"
21570 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21573 msgid "Linear B Ideograms"
21574 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21577 msgid "Aegean Numbers"
21578 msgstr "Egejská èísla"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21581 msgid "Ancient Greek Numbers"
21582 msgstr "Staroøecká èísla"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21586 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21597 msgid "Old Persian"
21598 msgstr "Staroperské"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21614 msgid "Cypriot Syllabary"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgstr "Kharoshthi"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Hudební symboly"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "Informace TeX-u"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "neznámá verze"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Malé ikony"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normální ikony"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Velké ikony"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21731 msgstr "&Ukonèit LyX"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21748 msgid "Automatic save done."
21749 msgstr "Automatická aktualizace"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21752 msgid "Command not allowed without any document open"
21753 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21757 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21758 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21761 msgid "Select template file"
21762 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21765 msgid "Templates|#T#t"
21766 msgstr "©ablony|#A#a"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21769 msgid "Document not loaded."
21770 msgstr "Dokument nenaèten"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21773 msgid "Select document to open"
21774 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21778 msgid "Examples|#E#e"
21779 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21783 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21787 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21791 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21794 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21795 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21800 msgid "Invalid filename"
21801 msgstr "Neplatný název souboru"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21806 "The directory in the given path\n"
21810 "Adresáø v zadané cestì\n"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Detekována správa verzí."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "Soubor nelze importovat"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21854 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21856 "Chcete jej pøepsat ?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "Importování %1$s..."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21869 msgstr "importováno."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "soubor nebyl importován!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21878 msgstr "Zahrnout soubor"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21902 msgstr "Pøe&jmenovat"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21911 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21913 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21925 msgid "Close document "
21926 msgstr "Nový dokument"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21929 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21937 "Do you want to save the document?"
21939 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21941 "Chcete jej ulo¾it ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21944 msgid "Save new document?"
21945 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21954 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21956 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21959 msgid "Save changed document?"
21960 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21964 msgstr "&Neukládat"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21971 "Do you want to save the document?"
21973 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21975 "Chcete jej ulo¾it ?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21986 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21990 msgid "Reload externally changed document?"
21991 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21994 msgid "Error when setting the locking property."
21995 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21998 msgid "Directory is not accessible."
21999 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22003 msgid "Opening child document %1$s..."
22004 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22008 msgid "Successful export to format: %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22013 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22014 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22023 msgid "Error previewing format: %1$s"
22024 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22028 msgid "Exporting ..."
22029 msgstr "Importování %1$s..."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22033 msgid "Previewing ..."
22034 msgstr "Naèítání náhledu"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22037 msgid "Document not loaded"
22038 msgstr "Dokument nenaèten"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22043 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22044 "version of the document %1$s?"
22046 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22050 msgid "Revert to saved document?"
22051 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22054 msgid "Saving all documents..."
22055 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22058 msgid "All documents saved."
22059 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22063 msgid "%1$s unknown command!"
22064 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22068 msgid "Please, preview the document first."
22069 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22073 msgid "Couldn't proceed."
22074 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22078 msgid "LaTeX Source"
22079 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22082 msgid "DocBook Source"
22083 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22086 msgid "Literate Source"
22087 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22090 msgid " (version control, locking)"
22091 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22094 msgid " (version control)"
22095 msgstr " (správa verzí)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22099 msgstr " (zmìnìno)"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22102 msgid " (read only)"
22103 msgstr " (jen ke ètení)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22107 msgstr "Zavøít soubor"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22111 msgstr "Skrýt panel"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22115 msgstr "Zavøít panel"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22118 msgid "Wrap Float Settings"
22119 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22121 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22122 msgid "Click to detach"
22123 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22127 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22128 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22132 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22140 msgstr "®ádná skupina"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22143 msgid "More Spelling Suggestions"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22148 msgid "Add to personal dictionary|c"
22149 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22153 msgid "Ignore all|I"
22154 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22163 msgid "More Languages ...|M"
22164 msgstr "Slouèit revize...|S"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22169 msgstr "InvisibleText"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22173 msgid "<No Documents Open>"
22174 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22177 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22181 msgid "View (Other Formats)|F"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22186 msgid "Update (Other Formats)|p"
22187 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22191 msgid "View [%1$s]|V"
22192 msgstr "Prohlí¾et|r"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22196 msgid "Update [%1$s]|U"
22197 msgstr "Aktualizovat|A"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22201 msgid "No Custom Insets Defined!"
22202 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22206 msgid "<No Document Open>"
22207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22210 msgid "Master Document"
22211 msgstr "Hlavní dokument"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22214 msgid "Open Navigator..."
22215 msgstr "Otevøít navigátor..."
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22218 msgid "Other Lists"
22219 msgstr "Dal¹í seznamy"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22223 msgid "<Empty Table of Contents>"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22227 msgid "Other Toolbars"
22228 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22232 msgid "No Branches Set for Document!"
22233 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22236 msgid "Index Entry|d"
22237 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22241 msgid "Index Entry"
22242 msgstr "Heslo rejstøíku"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22245 msgid "No Citation in Scope!"
22246 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22250 msgid "No Action Defined!"
22251 msgstr "®ádná akce není definována!"
