]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* generate_contributions.py
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Při&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Možnosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Třída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Umístění"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Další nastavení písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "P&lovoucí"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitř řádku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Umístění:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Číslování řádek"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Krok:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "Str&ana:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "&Dialekt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "&Jazyk:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Rozmezí"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Po&slední řádek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První řádek výpisu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní řádek:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "Styl"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "Rozšířené vol&by"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Další parametry"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Okno pro odezvu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 msgstr ""
1776 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Aktualizace"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Standardní okraje"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Horní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Dolní:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "&Vnitřní:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "V&nější:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "Výška &oddělovače:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Výška h&lavičky:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "&Mezera patičky:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Počet řádek"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "Řá&dky:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Počet sloupců"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Sloupce:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Vertikální zarovnání"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertikálně:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horizontálně:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Použít e&sint balíček"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "&Třídit jako:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Popis:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Symbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Typ"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Pouze pro LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "LyX - &Poznámka"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Komentář"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Zašedlé"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "Čí&slování"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1941 msgid "Page Layout"
1942 msgstr "Rozvržení Stránky"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Formát stránky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "Styl &hlavičky:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1961 msgid "&Landscape"
1962 msgstr "Na šířk&u"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1965 msgid "&Portrait"
1966 msgstr "&Na výšku"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1971 msgid "&Format:"
1972 msgstr "&Formát:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientace:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžitě použít"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Standardní &zarovnání"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1999 msgid "Ri&ght"
2000 msgstr "Na&pravo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2003 msgid "C&enter"
2004 msgstr "Na &střed"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2007 msgid "&Left"
2008 msgstr "Na&levo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2011 msgid "&Justified"
2012 msgstr "Do &bloku"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "Ods&adit odstavec"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "Šířka značky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "&Nejdelší značka"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "Řá&dkování"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2037 msgid "Single"
2038 msgstr "Jedna"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2041 msgid "1.5"
2042 msgstr "1.5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2046 msgid "Double"
2047 msgstr "Dva"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "Použít balíček hyperref"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&General"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2062 "dokumnetu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informace v hlavičce"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2081 msgid "&Title:"
2082 msgstr "&Název:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2085 msgid "&Author:"
2086 msgstr "&Autor:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2089 msgid "&Subject:"
2090 msgstr "&Předmět:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2093 msgid "&Keywords:"
2094 msgstr "&Klíčová slova:"
2095
2096 # TODO
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2098 msgid "H&yperlinks"
2099 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "&Barevné odkazy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2120 msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2131 msgid "&Bookmarks"
2132 msgstr "&Záložky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Očí&slované záložky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2147 msgid "&Open bookmarks"
2148 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2151 msgid "Additional o&ptions"
2152 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 msgid "&Alter..."
2160 msgstr "Z&měnit..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2163 msgid "In Math"
2164 msgstr "Ve vzorcích"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2167 msgid ""
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "delay."
2170 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Automatické &menu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "V textu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Automatické m&enu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2212 "možné."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 msgid "General"
2221 msgstr "General"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2229 "dobu."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2232 msgid "s inline completion dela&y"
2233 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2236 msgid ""
2237 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2238 "if it is available."
2239 msgstr ""
2240 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2241 "nepohne po tuto dobu."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2244 msgid "s popup d&elay"
2245 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2248 msgid ""
2249 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2250 "It will be shown right away."
2251 msgstr ""
2252 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2253 "okamžitě."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2256 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2257 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2260 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2261 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2265 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2268 msgid "C&onverter:"
2269 msgstr "K&onvertor:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2272 msgid "E&xtra flag:"
2273 msgstr "Příznak naví&c:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2276 msgid "&From format:"
2277 msgstr "&Z formátu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2280 msgid "&To format:"
2281 msgstr "D&o formátu:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2285 msgid "&Modify"
2286 msgstr "Z&měnit"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2291 msgid "Remo&ve"
2292 msgstr "&Smazat"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2295 msgid "Converter Defi&nitions"
2296 msgstr "Definice &konvertoru"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2299 msgid "Converter File Cache"
2300 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2303 msgid "&Enabled"
2304 msgstr "&Zapnuto"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2307 msgid "&Maximum Age (in days):"
2308 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2311 msgid "&Date format:"
2312 msgstr "Formát &datumu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2315 msgid "Date format for strftime output"
2316 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2319 msgid "Display &Graphics"
2320 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2327 msgid "Off"
2328 msgstr "Vypnuto"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2331 msgid "No math"
2332 msgstr "Bez matematiky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2335 msgid "On"
2336 msgstr "Zapnuto"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2339 msgid "Editing"
2340 msgstr "Editace"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2343 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2344 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2347 msgid "Sort &environments alphabetically"
2348 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2351 msgid "&Group environments by their category"
2352 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2356 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2360 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2363 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2364 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 msgid "Fullscreen"
2368 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2371 msgid "&Limit text width"
2372 msgstr "&Omezit šířku textu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2375 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2376 msgstr "Šířka v pixelech:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2379 msgid "Hide tabba&r"
2380 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 msgid "Hide scr&ollbar"
2384 msgstr "Skrýt &posuvník"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "&Hide toolbars"
2388 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "&Nový..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "&Zkratka:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formát &dokumentu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgid "&Viewer:"
2408 msgstr "P&rohlížeč:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 msgid "Ed&itor:"
2412 msgstr "&Editor:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 msgid "S&hortcut:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 msgid "E&xtension:"
2420 msgstr "Přípo&na:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgid "Co&pier:"
2424 msgstr "&Kopír.skript:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 msgid "&E-mail:"
2428 msgstr "&E-mail:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgid "Your name"
2432 msgstr "Vaše jméno"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 msgid "Keyboard"
2440 msgstr "Klávesnice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Použít &mapu kláves"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 msgid "&First:"
2448 msgstr "Prv&ní:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgid "Br&owse..."
2454 msgstr "&Procházet..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 msgid "S&econd:"
2458 msgstr "&Druhá:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgid "B&rowse..."
2462 msgstr "P&rocházet..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Myška"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Jazykový &balíček:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Kone&c příkazu:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2520 msgid "Use b&abel"
2521 msgstr "Použít b&abel"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2524 msgid ""
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2527 msgstr ""
2528 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2529 "(jazykovému balíčku)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2532 msgid "&Global"
2533 msgstr "&Globálně"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2543 msgid "Auto &begin"
2544 msgstr "Auto. &začátek"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2554 msgid "Auto &end"
2555 msgstr "Auto. &konec"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "Right-to-left language support"
2567 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2570 msgid ""
2571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2572 msgstr ""
2573 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2574 "arabština)."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2577 msgid "Enable &RTL support"
2578 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2581 msgid "Cursor movement:"
2582 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2585 msgid "&Logical"
2586 msgstr "&Logický"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2589 msgid "&Visual"
2590 msgstr "&Visuální"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "&Nomenclature command:"
2594 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2598 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2606 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2623 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2631 msgid "Set class options to default on class change"
2632 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2640 msgid "US letter"
2641 msgstr "US-dopis"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2645 msgid "US legal"
2646 msgstr "US-právní listina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2650 msgid "US executive"
2651 msgstr "US-exekutiva"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2655 msgid "A3"
2656 msgstr "A3"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2660 msgid "A4"
2661 msgstr "A4"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2665 msgid "A5"
2666 msgstr "A5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2670 msgid "B5"
2671 msgstr "B5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2674 msgid "BibTeX command and options"
2675 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2690 msgid "Te&X encoding:"
2691 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2698 msgid "&Working directory:"
2699 msgstr "Pra&covní adresář:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2707 msgid "Browse..."
2708 msgstr "Procházet..."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2715 msgid "&Example files:"
2716 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2719 msgid "&Backup directory:"
2720 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2723 msgid "Ly&XServer pipe:"
2724 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2727 msgid "&Temporary directory:"
2728 msgstr "Po&mocný adresář:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2731 msgid "&PATH prefix:"
2732 msgstr "P&refix cesty:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2735 msgid ""
2736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2738 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 msgstr ""
2740 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2741 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2742 "oddělené prázdnou řádkou."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "&roff příkaz:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2757 msgid "Printer Command Options"
2758 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2761 msgid "Extension to be used when printing to file."
2762 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2765 msgid "File ex&tension:"
2766 msgstr "Přípona &souboru:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2769 msgid "Option used to print to a file."
2770 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2773 msgid "Print to &file:"
2774 msgstr "Tisk do &souboru:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2777 msgid "Option used to print to non-default printer."
2778 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2781 msgid "Set p&rinter:"
2782 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2785 msgid "Option used with spool command to set printer."
2786 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2789 msgid "Spool pr&inter:"
2790 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2793 msgid ""
2794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2795 "to print."
2796 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 msgid "Lan&dscape:"
2812 msgstr "Na šíř&ku:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Počet kopií:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 msgid "Co&llated:"
2828 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "&Rozsah stran:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2839 msgid "&Odd pages:"
2840 msgstr "&Liché stránky:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "&Sudé stránky:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "T&yp papíru:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "&Velikost papíru:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Nastavení naví&c:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 msgid ""
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "printers."
2871 msgstr ""
2872 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2873 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2874 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "&Strojopisné:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI obrazovky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgid "&Zoom %:"
2906 msgstr "&Lupa %:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgid "Font Sizes"
2910 msgstr "Velikost Písma"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgid "Larger:"
2914 msgstr "Větší:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgid "Largest:"
2918 msgstr "Největší:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 msgid "Huge:"
2922 msgstr "Obrovské:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgid "Hugest:"
2926 msgstr "Obrovité:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgid "Smallest:"
2930 msgstr "Nejmenší:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgid "Smaller:"
2934 msgstr "Menší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 msgid "Small:"
2938 msgstr "Malé:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 msgid "Normal:"
2942 msgstr "Normální:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 msgid "Tiny:"
2946 msgstr "Drobné:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 msgid "Large:"
2950 msgstr "Velké:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2964 msgid "Ne&w"
2965 msgstr "&Nová"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2968 msgid "&Bind file:"
2969 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2973 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2981 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Vlastní slovník:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "&Escape znaky:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3012 msgid "Session"
3013 msgstr "Relace"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3020 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3021 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3032 msgid "Clear All Session Information"
3033 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3036 msgid "Documents"
3037 msgstr "Dokumenty"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3044 msgid "minutes"
3045 msgstr "minut"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3056 msgid "Automatic help"
3057 msgstr "Automatická nápověda"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3060 msgid ""
3061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3062 "the main work area of an edited document"
3063 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3070 msgid "Bro&wse..."
3071 msgstr "P&rocházet..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3079 msgid "&Save"
3080 msgstr "&Uložit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3083 msgid "Pages"
3084 msgstr "Stránky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Tisknout od strany"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Tisknout do strany"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Tisk všech stran"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3103 msgid "Fro&m"
3104 msgstr "&Z"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3107 msgid "&All"
3108 msgstr "&Vše"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Tisk &lichých stran"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Tisk s&udých stran"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3127 msgid "Copie&s"
3128 msgstr "K&opie"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Počet kopií"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgid "&Collate"
3140 msgstr "&Srovnat za sebe"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3143 msgid "&Print"
3144 msgstr "&Tisk"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Kam tisknout"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgid "P&rinter:"
3156 msgstr "Tis&kárna:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgid "La&bels in:"
3168 msgstr "&Značky v:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgid "<reference>"
3176 msgstr "<reference>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<reference>)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3183 msgid "<page>"
3184 msgstr "<strana>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "na straně <strana>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Formátovaná reference"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3203 msgid "&Sort"
3204 msgstr "&Setřídit"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Přeskoč na značku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Jdi na značku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3219 msgid "&Find:"
3220 msgstr "&Najít:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "N&ahradit čím:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "Velikost &písmen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgid "Find &Next"
3236 msgstr "Najdi &další"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgid "&Replace"
3242 msgstr "Nah&raď"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Nahraď &všechny"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Hledat na&zpět"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Exportovat formáty:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3261 msgid "&Command:"
3262 msgstr "&Příkaz:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Editovat &zkratku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3270 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3274 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3277 msgid "&Delete Key"
3278 msgstr "&Smazat Klávesu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3281 msgid "Clear current shortcut"
3282 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 msgid "C&lear"
3287 msgstr "S&mazat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3290 msgid "&Shortcut:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3294 msgid "&Function:"
3295 msgstr "&Funkce:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3298 msgid ""
3299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3300 "the 'Clear' button"
3301 msgstr ""
3302 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3303 "tlačítka 'Smazat'"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3306 msgid "Suggestions:"
3307 msgstr "Návrhy:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3310 msgid "Replace word with current choice"
3311 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3315 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3318 msgid "Ignore this word"
3319 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3322 msgid "&Ignore"
3323 msgstr "&Ignorovat"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3326 msgid "Ignore this word throughout this session"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3330 msgid "I&gnore All"
3331 msgstr "I&gnorovat všechna"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3334 msgid "Replacement:"
3335 msgstr "Náhrada:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3338 msgid "Current word"
3339 msgstr "Současné slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3342 msgid "Unknown word:"
3343 msgstr "Neznámé slovo:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3346 msgid "Replace with selected word"
3347 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3350 msgid ""
3351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3352 "full range."
3353 msgstr ""
3354 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3355 "plný rozsah."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3358 msgid "Ca&tegory:"
3359 msgstr "K&ategorie:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3362 msgid "Select this to display all available characters at once"
3363 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3366 msgid "&Display all"
3367 msgstr "Zo&brazit všechny"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3370 msgid "&Table Settings"
3371 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3374 msgid "Column Width"
3375 msgstr "Šířka sloupce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3378 msgid "Fixed width of the column"
3379 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3382 msgid ""
3383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3384 "the row."
3385 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3388 msgid "&Vertical alignment in row:"
3389 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3392 msgid "&Horizontal alignment:"
3393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3396 msgid "Horizontal alignment in column"
3397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3401 msgid "Justified"
3402 msgstr "Do bloku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3405 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3406 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3409 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3410 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3414 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3418 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3421 msgid "Merge cells"
3422 msgstr "Sloučit buňky"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3425 msgid "&Multicolumn"
3426 msgstr "&Vícesloupcová"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3429 msgid "LaTe&X argument:"
3430 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3433 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3434 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3437 msgid "&Borders"
3438 msgstr "&Okraje"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3441 msgid "All Borders"
3442 msgstr "Všechy okraje"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3449 msgid "&Set"
3450 msgstr "&Nastavit"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3458 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3461 msgid "Fo&rmal"
3462 msgstr "Fo&rmální"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3469 msgid "De&fault"
3470 msgstr "S&tandardní"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3473 msgid "Set Borders"
3474 msgstr "Nastav Okraje"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Dodatečná mezera"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Vršek řádku:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Spodek řádku:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Mezi řádky:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3497 msgid "&Longtable"
3498 msgstr "D&louhá tabulka"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Nastavení"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3513 msgid "Status"
3514 msgstr "Status"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Okraj nad"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Okraj pod"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3525 msgid "Contents"
3526 msgstr "Obsah"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3529 msgid "Header:"
3530 msgstr "Hlavička:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3542 msgid "on"
3543 msgstr "zapnuto"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3553 msgid "double"
3554 msgstr "dvojitá"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3557 msgid "First header:"
3558 msgstr "První hlavička:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3565 msgid "Don't output the first header"
3566 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3570 msgid "is empty"
3571 msgstr "prázdná"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3574 msgid "Footer:"
3575 msgstr "Patička:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3579 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3582 msgid "Last footer:"
3583 msgstr "Poslední patička:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3586 msgid "This row is the footer of the last page"
3587 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3590 msgid "Don't output the last footer"
3591 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3594 msgid "Caption:"
3595 msgstr "Popisek:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3599 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3602 msgid "&Use long table"
3603 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3606 msgid "Current cell:"
3607 msgstr "Současná buňka:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3610 msgid "Current row position"
3611 msgstr "Současná řádka"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3614 msgid "Current column position"
3615 msgstr "Současný sloupec"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3618 msgid "Close this dialog"
3619 msgstr "Zavři tento dialog"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3622 msgid "Rebuild the file lists"
3623 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3626 msgid "&Rescan"
3627 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3630 msgid ""
3631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3632 msgstr ""
3633 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3636 msgid "&View"
3637 msgstr "&Prohlédnout"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "Styly LaTeX-u"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "Styly BibTeX-u"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3660 msgid "Show &path"
3661 msgstr "Zobraz &cestu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3664 msgid "Spacing"
3665 msgstr "Mezera"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Nastavení výpisů"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikální mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Odsazení"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "Řád&kování:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3700 msgid "Index entry"
3701 msgstr "Heslo v rejstříku"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3704 msgid "&Keyword:"
3705 msgstr "&Hledané slovo:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3708 msgid "Entry"
3709 msgstr "Heslo"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Označené heslo"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3717 msgid "&Selection:"
3718 msgstr "&Výběr:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3725 msgid ""
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3728 msgstr ""
3729 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3730 "tabulek)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3737 msgid "Sort"
3738 msgstr "Třídit"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3742 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3745 msgid "Keep"
3746 msgstr "Držet"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualizuj strom"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3755 msgid "..."
3756 msgstr "..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3779 msgid "DefSkip"
3780 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3783 msgid "SmallSkip"
3784 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3787 msgid "MedSkip"
3788 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3791 msgid "BigSkip"
3792 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3795 msgid "VFill"
3796 msgstr "Výplň (VFill)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatická aktualizace"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Jednotky šířky"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "počet potřebných kopií"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "použít počet řádek"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3819 msgid "&Line span:"
3820 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Vnější (standardní)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3827 msgid "Inner"
3828 msgstr "Vnitřní"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "použit přesah"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3835 msgid "Over&hang:"
3836 msgstr "Přesa&h"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Hodnota přesahu"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Jednotky přesahu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "Plovoucí &objekt"
3853
3854 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3856 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3857 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3859 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3864 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3867 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 msgid "Standard"
3877 msgstr "Standardní"
3878
3879 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3883 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3884 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3885 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3886 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3899 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3900 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3901 msgid "Section"
3902 msgstr "Sekce"
3903
3904 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3908 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3909 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3911 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3912 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3920 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3921 msgid "Subsection"
3922 msgstr "Podsekce"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3928 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3938 msgid "Subsubsection"
3939 msgstr "Podpodsekce"
3940
3941 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3947 msgid "Itemize"
3948 msgstr "Položka"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3955 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3956 msgid "Enumerate"
3957 msgstr "Výčet"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3961 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3967 msgid "Description"
3968 msgstr "Popis"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3973 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3977 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3978 msgid "List"
3979 msgstr "Seznam"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3984 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
3989 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
3992 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3993 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3996 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
3998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
3999 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4003 msgid "Title"
4004 msgstr "Titulek"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4011 msgid "Subtitle"
4012 msgstr "Podtitulek"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4017 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4019 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4021 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4026 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4027 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4032 msgid "Author"
4033 msgstr "Autor"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4037 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4038 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4044 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4046 msgid "Address"
4047 msgstr "Adresa"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4051 msgid "Offprint"
4052 msgstr "Offprint"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4056 msgid "Mail"
4057 msgstr "Mail"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4063 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4072 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4073 #: lib/external_templates:305
4074 msgid "Date"
4075 msgstr "Datum"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4078 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4082 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4085 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4087 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4091 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4094 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4097 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4100 msgid "Abstract"
4101 msgstr "Abstrakt"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4107 msgid "Acknowledgement"
4108 msgstr "Acknowledgement"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4113 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4114 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4115 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4117 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4118 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4119 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4120 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4121 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4122 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4123 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4130 msgid "Bibliography"
4131 msgstr "Bibliografie"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4134 msgid "Offprint Requests to:"
4135 msgstr "Offprint Requests to:"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:178
4138 msgid "Correspondence to:"
4139 msgstr "Correspondence to:"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4143 msgid "Acknowledgements."