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22255 msgid "Export %1$s"
22256 msgstr "Font: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22260 msgid "Import %1$s"
22261 msgstr "Importování %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22265 msgid "Update %1$s"
22266 msgstr "&Aktualizace"
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22282 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22296 msgstr "V¹echny soubory "
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22300 msgid "Table of Contents"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Seznam rovnic"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Poznámky pod èarou"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Seznam výpisù"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Hesla rejstøíku"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Postraní poznámky"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Seznam poznámek"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Seznam citací"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Znaèky a odkazy"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Seznam vìtví"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Seznam Zmìn"
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22350 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22351 "file through LaTeX: "
22353 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22354 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22356 #: src/insets/Inset.cpp:88
22358 msgid "Bibliography Entry"
22359 msgstr "Bibliografie"
22361 #: src/insets/Inset.cpp:91
22364 msgstr "Kód TeX-u:"
22366 #: src/insets/Inset.cpp:111
22368 msgid "Horizontal Space"
22369 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22372 msgid "Vertical Space"
22373 msgstr "Vertikální mezera"
22375 #: src/insets/Inset.cpp:157
22377 msgid "Horizontal Math Space"
22378 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22381 msgid "Keys must be unique!"
22382 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22387 "The key %1$s already exists,\n"
22388 "it will be changed to %2$s."
22390 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22391 "bude zmìnìn na %2$s."
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22396 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22397 "If you proceed, all of them will be opened."
22399 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22400 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22403 msgid "Open Databases?"
22404 msgstr "Otevøít databáze?"
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22408 msgstr "&Pokraèovat"
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22411 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22412 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22419 msgid "Style File:"
22420 msgstr "Soubor se stylem:"
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22427 msgid "included in TOC"
22428 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22431 msgid "Export Warning!"
22432 msgstr "Export-varování!"
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22436 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22437 "BibTeX will be unable to find them."
22439 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22440 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22444 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22445 "BibTeX will be unable to find it."
22447 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22448 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22451 msgid "simple frame"
22452 msgstr "jednoduchý rám"
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22459 msgid "simple frame, page breaks"
22460 msgstr "jednoduchý, více stran"
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22464 msgstr "oválný tenký"
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22467 msgid "oval, thick"
22468 msgstr "oválný tlustý"
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22471 msgid "drop shadow"
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22475 msgid "shaded background"
22476 msgstr "se stínovaným pozadím"
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22479 msgid "double frame"
22480 msgstr "dvojitý rám"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22484 msgid "%1$s (%2$s)"
22485 msgstr "%1$s (%2$s)"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22489 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22503 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22510 msgid "Branch (child only): "
22511 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22515 msgid "Branch (undefined): "
22516 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22532 msgid "No bibliography defined!"
22533 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22536 msgid "No citations selected!"
22537 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22541 msgstr "necitováno"
22543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22544 msgid "LaTeX Command: "
22545 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22548 msgid "InsetCommand Error: "
22549 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22552 msgid "Incompatible command name."
22553 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22556 msgid "InsetCommandParams Error: "
22557 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22561 msgid "InsetCommandParams: "
22562 msgstr "InsetCommandParams: "
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22565 msgid "Unknown parameter name: "
22566 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22570 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22571 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22575 msgid "Uncodable characters"
22576 msgstr "nekódovatelný znak"
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22585 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22586 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22589 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22591 msgid "External template %1$s is not installed"
22592 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22596 msgstr "plovoucí objekt: "
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22600 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22601 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22605 msgstr "plovoucí objekt"
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22609 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22612 msgid " (sideways)"
22615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22617 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22621 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22626 msgid "List of %1$s"
22627 msgstr "Seznam %1$s"
22629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22631 msgstr "poznámka pod èarou"
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22636 "Could not copy the file\n"
22638 "into the temporary directory."
22640 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22642 "do pomocného adresáøe."
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22646 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22647 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22651 msgid "Graphics file: %1$s"
22652 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22655 msgid "Verbatim Input"
22656 msgstr "Vstup-doslovnì"
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22659 msgid "Verbatim Input*"
22660 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22664 msgid "Include (excluded)"
22665 msgstr "Zahrnout soubor"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22669 msgid "Recursive input"
22670 msgstr "Rekurzivní vstup"
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22677 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "has textclass `%2$s'\n"
22684 "while parent file has textclass `%3$s'."
22686 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22687 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22688 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22691 msgid "Different textclasses"
22692 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22697 "Included file `%1$s'\n"
22698 "uses module `%2$s'\n"
22699 "which is not used in parent file."
22701 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22702 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22703 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22706 msgid "Module not found"
22707 msgstr "Modul nenalezen"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22710 msgid "Unsupported Inclusion"
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22717 "Offending file:\n"
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22722 msgid "Index sorting failed"
22723 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22731 "explained in the User Guide."
22733 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22734 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22735 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22736 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22740 msgid "unknown type!"
22741 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22750 msgid "All indices"
22751 msgstr "V¹echna políèka"
22753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22760 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22761 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22764 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22765 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22770 msgstr "nedefinováno"
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22782 msgid "No version control"
22783 msgstr " (správa verzí)"
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22787 msgid "[[%1$s unknown]]"
22788 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22791 msgid "Label names must be unique!"
22792 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22797 "The label %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22800 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22801 "bude pøejmenována na %2$s."
22803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22804 msgid "DUPLICATE: "
22805 msgstr "DUPLIKÁT: "
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22808 msgid "no more lstline delimiters available"
22809 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22812 msgid "Running out of delimiters"
22813 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22821 "must investigate!"
22823 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22824 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22825 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22827 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22831 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22836 "The following characters in one of the program listings are\n"
22837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22840 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22841 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22845 msgid "A value is expected."
22846 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22854 msgid "Unbalanced braces!"