4144 msgstr "Acknowledgements."
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4156 msgid "Keywords"
4157 msgstr "Keywords"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4160 msgid "Key words."
4161 msgstr "Key words."
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:349
4164 msgid "CharStyle:Institute"
4165 msgstr "CharStyle:Institute"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:359
4168 msgid "CharStyle:E-Mail"
4169 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4170
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4173 msgid "LaTeX"
4174 msgstr "LaTeX"
4175
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4181 msgid "Email"
4182 msgstr "Email"
4183
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4186 msgid "Thesaurus"
4187 msgstr "Tezaurus"
4188
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4190 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4193 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4199 msgid "Paragraph"
4200 msgstr "Odstavec"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4203 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4206 msgid "Affiliation"
4207 msgstr "Affiliation"
4208
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4210 msgid "And"
4211 msgstr "And"
4212
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4214 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4218 msgid "Acknowledgements"
4219 msgstr "Acknowledgements"
4220
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:471
4226 msgid "Appendix"
4227 msgstr "Příloha"
4228
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4238 msgid "References"
4239 msgstr "Literatura"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4242 msgid "PlaceFigure"
4243 msgstr "PlaceFigure"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4246 msgid "PlaceTable"
4247 msgstr "PlaceTable"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4250 msgid "TableComments"
4251 msgstr "TableComments"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4254 msgid "TableRefs"
4255 msgstr "TableRefs"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4258 msgid "MathLetters"
4259 msgstr "MathLetters"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4262 msgid "NoteToEditor"
4263 msgstr "NoteToEditor"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4266 msgid "Facility"
4267 msgstr "Facility"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4270 msgid "Objectname"
4271 msgstr "Objectname"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4274 msgid "Dataset"
4275 msgstr "Dataset"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4278 msgid "Subject headings:"
4279 msgstr "Subject headings:"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4282 msgid "[Acknowledgements]"
4283 msgstr "[Acknowledgements]"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4289 msgid "and"
4290 msgstr "and"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4293 msgid "Place Figure here:"
4294 msgstr "Place Figure here:"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4297 msgid "Place Table here:"
4298 msgstr "Place Table here:"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4301 msgid "[Appendix]"
4302 msgstr "[Appendix]"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4305 msgid "Note to Editor:"
4306 msgstr "Note to Editor:"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4309 msgid "References. ---"
4310 msgstr "References. ---"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4313 msgid "Note. ---"
4314 msgstr "Note. ---"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4317 msgid "FigCaption"
4318 msgstr "FigCaption"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4321 msgid "Fig. ---"
4322 msgstr "Fig. ---"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4325 msgid "Facility:"
4326 msgstr "Facility:"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4329 msgid "Obj:"
4330 msgstr "Obj:"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4333 msgid "Dataset:"
4334 msgstr "Dataset:"
4335
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4341 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4344 msgid "MainText"
4345 msgstr "MainText"
4346
4347 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4349 msgid "\\arabic{section}"
4350 msgstr "\\arabic{section}"
4351
4352 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4353 msgid "Chapter Exercises"
4354 msgstr "Chapter Exercises"
4355
4356 #: lib/layouts/apa.layout:50
4357 msgid "RightHeader"
4358 msgstr "RightHeader"
4359
4360 #: lib/layouts/apa.layout:59
4361 msgid "Right header:"
4362 msgstr "Right header:"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:82
4365 msgid "Abstract:"
4366 msgstr "Abstract:"
4367
4368 #: lib/layouts/apa.layout:91
4369 msgid "ShortTitle"
4370 msgstr "ShortTitle"
4371
4372 #: lib/layouts/apa.layout:99
4373 msgid "Short title:"
4374 msgstr "Short title:"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:128
4377 msgid "TwoAuthors"
4378 msgstr "TwoAuthors"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:135
4381 msgid "ThreeAuthors"
4382 msgstr "ThreeAuthors"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:142
4385 msgid "FourAuthors"
4386 msgstr "FourAuthors"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4390 msgid "Affiliation:"
4391 msgstr "Affiliation:"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:170
4394 msgid "TwoAffiliations"
4395 msgstr "TwoAffiliations"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:177
4398 msgid "ThreeAffiliations"
4399 msgstr "ThreeAffiliations"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:184
4402 msgid "FourAffiliations"
4403 msgstr "FourAffiliations"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4406 msgid "Journal"
4407 msgstr "Journal"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:205
4410 msgid "CopNum"
4411 msgstr "CopNum"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4416 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4418 msgid "Note"
4419 msgstr "Note"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:233
4422 msgid "Acknowledgements:"
4423 msgstr "Acknowledgements:"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4428 #: lib/layouts/spie.layout:88
4429 msgid "Acknowledgments"
4430 msgstr "Acknowledgments"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:247
4433 msgid "ThickLine"
4434 msgstr "ThickLine"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:257
4437 msgid "CenteredCaption"
4438 msgstr "CenteredCaption"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4442 msgid "Senseless!"
4443 msgstr "Nesmyslné!"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:277
4446 msgid "FitFigure"
4447 msgstr "FitFigure"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:283
4450 msgid "FitBitmap"
4451 msgstr "FitBitmap"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4455 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4459 msgid "Subparagraph"
4460 msgstr "Pododstavec"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4463 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4465 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4466 msgid "*"
4467 msgstr "*"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:390
4470 msgid "Seriate"
4471 msgstr "Seriate"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4474 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4475 msgid "(\\alph{enumii})"
4476 msgstr "(\\alph{enumii})"
4477
4478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4479 msgid "LatinOn"
4480 msgstr "LatinOn"
4481
4482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4483 msgid "Latin on"
4484 msgstr "Latin on"
4485
4486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4487 msgid "LatinOff"
4488 msgstr "LatinOff"
4489
4490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4491 msgid "Latin off"
4492 msgstr "Latin off"
4493
4494 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4496 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4497 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4500 msgid "Part"
4501 msgstr "Část"
4502
4503 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4506 msgid "Part*"
4507 msgstr "Část*"
4508
4509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4511 msgid "BeginFrame"
4512 msgstr "BeginFrame"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4516 msgid "MM"
4517 msgstr "MM"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4520 msgid "Section \\arabic{section}"
4521 msgstr "Section \\arabic{section}"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4525 msgid "\\Alph{section}"
4526 msgstr "\\Alph{section}"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4534 msgid "Section*"
4535 msgstr "Sekce*"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4542 msgid "Unnumbered"
4543 msgstr "Unnumbered"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4557 msgid "Subsection*"
4558 msgstr "Podsekce*"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4563 msgid "Frames"
4564 msgstr "Frames"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4567 msgid "Frame"
4568 msgstr "Frame"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4571 msgid "BeginPlainFrame"
4572 msgstr "BeginPlainFrame"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4579 msgid "AgainFrame"
4580 msgstr "AgainFrame"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4583 msgid "Again frame with label"
4584 msgstr "Again frame with label"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4587 msgid "EndFrame"
4588 msgstr "EndFrame"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4591 msgid "________________________________"
4592 msgstr "________________________________"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4595 msgid "FrameSubtitle"
4596 msgstr "FrameSubtitle"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4599 msgid "Column"
4600 msgstr "Column"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4605 msgid "Columns"
4606 msgstr "Columns"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4610 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4613 msgid "ColumnsCenterAligned"
4614 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4617 msgid "Columns (center aligned)"
4618 msgstr "Columns (center aligned)"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4621 msgid "ColumnsTopAligned"
4622 msgstr "ColumnsTopAligned"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4625 msgid "Columns (top aligned)"
4626 msgstr "Columns (top aligned)"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4629 msgid "Pause"
4630 msgstr "Pause"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4635 msgid "Overlays"
4636 msgstr "Overlays"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4643 msgid "Overprint"
4644 msgstr "Overprint"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4647 msgid "OverlayArea"
4648 msgstr "OverlayArea"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4651 msgid "Overlayarea"
4652 msgstr "Overlayarea"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4655 msgid "Uncover"
4656 msgstr "Uncover"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4659 msgid "Uncovered on slides"
4660 msgstr "Uncovered on slides"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4663 msgid "Only"
4664 msgstr "Only"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4667 msgid "Only on slides"
4668 msgstr "Only on slides"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4671 msgid "Block"
4672 msgstr "Blok"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4676 msgid "Blocks"
4677 msgstr "Blocks"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "ExampleBlock"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4692 msgid "AlertBlock"
4693 msgstr "AlertBlock"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4702 msgid "Titling"
4703 msgstr "Titling"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4706 msgid "Title (Plain Frame)"
4707 msgstr "Title (Plain Frame)"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4711 msgid "Institute"
4712 msgstr "Institute"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4718 msgid "BackMatter"
4719 msgstr "BackMatter"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4724 msgid "Quotation"
4725 msgstr "Citace"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4730 msgid "Quote"
4731 msgstr "Citát"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4735 msgid "Verse"
4736 msgstr "Verš"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4739 msgid "TitleGraphic"
4740 msgstr "TitleGraphic"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4743 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4750 msgid "Corollary"
4751 msgstr "Corollary"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4754 msgid "Theorems"
4755 msgstr "Theorems"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4759 msgid "Corollary."
4760 msgstr "Corollary."
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4763 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4766 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4770 msgid "Definition"
4771 msgstr "Definition"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4775 msgid "Definition."
4776 msgstr "Definition."
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4779 msgid "Definitions"
4780 msgstr "Definitions"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4783 msgid "Definitions."
4784 msgstr "Definitions."
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4793 msgid "Example"
4794 msgstr "Příklad"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4797 msgid "Example."
4798 msgstr "Example."
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4801 msgid "Examples"
4802 msgstr "Examples"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4805 msgid "Examples."
4806 msgstr "Examples."
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4810 msgid "Fact"
4811 msgstr "Fact"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4814 msgid "Fact."
4815 msgstr "Fact."
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4818 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4823 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4824 msgid "Proof"
4825 msgstr "Proof"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4831 msgid "Proof."
4832 msgstr "Proof."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4835 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4846 msgid "Theorem"
4847 msgstr "Theorem"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4851 msgid "Theorem."
4852 msgstr "Theorem."
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4855 msgid "Separator"
4856 msgstr "Separator"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4859 msgid "___"
4860 msgstr "___"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4863 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4864 msgid "LyX-Code"
4865 msgstr "Lyx-Kód"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4868 msgid "NoteItem"
4869 msgstr "NoteItem"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4872 msgid "Note:"
4873 msgstr "Note:"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4876 msgid "CharStyle:Alert"
4877 msgstr "CharStyle:Alert"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4880 msgid "Alert"
4881 msgstr "Alert"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4884 msgid "CharStyle:Structure"
4885 msgstr "CharStyle:Structure"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4888 msgid "Structure"
4889 msgstr "Structure"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4892 msgid "Custom:ArticleMode"
4893 msgstr "Custom:ArticleMode"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4896 msgid "Article"
4897 msgstr "Article"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4900 msgid "Custom:PresentationMode"
4901 msgstr "Custom:PresentationMode"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4904 msgid "Presentation"
4905 msgstr "Presentation"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4910 msgid "Table"
4911 msgstr "Tabulka"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4915 msgid "List of Tables"
4916 msgstr "Seznam tabulek"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4920 msgid "Figure"
4921 msgstr "Obrázek"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4925 msgid "List of Figures"
4926 msgstr "Seznam obrázků"
4927
4928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4929 msgid "Dialogue"
4930 msgstr "Dialogue"
4931
4932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4933 msgid "Narrative"
4934 msgstr "Narrative"
4935
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4937 msgid "ACT"
4938 msgstr "ACT"
4939
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4941 msgid "ACT \\arabic{act}"
4942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4943
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4945 msgid "SCENE"
4946 msgstr "SCENE"
4947
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4950 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4953 msgid "SCENE*"
4954 msgstr "SCENE*"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4957 msgid "AT RISE:"
4958 msgstr "AT RISE:"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4961 msgid "Speaker"
4962 msgstr "Speaker"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4965 msgid "Parenthetical"
4966 msgstr "Parenthetical"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4969 msgid "("
4970 msgstr "("
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4973 msgid ")"
4974 msgstr ")"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4977 msgid "CURTAIN"
4978 msgstr "CURTAIN"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4982 msgid "Right Address"
4983 msgstr "Adresa napravo"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:35
4986 msgid "Mainline"
4987 msgstr "Mainline"
4988
4989 #: lib/layouts/chess.layout:42
4990 msgid "Mainline:"
4991 msgstr "Mainline:"
4992
4993 #: lib/layouts/chess.layout:60
4994 msgid "Variation"
4995 msgstr "Variation"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:64
4998 msgid "Variation:"
4999 msgstr "Variation:"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:70
5002 msgid "SubVariation"
5003 msgstr "SubVariation"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:73
5006 msgid "Subvariation:"
5007 msgstr "Subvariation:"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:79
5010 msgid "SubVariation2"
5011 msgstr "SubVariation2"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:82
5014 msgid "Subvariation(2):"
5015 msgstr "Subvariation(2):"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:88
5018 msgid "SubVariation3"
5019 msgstr "SubVariation3"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:91
5022 msgid "Subvariation(3):"
5023 msgstr "Subvariation(3):"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:97
5026 msgid "SubVariation4"
5027 msgstr "SubVariation4"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:100
5030 msgid "Subvariation(4):"
5031 msgstr "Subvariation(4):"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:106
5034 msgid "SubVariation5"
5035 msgstr "SubVariation5"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:109
5038 msgid "Subvariation(5):"
5039 msgstr "Subvariation(5):"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:116
5042 msgid "HideMoves"
5043 msgstr "HideMoves"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:121
5046 msgid "HideMoves:"
5047 msgstr "HideMoves:"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:126
5050 msgid "ChessBoard"
5051 msgstr "ChessBoard"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:130
5054 msgid "[chessboard]"
5055 msgstr "[chessboard]"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:139
5058 msgid "BoardCentered"
5059 msgstr "BoardCentered"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:144
5062 msgid "[centered board]"
5063 msgstr "[centered board]"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:154
5066 msgid "HighLight"
5067 msgstr "HighLight"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:159
5070 msgid "Highlights:"
5071 msgstr "Highlights:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:174
5074 msgid "Arrow"
5075 msgstr "Arrow"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:179
5078 msgid "Arrow:"
5079 msgstr "Arrow:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:185
5082 msgid "KnightMove"
5083 msgstr "KnightMove"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:190
5086 msgid "KnightMove:"
5087 msgstr "KnightMove:"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5090 msgid "DinBrief"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5095 msgid "Send To Address"
5096 msgstr "Send To Address"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Anschrift:"
5101 msgstr "Unterschrift:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5104 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5105 msgid "My Address"
5106 msgstr "My Address"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5109 msgid "Briefkopf:"
5110 msgstr "Briefkopf:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Return address"
5115 msgstr "ReturnAddress"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Absender:"
5120 msgstr "Hlavička:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Postal comment"
5125 msgstr "PostalComment"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5128 msgid "Postvermerk:"
5129 msgstr "Postvermerk:"
5130
5131 # TODO Existuje typografický název?
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Handling"
5135 msgstr "Zavěšený"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5138 msgid "Zusatz:"
5139 msgstr "Zusatz:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5143 msgid "YourRef"
5144 msgstr "YourRef"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Ihre Zeichen:"
5149 msgstr "IhrZeichen:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5153 msgid "MyRef"
5154 msgstr "MyRef"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Unsere Zeichen:"
5159 msgstr "IhrZeichen:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Writer"
5164 msgstr "Tiskárna"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5167 msgid "Sachbearbeiter:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5173 msgid "Signature"
5174 msgstr "Signature"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5177 msgid "Unterschrift:"
5178 msgstr "Unterschrift:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Bottomtext"
5183 msgstr "Vlevo dole"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5186 msgid "Fusszeile(n):"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Area code"
5192 msgstr "Anrede"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Vorwahl:"
5197 msgstr "Normální:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5201 msgid "Telephone"
5202 msgstr "Telephone"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5205 msgid "Telefon:"
5206 msgstr "Telefon:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5210 msgid "Location"
5211 msgstr "Location"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5214 msgid "Ort:"
5215 msgstr "Ort:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5218 msgid "Datum:"
5219 msgstr "Datum:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5223 msgid "Subject"
5224 msgstr "Subject"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr "Betreff:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5233 msgid "Opening"
5234 msgstr "Opening"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5237 msgid "Anrede:"
5238 msgstr "Anrede:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5243 msgid "Closing"
5244 msgstr "Closing"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5247 msgid "Gruss:"
5248 msgstr "Gruss:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5251 msgid "encl"
5252 msgstr "encl"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Anlage(n):"
5257 msgstr "Anlagen:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5261 msgid "cc"
5262 msgstr "cc"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5265 msgid "Verteiler:"
5266 msgstr "Verteiler:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5270 msgid "PS"
5271 msgstr "PS"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5274 msgid "PS:"
5275 msgstr "PS:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5278 msgid "SenderAddress"
5279 msgstr "SenderAddress"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5283 msgid "Backaddress"
5284 msgstr "Backaddress"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5287 msgid "RetourAdresse"
5288 msgstr "RetourAdresse"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5291 msgid "Adresse"
5292 msgstr "Adresse"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5295 msgid "Postvermerk"
5296 msgstr "Postvermerk"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5299 msgid "Zusatz"
5300 msgstr "Zusatz"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5303 msgid "IhrZeichen"
5304 msgstr "IhrZeichen"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5308 msgid "YourMail"
5309 msgstr "YourMail"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5312 msgid "IhrSchreiben"
5313 msgstr "IhrSchreiben"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5316 msgid "MeinZeichen"
5317 msgstr "MeinZeichen"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5320 msgid "Unterschrift"
5321 msgstr "Unterschrift"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5324 msgid "Phone"
5325 msgstr "Phone"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5328 msgid "Telefon"
5329 msgstr "Telefon"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5333 msgid "Place"
5334 msgstr "Place"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5337 msgid "Stadt"
5338 msgstr "Stadt"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5341 msgid "Town"
5342 msgstr "Town"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5345 msgid "Ort"
5346 msgstr "Ort"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5349 msgid "Datum"
5350 msgstr "Datum"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5354 msgid "Reference"
5355 msgstr "Reference"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5358 msgid "Betreff"
5359 msgstr "Betreff"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5362 msgid "Anrede"
5363 msgstr "Anrede"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Letter"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5372 msgid "Brieftext"
5373 msgstr "Brieftext"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5376 msgid "Gruss"
5377 msgstr "Gruss"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5380 msgid "ps"
5381 msgstr "ps"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5385 msgid "Encl."
5386 msgstr "Encl."
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5389 msgid "Anlagen"
5390 msgstr "Anlagen"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5394 msgid "CC"
5395 msgstr "CC"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5398 msgid "Verteiler"
5399 msgstr "Verteiler"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5402 msgid "00.00.0000"
5403 msgstr "00.00.0000"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgid "LaTeX Title"
5407 msgstr "LaTeX Title"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 msgid "Author:"
5411 msgstr "Author:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 msgid "Affil"
5415 msgstr "Affil"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgid "Affilation:"
5419 msgstr "Affilation:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 msgid "Journal:"
5423 msgstr "Journal:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 msgid "msnumber"
5427 msgstr "msnumber"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5430 msgid "MS_number:"
5431 msgstr "MS_number:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgid "FirstAuthor"
5435 msgstr "FirstAuthor"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "1st_author_surname:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 msgid "Received"
5444 msgstr "Received"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 msgid "Received:"
5449 msgstr "Received:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 msgid "Accepted"
5454 msgstr "Accepted"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 msgid "Accepted:"
5459 msgstr "Accepted:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 msgid "Offsets"
5463 msgstr "Offsets"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr "reprint_reqs_to:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5474 msgid "Abstract."
5475 msgstr "Abstract."
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "Acknowledgement."
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5483 msgid "Author Address"
5484 msgstr "Author Address"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 msgid "Address:"
5491 msgstr "Address:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Author Email"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 msgid "Email:"
5499 msgstr "Email:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 msgid "Author URL"
5503 msgstr "Author URL"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 msgid "URL:"
5508 msgstr "URL:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Thanks"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "PROOF."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 msgid "Lemma"
5531 msgstr "Lemma"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 msgid "Proposition"
5549 msgstr "Proposition"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5557 msgid "Criterion"
5558 msgstr "Criterion"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Conjecture"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5600 msgid "Problem"
5601 msgstr "Problem"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5613 msgid "Remark"
5614 msgstr "Remark"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5630 msgid "Claim"
5631 msgstr "Claim"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "Summary"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5648 msgid "Case"
5649 msgstr "Case"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Case \\arabic{case}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "FrontMatter"
5669
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5671 msgid "Title footnote"
5672 msgstr "Title footnote"
5673
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5675 msgid "Title footnote:"
5676 msgstr "Title footnote:"
5677
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5679 msgid "Author footnote"
5680 msgstr "Author footnote"
5681
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5683 msgid "Author footnote:"
5684 msgstr "Author footnote:"
5685
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5687 msgid "Corresponding author"
5688 msgstr "Corresponding author"
5689
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5691 msgid "Corresponding author text:"
5692 msgstr "Corresponding author text:"
5693
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5699 msgid "Keywords:"
5700 msgstr "Keywords:"
5701
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5703 msgid "Keyword"
5704 msgstr "Keyword"
5705
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5707 msgid "Key words:"
5708 msgstr "Key words:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5711 msgid "Item"
5712 msgstr "Item"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5715 msgid "Item:"
5716 msgstr "Item:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5719 msgid "BulletedItem"
5720 msgstr "BulletedItem"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5723 msgid "Bulleted Item:"
5724 msgstr "Bulleted Item:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5727 msgid "Begin"
5728 msgstr "Begin"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5731 msgid "Begin of CV"
5732 msgstr "Begin of CV"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5735 msgid "PersonalInfo"
5736 msgstr "PersonalInfo"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5739 msgid "Personal Info"
5740 msgstr "Personal Info"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5743 msgid "MotherTongue"
5744 msgstr "MotherTongue"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5747 msgid "Mother Tongue:"
5748 msgstr "Mother Tongue:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5751 msgid "LangHeader"
5752 msgstr "LangHeader"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5755 msgid "Language Header:"
5756 msgstr "Language Header:"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5759 msgid "Language:"
5760 msgstr "Language:"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5763 msgid "LastLanguage"
5764 msgstr "LastLanguage"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5767 msgid "Last Language:"
5768 msgstr "Last Language:"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5771 msgid "LangFooter"
5772 msgstr "LangFooter"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5775 msgid "Language Footer:"
5776 msgstr "Language Footer:"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5779 msgid "End"
5780 msgstr "End"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5783 msgid "End of CV"
5784 msgstr "End of CV"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:42
5787 msgid "Foilhead"
5788 msgstr "Foilhead"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:61
5791 msgid "ShortFoilhead"
5792 msgstr "ShortFoilhead"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:67
5795 msgid "Rotatefoilhead"
5796 msgstr "Rotatefoilhead"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:73
5799 msgid "ShortRotatefoilhead"
5800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:82
5803 msgid "TickList"
5804 msgstr "TickList"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:97
5807 msgid "_/"
5808 msgstr "_/"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:101
5811 msgid "CrossList"
5812 msgstr "CrossList"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:116
5815 msgid "><"
5816 msgstr "><"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:160
5819 msgid "My Logo"
5820 msgstr "My Logo"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:168
5823 msgid "My Logo:"
5824 msgstr "My Logo:"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:177
5827 msgid "Restriction"
5828 msgstr "Restriction"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:181
5831 msgid "Restriction:"
5832 msgstr "Restriction:"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5836 msgid "Left Header"
5837 msgstr "Left Header"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5840 msgid "Left Header:"
5841 msgstr "Left Header:"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5845 msgid "Right Header"
5846 msgstr "Right Header"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5849 msgid "Right Header:"
5850 msgstr "Right Header:"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:201
5853 msgid "Right Footer"
5854 msgstr "Right Footer"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:205
5857 msgid "Right Footer:"
5858 msgstr "Right Footer:"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5863 msgid "Theorem #."
5864 msgstr "Theorem #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5869 msgid "Lemma #."
5870 msgstr "Lemma #."
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5875 msgid "Corollary #."
5876 msgstr "Corollary #."
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5880 msgid "Proposition #."
5881 msgstr "Proposition #."
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5886 msgid "Definition #."
5887 msgstr "Definition #."
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5891 msgid "Theorem*"
5892 msgstr "Theorem*"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5896 msgid "Lemma*"
5897 msgstr "Lemma*"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5901 msgid "Lemma."
5902 msgstr "Lemma."
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 msgid "Corollary*"
5907 msgstr "Corollary*"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5911 msgid "Proposition*"
5912 msgstr "Proposition*"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5916 msgid "Proposition."
5917 msgstr "Proposition."
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5921 msgid "Definition*"
5922 msgstr "Definition*"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5925 msgid "Text:"
5926 msgstr "Text:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5932 msgid "Name"
5933 msgstr "Jméno"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5938 msgid "Name:"
5939 msgstr "Name:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5942 msgid "Strasse"
5943 msgstr "Strasse"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5946 msgid "Strasse:"
5947 msgstr "Strasse:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 msgid "Land"
5951 msgstr "Land"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 msgid "Land:"
5955 msgstr "Land:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5962 msgid "MeinZeichen:"
5963 msgstr "MeinZeichen:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5966 msgid "IhrZeichen:"
5967 msgstr "IhrZeichen:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5970 msgid "IhrSchreiben:"
5971 msgstr "IhrSchreiben:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "EMail"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "EMail:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6032 msgid "Adresse:"
6033 msgstr "Adresse:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6036 msgid "Anlagen:"
6037 msgstr "Anlagen:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6040 msgid "Letter:"
6041 msgstr "Letter:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6046 msgid "Signature:"
6047 msgstr "Signature:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6050 msgid "Street"
6051 msgstr "Street"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6054 msgid "Street:"
6055 msgstr "Street:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 msgid "Addition"
6059 msgstr "Addition"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6062 msgid "Addition:"
6063 msgstr "Addition:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 msgid "Town:"
6067 msgstr "Town:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 msgid "State"
6071 msgstr "State"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 msgid "State:"
6075 msgstr "State:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6078 msgid "ReturnAddress"
6079 msgstr "ReturnAddress"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6082 msgid "ReturnAddress:"
6083 msgstr "ReturnAddress:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6086 msgid "MyRef:"
6087 msgstr "MyRef:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6090 msgid "YourRef:"
6091 msgstr "YourRef:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6094 msgid "YourMail:"
6095 msgstr "YourMail:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6098 msgid "Phone:"
6099 msgstr "Phone:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6102 msgid "BankCode"
6103 msgstr "BankCode"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6106 msgid "BankCode:"
6107 msgstr "BankCode:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6110 msgid "BankAccount"
6111 msgstr "BankAccount"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6114 msgid "BankAccount:"
6115 msgstr "BankAccount:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6118 msgid "PostalComment"
6119 msgstr "PostalComment"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6122 msgid "PostalComment:"
6123 msgstr "PostalComment:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6129 msgid "Date:"
6130 msgstr "Date:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6133 msgid "Reference:"
6134 msgstr "Reference:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6138 msgid "Opening:"
6139 msgstr "Opening:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6142 msgid "Encl.:"
6143 msgstr "Encl.:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6148 msgid "cc:"
6149 msgstr "cc:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6153 msgid "Closing:"
6154 msgstr "Closing:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6157 msgid "NameRowA"
6158 msgstr "NameRowA"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6161 msgid "NameRowA:"
6162 msgstr "NameRowA:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6165 msgid "NameRowB"
6166 msgstr "NameRowB"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6169 msgid "NameRowB:"
6170 msgstr "NameRowB:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6173 msgid "NameRowC"
6174 msgstr "NameRowC"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6177 msgid "NameRowC:"
6178 msgstr "NameRowC:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6181 msgid "NameRowD"
6182 msgstr "NameRowD"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6185 msgid "NameRowD:"
6186 msgstr "NameRowD:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6189 msgid "NameRowE"
6190 msgstr "NameRowE"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6193 msgid "NameRowE:"
6194 msgstr "NameRowE:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6197 msgid "NameRowF"
6198 msgstr "NameRowF"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6201 msgid "NameRowF:"
6202 msgstr "NameRowF:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6205 msgid "NameRowG"
6206 msgstr "NameRowG"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6209 msgid "NameRowG:"
6210 msgstr "NameRowG:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6213 msgid "AddressRowA"
6214 msgstr "AddressRowA"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6217 msgid "AddressRowA:"
6218 msgstr "AddressRowA:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6221 msgid "AddressRowB"
6222 msgstr "AddressRowB"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6225 msgid "AddressRowB:"
6226 msgstr "AddressRowB:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6229 msgid "AddressRowC"
6230 msgstr "AddressRowC"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6233 msgid "AddressRowC:"
6234 msgstr "AddressRowC:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6237 msgid "AddressRowD"
6238 msgstr "AddressRowD"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6241 msgid "AddressRowD:"
6242 msgstr "AddressRowD:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6245 msgid "AddressRowE"
6246 msgstr "AddressRowE"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6249 msgid "AddressRowE:"
6250 msgstr "AddressRowE:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6253 msgid "AddressRowF"
6254 msgstr "AddressRowF"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6257 msgid "AddressRowF:"
6258 msgstr "AddressRowF:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6261 msgid "TelephoneRowA"
6262 msgstr "TelephoneRowA"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6265 msgid "TelephoneRowA:"
6266 msgstr "TelephoneRowA:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6269 msgid "TelephoneRowB"
6270 msgstr "TelephoneRowB"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6273 msgid "TelephoneRowB:"
6274 msgstr "TelephoneRowB:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6277 msgid "TelephoneRowC"
6278 msgstr "TelephoneRowC"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6281 msgid "TelephoneRowC:"
6282 msgstr "TelephoneRowC:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6285 msgid "TelephoneRowD"
6286 msgstr "TelephoneRowD"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6289 msgid "TelephoneRowD:"
6290 msgstr "TelephoneRowD:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6293 msgid "TelephoneRowE"
6294 msgstr "TelephoneRowE"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6297 msgid "TelephoneRowE:"
6298 msgstr "TelephoneRowE:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6301 msgid "TelephoneRowF"
6302 msgstr "TelephoneRowF"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6305 msgid "TelephoneRowF:"
6306 msgstr "TelephoneRowF:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6309 msgid "InternetRowA"
6310 msgstr "InternetRowA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6313 msgid "InternetRowA:"
6314 msgstr "InternetRowA:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6317 msgid "InternetRowB"
6318 msgstr "InternetRowB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6321 msgid "InternetRowB:"
6322 msgstr "InternetRowB:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6325 msgid "InternetRowC"
6326 msgstr "InternetRowC"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6329 msgid "InternetRowC:"
6330 msgstr "InternetRowC:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6333 msgid "InternetRowD"
6334 msgstr "InternetRowD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6337 msgid "InternetRowD:"
6338 msgstr "InternetRowD:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6341 msgid "InternetRowE"
6342 msgstr "InternetRowE"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6345 msgid "InternetRowE:"
6346 msgstr "InternetRowE:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6349 msgid "InternetRowF"
6350 msgstr "InternetRowF"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6353 msgid "InternetRowF:"
6354 msgstr "InternetRowF:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6357 msgid "BankRowA"
6358 msgstr "BankRowA"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6361 msgid "BankRowA:"
6362 msgstr "BankRowA:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6365 msgid "BankRowB"
6366 msgstr "BankRowB"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6369 msgid "BankRowB:"
6370 msgstr "BankRowB:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6373 msgid "BankRowC"
6374 msgstr "BankRowC"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6377 msgid "BankRowC:"
6378 msgstr "BankRowC:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6381 msgid "BankRowD"
6382 msgstr "BankRowD"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6385 msgid "BankRowD:"
6386 msgstr "BankRowD:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6389 msgid "BankRowE"
6390 msgstr "BankRowE"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6393 msgid "BankRowE:"
6394 msgstr "BankRowE:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6397 msgid "BankRowF"
6398 msgstr "BankRowF"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6401 msgid "BankRowF:"
6402 msgstr "BankRowF:"
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6405 msgid "Claim #."
6406 msgstr "Claim #."
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6409 msgid "Remarks"
6410 msgstr "Remarks"
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6413 msgid "Remarks #."
6414 msgstr "Remarks #."
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6417 msgid "Proof:"
6418 msgstr "Proof:"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6421 msgid "More"
6422 msgstr "More"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6425 msgid "(MORE)"
6426 msgstr "(MORE)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6429 msgid "FADE IN:"
6430 msgstr "FADE IN:"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6433 msgid "INT."
6434 msgstr "INT."
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6437 msgid "EXT."
6438 msgstr "EXT."
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6441 msgid "Continuing"
6442 msgstr "Continuing"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6445 msgid "(continuing)"
6446 msgstr "(continuing)"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6449 msgid "Transition"
6450 msgstr "Transition"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6453 msgid "TITLE OVER:"
6454 msgstr "TITLE OVER:"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6457 msgid "INTERCUT"
6458 msgstr "INTERCUT"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6461 msgid "INTERCUT WITH:"
6462 msgstr "INTERCUT WITH:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6465 msgid "FADE OUT"
6466 msgstr "FADE OUT"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6469 msgid "Scene"
6470 msgstr "Scene"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6473 msgid "TheoremTemplate"
6474 msgstr "TheoremTemplate"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6477 msgid "Theorem #:"
6478 msgstr "Theorem #::"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6481 msgid "Lemma #:"
6482 msgstr "Lemma #:"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6485 msgid "Corollary #:"
6486 msgstr "Corollary #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6489 msgid "Proposition #:"
6490 msgstr "Proposition #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6493 msgid "Conjecture #:"
6494 msgstr "Conjecture #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6497 msgid "Criterion #:"
6498 msgstr "Criterion #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6501 msgid "Fact #:"
6502 msgstr "Fact #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6505 msgid "Axiom"
6506 msgstr "Axiom"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6509 msgid "Axiom #:"
6510 msgstr "Axiom #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6513 msgid "Definition #:"
6514 msgstr "Definition #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6517 msgid "Example #:"
6518 msgstr "Example #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6522 msgid "Condition"
6523 msgstr "Condition"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6526 msgid "Condition #:"
6527 msgstr "Condition #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6530 msgid "Problem #:"
6531 msgstr "Problem #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6537 msgid "Exercise"
6538 msgstr "Exercise"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6541 msgid "Exercise #:"
6542 msgstr "Exercise #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6545 msgid "Remark #:"
6546 msgstr "Remark #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6549 msgid "Claim #:"
6550 msgstr "Claim #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6553 msgid "Note #:"
6554 msgstr "Note #:"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6558 msgid "Notation"
6559 msgstr "Notation"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6562 msgid "Notation #:"
6563 msgstr "Notace #:"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6566 msgid "Case #:"
6567 msgstr "Case #:"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6572 msgid "Subsubsection*"
6573 msgstr "Podpodsekce*"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6576 msgid "Abstract---"
6577 msgstr "Abstract---"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6580 msgid "Index Terms---"
6581 msgstr "Index Terms---"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6584 msgid "Appendices"
6585 msgstr "Appendices"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6588 msgid "Biography"
6589 msgstr "Biography"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6592 msgid "BiographyNoPhoto"
6593 msgstr "BiographyNoPhoto"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6596 msgid "Footernote"
6597 msgstr "Footernote"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6600 msgid "MarkBoth"
6601 msgstr "MarkBoth"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6604 msgid "Classification Codes"
6605 msgstr "Classification Codes"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6608 msgid "Definition \\thedefinition."
6609 msgstr "Definition \\thedefinition."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6612 msgid "Step"
6613 msgstr "Step"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Step \\thestep."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6620 msgid "Example \\theexample."
6621 msgstr "Example \\theexample."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6624 msgid "Remark \\theremark."
6625 msgstr "Remark \\theremark."
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6628 msgid "Notation \\thenotation."
6629 msgstr "Notation \\thenotation."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6633 msgid "Theorem \\thetheorem."
6634 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6637 msgid "Corollary \\thecorollary."
6638 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6641 msgid "Lemma \\thelemma."
6642 msgstr "Lemma \\thelemma."
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6645 msgid "Proposition \\theproposition."
6646 msgstr "Proposition \\theproposition."
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6649 msgid "Prop"
6650 msgstr "Prop"
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6653 msgid "Prop \\theprop."
6654 msgstr "Prop \\theprop."
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6658 msgid "Question"
6659 msgstr "Question"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6662 msgid "Question \\thequestion."
6663 msgstr "Question \\thequestion."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6666 msgid "Claim \\theclaim."