22855 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22858 msgid "Please specify true or false."
22859 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22862 msgid "Only true or false is allowed."
22863 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22866 msgid "Please specify an integer value."
22867 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22870 msgid "An integer is expected."
22871 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22875 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22879 msgstr "Neplatná délka."
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22883 msgid "Please specify one of %1$s."
22884 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22888 msgid "Try one of %1$s."
22889 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22893 msgid "I guess you mean %1$s."
22894 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22899 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22904 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22910 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22919 "podmno¾inu z trblTRBL"
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22924 "right, bottom left and top left corner."
22926 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22927 "dolní, levý dolní a levý horní."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22930 msgid "Enter something like \\color{white}"
22931 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22935 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22938 msgid "auto, last or a number"
22939 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22945 "defining a listing inset)"
22947 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22948 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22949 "výpisu zdrojového kódu)"
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22957 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22958 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22959 "výpisu zdrojového kódu)"
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22963 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22968 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22973 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22977 msgid "Parameter %1$s: "
22978 msgstr "Parametr %1$s: "
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22983 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22988 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22992 msgstr "Nová stránka"
22994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22996 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22999 msgid "Clear Double Page"
23000 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23007 msgid "Nomenclature Symbol: "
23008 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23011 msgid "Description: "
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23018 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23019 msgid "Note[[InsetNote]]"
23022 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23055 msgstr "NEPLATNÝ: "
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23070 msgid "Page Number"
23071 msgstr "Èíslo stránky"
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23078 msgid "Textual Page Number"
23079 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23083 msgstr "Strana Textu: "
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23086 msgid "Standard+Textual Page"
23087 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23091 msgstr "Ref+Text: "
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23101 msgstr "FormatRef: "
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23105 msgid "Reference to Name"
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23114 msgid "Protected Space"
23115 msgstr "Chránìná mezera"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23119 msgstr "Quad mezera"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23123 msgid "Double Quad Space"
23124 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23128 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23132 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23135 msgid "Protected Horizontal Fill"
23136 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23140 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23144 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23148 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23152 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23156 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23178 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23180 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23182 msgstr "obtékání: "
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23190 msgstr "Nezobrazeno."
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23194 msgstr "Naèítání..."
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23197 msgid "Converting to loadable format..."
23198 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23202 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23205 msgid "Scaling etc..."
23206 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23209 msgid "Ready to display"
23210 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23213 msgid "No file found!"
23214 msgstr "Soubor nenalezen!"
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23217 msgid "Error converting to loadable format"
23218 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23221 msgid "Error loading file into memory"
23222 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23225 msgid "Error generating the pixmap"
23226 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23230 msgstr "®ádný obrázek"
23232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23233 msgid "Preview loading"
23234 msgstr "Naèítání náhledu"
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23237 msgid "Preview ready"
23238 msgstr "Náhled pøipraven"
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23241 msgid "Preview failed"
23242 msgstr "Náhled selhal"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:37
23245 msgid "cc[[unit of measure]]"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23256 #: src/lengthcommon.cpp:38
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23261 msgid "mu[[unit of measure]]"
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23268 #: src/lengthcommon.cpp:39
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23277 msgid "Text Width %"
23278 msgstr "©íøka textu %"
23280 #: src/lengthcommon.cpp:40
23281 msgid "Column Width %"
23282 msgstr "©íøka sloupce %"
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Page Width %"
23286 msgstr "©íøka stránky %"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Line Width %"
23290 msgstr "©íøka øádku %"
23292 #: src/lengthcommon.cpp:41
23293 msgid "Text Height %"
23294 msgstr "Vý¹ka textu %"
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Page Height %"
23298 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23300 #: src/lyxfind.cpp:138
23301 msgid "Search error"
23302 msgstr "Chyba vyhledávání"
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search string is empty"
23306 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23308 #: src/lyxfind.cpp:337
23309 msgid "String has been replaced."
23310 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23312 #: src/lyxfind.cpp:340
23313 msgid " strings have been replaced."
23314 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23316 #: src/lyxfind.cpp:1211
23318 msgid "Search text is empty!"
23319 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23321 #: src/lyxfind.cpp:1225
23323 msgid "Invalid regular expression!"
23324 msgstr "Neplatná délka."
23326 #: src/lyxfind.cpp:1230
23328 msgid "Match not found!"
23329 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23331 #: src/lyxfind.cpp:1234
23333 msgid "Match found!"
23334 msgstr "Modul nenalezen!"