6667 msgstr "Claim \\theclaim."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6670 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6671 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6674 msgid "Appendices Section"
6675 msgstr "Appendices Section"
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6678 msgid "--- Appendices ---"
6679 msgstr "--- Appendices ---"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6683 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6686 msgid "Review"
6687 msgstr "Revize"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6690 msgid "Topical"
6691 msgstr "Topical"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6694 msgid "Comment"
6695 msgstr "Komentář"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6698 msgid "Paper"
6699 msgstr "Paper"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6702 msgid "Prelim"
6703 msgstr "Prelim"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6706 msgid "Rapid"
6707 msgstr "Rapid"
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6710 msgid "PACS"
6711 msgstr "PACS"
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6715 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6718 msgid "MSC"
6719 msgstr "MSC"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6723 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6726 msgid "submitto"
6727 msgstr "submitto"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6730 msgid "submit to paper:"
6731 msgstr "submit to paper:"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6734 msgid "Bibliography (plain)"
6735 msgstr "Bibliography (plain)"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6738 msgid "Bibliography heading"
6739 msgstr "Bibliography heading"
6740
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6742 msgid "ABSTRACT:"
6743 msgstr "ABSTRACT:"
6744
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6746 msgid "KEY WORDS:"
6747 msgstr "KEY WORDS:"
6748
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6750 msgid "Commission"
6751 msgstr "Commission"
6752
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6755 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6756
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6758 msgid "AddressForOffprints"
6759 msgstr "AddressForOffprints"
6760
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6762 msgid "Address for Offprints:"
6763 msgstr "Address for Offprints:"
6764
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6766 msgid "RunningTitle"
6767 msgstr "RunningTitle"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6771 msgid "Running title:"
6772 msgstr "Running title:"
6773
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6775 msgid "RunningAuthor"
6776 msgstr "RunningAuthor"
6777
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6779 msgid "Running author:"
6780 msgstr "Running author:"
6781
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6783 msgid "E-mail:"
6784 msgstr "E-mail:"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6790 msgid "Chapter"
6791 msgstr "Kapitola"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6794 msgid "Running LaTeX Title"
6795 msgstr "Running LaTeX Title"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6798 msgid "TOC Title"
6799 msgstr "TOC Title"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6802 msgid "TOC title:"
6803 msgstr "TOC title:"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6806 msgid "Author Running"
6807 msgstr "Author Running"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6810 msgid "Author Running:"
6811 msgstr "Author Running:"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6814 msgid "TOC Author"
6815 msgstr "TOC Author"
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6818 msgid "TOC Author:"
6819 msgstr "TOC Author:"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6823 msgid "Case #."
6824 msgstr "Case #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6828 msgid "Claim."
6829 msgstr "Claim."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6832 msgid "Conjecture #."
6833 msgstr "Conjecture #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6836 msgid "Example #."
6837 msgstr "Example #."
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6840 msgid "Exercise #."
6841 msgstr "Exercise #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6844 msgid "Note #."
6845 msgstr "Note #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6848 msgid "Problem #."
6849 msgstr "Problem #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6852 msgid "Property"
6853 msgstr "Property"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6856 msgid "Property #."
6857 msgstr "Property #."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6860 msgid "Question #."
6861 msgstr "Question #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6864 msgid "Remark #."
6865 msgstr "Remark #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6868 msgid "Solution"
6869 msgstr "Solution"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6872 msgid "Solution #."
6873 msgstr "Solution #."
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6877 msgid "Code"
6878 msgstr "Code"
6879
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6881 msgid "SGML"
6882 msgstr "SGML"
6883
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6885 msgid "Chapterprecis"
6886 msgstr "Výtah kapitoly"
6887
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6889 msgid "Epigraph"
6890 msgstr "Epigraf"
6891
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6893 msgid "Poemtitle"
6894 msgstr "Název básně"
6895
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6897 msgid "Poemtitle*"
6898 msgstr "Název básně*"
6899
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6901 msgid "Legend"
6902 msgstr "Legenda"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6905 msgid "Entry:"
6906 msgstr "Entry:"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 msgid "ListItem"
6910 msgstr "ListItem"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6913 msgid "List Item:"
6914 msgstr "List Item:"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6917 msgid "DoubleItem"
6918 msgstr "DoubleItem"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Double Item:"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6925 msgid "Space"
6926 msgstr "Space"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6929 msgid "Space:"
6930 msgstr "Space:"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6933 msgid "Computer"
6934 msgstr "Computer"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6937 msgid "Computer:"
6938 msgstr "Computer:"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6941 msgid "EmptySection"
6942 msgstr "EmptySection"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6945 msgid "Empty Section"
6946 msgstr "Empty Section"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6949 msgid "CloseSection"
6950 msgstr "CloseSection"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6953 msgid "Close Section"
6954 msgstr "Close Section"
6955
6956 #: lib/layouts/paper.layout:141
6957 msgid "SubTitle"
6958 msgstr "SubTitle"
6959
6960 #: lib/layouts/paper.layout:152
6961 msgid "Institution"
6962 msgstr "Institution"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6965 #: lib/layouts/slides.layout:89
6966 msgid "Slide"
6967 msgstr "Slide"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6970 msgid "    "
6971 msgstr "    "
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6974 msgid "EndSlide"
6975 msgstr "EndSlide"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6978 msgid "~=~"
6979 msgstr "~=~"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 msgid "WideSlide"
6983 msgstr "WideSlide"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6986 msgid "EmptySlide"
6987 msgstr "EmptySlide"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6990 msgid "Empty slide:"
6991 msgstr "Empty slide:"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6994 msgid "ItemizeType1"
6995 msgstr "ItemizeType1"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "EnumerateType1"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Seznam algoritmů"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgid "Preprint"
7007 msgstr "Preprint"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "AltAffiliation"
7012
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7014 msgid "Thanks:"
7015 msgstr "Thanks:"
7016
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Electronic Address:"
7020
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "acknowledgments"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "PACS number:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 msgid "\\thechapter"
7031 msgstr "\\thechapter"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7035 msgid "Labeling"
7036 msgstr "Labeling"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7039 msgid "L"
7040 msgstr "L"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7043 msgid "O"
7044 msgstr "O"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7047 msgid "Encl"
7048 msgstr "Encl"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7052 msgid "encl:"
7053 msgstr "encl:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7056 msgid "Telephone:"
7057 msgstr "Telephone:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7060 msgid "Place:"
7061 msgstr "Place:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7064 msgid "Backaddress:"
7065 msgstr "Backaddress:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7068 msgid "Specialmail"
7069 msgstr "Specialmail"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7072 msgid "Specialmail:"
7073 msgstr "Specialmail:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7077 msgid "Location:"
7078 msgstr "Location:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7081 msgid "Title:"
7082 msgstr "Title:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7085 msgid "Subject:"
7086 msgstr "Subject:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7089 msgid "Yourref"
7090 msgstr "Yourref"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7093 msgid "Your ref.:"
7094 msgstr "Your ref.:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7097 msgid "Yourmail"
7098 msgstr "Yourmail"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7101 msgid "Your letter of:"
7102 msgstr "Your letter of:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7105 msgid "Myref"
7106 msgstr "Myref"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7109 msgid "Our ref.:"
7110 msgstr "Our ref.:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7113 msgid "Customer"
7114 msgstr "Customer"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7117 msgid "Customer no.:"
7118 msgstr "Customer no.:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7121 msgid "Invoice"
7122 msgstr "Invoice"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7125 msgid "Invoice no.:"
7126 msgstr "Invoice no.:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7129 msgid "NextAddress"
7130 msgstr "NextAddress"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7133 msgid "Next Address:"
7134 msgstr "Next Address:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7137 msgid "Post Scriptum:"
7138 msgstr "Post Scriptum:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7141 msgid "Sender Name:"
7142 msgstr "Sender Name:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7145 msgid "Sender Address:"
7146 msgstr "Sender Address:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7149 msgid "Sender Phone:"
7150 msgstr "Sender Phone:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7153 msgid "Fax"
7154 msgstr "Fax"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7157 msgid "Sender Fax:"
7158 msgstr "Sender Fax:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7161 msgid "E-Mail"
7162 msgstr "E-Mail"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7165 msgid "Sender E-Mail:"
7166 msgstr "Sender E-Mail:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7169 msgid "Sender URL:"
7170 msgstr "Sender URL:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7173 msgid "Logo"
7174 msgstr "Logo"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7177 msgid "Logo:"
7178 msgstr "Logo:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7181 msgid "EndLetter"
7182 msgstr "EndLetter"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7185 msgid "End of letter"
7186 msgstr "End of letter"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7189 msgid "LandscapeSlide"
7190 msgstr "LandscapeSlide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Landscape Slide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "PortraitSlide"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Portrait Slide"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7207 msgid "Slide*"
7208 msgstr "Slide*"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "SlideHeading"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SlideSubHeading"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListOfSlides"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 #, fuzzy
7224 msgid "List Of Slides"
7225 msgstr "List Of Slides"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7228 msgid "SlideContents"
7229 msgstr "SlideContents"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7232 msgid "Slidecontents"
7233 msgstr "Slidecontents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7236 msgid "ProgressContents"
7237 msgstr "ProgressContents"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Progress Contents"
7242 msgstr "ProgressContents"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7245 msgid "."
7246 msgstr "."
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7250 msgid "Paragraph*"
7251 msgstr "Odstavec*"
7252
7253 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7254 msgid "AMS"
7255 msgstr "AMS"
7256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7258 msgid "AMS subject classifications."
7259 msgstr "AMS subject classifications."
7260
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7262 msgid "Conference"
7263 msgstr "Conference"
7264
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7266 msgid "Conference:"
7267 msgstr "Conference:"
7268
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7270 msgid "CopyrightYear"
7271 msgstr "CopyrightYear"
7272
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7274 msgid "Copyright year:"
7275 msgstr "Copyright year:"
7276
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7278 msgid "Copyrightdata"
7279 msgstr "Copyrightdata"
7280
7281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7282 msgid "Copyright data:"
7283 msgstr "Copyright data:"
7284
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7286 msgid "Terms"
7287 msgstr "Terms"
7288
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7290 msgid "Terms:"
7291 msgstr "Terms:"
7292
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7294 msgid "Topic"
7295 msgstr "Topic"
7296
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7298 msgid "MMMMM"
7299 msgstr "MMMMM"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7302 msgid "New Slide:"
7303 msgstr "New Slide:"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7306 msgid "Overlay"
7307 msgstr "Overlay"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "New Overlay:"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7314 msgid "New Note:"
7315 msgstr "New Note:"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "InvisibleText"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7326 msgid "VisibleText"
7327 msgstr "VisibleText"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Visible Text Follows>"
7332
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7334 msgid "Authorinfo"
7335 msgstr "Authorinfo"
7336
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7338 msgid "Authorinfo:"
7339 msgstr "Authorinfo:"
7340
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7342 msgid "ABSTRACT"
7343 msgstr "ABSTRACT"
7344
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7350 msgid "email:"
7351 msgstr "email:"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7358 msgid "Element:Firstname"
7359 msgstr "Element:Firstname"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7362 msgid "Firstname"
7363 msgstr "Firstname"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7366 msgid "Element:Fname"
7367 msgstr "Element:Fname"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7370 msgid "Fname"
7371 msgstr "Fname"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 msgid "Element:Surname"
7375 msgstr "Element:Surname"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7379 msgid "Surname"
7380 msgstr "Surname"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7383 msgid "Element:Filename"
7384 msgstr "Element:Filename"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7387 msgid "Element:Literal"
7388 msgstr "Element:Literal"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7392 msgid "Literal"
7393 msgstr "Literal"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7396 msgid "Element:Emph"
7397 msgstr "Element:Emph"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7400 msgid "Emph"
7401 msgstr "Zvýrazněný"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7404 msgid "Element:Abbrev"
7405 msgstr "Element:Abbrev"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7408 msgid "Abbrev"
7409 msgstr "Abbrev"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7412 msgid "Element:Citation-number"
7413 msgstr "Element:Citation-number"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7416 msgid "Citation-number"
7417 msgstr "Citation-number"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7420 msgid "Element:Volume"
7421 msgstr "Element:Volume"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7424 msgid "Volume"
7425 msgstr "Volume"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7428 msgid "Element:Day"
7429 msgstr "Element:Day"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7432 msgid "Day"
7433 msgstr "Day"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7436 msgid "Element:Month"
7437 msgstr "Element:Month"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7440 msgid "Month"
7441 msgstr "Month"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Element:Year"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 msgid "Year"
7449 msgstr "Year"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7452 msgid "Element:Issue-number"
7453 msgstr "Element:Issue-number"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Issue-number"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7460 msgid "Element:Issue-day"
7461 msgstr "Element:Issue-day"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7464 msgid "Issue-day"
7465 msgstr "Issue-day"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7468 msgid "Element:Issue-months"
7469 msgstr "Element:Issue-months"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Issue-months"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7476 msgid "Subsubparagraph"
7477 msgstr "Subsubparagraph"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7480 msgid "Header"
7481 msgstr "Header"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7484 msgid "-- Header --"
7485 msgstr "-- Header --"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7488 msgid "Special-section"
7489 msgstr "Special-section"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7492 msgid "Special-section:"
7493 msgstr "Special-section:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7496 msgid "AGU-journal"
7497 msgstr "AGU-journal"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7500 msgid "AGU-journal:"
7501 msgstr "AGU-journal:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7504 msgid "Citation-number:"
7505 msgstr "Citation-number:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7508 msgid "AGU-volume"
7509 msgstr "AGU-volume"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7512 msgid "AGU-volume:"
7513 msgstr "AGU-volume:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7516 msgid "AGU-issue"
7517 msgstr "AGU-issue"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7520 msgid "AGU-issue:"
7521 msgstr "AGU-issue:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7524 msgid "Copyright:"
7525 msgstr "Copyright:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7528 msgid "Index-terms"
7529 msgstr "Index-terms"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7532 msgid "Index-terms..."
7533 msgstr "Index-terms..."
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7536 msgid "Index-term"
7537 msgstr "Index-term"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7540 msgid "Index-term:"
7541 msgstr "Index-term:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7544 msgid "Cross-term"
7545 msgstr "Cross-term"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7548 msgid "Cross-term:"
7549 msgstr "Cross-term:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7552 msgid "Supplementary"
7553 msgstr "Supplementary"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7556 msgid "Supplementary..."
7557 msgstr "Supplementary..."
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7560 msgid "Supp-note"
7561 msgstr "Supp-note"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7564 msgid "Sup-mat-note:"
7565 msgstr "Sup-mat-note:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7568 msgid "Cite-other"
7569 msgstr "Cite-other"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7572 msgid "Cite-other:"
7573 msgstr "Cite-other:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7576 msgid "Revised"
7577 msgstr "Revised"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7580 msgid "Revised:"
7581 msgstr "Revised:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7584 msgid "Ident-line"
7585 msgstr "Ident-line"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7588 msgid "Ident-line:"
7589 msgstr "Ident-line:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7592 msgid "Runhead"
7593 msgstr "Runhead"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7596 msgid "Runhead:"
7597 msgstr "Runhead:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7600 msgid "Published-online:"
7601 msgstr "Published-online:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7604 msgid "Citation"
7605 msgstr "Citation"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7608 msgid "Citation:"
7609 msgstr "Citation:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7612 msgid "Posting-order"
7613 msgstr "Posting-order"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7616 msgid "Posting-order:"
7617 msgstr "Posting-order:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7620 msgid "AGU-pages"
7621 msgstr "AGU-pages"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7624 msgid "AGU-pages:"
7625 msgstr "AGU-pages:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7628 msgid "Words"
7629 msgstr "Words"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7632 msgid "Words:"
7633 msgstr "Words:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7636 msgid "Figures"
7637 msgstr "Figures"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7640 msgid "Figures:"
7641 msgstr "Figures:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7644 msgid "Tables"
7645 msgstr "Tables"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7648 msgid "Tables:"
7649 msgstr "Tables:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7652 msgid "Datasets"
7653 msgstr "Datasets"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7656 msgid "Datasets:"
7657 msgstr "Datasets:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7660 msgid "Element:ISSN"
7661 msgstr "Element:ISSN"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7664 msgid "ISSN"
7665 msgstr "ISSN"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7668 msgid "Element:CODEN"
7669 msgstr "Element:CODEN"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7672 msgid "CODEN"
7673 msgstr "CODEN"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7676 msgid "Element:SS-Code"
7677 msgstr "Element:SS-Code"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7680 msgid "SS-Code"
7681 msgstr "SS-Code"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7684 msgid "Element:SS-Title"
7685 msgstr "Element:SS-Title"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7688 msgid "SS-Title"
7689 msgstr "SS-Title"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7692 msgid "Element:CCC-Code"
7693 msgstr "Element:CCC-Code"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7696 msgid "CCC-Code"
7697 msgstr "CCC-Code"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7700 msgid "Element:Code"
7701 msgstr "Element:Code"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Element:Dscr"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7708 msgid "Dscr"
7709 msgstr "Dscr"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7712 msgid "Element:Keyword"
7713 msgstr "Element:Keyword"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7716 msgid "Element:Orgdiv"
7717 msgstr "Element:Orgdiv"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7720 msgid "Orgdiv"
7721 msgstr "Orgdiv"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7724 msgid "Element:Orgname"
7725 msgstr "Element:Orgname"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7728 msgid "Orgname"
7729 msgstr "Orgname"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7732 msgid "Element:Street"
7733 msgstr "Element:Street"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7736 msgid "Element:City"
7737 msgstr "Element:City"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7740 msgid "City"
7741 msgstr "City"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7744 msgid "Element:State"
7745 msgstr "Element:State"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Element:Postcode"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7752 msgid "Postcode"
7753 msgstr "Postcode"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7756 msgid "Element:Country"
7757 msgstr "Element:Country"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7760 msgid "Country"
7761 msgstr "Country"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7764 msgid "CCC"
7765 msgstr "CCC"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7768 msgid "CCC code:"
7769 msgstr "CCC code:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7772 msgid "PaperId"
7773 msgstr "PaperId"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7776 msgid "Paper Id:"
7777 msgstr "Paper Id:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7780 msgid "AuthorAddr"
7781 msgstr "AuthorAddr"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7784 msgid "Author Address:"
7785 msgstr "Author Address:"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7788 msgid "SlugComment"
7789 msgstr "SlugComment"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7792 msgid "Slug Comment:"
7793 msgstr "Slug Comment:"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7796 msgid "Plate"
7797 msgstr "Plate"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7800 msgid "Planotable"
7801 msgstr "Planotable"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7804 msgid "Table Caption"
7805 msgstr "Table Caption"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7808 msgid "TableCaption"
7809 msgstr "TableCaption"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7812 msgid "Current Address"
7813 msgstr "Current Address"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7816 msgid "Current address:"
7817 msgstr "Current address:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7820 msgid "E-mail address:"
7821 msgstr "E-mail address:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7824 msgid "Key words and phrases:"
7825 msgstr "Key words and phrases:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7828 msgid "Dedicatory"
7829 msgstr "Dedicatory"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7832 msgid "Dedication:"
7833 msgstr "Dedication:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7836 msgid "Translator"
7837 msgstr "Translator"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7840 msgid "Translator:"
7841 msgstr "Translator:"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7844 msgid "Subjectclass"
7845 msgstr "Subjectclass"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7852 msgid "Element:Directory"
7853 msgstr "Element:Directory"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7856 msgid "Directory"
7857 msgstr "Directory"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7860 msgid "Element:Email"
7861 msgstr "Element:Email"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7864 msgid "Element:KeyCombo"
7865 msgstr "Element:KeyCombo"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 msgid "KeyCombo"
7869 msgstr "KeyCombo"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 msgid "Element:KeyCap"
7873 msgstr "Element:KeyCap"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7876 msgid "KeyCap"
7877 msgstr "KeyCap"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7880 msgid "Element:GuiMenu"
7881 msgstr "Element:GuiMenu"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7884 msgid "GuiMenu"
7885 msgstr "GuiMenu"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7888 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7892 msgid "GuiMenuItem"
7893 msgstr "GuiMenuItem"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7896 msgid "Element:GuiButton"
7897 msgstr "Element:GuiButton"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7900 msgid "GuiButton"
7901 msgstr "GuiButton"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7904 msgid "Element:MenuChoice"
7905 msgstr "Element:MenuChoice"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7908 msgid "MenuChoice"
7909 msgstr "MenuChoice"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7912 msgid "Chapter*"
7913 msgstr "Kapitola*"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7916 msgid "Subparagraph*"
7917 msgstr "Pododstavec*"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7920 msgid "Authorgroup"
7921 msgstr "Authorgroup"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7924 msgid "RevisionHistory"
7925 msgstr "RevisionHistory"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7928 msgid "Revision History"
7929 msgstr "Revision History"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7932 msgid "Revision"
7933 msgstr "Revision"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7936 msgid "RevisionRemark"
7937 msgstr "RevisionRemark"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgid "FirstName"
7941 msgstr "FirstName"
7942
7943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Scrap"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "\\arabic{footnote}"
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgid "Addpart"
7989 msgstr "Addpart"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7992 msgid "Addchap"
7993 msgstr "Addchap"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7996 msgid "Addsec"
7997 msgstr "Addsec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgid "Addchap*"
8001 msgstr "Addchap*"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgid "Addsec*"
8005 msgstr "Addsec*"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8008 msgid "Minisec"
8009 msgstr "Minisec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 msgid "Publishers"
8013 msgstr "Publishers"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgid "Dedication"
8017 msgstr "Dedication"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgid "Titlehead"
8021 msgstr "Titlehead"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 msgid "Uppertitleback"
8025 msgstr "Uppertitleback"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8028 msgid "Lowertitleback"
8029 msgstr "Lowertitleback"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgid "Extratitle"
8033 msgstr "Extratitle"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8036 msgid "Captionabove"
8037 msgstr "Captionabove"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8040 msgid "Captionbelow"
8041 msgstr "Captionbelow"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8044 msgid "Dictum"
8045 msgstr "Dictum"
8046
8047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "Styl znaku"
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "\\Roman{part}"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8061 msgid "Marginal"
8062 msgstr "Okraj"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8065 msgid "margin"
8066 msgstr "okraj"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8069 msgid "Foot"
8070 msgstr "Patička"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8073 msgid "foot"
8074 msgstr "patička"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8077 msgid "Note:Comment"
8078 msgstr "Komentář"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8081 msgid "comment"
8082 msgstr "komentář"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8085 msgid "Note:Note"
8086 msgstr "Poznámka"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8089 msgid "note"
8090 msgstr "poznámka"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8093 msgid "Note:Greyedout"
8094 msgstr "Zašedlé"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8097 msgid "greyedout"
8098 msgstr "zašedlé"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 msgid "ERT"
8103 msgstr "ERT"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8106 msgid "Listings"
8107 msgstr "Výpisy"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8111 msgid "Branch"
8112 msgstr "Větev"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8116 msgid "Index"
8117 msgstr "Index"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8120 msgid "Idx"
8121 msgstr "Idx"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8124 msgid "Box"
8125 msgstr "Rámeček"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Stínovaně"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "obrázek"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8136 msgid "table"
8137 msgstr "tabulka"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8140 msgid "algorithm"
8141 msgstr "algoritmus"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8144 msgid "OptArg"
8145 msgstr "OptArg"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8148 msgid "opt"
8149 msgstr "opt"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8152 msgid "Info"
8153 msgstr "Info"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8156 msgid "Info:menu"
8157 msgstr "Info:menu"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8160 msgid "Info:shortcut"
8161 msgstr "Info:zkratka"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8164 msgid "Info:shortcuts"
8165 msgstr "Info:zkratky"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Oddělovač--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 msgid "Part \\thepart"
8177 msgstr "Část \\thepart"
8178
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8180 msgid "Chapter \\thechapter"
8181 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Příloha \\thechapter"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "Headnote"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Headnote (optional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Offprints"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Offprints:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8216 msgid "Proposition \\thetheorem."
8217 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8224 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 msgstr "Fact \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8228 msgid "Definition \\thetheorem."
8229 msgstr "Definition \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Example \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "Problem \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8240 msgid "Exercise \\thetheorem."
8241 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "Remark \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Claim \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8252 msgid "Conjecture*"
8253 msgstr "Conjecture*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 msgid "Example*"
8257 msgstr "Example*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 msgid "Problem*"
8261 msgstr "Problem*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 msgid "Exercise*"
8265 msgstr "Exercise*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgid "Remark*"
8269 msgstr "Remark*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgid "Claim*"
8273 msgstr "Claim*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8276 msgid "Conjecture."
8277 msgstr "Conjecture."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 msgid "Fact*"
8281 msgstr "Fact*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 msgid "Problem."
8285 msgstr "Problem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 msgid "Exercise."
8289 msgstr "Exercise."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgid "Remark."
8293 msgstr "Remark."
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 msgid "Braille"
8297 msgstr "Braillovo písmo"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:6
8300 msgid ""
8301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8302 "in examples."
8303 msgstr ""
8304 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8305 "Braille.lyx v příkladech."
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:21
8308 msgid "Braille (default)"
8309 msgstr "Braille (standardní)"
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8312 msgid "Braille:"
8313 msgstr "Braillovo písmo:"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:43
8316 msgid "Braille (textsize)"
8317 msgstr "Braille (velikost textu)"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:65
8320 msgid "Braille (dots on)"
8321 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:80
8324 msgid "Braille_dots_on"
8325 msgstr "Braille_tečky_zap"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:88
8328 msgid "Braille (dots off)"
8329 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:103
8332 msgid "Braille_dots_off"
8333 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:111
8336 msgid "Braille (mirror on)"
8337 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:126
8340 msgid "Braille_mirror_on"
8341 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:134
8344 msgid "Braille (mirror off)"
8345 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:149
8348 msgid "Braille_mirror_off"
8349 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8352 msgid "Endnote"
8353 msgstr "Koncová poznámka"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8361 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8362 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8365 msgid "Custom:Endnote"
8366 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8369 msgid "endnote"
8370 msgstr "koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8373 msgid "Foot to End"
8374 msgstr "Patičky na Koncové"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 msgid ""
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8380 msgstr ""
8381 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8382 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8383 "majíkoncové poznámky objevit."
8384
8385 # TODO Existuje typografický název?
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 msgid "Hanging"
8388 msgstr "Zavěšený"
8389
8390 #: lib/layouts/hanging.module:6
8391 msgid ""
8392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8394 "are indented."
8395 msgstr ""
8396 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8397 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8400 msgid "Linguistics"
8401 msgstr "Lingvistika"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8404 msgid ""
8405 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8406 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8407 "examples."
8408 msgstr ""
8409 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8410 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8411 "linguistics.lyx v příkladech."
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8414 msgid "Numbered Example (multiline)"
8415 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8418 msgid "Example:"
8419 msgstr "Příklad:"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8423 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8426 msgid "Examples:"
8427 msgstr "Příklady:"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8430 msgid "Subexample"
8431 msgstr "Podpříklad"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8434 msgid "Subexample:"
8435 msgstr "Podpříklad:"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8438 msgid "Custom:Glosse"
8439 msgstr "Vlastní:Glosa"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8442 msgid "Glosse"
8443 msgstr "Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8450 msgid "Tri-Glosse"
8451 msgstr "Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8454 msgid "CharStyle:Expression"
8455 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8466 msgid "concept"
8467 msgstr "koncept"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8470 msgid "CharStyle:Meaning"
8471 msgstr "Styl znaku: Význam"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8474 msgid "meaning"
8475 msgstr "význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8478 msgid "Tableau"
8479 msgstr "Tablo"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8482 msgid "List of Tableaux"
8483 msgstr "Seznam tabel"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8486 msgid "tableau"
8487 msgstr "tablo"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8490 msgid "Logical Markup"
8491 msgstr "Logické styly"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8494 msgid ""
8495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8496 "code."
8497 msgstr ""
8498 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8499 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8502 msgid "CharStyle:Noun"
8503 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8506 msgid "noun"
8507 msgstr "jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8510 msgid "CharStyle:Emph"
8511 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8514 msgid "emph"
8515 msgstr "důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8519 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 msgid "strong"
8523 msgstr "silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8526 msgid "CharStyle:Code"
8527 msgstr "Styl znaku: Kód"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8530 msgid "code"
8531 msgstr "kód"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8534 msgid "Minimalistic"
8535 msgstr "Minimalistický"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8546 msgid ""
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8551 msgstr ""
8552 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8553 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8554 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8555 "(číslované/nečísované)."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8558 msgid "Criterion \\thetheorem."
8559 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8562 msgid "Criterion*"
8563 msgstr "Criterion*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8566 msgid "Criterion."
8567 msgstr "Criterion."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8570 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8571 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8574 msgid "Algorithm*"
8575 msgstr "Algoritm*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "American"
8758 msgstr "Angličtina (US)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:13
8773 msgid "Austrian (old spelling)"
8774 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8775
8776 #: lib/languages:14
8777 msgid "Austrian"
8778 msgstr "Rakousky"
8779
8780 #: lib/languages:15
8781 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgstr "Indonéština"
8783
8784 #: lib/languages:16
8785 msgid "Bahasa Malaysia"
8786 msgstr "Malajština"
8787
8788 #: lib/languages:17
8789 msgid "Basque"
8790 msgstr "Baskičtina"
8791
8792 #: lib/languages:18
8793 msgid "Belarusian"
8794 msgstr "Běloruština"
8795
8796 #: lib/languages:19
8797 msgid "Portuguese (Brazil)"
8798 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8799
8800 #: lib/languages:20
8801 msgid "Breton"
8802 msgstr "Bretonština"
8803
8804 #: lib/languages:21
8805 msgid "British"
8806 msgstr "Angličtina (Britská)"
8807
8808 #: lib/languages:22
8809 msgid "Bulgarian"
8810 msgstr "Bulharština"
8811
8812 #: lib/languages:23
8813 msgid "Canadian"
8814 msgstr "Kanada"
8815
8816 #: lib/languages:24
8817 msgid "French Canadian"
8818 msgstr "Kanadská Francouzština"
8819
8820 #: lib/languages:25
8821 msgid "Catalan"
8822 msgstr "Katalánština"
8823
8824 #: lib/languages:26
8825 msgid "Chinese (simplified)"
8826 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8827
8828 #: lib/languages:27
8829 msgid "Chinese (traditional)"
8830 msgstr "Čínština (tradiční)"
8831
8832 #: lib/languages:28
8833 msgid "Croatian"
8834 msgstr "Chorvatština"
8835
8836 #: lib/languages:29
8837 msgid "Czech"
8838 msgstr "Čeština"
8839
8840 #: lib/languages:30
8841 msgid "Danish"
8842 msgstr "Dánština"
8843
8844 #: lib/languages:31
8845 msgid "Dutch"
8846 msgstr "Holandština"
8847
8848 #: lib/languages:32
8849 msgid "English"
8850 msgstr "Angličtina"
8851
8852 #: lib/languages:34
8853 msgid "Esperanto"
8854 msgstr "Esperanto"
8855
8856 #: lib/languages:35
8857 msgid "Estonian"
8858 msgstr "Estonština"
8859
8860 #: lib/languages:37
8861 msgid "Farsi"
8862 msgstr "Perština"
8863
8864 #: lib/languages:38
8865 msgid "Finnish"
8866 msgstr "Finština"
8867
8868 #: lib/languages:40
8869 msgid "French"
8870 msgstr "Francouzština"
8871
8872 #: lib/languages:41
8873 msgid "Galician"
8874 msgstr "Galština"
8875
8876 #: lib/languages:42
8877 msgid "German (old spelling)"
8878 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8879
8880 #: lib/languages:43
8881 msgid "German"
8882 msgstr "Němčina"
8883
8884 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgid "Greek"
8887 msgstr "Řečtina"
8888
8889 #: lib/languages:45
8890 msgid "Greek (polytonic)"
8891 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8892
8893 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8894 msgid "Hebrew"
8895 msgstr "Hebrejština"
8896
8897 #: lib/languages:50
8898 msgid "Icelandic"
8899 msgstr "Islandština"
8900
8901 #: lib/languages:52
8902 msgid "Interlingua"
8903 msgstr "Interlingua"
8904
8905 #: lib/languages:53
8906 msgid "Irish"
8907 msgstr "Irština"
8908
8909 #: lib/languages:54
8910 msgid "Italian"
8911 msgstr "Italština"
8912
8913 #: lib/languages:55
8914 msgid "Japanese"
8915 msgstr "Japonština"
8916
8917 #: lib/languages:56
8918 msgid "Japanese (CJK)"
8919 msgstr "Japonština (CJK)"
8920
8921 #: lib/languages:57
8922 msgid "Kazakh"
8923 msgstr "Kazachština"
8924
8925 #: lib/languages:59
8926 msgid "Korean"
8927 msgstr "Korejština"
8928
8929 #: lib/languages:61
8930 msgid "Latin"
8931 msgstr "Latina"
8932
8933 #: lib/languages:62
8934 msgid "Latvian"
8935 msgstr "Lotyština"
8936
8937 #: lib/languages:63
8938 msgid "Lithuanian"
8939 msgstr "Litevština"
8940
8941 #: lib/languages:64
8942 msgid "Lower Sorbian"
8943 msgstr "Dolnolužická srbština"
8944
8945 #: lib/languages:65
8946 msgid "Hungarian"
8947 msgstr "Maďarština"
8948
8949 #: lib/languages:66
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:67
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:68
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:69
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:70
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:71
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:72
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:73
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:74
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:75
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:76
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:77
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:78
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:79
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:80
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:82
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:83
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:84
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:85
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:86
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10069 msgid "FAQ|F"
10070 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10074 msgstr "Obsah|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "O programu LyX|X"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10085 msgid "About LyX"
10086 msgstr "O programu LyX"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Nastavení..."
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10093 msgid "Quit LyX"
10094 msgstr "Ukončit LyX"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Prostředí Aligned"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Prostředí Gathered"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "Mat. oddělovače..."
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 msgid "Matrix...|x"
10114 msgstr "Matice..."