23336 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23338 msgid " Macro: %1$s: "
23339 msgstr " Makro: %1$s: "
23341 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23342 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23344 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23345 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23350 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23355 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23359 msgid "Cursor not in table"
23360 msgstr " (není instalován)"
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23363 msgid "Only one row"
23364 msgstr "Pouze jeden øádek"
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23367 msgid "Only one column"
23368 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23371 msgid "No hline to delete"
23372 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23375 msgid "No vline to delete"
23376 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23380 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23381 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23385 msgstr "®ádné èíslo"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23394 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23399 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23407 msgid "create new math text environment ($...$)"
23408 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23411 msgid "entered math text mode (textrm)"
23412 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23416 msgid "Regular expression editor mode"
23417 msgstr "&Regulární výraz"
23419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23420 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23424 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23428 msgid "Standard[[mathref]]"
23429 msgstr "Standardní"
23432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23433 msgid "FormatRef: "
23434 msgstr "FormatRef: "
23436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23446 msgstr "mat. makro"
23448 #: src/output.cpp:37
23451 "Could not open the specified document\n"
23454 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23457 #: src/output_plaintext.cpp:136
23459 msgstr "Abstrakt: "
23461 #: src/output_plaintext.cpp:148
23462 msgid "References: "
23463 msgstr "Reference: "
23465 #: src/support/debug.cpp:40
23467 msgid "No debugging messages"
23468 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23470 #: src/support/debug.cpp:41
23471 msgid "General information"
23472 msgstr "Obecné informace"
23474 #: src/support/debug.cpp:42
23475 msgid "Program initialisation"
23476 msgstr "Inicializace programu"
23478 #: src/support/debug.cpp:43
23479 msgid "Keyboard events handling"
23480 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23482 #: src/support/debug.cpp:44
23483 msgid "GUI handling"
23484 msgstr "Obsluha GUI"
23486 #: src/support/debug.cpp:45
23487 msgid "Lyxlex grammar parser"
23488 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23490 #: src/support/debug.cpp:46
23491 msgid "Configuration files reading"
23492 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23494 #: src/support/debug.cpp:47
23495 msgid "Custom keyboard definition"
23496 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23498 #: src/support/debug.cpp:48
23499 msgid "LaTeX generation/execution"
23500 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23502 #: src/support/debug.cpp:49
23503 msgid "Math editor"
23504 msgstr "Editor matematiky"
23506 #: src/support/debug.cpp:50
23507 msgid "Font handling"
23508 msgstr "Obsluha fontù"
23510 #: src/support/debug.cpp:51
23511 msgid "Textclass files reading"
23512 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23514 #: src/support/debug.cpp:52
23515 msgid "Version control"
23516 msgstr "Správa verzí"
23518 #: src/support/debug.cpp:53
23519 msgid "External control interface"
23520 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23522 #: src/support/debug.cpp:54
23523 msgid "Undo/Redo mechanism"
23524 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23526 #: src/support/debug.cpp:55
23527 msgid "User commands"
23528 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23530 #: src/support/debug.cpp:56
23532 msgid "The LyX Lexer"
23533 msgstr "LyX Lexxer"
23535 #: src/support/debug.cpp:57
23536 msgid "Dependency information"
23537 msgstr "Informace o závislostech"
23539 #: src/support/debug.cpp:58
23541 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23543 #: src/support/debug.cpp:59
23544 msgid "Files used by LyX"
23545 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23547 #: src/support/debug.cpp:60
23548 msgid "Workarea events"
23549 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23551 #: src/support/debug.cpp:61
23552 msgid "Insettext/tabular messages"
23553 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23555 #: src/support/debug.cpp:62
23556 msgid "Graphics conversion and loading"
23557 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23559 #: src/support/debug.cpp:63
23560 msgid "Change tracking"
23561 msgstr "Zmìna revize"
23563 #: src/support/debug.cpp:64
23564 msgid "External template/inset messages"
23565 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23567 #: src/support/debug.cpp:65
23568 msgid "RowPainter profiling"
23569 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23571 #: src/support/debug.cpp:66
23573 msgid "Scrolling debugging"
23574 msgstr "ladìní posouvání textu"
23576 #: src/support/debug.cpp:67
23577 msgid "Math macros"
23578 msgstr "mat. makra"
23580 #: src/support/debug.cpp:68
23584 #: src/support/debug.cpp:69
23585 msgid "Locale/Internationalisation"
23586 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23588 #: src/support/debug.cpp:70
23589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23590 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23592 #: src/support/debug.cpp:71
23594 msgid "Find and replace mechanism"
23595 msgstr "Najít a zamìnit"
23597 #: src/support/debug.cpp:72
23598 msgid "Developers' general debug messages"
23599 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23601 #: src/support/debug.cpp:73
23602 msgid "All debugging messages"
23603 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23605 #: src/support/debug.cpp:152
23607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23608 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23610 #: src/support/filetools.cpp:264
23611 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23614 #: src/support/os_win32.cpp:444
23615 msgid "System file not found"
23616 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23618 #: src/support/os_win32.cpp:445
23620 "Unable to load shfolder.dll\n"
23623 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23624 "Prosím nainstalujte."
23626 #: src/support/os_win32.cpp:450
23627 msgid "System function not found"
23628 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23630 #: src/support/os_win32.cpp:451
23632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23633 "Don't know how to proceed. Sorry."
23635 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23636 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23638 #: src/support/userinfo.cpp:45
23639 msgid "Unknown user"
23640 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23642 #~ msgid "LyX binary not found"
23643 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23646 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23648 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23652 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23654 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23655 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23657 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23659 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23661 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23663 #~ msgid "File not found"
23664 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23667 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23668 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23670 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23671 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23674 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23675 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23677 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23678 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23681 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23682 #~ "%2$s is not a directory."
23684 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23685 #~ "%2$s není adresáø."
23687 #~ msgid "Directory not found"
23688 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23692 #~ msgstr "Barevnì"
23694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23704 #~ msgid "Publisher ID"
23705 #~ msgstr "Publishers"
23710 #~ msgid "TheoremTemplate"
23711 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23713 #~ msgid "Theorem #:"
23714 #~ msgstr "Theorem #::"
23716 #~ msgid "Lemma #:"
23717 #~ msgstr "Lemma #:"
23719 #~ msgid "Corollary #:"
23720 #~ msgstr "Corollary #:"
23722 #~ msgid "Proposition #:"
23723 #~ msgstr "Proposition #:"
23725 #~ msgid "Conjecture #:"
23726 #~ msgstr "Conjecture #:"
23728 #~ msgid "Criterion #:"
23729 #~ msgstr "Criterion #:"
23732 #~ msgstr "Fact #:"
23734 #~ msgid "Axiom #:"
23735 #~ msgstr "Axiom #:"
23737 #~ msgid "Definition #:"
23738 #~ msgstr "Definition #:"
23740 #~ msgid "Example #:"
23741 #~ msgstr "Example #:"
23743 #~ msgid "Condition #:"
23744 #~ msgstr "Condition #:"
23746 #~ msgid "Problem #:"
23747 #~ msgstr "Problem #:"
23749 #~ msgid "Exercise #:"
23750 #~ msgstr "Exercise #:"
23752 #~ msgid "Remark #:"
23753 #~ msgstr "Remark #:"
23755 #~ msgid "Claim #:"
23756 #~ msgstr "Claim #:"
23759 #~ msgstr "Note #:"
23761 #~ msgid "Notation #:"
23762 #~ msgstr "Notace #:"
23765 #~ msgstr "Case #:"
23767 #~ msgid "Footernote"
23768 #~ msgstr "Footernote"
23770 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23771 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23774 #~ msgid "Overwrite all files?"
23775 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23778 #~ msgid "Continue &asking"
23779 #~ msgstr "Continuing"
23781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23782 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23784 #~ msgid "Thin space"
23785 #~ msgstr "Tenká mezera"
23787 #~ msgid "Medium space"
23788 #~ msgstr "Støední mezera"
23790 #~ msgid "Thick space"
23791 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23793 #~ msgid "Negative thin space"
23794 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23796 #~ msgid "Negative medium space"
23797 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23799 #~ msgid "Negative thick space"
23800 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23802 #~ msgid "Inter-word space"
23803 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23805 #~ msgid "Date format"
23806 #~ msgstr "Formát datumu"
23808 #~ msgid "Unknown buffer info"
23809 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23811 #~ msgid "QQuad Space"
23812 #~ msgstr "QQuad mezera"
23815 #~ msgid "Preview\t"
23818 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23819 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23823 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23826 #~ msgid "Find LyX Text"
23827 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23830 #~ msgid "&Replace with..."
23831 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23838 #~ msgid "Pre&vious"
23839 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23842 #~ msgid "&Keep case"
23843 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23846 #~ msgid "&Find..."
23847 #~ msgstr "&Najít:"
23850 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23851 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23858 #~ msgid "&Previous"
23859 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23862 #~ msgid "&Advanced"
23863 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23870 #~ "%1$s.layout,\n"
23871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23872 #~ "class or style file required by it is not\n"
23873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23874 #~ "for more information.\n"
23876 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23877 #~ "%1$s.layout,\n"
23878 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23879 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23880 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23881 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23884 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23886 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23887 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23890 #~ msgid "Any &word"
23891 #~ msgstr "Jedno slovo"
23894 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23897 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23905 #~ msgstr "&Najít:"
23907 #~ msgid "The Enter key works, too"
23908 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23910 #~ msgid "The delete key works, too"
23911 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23914 #~ msgstr "&Smazat"
23916 #~ msgid "&Default language:"
23917 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23919 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23920 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23922 #~ msgid "&BibTeX command:"
23923 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23926 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23928 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23929 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23932 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23934 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23935 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23937 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23938 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23940 #~ msgid "Use input encod&ing"
23941 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23943 #~ msgid "Jump to the label"
23944 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23946 #~ msgid "Merge cells"
23947 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23949 #~ msgid "Listing settings"
23950 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23952 #~ msgid "LangHeader"
23953 #~ msgstr "LangHeader"
23955 #~ msgid "Language Header:"
23956 #~ msgstr "Language Header:"
23958 #~ msgid "Language:"
23959 #~ msgstr "Language:"
23961 #~ msgid "LastLanguage"
23962 #~ msgstr "LastLanguage"
23964 #~ msgid "Last Language:"
23965 #~ msgstr "Last Language:"
23967 #~ msgid "LangFooter"
23968 #~ msgstr "LangFooter"
23973 #~ msgid "End of CV"
23974 #~ msgstr "End of CV"
23977 #~ msgstr "Strasse"
23988 #~ msgid "Computer"
23989 #~ msgstr "Computer"
23991 #~ msgid "Computer:"
23992 #~ msgstr "Computer:"
23994 #~ msgid "EmptySection"
23995 #~ msgstr "EmptySection"
23997 #~ msgid "Empty Section"
23998 #~ msgstr "Empty Section"
24000 #~ msgid "CloseSection"
24001 #~ msgstr "CloseSection"
24003 #~ msgid "Close Section"
24004 #~ msgstr "Close Section"
24006 #~ msgid "Insert|n"
24007 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24009 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24010 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24012 #~ msgid "View DVI"
24013 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24015 #~ msgid "Update DVI"
24016 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24018 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24019 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24022 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24024 #~ msgid "View PostScript"
24025 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24027 #~ msgid "Update PostScript"
24028 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24030 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24031 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24034 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24037 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24041 #~ "You may not have the right languages installed."
24043 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24044 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24050 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24051 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24057 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24061 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24064 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24065 #~ "encoding `%2$s'."
24067 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24070 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24071 #~ "encoding `%2$s'."