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10117 msgid "Macro|o"
10118 msgstr "Makro|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10121 msgid "Equation Label|L"
10122 msgstr "Značka rovnice|r"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10133 msgid "Insert|n"
10134 msgstr "Vložit|V"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "Přidat linku nad|t"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "Přidat linku pod|o"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "Smazat linku nad|d"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "Smazat linku pod|p"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "Přidat linku nalevo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "Přidat linku napravo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "Smazat linku nalevo"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "Smazat linku napravo"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10177 msgid "Toggle Table Toolbar"
10178 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10181 msgid "Next Cross-Reference|N"
10182 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "Jdi na značku|J"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<reference>|r"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<reference>)|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10197 msgid "<page>|p"
10198 msgstr "<strana>|s"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10201 msgid "on page <page>|o"
10202 msgstr "na straně <strana>|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10205 msgid "<reference> on page <page>|f"
10206 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10209 msgid "Formatted reference|t"
10210 msgstr "Formátovaná reference|F"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10219 msgid "Settings...|S"
10220 msgstr "Nastavení...|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10223 msgid "Go back to Reference|G"
10224 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10227 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10228 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "Otevři vložku|O"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "Zavři vložku|Z"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10241 msgid "Dissolve Inset|D"
10242 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10245 msgid "Toggle Label|L"
10246 msgstr "Přepnout značku|u"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10249 msgid "Frameless|l"
10250 msgstr "Bez rámů|B"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10253 msgid "Simple frame|f"
10254 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10257 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10258 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 msgid "Oval, thick|v"
10266 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10269 msgid "Drop Shadow|w"
10270 msgstr "Se stínem|S"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10273 msgid "Shaded background|b"
10274 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "Dvojitý rám"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10281 msgid "LyX Note|N"
10282 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10285 msgid "Comment|C"
10286 msgstr "Komentář|K"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10290 msgstr "Zašedlé|Z"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "Chráněná mezera|h"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 msgid "Negative Thin Space|N"
10302 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10306 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10310 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10313 msgid "Quad Space|Q"
10314 msgstr "Em mezera|r"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10317 msgid "Double Quad Space|u"
10318 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10321 msgid "Horizontal Fill|F"
10322 msgstr "Horizontální výplň|p"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10334 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10338 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10342 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10346 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10350 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Vlastní délka|V"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10357 msgid "DefSkip|D"
10358 msgstr "Definovaná mezera|D"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 msgid "SmallSkip|S"
10362 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10365 msgid "MedSkip|M"
10366 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10369 msgid "BigSkip|B"
10370 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10373 msgid "VFill|F"
10374 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10377 msgid "Custom|C"
10378 msgstr "Vlastní|l"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Nastavení...|N"
10383
10384 # TODO nova stranka; viz wiki
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10386 msgid "Include|c"
10387 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10388
10389 # TODO lze i rekurzivne
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10391 msgid "Input|p"
10392 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10395 msgid "Verbatim|V"
10396 msgstr "Doslovně|D"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10400 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10403 msgid "Listing|L"
10404 msgstr "Výpis|p"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10407 msgid "Edit included file...|E"
10408 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10411 msgid "New Page|N"
10412 msgstr "Nová stránka|N"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10415 msgid "Page Break|a"
10416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10419 msgid "Clear Page|C"
10420 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10423 msgid "Clear Double Page|D"
10424 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Konec řádku|K"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 msgid "Justified Line Break|J"
10432 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10437 msgid "Cut"
10438 msgstr "Vyjmout"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10443 msgid "Copy"
10444 msgstr "Zkopírovat"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10449 msgid "Paste"
10450 msgstr "Vložit"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10453 msgid "Paste Recent|e"
10454 msgstr "Vložit poslední|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10458 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10461 msgid "Move Paragraph Up|o"
10462 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10465 msgid "Move Paragraph Down|v"
10466 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10469 msgid "Promote Section|r"
10470 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10473 msgid "Demote Section|m"
10474 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10477 msgid "Move Section down|d"
10478 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10481 msgid "Move Section up|u"
10482 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10485 msgid "Insert Short Title|T"
10486 msgstr "Krátký titulek"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10489 msgid "Apply Last Text Style|A"
10490 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10493 msgid "Text Style|S"
10494 msgstr "Styl textu|t"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10497 msgid "Paragraph Settings...|P"
10498 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10501 msgid "Fullscreen Mode"
10502 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10506 msgid "Append Parameter"
10507 msgstr "Přidej parametr"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10511 msgid "Remove Last Parameter"
10512 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10517 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10526 msgid "Insert Optional Parameter"
10527 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "Edituj externě...|x"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10554 msgid "Top Line|T"
10555 msgstr "Linka nahoře|n"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "Linka dole|d"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "Linka vlevo|l"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "Linka vpravo|r"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10570 msgid "Copy Row|o"
10571 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10578 msgid "Document|D"
10579 msgstr "Dokument|D"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10582 msgid "Tools|T"
10583 msgstr "Nástroje|t"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "Otevřít poslední|l"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10594 msgid "Save All|l"
10595 msgstr "Uložit vše|i"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "Nové okno|v"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "Zavřít okno|a"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10610 msgid "Redo|R"
10611 msgstr "Znovu změnu|n"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "Vložit speciální|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10618 msgid "Select All"
10619 msgstr "Vybrat vše"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10622 msgid "Table|T"
10623 msgstr "Tabulka|a"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "Nastavení větve...|V"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "Jako prostý text|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10679 msgstr "Výběr|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr "Vložit jako PDF"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr "Vložit jako PNG"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr "Vložit jako JPEG"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 msgid "Dissolve CharStyle"
10703 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10706 msgid "Customized...|C"
10707 msgstr "Vlastní...|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "První velké|k"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr "Velká písmena|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr "Malá písmena|M"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 msgid "Number whole Formula|N"
10723 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10726 msgid "Number this Line|u"
10727 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10730 msgid "Macro Definition"
10731 msgstr "Definice makra"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10734 msgid "Text Style|T"
10735 msgstr "Styl textu|S"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10738 msgid "Add Line Above|A"
10739 msgstr "Přidat linku nad|t"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10742 msgid "Math Normal Font|N"
10743 msgstr "Mat. normální|n"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10750 msgid "Math Fraktur Family|F"
10751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10754 msgid "Math Roman Family|R"
10755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10762 msgid "Math Bold Series|B"
10763 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10766 msgid "Text Normal Font|T"
10767 msgstr "Text. normální písmo"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10770 msgid "Octave|O"
10771 msgstr "Octave|O"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10774 msgid "Maxima|M"
10775 msgstr "Maxima|M"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10778 msgid "Mathematica|a"
10779 msgstr "Mathematica|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10782 msgid "Maple, simplify|s"
10783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10786 msgid "Maple, factor|f"
10787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10790 msgid "Maple, evalm|e"
10791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10794 msgid "Maple, evalf|v"
10795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10798 msgid "Open All Insets|O"
10799 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10802 msgid "Close All Insets|C"
10803 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10806 msgid "Unfold Math Macro"
10807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10810 msgid "Fold Math Macro"
10811 msgstr "Zabalit matematické makro"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10814 msgid "View Source|S"
10815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10818 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10819 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10823 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10826 msgid "Close Tab Group|G"
10827 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10830 msgid "Fullscreen|l"
10831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10834 msgid "Toolbars|b"
10835 msgstr "Panely nástrojů|n"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10838 msgid "Special Character|p"
10839 msgstr "Speciální znak|z"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10842 msgid "Formatting|o"
10843 msgstr "Formátování|F"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10846 msgid "List / TOC|i"
10847 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10850 msgid "Float|a"
10851 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10854 msgid "Branch|B"
10855 msgstr "Větev|V"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10858 msgid "Custom insets"
10859 msgstr "Vlastní vložky"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10862 msgid "File|e"
10863 msgstr "Soubor|b"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10866 msgid "Box[[Menu]]"
10867 msgstr "Rámeček|R"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10870 msgid "Cross-Reference...|R"
10871 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10874 msgid "Caption"
10875 msgstr "Popisek"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10878 msgid "Index Entry|d"
10879 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10883 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10886 msgid "Table...|T"
10887 msgstr "Tabulka...|T"
10888
10889 # TODO
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10891 msgid "Hyperlink|k"
10892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10895 msgid "Short Title|S"
10896 msgstr "Krátký titulek"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10899 msgid "TeX Code|X"
10900 msgstr "TeX-ový kód|X"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10907 msgid "Ordinary Quote|Q"
10908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10911 msgid "Single Quote|S"
10912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10915 msgid "Phonetic Symbols|P"
10916 msgstr "Fonetické symboly|F"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10919 msgid "Protected Space|P"
10920 msgstr "Chráněná mezera|r"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10923 msgid "Horizontal Line|L"
10924 msgstr "Horizontální linka|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10927 msgid "Vertical Space...|V"
10928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10931 msgid "Hyphenation Point|H"
10932 msgstr "Značka dělení slova|a"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10935 msgid "Numbered Formula|N"
10936 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10939 msgid "Figure Wrap Float|F"
10940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10943 msgid "Table Wrap Float|T"
10944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10947 msgid "External Material...|M"
10948 msgstr "Externí materiál...|E"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10951 msgid "Child Document...|d"
10952 msgstr "Dokument potomka...|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "Change Tracking|C"
10956 msgstr "Změnit revize|r"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10959 msgid "Start Appendix Here|A"
10960 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10963 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10967 msgid "Compressed|m"
10968 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10971 msgid "Accept Change|A"
10972 msgstr "Přijmout změnu|i"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10975 msgid "Reject Change|R"
10976 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10979 msgid "Accept All Changes|c"
10980 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10983 msgid "Reject All Changes|e"
10984 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10987 msgid "Next Change|C"
10988 msgstr "Další změna|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10991 msgid "Next Cross-Reference|R"
10992 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tezaurus...|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Statistika...|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informace TeX-u|I"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "Nový dokument"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "Otevřít dokument"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "Uložit dokument"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "Vytisknout dokument"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "Kontrola pravopisu"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11043 msgid "Undo"
11044 msgstr "Zpět změnu"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11047 msgid "Redo"
11048 msgstr "Znovu změnu"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "Najít a zaměnit"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11063 msgid "Apply last"
11064 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Vlož mat. výraz"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Vložit obrázek"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "Vložit tabulku"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "Přepnout osnovu"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11083 msgid "Extra"
11084 msgstr "Extra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "Očíslovaný seznam"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "Seznam položek"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "Zvětšit hloubku"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "Zmenšit hloubku"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "Vložit značku"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "Vložit citaci"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "Vložit poznámku"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11143 msgid "Insert box"
11144 msgstr "Vložit rámeček"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 msgid "Insert math macro"
11156 msgstr "Vložit matematické makro"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11159 msgid "Include file"
11160 msgstr "Zahrnout soubor"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11163 msgid "Text style"
11164 msgstr "Styl textu"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11167 msgid "Paragraph settings"
11168 msgstr "Nastavení odstavce"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11171 msgid "Add row"
11172 msgstr "Přidat řádek"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11175 msgid "Add column"
11176 msgstr "Přidat sloupec"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11179 msgid "Delete row"
11180 msgstr "Smazat řádek"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11183 msgid "Delete column"
11184 msgstr "Smazat sloupec"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11187 msgid "Set top line"
11188 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11191 msgid "Set bottom line"
11192 msgstr "Nastavit linku dole"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11195 msgid "Set left line"
11196 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11199 msgid "Set right line"
11200 msgstr "Nastavit linku napravo"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11203 msgid "Set border lines"
11204 msgstr "Nastav linky okraje"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11207 msgid "Set all lines"
11208 msgstr "Nastavit všechny linky"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11211 msgid "Unset all lines"
11212 msgstr "Smazat všechny linky"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11215 msgid "Align left"
11216 msgstr "Zarovnání vlevo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11219 msgid "Align center"
11220 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11223 msgid "Align right"
11224 msgstr "Zarovnání vpravo"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11227 msgid "Align top"
11228 msgstr "Zarovnání nahoru"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11231 msgid "Align middle"
11232 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11235 msgid "Align bottom"
11236 msgstr "Zarovnání dospod"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11239 msgid "Rotate cell"
11240 msgstr "Otočit buňku"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11243 msgid "Rotate table"
11244 msgstr "Otočit tabulku"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11247 msgid "Set multi-column"
11248 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11251 msgid "Math"
11252 msgstr "Matematika"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11255 msgid "Set display mode"
11256 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11259 msgid "Subscript"
11260 msgstr "Index dole"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11263 msgid "Superscript"
11264 msgstr "Index nahoře"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11267 msgid "Insert square root"
11268 msgstr "Vložit odmocninu"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11271 msgid "Insert root"
11272 msgstr "Vložit odmocninu"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11275 msgid "Insert standard fraction"
11276 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11279 msgid "Insert sum"
11280 msgstr "Vložit sumu"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11283 msgid "Insert integral"
11284 msgstr "Vložit integrál"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11287 msgid "Insert product"
11288 msgstr "Vložit součin"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11291 msgid "Insert ( )"
11292 msgstr "Vložit ( )"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11295 msgid "Insert [ ]"
11296 msgstr "Vložit [ ]"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11299 msgid "Insert { }"
11300 msgstr "Vložit { }"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11303 msgid "Insert delimiters"
11304 msgstr "Vložit oddělovače"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11307 msgid "Insert matrix"
11308 msgstr "Vložit matici"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11311 msgid "Insert cases environment"
11312 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 msgid "Math Macros"
11320 msgstr "Mat. makra"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11323 msgid "Command Buffer"
11324 msgstr "Zásobník příkazů"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11327 msgid "Review[[Toolbar]]"
11328 msgstr "Revize"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11331 msgid "Track changes"
11332 msgstr "Sledovat revize"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11335 msgid "Show changes in output"
11336 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11339 msgid "Next change"
11340 msgstr "Další změna"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11343 msgid "Accept change inside selection"
11344 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11347 msgid "Reject change inside selection"
11348 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11351 msgid "Merge changes"
11352 msgstr "Sloučit revize"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11355 msgid "Accept all changes"
11356 msgstr "Přijmout všechny změny"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11359 msgid "Reject all changes"
11360 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11363 msgid "Next note"
11364 msgstr "Další poznámka"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11367 msgid "View/Update"
11368 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11371 msgid "View DVI"
11372 msgstr "Prohlížet DVI"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11375 msgid "Update DVI"
11376 msgstr "Aktualizovat DVI"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11379 msgid "View PDF (pdflatex)"
11380 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11384 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11387 msgid "View PostScript"
11388 msgstr "Prohlížet Postscript"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11391 msgid "Update PostScript"
11392 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11395 msgid "Version Control"
11396 msgstr "Správa verzí"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11399 msgid "Register"
11400 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11403 msgid "Check-out for edit"
11404 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 msgid "Check-in changes"
11408 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11411 msgid "View revision log"
11412 msgstr "Log ze správy verzí"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11415 msgid "Revert changes"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11419 msgid "Math Panels"
11420 msgstr "Matematický panel"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11423 msgid "Math Spacings"
11424 msgstr "Mat. mezery"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11427 msgid "Styles"
11428 msgstr "Styly"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11431 msgid "Fractions"
11432 msgstr "Zlomky"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11436 msgid "Fonts"
11437 msgstr "Fonty"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11440 msgid "Functions"
11441 msgstr "Funkce"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11444 msgid "arccos"
11445 msgstr "arccos"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11448 msgid "arcsin"
11449 msgstr "arcsin"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11452 msgid "arctan"
11453 msgstr "arctan"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11456 msgid "arg"
11457 msgstr "arg"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11460 msgid "bmod"
11461 msgstr "bmod"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11464 msgid "cos"
11465 msgstr "cos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11468 msgid "cosh"
11469 msgstr "cosh"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11472 msgid "cot"
11473 msgstr "cot"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11476 msgid "coth"
11477 msgstr "coth"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11480 msgid "csc"
11481 msgstr "csc"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11484 msgid "deg"
11485 msgstr "deg"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11488 msgid "det"
11489 msgstr "det"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11492 msgid "dim"
11493 msgstr "dim"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11496 msgid "exp"
11497 msgstr "exp"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11500 msgid "gcd"
11501 msgstr "gcd"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11504 msgid "hom"
11505 msgstr "hom"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11508 msgid "inf"
11509 msgstr "inf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11512 msgid "ker"
11513 msgstr "ker"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11516 msgid "lg"
11517 msgstr "lg"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11520 msgid "lim"
11521 msgstr "lim"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11524 msgid "liminf"
11525 msgstr "liminf"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11528 msgid "limsup"
11529 msgstr "limsup"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11532 msgid "ln"
11533 msgstr "ln"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11536 msgid "log"
11537 msgstr "log"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11540 msgid "max"
11541 msgstr "max"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11544 msgid "min"
11545 msgstr "min"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11548 msgid "sec"
11549 msgstr "sec"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11552 msgid "sin"
11553 msgstr "sin"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11556 msgid "sinh"
11557 msgstr "sinh"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11560 msgid "sup"
11561 msgstr "sup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11564 msgid "tan"
11565 msgstr "tan"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11568 msgid "tanh"
11569 msgstr "tanh"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11572 msgid "Pr"
11573 msgstr "Pr"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11576 msgid "Spacings"
11577 msgstr "Mezery"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11580 msgid "Thin space\t\\,"
11581 msgstr "Tenká\t\\,"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11584 msgid "Medium space\t\\:"
11585 msgstr "Střední\t\\:"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11588 msgid "Thick space\t\\;"
11589 msgstr "Tlustá\t\\;"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11593 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11597 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11600 msgid "Negative space\t\\!"
11601 msgstr "Záporná\t\\!"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11605 msgstr "Místo\t\\phantom"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11616 msgid "Roots"
11617 msgstr "Odmocniny"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11620 msgid "Square root\t\\sqrt"
11621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11624 msgid "Other root\t\\root"
11625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11629 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11641 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11644 msgid "Standard\t\\frac"
11645 msgstr "Standard\t\\frac"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11648 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11649 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11653 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11657 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11661 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11672 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11673 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11676 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11677 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11680 msgid "Binomial\t\\binom"
11681 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11685 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11689 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11692 msgid "Roman\t\\mathrm"
11693 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11696 msgid "Bold\t\\mathbf"
11697 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11701 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11705 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11708 msgid "Italic\t\\mathit"
11709 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11713 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11717 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11725 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11732 msgid "Dots"
11733 msgstr "Tečky"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11736 msgid "ldots"
11737 msgstr "ldots"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11740 msgid "cdots"
11741 msgstr "cdots"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11744 msgid "vdots"
11745 msgstr "vdots"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11748 msgid "ddots"
11749 msgstr "ddots"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11752 msgid "Frame Decorations"