24073 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24076 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24077 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24080 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24083 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24084 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24085 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24087 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24088 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24089 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24091 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24092 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24094 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24095 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24097 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24098 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24105 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24109 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24110 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24112 #~ msgid "Branch Settings"
24113 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24118 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24121 #~ msgstr "Vlastní délka"
24123 #~ msgid "TeX Code Settings"
24124 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24126 #~ msgid "Float Settings"
24127 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24129 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24130 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24133 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24138 #~ msgid "pspell (library)"
24139 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24141 #~ msgid "aspell (library)"
24142 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24147 #~ msgid "*.ispell"
24148 #~ msgstr "*.ispell"
24150 #~ msgid "Spellchecker error"
24151 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24153 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24154 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24158 #~ "Maybe it has been killed."
24160 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24161 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24163 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24164 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24167 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24169 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24170 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24172 #~ msgid "No Table of contents"
24173 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24175 #~ msgid "Opened inset"
24176 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24178 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24179 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24182 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24183 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24186 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24187 #~ "reprezentovatelné\n"
24188 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24191 #~ msgid "Opened Box Inset"
24192 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24195 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24198 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24201 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24204 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24206 #~ msgid "Opened Float Inset"
24207 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24210 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24213 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24216 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24218 #~ msgid "Opened Note Inset"
24219 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24221 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24222 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24224 #~ msgid "Opened table"
24225 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24227 #~ msgid "Opened Text Inset"
24228 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24230 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24231 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24233 #~ msgid "Anschrift:"
24234 #~ msgstr "Anschrift:"
24236 #~ msgid "Briefkopf:"
24237 #~ msgstr "Briefkopf:"
24239 #~ msgid "Absender:"
24240 #~ msgstr "Absender:"
24243 #~ msgstr "Zusatz:"
24245 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24246 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24248 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24249 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24251 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24252 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24254 #~ msgid "Unterschrift:"
24255 #~ msgstr "Unterschrift:"
24257 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24258 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24260 #~ msgid "Vorwahl:"
24261 #~ msgstr "Vorwahl:"
24263 #~ msgid "Telefon:"
24264 #~ msgstr "Telefon:"
24272 #~ msgid "Betreff:"
24273 #~ msgstr "Betreff:"
24276 #~ msgstr "Anrede:"
24281 #~ msgid "Anlage(n):"
24282 #~ msgstr "Anlage(n):"
24284 #~ msgid "Verteiler:"
24285 #~ msgstr "Verteiler:"
24293 #~ msgid "Strasse:"
24294 #~ msgstr "Strasse:"
24299 #~ msgid "RetourAdresse:"
24300 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24302 #~ msgid "MeinZeichen:"
24303 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24305 #~ msgid "IhrZeichen:"
24306 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24308 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24309 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24317 #~ msgid "Adresse:"
24318 #~ msgstr "Adresse:"
24320 #~ msgid "Anlagen:"
24321 #~ msgstr "Anlagen:"
24323 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24324 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24329 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24330 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24332 #~ msgid "No file open!"
24333 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24335 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24336 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24339 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24340 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24343 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24344 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24346 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24347 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24350 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24352 #~ msgid "Toggle Label|L"
24353 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24355 #~ msgid "B&rowse..."
24356 #~ msgstr "P&rocházet..."
24358 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24359 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24361 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24362 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24367 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24368 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24370 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24371 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24373 #~ msgid "Grou&p Name:"
24374 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24377 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24378 #~ "assign the existing one."
24380 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24381 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24383 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24384 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24386 #~ msgid "&Postscript driver:"
24387 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24389 #~ msgid "Append Parameter"
24390 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24393 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24395 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24396 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24398 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24399 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24402 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24404 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24405 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24407 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24408 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24410 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24411 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24413 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24414 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24417 #~ msgstr "obrázek"
24420 #~ msgstr "tabulka"
24422 #~ msgid "algorithm"
24423 #~ msgstr "algoritmus"
24428 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24429 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24431 #~ msgid "keywords"
24432 #~ msgstr "keywords"
24434 #~ msgid "Table of Contents|a"
24435 #~ msgstr "Obsah|a"
24438 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24440 #~ msgid "Slidecontents"
24441 #~ msgstr "Slidecontents"
24443 #~ msgid "Progress Contents"
24444 #~ msgstr "Progress Contents"
24446 #~ msgid "LinuxDoc"
24447 #~ msgstr "LinuxDoc"
24449 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24450 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24452 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24453 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24456 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24461 #~ msgid "American"
24462 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24464 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24465 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24467 #~ msgid "Austrian"
24468 #~ msgstr "Rakousky"
24470 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24471 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24474 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24476 #~ msgid "Canadian"
24480 #~ msgid "Reference\t"
24481 #~ msgstr "Reference"
24484 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24485 #~ msgstr "SenderAddress"
24488 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24489 #~ msgstr "Backaddress"
24492 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "RetourAdresse"
24496 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Postvermerk"
24500 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "IhrZeichen"
24504 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24508 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24509 #~ msgstr "MeinZeichen"
24512 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24513 #~ msgstr "Unterschrift"
24518 #~ msgid "Braille mirror off"
24519 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24521 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24522 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24524 #~ msgid "LaTeX default"
24525 #~ msgstr "LaTeX standard"
24527 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24528 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24530 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24531 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24533 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24534 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24536 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24537 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24539 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24540 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24542 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24543 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24545 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24546 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24548 #~ msgid "Class not found"
24549 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24552 #~ "Layout had to be changed from\n"
24553 #~ "%1$s to %2$s\n"
24554 #~ "because of class conversion from\n"
24557 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24558 #~ "%1$s na %2$s\n"
24559 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24562 #~ msgid "Changed Layout"
24563 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24565 #~ msgid "Unknown layout"
24566 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24569 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24570 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24572 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24573 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24576 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24577 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24580 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24582 #~ msgid "Display image in LyX"
24583 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24585 #~ msgid "Screen display"
24586 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24588 #~ msgid "Monochrome"
24589 #~ msgstr "Monochromaticky"
24591 #~ msgid "Grayscale"
24592 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24597 #~ msgid "&Display:"
24598 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24603 #~ msgid "Scr&een Display:"
24604 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24606 #~ msgid "Do not display"
24607 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24609 #~ msgid "Unknown Info: "
24610 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24613 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24615 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24616 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24619 #~ msgid "Clear group"
24620 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24624 #~ msgstr " (auto)"
24626 #~ msgid "Plain Text"
24627 #~ msgstr "Jako prostý text"
24629 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24630 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24632 #~ msgid "Edit the file externally"
24633 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24635 #~ msgid "&Edit File..."