11753 msgstr "Dekorace rámů"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11756 msgid "hat"
11757 msgstr "hat"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11760 msgid "tilde"
11761 msgstr "tilde"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11764 msgid "bar"
11765 msgstr "bar"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11768 msgid "grave"
11769 msgstr "grave"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11772 msgid "dot"
11773 msgstr "dot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11776 msgid "check"
11777 msgstr "check"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11780 msgid "widehat"
11781 msgstr "widehat"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11784 msgid "widetilde"
11785 msgstr "widetilde"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11788 msgid "vec"
11789 msgstr "vec"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11792 msgid "acute"
11793 msgstr "acute"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11796 msgid "ddot"
11797 msgstr "ddot"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11800 msgid "breve"
11801 msgstr "breve"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11804 msgid "overline"
11805 msgstr "overline"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11808 msgid "overbrace"
11809 msgstr "overbrace"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11812 msgid "overleftarrow"
11813 msgstr "overleftarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11816 msgid "overrightarrow"
11817 msgstr "overrightarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11820 msgid "overleftrightarrow"
11821 msgstr "overleftrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11824 msgid "overset"
11825 msgstr "overset"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11828 msgid "underline"
11829 msgstr "underline"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11832 msgid "underbrace"
11833 msgstr "underbrace"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgid "underleftarrow"
11837 msgstr "underleftarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11840 msgid "underrightarrow"
11841 msgstr "underrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11844 msgid "underleftrightarrow"
11845 msgstr "underleftrightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11848 msgid "underset"
11849 msgstr "underset"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11852 msgid "Arrows"
11853 msgstr "Šipky"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11856 msgid "leftarrow"
11857 msgstr "leftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11860 msgid "rightarrow"
11861 msgstr "rightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11864 msgid "downarrow"
11865 msgstr "downarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11868 msgid "uparrow"
11869 msgstr "uparrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11872 msgid "updownarrow"
11873 msgstr "updownarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11876 msgid "leftrightarrow"
11877 msgstr "leftrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11880 msgid "Leftarrow"
11881 msgstr "Leftarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11884 msgid "Rightarrow"
11885 msgstr "Rightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11888 msgid "Downarrow"
11889 msgstr "Downarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11892 msgid "Uparrow"
11893 msgstr "Uparrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11896 msgid "Updownarrow"
11897 msgstr "Updownarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11900 msgid "Leftrightarrow"
11901 msgstr "Leftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11904 msgid "Longleftrightarrow"
11905 msgstr "Longleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11908 msgid "Longleftarrow"
11909 msgstr "Longleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11912 msgid "Longrightarrow"
11913 msgstr "Longrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11916 msgid "longleftrightarrow"
11917 msgstr "longleftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11920 msgid "longleftarrow"
11921 msgstr "longleftarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11924 msgid "longrightarrow"
11925 msgstr "longrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11928 msgid "leftharpoondown"
11929 msgstr "leftharpoondown"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11932 msgid "rightharpoondown"
11933 msgstr "rightharpoondown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11936 msgid "mapsto"
11937 msgstr "mapsto"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11940 msgid "longmapsto"
11941 msgstr "longmapsto"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11944 msgid "nwarrow"
11945 msgstr "nwarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11948 msgid "nearrow"
11949 msgstr "nearrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11952 msgid "leftharpoonup"
11953 msgstr "leftharpoonup"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "rightharpoonup"
11957 msgstr "rightharpoonup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "hookleftarrow"
11961 msgstr "hookleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "hookrightarrow"
11965 msgstr "hookrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11968 msgid "swarrow"
11969 msgstr "swarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11972 msgid "searrow"
11973 msgstr "searrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11976 msgid "rightleftharpoons"
11977 msgstr "rightleftharpoons"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11980 msgid "Operators"
11981 msgstr "Operátory"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11984 msgid "pm"
11985 msgstr "pm"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11988 msgid "cap"
11989 msgstr "cap"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11992 msgid "diamond"
11993 msgstr "diamond"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11996 msgid "oplus"
11997 msgstr "oplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12000 msgid "mp"
12001 msgstr "mp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12004 msgid "cup"
12005 msgstr "cup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12008 msgid "bigtriangleup"
12009 msgstr "bigtriangleup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12012 msgid "ominus"
12013 msgstr "ominus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12016 msgid "times"
12017 msgstr "times"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12020 msgid "uplus"
12021 msgstr "uplus"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12024 msgid "bigtriangledown"
12025 msgstr "bigtriangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12028 msgid "otimes"
12029 msgstr "otimes"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12032 msgid "div"
12033 msgstr "div"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12036 msgid "sqcap"
12037 msgstr "sqcap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12040 msgid "triangleright"
12041 msgstr "triangleright"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12044 msgid "oslash"
12045 msgstr "oslash"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12048 msgid "cdot"
12049 msgstr "cdot"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12052 msgid "sqcup"
12053 msgstr "sqcup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12056 msgid "triangleleft"
12057 msgstr "triangleleft"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12060 msgid "odot"
12061 msgstr "odot"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12064 msgid "star"
12065 msgstr "star"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12068 msgid "vee"
12069 msgstr "vee"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12072 msgid "amalg"
12073 msgstr "amalg"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12076 msgid "bigcirc"
12077 msgstr "bigcirc"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12080 msgid "setminus"
12081 msgstr "setminus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12084 msgid "wedge"
12085 msgstr "wedge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12088 msgid "dagger"
12089 msgstr "dagger"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12092 msgid "circ"
12093 msgstr "circ"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12096 msgid "bullet"
12097 msgstr "bullet"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12100 msgid "wr"
12101 msgstr "wr"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12104 msgid "ddagger"
12105 msgstr "ddagger"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12108 msgid "Relations"
12109 msgstr "Relace"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12112 msgid "leq"
12113 msgstr "leq"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12116 msgid "geq"
12117 msgstr "geq"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12120 msgid "equiv"
12121 msgstr "equiv"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12124 msgid "models"
12125 msgstr "models"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12128 msgid "prec"
12129 msgstr "prec"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12132 msgid "succ"
12133 msgstr "succ"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12136 msgid "sim"
12137 msgstr "sim"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12140 msgid "perp"
12141 msgstr "perp"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12144 msgid "preceq"
12145 msgstr "preceq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12148 msgid "succeq"
12149 msgstr "succeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12152 msgid "simeq"
12153 msgstr "simeq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12156 msgid "mid"
12157 msgstr "mid"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12160 msgid "ll"
12161 msgstr "ll"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12164 msgid "gg"
12165 msgstr "gg"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12168 msgid "asymp"
12169 msgstr "asymp"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12172 msgid "parallel"
12173 msgstr "parallel"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12176 msgid "subset"
12177 msgstr "subset"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12180 msgid "supset"
12181 msgstr "supset"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12184 msgid "approx"
12185 msgstr "approx"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12188 msgid "smile"
12189 msgstr "smile"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12192 msgid "subseteq"
12193 msgstr "subseteq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12196 msgid "supseteq"
12197 msgstr "supseteq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12200 msgid "cong"
12201 msgstr "cong"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12204 msgid "frown"
12205 msgstr "frown"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12208 msgid "sqsubseteq"
12209 msgstr "sqsubseteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12212 msgid "sqsupseteq"
12213 msgstr "sqsupseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12216 msgid "doteq"
12217 msgstr "doteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12220 msgid "neq"
12221 msgstr "neq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12224 msgid "in"
12225 msgstr "in"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12228 msgid "ni"
12229 msgstr "ni"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12232 msgid "propto"
12233 msgstr "propto"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12236 msgid "notin"
12237 msgstr "notin"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12240 msgid "vdash"
12241 msgstr "vdash"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12244 msgid "dashv"
12245 msgstr "dashv"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12248 msgid "bowtie"
12249 msgstr "bowtie"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12252 msgid "alpha"
12253 msgstr "alpha"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12256 msgid "beta"
12257 msgstr "beta"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12260 msgid "gamma"
12261 msgstr "gamma"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12264 msgid "delta"
12265 msgstr "delta"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12268 msgid "epsilon"
12269 msgstr "epsilon"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12272 msgid "varepsilon"
12273 msgstr "varepsilon"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12276 msgid "zeta"
12277 msgstr "zeta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12280 msgid "eta"
12281 msgstr "eta"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12284 msgid "theta"
12285 msgstr "theta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12288 msgid "vartheta"
12289 msgstr "vartheta"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12292 msgid "iota"
12293 msgstr "iota"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12296 msgid "kappa"
12297 msgstr "kappa"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12300 msgid "lambda"
12301 msgstr "lambda"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12304 msgid "mu"
12305 msgstr "mu"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12308 msgid "nu"
12309 msgstr "nu"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12312 msgid "xi"
12313 msgstr "xi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12316 msgid "pi"
12317 msgstr "pi"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12320 msgid "varpi"
12321 msgstr "varpi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12324 msgid "rho"
12325 msgstr "rho"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12328 msgid "varrho"
12329 msgstr "varrho"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12332 msgid "sigma"
12333 msgstr "sigma"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12336 msgid "varsigma"
12337 msgstr "varsigma"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12340 msgid "tau"
12341 msgstr "tau"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12344 msgid "upsilon"
12345 msgstr "upsilon"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12348 msgid "phi"
12349 msgstr "phi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12352 msgid "varphi"
12353 msgstr "varphi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12356 msgid "chi"
12357 msgstr "chi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12360 msgid "psi"
12361 msgstr "psi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12364 msgid "omega"
12365 msgstr "omega"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12368 msgid "Gamma"
12369 msgstr "Gamma"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12372 msgid "Delta"
12373 msgstr "Delta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12376 msgid "Theta"
12377 msgstr "Theta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12380 msgid "Lambda"
12381 msgstr "Lambda"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12384 msgid "Xi"
12385 msgstr "Xi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12388 msgid "Pi"
12389 msgstr "Pi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12392 msgid "Sigma"
12393 msgstr "Sigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12396 msgid "Upsilon"
12397 msgstr "Upsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12400 msgid "Phi"
12401 msgstr "Phi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12404 msgid "Psi"
12405 msgstr "Psi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12408 msgid "Omega"
12409 msgstr "Omega"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12412 msgid "Miscellaneous"
12413 msgstr "Různé"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12416 msgid "nabla"
12417 msgstr "nabla"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12420 msgid "partial"
12421 msgstr "partial"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12424 msgid "infty"
12425 msgstr "infty"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12428 msgid "prime"
12429 msgstr "prime"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12432 msgid "ell"
12433 msgstr "ell"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12436 msgid "emptyset"
12437 msgstr "emptyset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12440 msgid "exists"
12441 msgstr "exists"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12444 msgid "forall"
12445 msgstr "forall"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12448 msgid "imath"
12449 msgstr "imath"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12452 msgid "jmath"
12453 msgstr "jmath"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12456 msgid "Re"
12457 msgstr "Re"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12460 msgid "Im"
12461 msgstr "Im"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12464 msgid "aleph"
12465 msgstr "aleph"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12468 msgid "wp"
12469 msgstr "wp"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12472 msgid "hbar"
12473 msgstr "hbar"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12476 msgid "angle"
12477 msgstr "angle"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12480 msgid "top"
12481 msgstr "top"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12484 msgid "bot"
12485 msgstr "bot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12488 msgid "Vert"
12489 msgstr "Vert"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12492 msgid "neg"
12493 msgstr "neg"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12496 msgid "flat"
12497 msgstr "flat"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12500 msgid "natural"
12501 msgstr "natural"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12504 msgid "sharp"
12505 msgstr "sharp"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12508 msgid "surd"
12509 msgstr "surd"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12512 msgid "triangle"
12513 msgstr "triangle"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12516 msgid "diamondsuit"
12517 msgstr "diamondsuit"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12520 msgid "heartsuit"
12521 msgstr "heartsuit"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12524 msgid "clubsuit"
12525 msgstr "clubsuit"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12528 msgid "spadesuit"
12529 msgstr "spadesuit"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12532 msgid "textrm \\AA"
12533 msgstr "textrm \\AA"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12536 msgid "textrm \\O"
12537 msgstr "textrm \\O"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12540 msgid "mathcircumflex"
12541 msgstr "mathcircumflex"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12544 msgid "_"
12545 msgstr "_"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12548 msgid "mathrm T"
12549 msgstr "mathrm T"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12552 msgid "mathbb N"
12553 msgstr "mathbb N"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12556 msgid "mathbb Z"
12557 msgstr "mathbb Z"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12560 msgid "mathbb Q"
12561 msgstr "mathbb Q"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12564 msgid "mathbb R"
12565 msgstr "mathbb R"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12568 msgid "mathbb C"
12569 msgstr "mathbb C"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12572 msgid "mathbb H"
12573 msgstr "mathbb H"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12576 msgid "mathcal F"
12577 msgstr "mathcal F"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12580 msgid "mathcal L"
12581 msgstr "mathcal L"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12584 msgid "mathcal H"
12585 msgstr "mathcal H"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12588 msgid "mathcal O"
12589 msgstr "mathcal O"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12592 msgid "Big Operators"
12593 msgstr "Velké operátory"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12596 msgid "intop"
12597 msgstr "intop"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12600 msgid "int"
12601 msgstr "int"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12604 msgid "iint"
12605 msgstr "iint"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12608 msgid "iintop"
12609 msgstr "iintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12612 msgid "iiint"
12613 msgstr "iiint"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12616 msgid "iiintop"
12617 msgstr "iiintop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12620 msgid "iiiint"
12621 msgstr "iiiint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12624 msgid "iiiintop"
12625 msgstr "iiiintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12628 msgid "dotsint"
12629 msgstr "dotsint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12632 msgid "dotsintop"
12633 msgstr "dotsintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12636 msgid "oint"
12637 msgstr "oint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12640 msgid "ointop"
12641 msgstr "ointop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12644 msgid "oiint"
12645 msgstr "oiint"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12648 msgid "oiintop"
12649 msgstr "oiintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12652 msgid "ointctrclockwiseop"
12653 msgstr "ointctrclockwiseop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12656 msgid "ointctrclockwise"
12657 msgstr "ointctrclockwise"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12660 msgid "ointclockwiseop"
12661 msgstr "ointclockwiseop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12664 msgid "ointclockwise"
12665 msgstr "ointclockwise"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12668 msgid "sqint"
12669 msgstr "sqint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12672 msgid "sqintop"
12673 msgstr "sqintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12676 msgid "sqiint"
12677 msgstr "sqiint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12680 msgid "sqiintop"
12681 msgstr "sqiintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12684 msgid "sum"
12685 msgstr "sum"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12688 msgid "prod"
12689 msgstr "prod"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12692 msgid "coprod"
12693 msgstr "coprod"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12696 msgid "bigsqcup"
12697 msgstr "bigsqcup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12700 msgid "bigotimes"
12701 msgstr "bigotimes"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12704 msgid "bigodot"
12705 msgstr "bigodot"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12708 msgid "bigoplus"
12709 msgstr "bigoplus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12712 msgid "bigcap"
12713 msgstr "bigcap"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12716 msgid "bigcup"
12717 msgstr "bigcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12720 msgid "biguplus"
12721 msgstr "biguplus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12724 msgid "bigvee"
12725 msgstr "bigvee"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12728 msgid "bigwedge"
12729 msgstr "bigwedge"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12732 msgid "AMS Miscellaneous"
12733 msgstr "AMS Různé"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12736 msgid "digamma"
12737 msgstr "digamma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12740 msgid "varkappa"
12741 msgstr "varkappa"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12744 msgid "beth"
12745 msgstr "beth"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12748 msgid "daleth"
12749 msgstr "daleth"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12752 msgid "gimel"
12753 msgstr "gimel"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12756 msgid "ulcorner"
12757 msgstr "ulcorner"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12760 msgid "urcorner"
12761 msgstr "urcorner"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12764 msgid "llcorner"
12765 msgstr "llcorner"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12768 msgid "lrcorner"
12769 msgstr "lrcorner"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12772 msgid "hslash"
12773 msgstr "hslash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12776 msgid "vartriangle"
12777 msgstr "vartriangle"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12780 msgid "triangledown"
12781 msgstr "triangledown"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12784 msgid "square"
12785 msgstr "square"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12788 msgid "lozenge"
12789 msgstr "lozenge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12792 msgid "circledS"
12793 msgstr "circledS"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12796 msgid "measuredangle"
12797 msgstr "measuredangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12800 msgid "nexists"
12801 msgstr "nexists"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12804 msgid "mho"
12805 msgstr "mho"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12808 msgid "Finv"
12809 msgstr "Finv"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12812 msgid "Game"
12813 msgstr "Game"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12816 msgid "Bbbk"
12817 msgstr "Bbbk"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12820 msgid "backprime"
12821 msgstr "backprime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12824 msgid "varnothing"
12825 msgstr "varnothing"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12828 msgid "blacktriangle"
12829 msgstr "blacktriangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12832 msgid "blacktriangledown"
12833 msgstr "blacktriangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12836 msgid "blacksquare"
12837 msgstr "blacksquare"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12840 msgid "blacklozenge"
12841 msgstr "blacklozenge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12844 msgid "bigstar"
12845 msgstr "bigstar"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12848 msgid "sphericalangle"
12849 msgstr "sphericalangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12852 msgid "complement"
12853 msgstr "complement"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12856 msgid "eth"
12857 msgstr "eth"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12860 msgid "diagup"
12861 msgstr "diagup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12864 msgid "diagdown"
12865 msgstr "diagdown"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12868 msgid "AMS Arrows"
12869 msgstr "AMS šipky"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12872 msgid "dashleftarrow"
12873 msgstr "dashleftarrow"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12876 msgid "dashrightarrow"
12877 msgstr "dashrightarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12880 msgid "leftleftarrows"
12881 msgstr "leftleftarrows"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12884 msgid "leftrightarrows"
12885 msgstr "leftrightarrows"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12888 msgid "rightrightarrows"
12889 msgstr "rightrightarrows"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12892 msgid "rightleftarrows"
12893 msgstr "rightleftarrows"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12896 msgid "Lleftarrow"
12897 msgstr "Lleftarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12900 msgid "Rrightarrow"
12901 msgstr "Rrightarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12904 msgid "twoheadleftarrow"
12905 msgstr "twoheadleftarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12908 msgid "twoheadrightarrow"
12909 msgstr "twoheadrightarrow"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12912 msgid "leftarrowtail"
12913 msgstr "leftarrowtail"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12916 msgid "rightarrowtail"
12917 msgstr "rightarrowtail"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12920 msgid "looparrowleft"
12921 msgstr "looparrowleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12924 msgid "looparrowright"
12925 msgstr "looparrowright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12928 msgid "curvearrowleft"
12929 msgstr "curvearrowleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12932 msgid "curvearrowright"
12933 msgstr "curvearrowright"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12936 msgid "circlearrowleft"
12937 msgstr "circlearrowleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12940 msgid "circlearrowright"
12941 msgstr "circlearrowright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12944 msgid "Lsh"
12945 msgstr "Lsh"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12948 msgid "Rsh"
12949 msgstr "Rsh"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12952 msgid "upuparrows"
12953 msgstr "upuparrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12956 msgid "downdownarrows"
12957 msgstr "downdownarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12960 msgid "upharpoonleft"
12961 msgstr "upharpoonleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12964 msgid "upharpoonright"
12965 msgstr "upharpoonright"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12968 msgid "downharpoonleft"
12969 msgstr "downharpoonleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12972 msgid "downharpoonright"
12973 msgstr "downharpoonright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12976 msgid "leftrightharpoons"
12977 msgstr "leftrightharpoons"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12980 msgid "rightsquigarrow"
12981 msgstr "rightsquigarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12984 msgid "leftrightsquigarrow"
12985 msgstr "leftrightsquigarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12988 msgid "nleftarrow"
12989 msgstr "nleftarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12992 msgid "nrightarrow"
12993 msgstr "nrightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12996 msgid "nleftrightarrow"
12997 msgstr "nleftrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13000 msgid "nLeftarrow"
13001 msgstr "nLeftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13004 msgid "nRightarrow"
13005 msgstr "nRightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13008 msgid "nLeftrightarrow"
13009 msgstr "nLeftrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13012 msgid "multimap"
13013 msgstr "multimap"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13016 msgid "AMS Relations"
13017 msgstr "AMS relace"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13020 msgid "leqq"
13021 msgstr "leqq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13024 msgid "geqq"
13025 msgstr "geqq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13028 msgid "leqslant"
13029 msgstr "leqslant"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13032 msgid "geqslant"
13033 msgstr "geqslant"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13036 msgid "eqslantless"
13037 msgstr "eqslantless"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13040 msgid "eqslantgtr"
13041 msgstr "eqslantgtr"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13044 msgid "lesssim"
13045 msgstr "lesssim"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13048 msgid "gtrsim"
13049 msgstr "gtrsim"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13052 msgid "lessapprox"
13053 msgstr "lessapprox"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13056 msgid "gtrapprox"
13057 msgstr "gtrapprox"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13060 msgid "approxeq"