24636 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24638 #~ msgid "LyX View"
24639 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24646 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24647 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24649 #~ msgid "<- C&lear"
24650 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24653 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24658 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24659 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24661 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24662 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24664 #~ msgid "Extra embedded files:"
24665 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24668 #~ msgstr "&Pøidat"
24671 #~ msgstr "&Pøibalit"
24674 #~ msgstr "Na &støed"
24676 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24677 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24679 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24680 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24683 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24684 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24685 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24686 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24688 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24689 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24690 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24691 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24692 #~ "vývojáøskému týmu."
24694 #~ msgid " writing embedded files."
24695 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24697 #~ msgid " could not write embedded files!"
24698 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24700 #~ msgid "Failed to extract file"
24701 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24704 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24705 #~ "Source file %2$s does not exist"
24707 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24708 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24710 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24711 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24713 #~ msgid "Copy file failure"
24714 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24717 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24718 #~ "Please check whether the path is writeable."
24720 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24721 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24724 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24725 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24727 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24728 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24730 #~ msgid "Failed to embed file"
24731 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24734 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24735 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24737 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24738 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24740 #~ msgid "Update embedded file?"
24741 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24743 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24744 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24746 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24747 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24750 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24751 #~ "Please check whether the source file is available"
24753 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24754 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24756 #~ msgid "Failed to open file"
24757 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24760 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24762 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24764 #~ msgid "Sync file failure"
24765 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24768 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24769 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24771 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24772 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24774 #~ msgid "Packing all files"
24775 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24778 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24779 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24781 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24782 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24784 #~ msgid "Unpacking all files"
24785 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24787 #~ msgid "Wrong embedding status."
24788 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24791 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24792 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24794 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24795 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24797 #~ msgid "Failed to write file"
24798 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24800 #~ msgid "Save failure"
24801 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24804 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24805 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24807 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24808 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24810 #~ msgid "Embedded Files"
24811 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24813 #~ msgid "Embedded layout"
24814 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24817 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24818 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24819 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24821 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24822 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24824 #~ msgid " (embedded)"
24825 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24827 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24828 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24830 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24831 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24834 #~ msgid "Enspace|E"
24835 #~ msgstr "En-mezera"
24838 #~ msgid "Enskip|k"
24841 #~ msgid "Document could not be read"
24842 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24844 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24845 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24848 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24849 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24851 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24852 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24855 #~ msgid "Properties...|P"
24856 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24858 #~ msgid "New Line|e"
24859 #~ msgstr "Nový øádek"
24861 #~ msgid "Line Break|B"
24862 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24864 #~ msgid "line break"
24865 #~ msgstr "zalomení øádku"
24871 #~ msgstr "Ukonèování."
24873 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24874 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24876 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24877 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24891 #~ msgstr "&V øádce"
24893 #~ msgid "S&ubfigure"
24894 #~ msgstr "&Podobrázek"
24896 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24897 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24900 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24902 #~ msgid "Framed in box"
24903 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24906 #~ msgstr "&Stínování"
24908 #~ msgid "Paper Size"
24909 #~ msgstr "Velikost stránky"
24914 #~ msgid "C&opiers"
24915 #~ msgstr "K&op. skripty"
24917 #~ msgid "&File formats"
24918 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24920 #~ msgid "F&ormat:"
24921 #~ msgstr "F&ormát:"
24923 #~ msgid "&GUI name:"
24924 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24926 #~ msgid "External Applications"
24927 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24930 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24932 #~ msgid "Save/restore window position"
24933 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24936 #~ msgstr " ka¾dých"
24938 #~ msgid "Scrolling"
24939 #~ msgstr "Posouvání textu"
24941 #~ msgid "Pixmap Cache"
24942 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24944 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24945 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24951 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24954 #~ msgstr "&Jednotky:"
24956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24957 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24960 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24963 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24966 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24968 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24969 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24972 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24975 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24978 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24980 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24981 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24983 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24984 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24987 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24990 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24992 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24993 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24995 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24996 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24998 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24999 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25001 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25002 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25004 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25005 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25007 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25055 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25056 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25058 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25059 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25061 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25062 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25064 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25065 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25068 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25074 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25076 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25077 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25079 #~ msgid "Swap Rows|S"
25080 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25082 #~ msgid "Swap Columns|w"
25083 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25085 #~ msgid "Framed|F"
25086 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25088 #~ msgid "Shaded|S"
25089 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25091 #~ msgid "Insert URL"
25092 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25094 #~ msgid "Can't load document class"
25095 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25098 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25100 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25103 #~ "The document could not be converted\n"
25104 #~ "into the document class %1$s."
25106 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25107 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25110 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25111 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25113 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25114 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25116 #~ msgid "&Switch to document"
25117 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25120 #~ "Could not open the specified document\n"
25122 #~ "due to the error: %2$s"
25124 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25126 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25128 #~ msgid "Rectangular box"
25129 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25131 #~ msgid "Shadow box"
25132 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25135 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25138 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25141 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25144 #~ msgstr "Rámování"
25147 #~ msgstr "oválný rám"
25150 #~ msgstr "Oválný rám"
25152 #~ msgid "Shadowbox"
25153 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25155 #~ msgid "Doublebox"
25156 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25159 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25161 #~ msgid "Unknown inset name: "
25162 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25164 #~ msgid "Program Listing "
25165 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25168 #~ msgstr "Rámovanì"
25170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25171 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25176 #~ msgid "HtmlUrl: "
25177 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25179 #~ msgid "Default (outer)"
25180 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25185 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25186 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25188 #~ msgid "%1$d words in selection."
25189 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25191 #~ msgid "%1$d words in document."
25192 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25194 #~ msgid "One word in selection."
25195 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25197 #~ msgid "One word in document."
25198 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25200 #~ msgid "Count words"
25201 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25203 #~ msgid "Encoding error"
25204 #~ msgstr "Chyba kódování"
25207 #~ msgid "Placeholders"
25208 #~ msgstr "PlaceTable"
25211 #~ msgstr "Na&pravo"
25216 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25217 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25219 #~ msgid "Algorithm #."
25220 #~ msgstr "Algorithm #."
25222 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "&Naèíst"
25228 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25229 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25231 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25232 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25234 #~ msgid "To &file:"
25235 #~ msgstr "&Do souboru:"
25237 #~ msgid "Co&pies:"
25238 #~ msgstr "Kopi&e:"
25240 #~ msgid "Printer &name:"
25241 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25243 #~ msgid "Font st&yle:"
25244 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25246 #~ msgid "&Extended Chars"
25247 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25249 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25250 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25258 #~ msgid "columns "
25259 #~ msgstr "columns "
25261 #~ msgid "overprint "
25262 #~ msgstr "overprint "
25264 #~ msgid "Corollary_"
25265 #~ msgstr "Corollary_"
25267 #~ msgid "Definition. "
25268 #~ msgstr "Definition. "
25270 #~ msgid "Example. "
25271 #~ msgstr "Example. "
25277 #~ msgstr "Proof. "
25282 #~ msgid "Conjecture "
25283 #~ msgstr "Conjecture "
25286 #~ msgstr "standardní"
25292 #~ msgid "primitive"
25293 #~ msgstr "primitivní"
25296 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25302 #~ msgid "Table of Contents|T"
25303 #~ msgstr "Obsah|O"
25315 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25317 #~ msgid "Table of contents"
25321 #~ msgid "Number style"
25322 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25324 #~ msgid "Error closing file"
25325 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25328 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25329 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25330 #~ "chosen encoding.\n"
25331 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25333 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25334 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25335 #~ "zvolném kódování.\n"
25336 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25341 #~ msgid "Corollary. "
25342 #~ msgstr "Corollary. "
25344 #~ msgid "block showing an example "
25345 #~ msgstr "block showing an example "
25348 #~ msgid "&Caption"
25349 #~ msgstr "Popisek"
25352 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25353 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25357 #~ msgstr "Z&naèka:"
25360 #~ msgid "A Label for the caption"
25361 #~ msgstr "Table Caption"
25363 #~ msgid "<- P&romote"
25364 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25369 #~ msgid "De&mote ->"
25370 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25373 #~ msgstr "&Aktualizace"
25376 #~ msgid "SubSection"
25377 #~ msgstr "Podsekce"
25380 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25383 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25384 #~ "definici zmìny fontu."
25386 #~ msgid "Unknown toc list"
25387 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25389 #~ msgid "Glossary Entry"
25390 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25392 #~ msgid "Glossary|G"
25393 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25395 #~ msgid "Insert glossary entry"
25396 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25401 #~ msgid "Glossary"
25402 #~ msgstr "Slovníèek"
25404 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25405 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25407 #~ msgid "&Detach panel"
25408 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25410 #~ msgid "Select a page of symbols"
25411 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25413 #~ msgid "Insert spacing"
25414 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25416 #~ msgid "Set limits style"
25417 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25419 #~ msgid "Set math font"
25420 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25422 #~ msgid "Insert fraction"
25423 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25426 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25429 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25431 #~ msgid "Math Panel|l"
25432 #~ msgstr "Matematický panel|"
25434 #~ msgid "Math Panel|P"
25435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25437 #~ msgid "Show math panel"
25438 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25441 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25444 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25447 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25450 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25453 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25456 #~ msgid "Insert math delimiters"
25457 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25459 #~ msgid "E&xtra options"
25460 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25462 #~ msgid "Alig&nment:"
25463 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25469 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25471 #~ msgid "&Converters"
25472 #~ msgstr "&Konvertory"
25474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25475 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25481 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25482 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25485 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25488 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25491 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25494 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25502 #~ msgid "PrettyRef: "
25503 #~ msgstr "PrettyRef: "
25505 #~ msgid "Opening child document "
25506 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25509 #~ msgid "Special Insets|S"
25510 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25513 #~ msgid "Insets|n"
25514 #~ msgstr "Vlo¾it|V"