13061 msgstr "approxeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13064 msgid "triangleq"
13065 msgstr "triangleq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13068 msgid "lessdot"
13069 msgstr "lessdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13072 msgid "gtrdot"
13073 msgstr "gtrdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13076 msgid "lll"
13077 msgstr "lll"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13080 msgid "ggg"
13081 msgstr "ggg"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13084 msgid "lessgtr"
13085 msgstr "lessgtr"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13088 msgid "gtrless"
13089 msgstr "gtrless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13092 msgid "lesseqgtr"
13093 msgstr "lesseqgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13096 msgid "gtreqless"
13097 msgstr "gtreqless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13100 msgid "lesseqqgtr"
13101 msgstr "lesseqqgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13104 msgid "gtreqqless"
13105 msgstr "gtreqqless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13108 msgid "eqcirc"
13109 msgstr "eqcirc"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13112 msgid "circeq"
13113 msgstr "circeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13116 msgid "thicksim"
13117 msgstr "thicksim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13120 msgid "thickapprox"
13121 msgstr "thickapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13124 msgid "backsim"
13125 msgstr "backsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13128 msgid "backsimeq"
13129 msgstr "backsimeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13132 msgid "subseteqq"
13133 msgstr "subseteqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13136 msgid "supseteqq"
13137 msgstr "supseteqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13140 msgid "Subset"
13141 msgstr "Subset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13144 msgid "Supset"
13145 msgstr "Supset"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13148 msgid "sqsubset"
13149 msgstr "sqsubset"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13152 msgid "sqsupset"
13153 msgstr "sqsupset"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13156 msgid "preccurlyeq"
13157 msgstr "preccurlyeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13160 msgid "succcurlyeq"
13161 msgstr "succcurlyeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13164 msgid "curlyeqprec"
13165 msgstr "curlyeqprec"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13168 msgid "curlyeqsucc"
13169 msgstr "curlyeqsucc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13172 msgid "precsim"
13173 msgstr "precsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13176 msgid "succsim"
13177 msgstr "succsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13180 msgid "precapprox"
13181 msgstr "precapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13184 msgid "succapprox"
13185 msgstr "succapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13188 msgid "vartriangleleft"
13189 msgstr "vartriangleleft"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13192 msgid "vartriangleright"
13193 msgstr "vartriangleright"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13196 msgid "trianglelefteq"
13197 msgstr "trianglelefteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13200 msgid "trianglerighteq"
13201 msgstr "trianglerighteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13204 msgid "bumpeq"
13205 msgstr "bumpeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13208 msgid "Bumpeq"
13209 msgstr "Bumpeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13212 msgid "doteqdot"
13213 msgstr "doteqdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13216 msgid "risingdotseq"
13217 msgstr "risingdotseq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13220 msgid "fallingdotseq"
13221 msgstr "fallingdotseq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13224 msgid "vDash"
13225 msgstr "vDash"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13228 msgid "Vvdash"
13229 msgstr "Vvdash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13232 msgid "Vdash"
13233 msgstr "Vdash"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13236 msgid "shortmid"
13237 msgstr "shortmid"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13240 msgid "shortparallel"
13241 msgstr "shortparallel"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13244 msgid "smallsmile"
13245 msgstr "smallsmile"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13248 msgid "smallfrown"
13249 msgstr "smallfrown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13252 msgid "blacktriangleleft"
13253 msgstr "blacktriangleleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13256 msgid "blacktriangleright"
13257 msgstr "blacktriangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13260 msgid "because"
13261 msgstr "because"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13264 msgid "therefore"
13265 msgstr "therefore"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13268 msgid "backepsilon"
13269 msgstr "backepsilon"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13272 msgid "varpropto"
13273 msgstr "varpropto"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13276 msgid "between"
13277 msgstr "between"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13280 msgid "pitchfork"
13281 msgstr "pitchfork"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13284 msgid "AMS Negative Relations"
13285 msgstr "AMS negované relace"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13288 msgid "nless"
13289 msgstr "nless"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13292 msgid "ngtr"
13293 msgstr "ngtr"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13296 msgid "nleq"
13297 msgstr "nleq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13300 msgid "ngeq"
13301 msgstr "ngeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13304 msgid "nleqslant"
13305 msgstr "nleqslant"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13308 msgid "ngeqslant"
13309 msgstr "ngeqslant"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13312 msgid "nleqq"
13313 msgstr "nleqq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13316 msgid "ngeqq"
13317 msgstr "ngeqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13320 msgid "lneq"
13321 msgstr "lneq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13324 msgid "gneq"
13325 msgstr "gneq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13328 msgid "lneqq"
13329 msgstr "lneqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13332 msgid "gneqq"
13333 msgstr "gneqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13336 msgid "lvertneqq"
13337 msgstr "lvertneqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13340 msgid "gvertneqq"
13341 msgstr "gvertneqq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13344 msgid "lnsim"
13345 msgstr "lnsim"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13348 msgid "gnsim"
13349 msgstr "gnsim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13352 msgid "lnapprox"
13353 msgstr "lnapprox"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13356 msgid "gnapprox"
13357 msgstr "gnapprox"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13360 msgid "nprec"
13361 msgstr "nprec"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13364 msgid "nsucc"
13365 msgstr "nsucc"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13368 msgid "npreceq"
13369 msgstr "npreceq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13372 msgid "nsucceq"
13373 msgstr "nsucceq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13376 msgid "precnsim"
13377 msgstr "precnsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13380 msgid "succnsim"
13381 msgstr "succnsim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13384 msgid "precnapprox"
13385 msgstr "precnapprox"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13388 msgid "succnapprox"
13389 msgstr "succnapprox"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13392 msgid "subsetneq"
13393 msgstr "subsetneq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13396 msgid "supsetneq"
13397 msgstr "supsetneq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13400 msgid "subsetneqq"
13401 msgstr "subsetneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13404 msgid "supsetneqq"
13405 msgstr "supsetneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13408 msgid "nsubseteq"
13409 msgstr "nsubseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13412 msgid "nsupseteq"
13413 msgstr "nsupseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13416 msgid "nsupseteqq"
13417 msgstr "nsupseteqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13420 msgid "nvdash"
13421 msgstr "nvdash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13424 msgid "nvDash"
13425 msgstr "nvDash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13428 msgid "nVDash"
13429 msgstr "nVDash"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13432 msgid "varsubsetneq"
13433 msgstr "varsubsetneq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13436 msgid "varsupsetneq"
13437 msgstr "varsupsetneq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13440 msgid "varsubsetneqq"
13441 msgstr "varsubsetneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13444 msgid "varsupsetneqq"
13445 msgstr "varsupsetneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13448 msgid "ntriangleleft"
13449 msgstr "ntriangleleft"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13452 msgid "ntriangleright"
13453 msgstr "ntriangleright"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13456 msgid "ntrianglelefteq"
13457 msgstr "ntrianglelefteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13460 msgid "ntrianglerighteq"
13461 msgstr "ntrianglerighteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13464 msgid "ncong"
13465 msgstr "ncong"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13468 msgid "nsim"
13469 msgstr "nsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13472 msgid "nmid"
13473 msgstr "nmid"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13476 msgid "nshortmid"
13477 msgstr "nshortmid"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13480 msgid "nparallel"
13481 msgstr "nparallel"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13484 msgid "nshortparallel"
13485 msgstr "nshortparallel"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13488 msgid "AMS Operators"
13489 msgstr "AMS operátory"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13492 msgid "dotplus"
13493 msgstr "dotplus"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13496 msgid "smallsetminus"
13497 msgstr "smallsetminus"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13500 msgid "Cap"
13501 msgstr "Cap"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13504 msgid "Cup"
13505 msgstr "Cup"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13508 msgid "barwedge"
13509 msgstr "barwedge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13512 msgid "veebar"
13513 msgstr "veebar"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13516 msgid "doublebarwedge"
13517 msgstr "doublebarwedge"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13520 msgid "boxminus"
13521 msgstr "boxminus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13524 msgid "boxtimes"
13525 msgstr "boxtimes"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13528 msgid "boxdot"
13529 msgstr "boxdot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13532 msgid "boxplus"
13533 msgstr "boxplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13536 msgid "divideontimes"
13537 msgstr "divideontimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13540 msgid "ltimes"
13541 msgstr "ltimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13544 msgid "rtimes"
13545 msgstr "rtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13548 msgid "leftthreetimes"
13549 msgstr "leftthreetimes"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13552 msgid "rightthreetimes"
13553 msgstr "rightthreetimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13556 msgid "curlywedge"
13557 msgstr "curlywedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13560 msgid "curlyvee"
13561 msgstr "curlyvee"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13564 msgid "circleddash"
13565 msgstr "circleddash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13568 msgid "circledast"
13569 msgstr "circledast"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13572 msgid "circledcirc"
13573 msgstr "circledcirc"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13576 msgid "centerdot"
13577 msgstr "centerdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13580 msgid "intercal"
13581 msgstr "intercal"
13582
13583 #: lib/external_templates:37
13584 msgid "RasterImage"
13585 msgstr "Rastrový obrázek"
13586
13587 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13590
13591 #: lib/external_templates:45
13592 msgid "A bitmap file.\n"
13593 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13594
13595 #: lib/external_templates:109
13596 msgid "XFig"
13597 msgstr "XFig"
13598
13599 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602
13603 #: lib/external_templates:112
13604 msgid "An Xfig figure.\n"
13605 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13606
13607 #: lib/external_templates:162
13608 msgid "ChessDiagram"
13609 msgstr "Šachový Diagram"
13610
13611 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614
13615 #: lib/external_templates:165
13616 msgid ""
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Šachový diagram.\n"
13636 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13637 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13638 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13639 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13640 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13641 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13642 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13643 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13644 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13645 "'Options->Test legality' a\n"
13646 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13647 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13648 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13649 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13650 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13651 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:212
13654 msgid "LilyPond"
13655 msgstr "LilyPond"
13656
13657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13658 msgid "Lilypond typeset music"
13659 msgstr "Lilypond - sazba not"
13660
13661 #: lib/external_templates:215
13662 msgid ""
13663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13667 msgstr ""
13668 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13669 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13670 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13671 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:261
13674 msgid "PDFPages"
13675 msgstr "Stránky PDF"
13676
13677 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13678 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680
13681 #: lib/external_templates:264
13682 msgid ""
13683 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13684 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13685 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13686 "Examples:\n"
13687 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13688 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13689 "* pages=- (to include all pages)\n"
13690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13691 "for further options and details.\n"
13692 msgstr ""
13693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13695 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13696 "Příklady:\n"
13697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13700 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13701 "pro další nastavení a detaily.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:303
13704 msgid ""
13705 "Today's date.\n"
13706 "Read 'info date' for more information.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Dnešní datum.\n"
13709 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13710
13711 #: lib/configure.py:252
13712 msgid "Tgif"
13713 msgstr "Tgif"
13714
13715 #: lib/configure.py:255
13716 msgid "FIG"
13717 msgstr "FIG"
13718
13719 #: lib/configure.py:258
13720 msgid "Grace"
13721 msgstr "Grace"
13722
13723 #: lib/configure.py:261
13724 msgid "FEN"
13725 msgstr "FEN"
13726
13727 #: lib/configure.py:265
13728 msgid "BMP"
13729 msgstr "BMP"
13730
13731 #: lib/configure.py:266
13732 msgid "GIF"
13733 msgstr "GIF"
13734
13735 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13736 msgid "JPEG"
13737 msgstr "JPEG"
13738
13739 #: lib/configure.py:268
13740 msgid "PBM"
13741 msgstr "PBM"
13742
13743 #: lib/configure.py:269
13744 msgid "PGM"
13745 msgstr "PGM"
13746
13747 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13748 msgid "PNG"
13749 msgstr "PNG"
13750
13751 #: lib/configure.py:271
13752 msgid "PPM"
13753 msgstr "PPM"
13754
13755 #: lib/configure.py:272
13756 msgid "TIFF"
13757 msgstr "TIFF"
13758
13759 #: lib/configure.py:273
13760 msgid "XBM"
13761 msgstr "XBM"
13762
13763 #: lib/configure.py:274
13764 msgid "XPM"
13765 msgstr "XPM"
13766
13767 #: lib/configure.py:279
13768 msgid "Plain text (chess output)"
13769 msgstr "Prostý text (šachy)"
13770
13771 #: lib/configure.py:280
13772 msgid "Plain text (image)"
13773 msgstr "Prostý text (obraz)"
13774
13775 #: lib/configure.py:281
13776 msgid "Plain text (Xfig output)"
13777 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13778
13779 #: lib/configure.py:282
13780 msgid "date (output)"
13781 msgstr "datum (výstup)"
13782
13783 #: lib/configure.py:283
13784 msgid "DocBook"
13785 msgstr "DocBook"
13786
13787 #: lib/configure.py:283
13788 msgid "DocBook|B"
13789 msgstr "DocBook|B"
13790
13791 #: lib/configure.py:284
13792 msgid "Docbook (XML)"
13793 msgstr "Docbook (XML)"
13794
13795 #: lib/configure.py:285
13796 msgid "Graphviz Dot"
13797 msgstr "Graphviz Dot"
13798
13799 #: lib/configure.py:286
13800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13802
13803 #: lib/configure.py:287
13804 msgid "NoWeb"
13805 msgstr "NoWeb"
13806
13807 #: lib/configure.py:287
13808 msgid "NoWeb|N"
13809 msgstr "NoWeb|N"
13810
13811 #: lib/configure.py:288
13812 msgid "LilyPond music"
13813 msgstr "LilyPond music"
13814
13815 #: lib/configure.py:289
13816 msgid "LaTeX (plain)"
13817 msgstr "LaTeX (prostý)"
13818
13819 #: lib/configure.py:289
13820 msgid "LaTeX (plain)|L"
13821 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13822
13823 #: lib/configure.py:290
13824 msgid "LinuxDoc"
13825 msgstr "LinuxDoc"
13826
13827 #: lib/configure.py:290
13828 msgid "LinuxDoc|x"
13829 msgstr "LinuxDoc|x"
13830
13831 #: lib/configure.py:291
13832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13834
13835 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13836 msgid "Plain text"
13837 msgstr "Prostý text"
13838
13839 #: lib/configure.py:292
13840 msgid "Plain text|a"
13841 msgstr "Prostý text|r"
13842
13843 #: lib/configure.py:293
13844 msgid "Plain text (pstotext)"
13845 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13846
13847 #: lib/configure.py:294
13848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13849 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13850
13851 #: lib/configure.py:295
13852 msgid "Plain text (catdvi)"
13853 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13854
13855 #: lib/configure.py:296
13856 msgid "Plain Text, Join Lines"
13857 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13858
13859 #: lib/configure.py:303
13860 msgid "BibTeX"
13861 msgstr "BibTeX"
13862
13863 #: lib/configure.py:308
13864 msgid "EPS"
13865 msgstr "EPS"
13866
13867 #: lib/configure.py:309
13868 msgid "Postscript"
13869 msgstr "PostScript"
13870
13871 #: lib/configure.py:309
13872 msgid "Postscript|t"
13873 msgstr "Postscript|t"
13874
13875 #: lib/configure.py:313
13876 msgid "PDF (ps2pdf)"
13877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13878
13879 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13882
13883 #: lib/configure.py:314
13884 msgid "PDF (pdflatex)"
13885 msgstr "PDF (pdflatex)"
13886
13887 #: lib/configure.py:314
13888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13890
13891 #: lib/configure.py:315
13892 msgid "PDF (dvipdfm)"
13893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13894
13895 #: lib/configure.py:315
13896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13898
13899 #: lib/configure.py:318
13900 msgid "DVI"
13901 msgstr "DVI"
13902
13903 #: lib/configure.py:318
13904 msgid "DVI|D"
13905 msgstr "DVI|D"
13906
13907 #: lib/configure.py:321
13908 msgid "DraftDVI"
13909 msgstr "DraftDVI"
13910
13911 #: lib/configure.py:324
13912 msgid "HTML"
13913 msgstr "HTML"
13914
13915 #: lib/configure.py:324
13916 msgid "HTML|H"
13917 msgstr "HTML|H"
13918
13919 #: lib/configure.py:327
13920 msgid "Noteedit"
13921 msgstr "Noteedit"
13922
13923 #: lib/configure.py:330
13924 msgid "OpenDocument"
13925 msgstr "OpenDocument"
13926
13927 #: lib/configure.py:333
13928 msgid "date command"
13929 msgstr "příkaz pro datum"
13930
13931 #: lib/configure.py:334
13932 msgid "Table (CSV)"
13933 msgstr "Tabulka (CSV)"
13934
13935 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13937 msgid "LyX"
13938 msgstr "LyX"
13939
13940 #: lib/configure.py:337
13941 msgid "LyX 1.3.x"
13942 msgstr "LyX 1.3.x"
13943
13944 #: lib/configure.py:338
13945 msgid "LyX 1.4.x"
13946 msgstr "LyX 1.4.x"
13947
13948 #: lib/configure.py:339
13949 msgid "LyX 1.5.x"
13950 msgstr "LyX 1.5.x"
13951
13952 #: lib/configure.py:340
13953 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13955
13956 #: lib/configure.py:341
13957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13958 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13959
13960 #: lib/configure.py:342
13961 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13963
13964 #: lib/configure.py:343
13965 msgid "LyX Preview"
13966 msgstr "LyX Náhled"
13967
13968 #: lib/configure.py:344
13969 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13970 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13971
13972 #: lib/configure.py:345
13973 msgid "PDFTEX"
13974 msgstr "PDFTEX"
13975
13976 #: lib/configure.py:346
13977 msgid "Program"
13978 msgstr "Program"
13979
13980 #: lib/configure.py:347
13981 msgid "PSTEX"
13982 msgstr "PSTEX"
13983
13984 #: lib/configure.py:348
13985 msgid "Rich Text Format"
13986 msgstr "Rich Text Format"
13987
13988 #: lib/configure.py:349
13989 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13990 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13991
13992 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13993 msgid "Windows Metafile"
13994 msgstr "WMF"
13995
13996 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13997 msgid "Enhanced Metafile"
13998 msgstr "Rozšířený WMF"
13999
14000 #: lib/configure.py:352
14001 msgid "MS Word"
14002 msgstr "MS Word"
14003
14004 #: lib/configure.py:352
14005 msgid "MS Word|W"
14006 msgstr "MS Word|W"
14007
14008 #: lib/configure.py:353
14009 msgid "HTML (MS Word)"
14010 msgstr "HTML (MS Word)"
14011
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14013 #, c-format
14014 msgid "%1$s and %2$s"
14015 msgstr "%1$s a %2$s"
14016
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14018 #, c-format
14019 msgid "%1$s et al."
14020 msgstr "%1$s et al."
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14023 msgid "No year"
14024 msgstr "Žádný rok"
14025
14026 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14027 msgid "Add to bibliography only."
14028 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14029
14030 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14031 msgid "before"
14032 msgstr "před"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:237
14035 msgid "Disk Error: "
14036 msgstr "Chyba Disku: "
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:238
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14042 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:290
14045 msgid "Could not remove temporary directory"
14046 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:291
14049 #, c-format
14050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:506
14054 msgid "Unknown document class"
14055 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:507
14058 #, c-format
14059 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14060 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14063 #, c-format
14064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14065 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14068 msgid "Document header error"
14069 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:521
14072 msgid "\\begin_header is missing"
14073 msgstr "chybí \\begin_header"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:541
14076 msgid "\\begin_document is missing"
14077 msgstr "chybí \\begin_document"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14080 #: src/BufferView.cpp:1146
14081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14082 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14085 msgid ""
14086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14087 "xcolor/soul are installed.\n"
14088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14089 "LaTeX preamble."
14090 msgstr ""
14091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14092 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14093 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14094 "LaTeX-ové preambuli."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14097 msgid ""
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14099 "xcolor and soul are not installed.\n"
14100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 "LaTeX preamble."
14102 msgstr ""
14103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14104 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14105 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14106 "LaTeX-ové preambuli."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14109 msgid "Document format failure"
14110 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:703
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14115 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:740
14118 msgid "Conversion failed"
14119 msgstr "Konverze se nezdařila"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:741
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14125 "it could not be created."
14126 msgstr ""
14127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14128 "být vytvořen."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:750
14131 msgid "Conversion script not found"
14132 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:751
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14138 "could not be found."
14139 msgstr ""
14140 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:770
14143 msgid "Conversion script failed"
14144 msgstr "Konverzní skript selhal"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:771
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14150 "convert it."
14151 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:786
14154 #, c-format
14155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14156 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:819
14159 msgid "Backup failure"
14160 msgstr "Zálohování selhalo"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:820
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14167 msgstr ""
14168 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14169 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:830
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14175 "overwrite this file?"
14176 msgstr ""
14177 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:832
14180 msgid "Overwrite modified file?"
14181 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14186 msgid "&Overwrite"
14187 msgstr "&Přepsat"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:857
14190 #, c-format
14191 msgid "Saving document %1$s..."
14192 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:870
14195 msgid " could not write file!"
14196 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:877
14199 msgid " done."
14200 msgstr " hotovo."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:956
14203 msgid "Iconv software exception Detected"
14204 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:956
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14210 "installed"
14211 msgstr ""
14212 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14213 "správně naistalován."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:978
14216 #, c-format
14217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14218 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:981
14221 msgid ""
14222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14223 "chosen encoding.\n"
14224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14225 msgstr ""
14226 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14227 "zvoleném kódování.\n"
14228 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:988
14231 msgid "iconv conversion failed"
14232 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:993
14235 msgid "conversion failed"
14236 msgstr "konverze se nezdařila"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:1270
14239 msgid "Running chktex..."
14240 msgstr "Spouštím chktex..."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:1283
14243 msgid "chktex failure"
14244 msgstr "chktex selhal"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1284
14247 msgid "Could not run chktex successfully."
14248 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2114
14251 msgid "Preview source code"
14252 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2126
14255 #, c-format
14256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14257 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2130
14260 #, c-format
14261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14262 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2237
14265 #, c-format
14266 msgid "Auto-saving %1$s"
14267 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2281
14270 msgid "Autosave failed!"
14271 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2304
14274 msgid "Autosaving current document..."
14275 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2354
14278 msgid "Couldn't export file"
14279 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2355
14282 #, c-format
14283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14284 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2392
14287 msgid "File name error"
14288 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2393
14291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14292 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2435
14295 msgid "Document export cancelled."
14296 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2441
14299 #, c-format
14300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14301 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2447
14304 #, c-format
14305 msgid "Document exported as %1$s"
14306 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2517
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "The specified document\n"
14312 "%1$s\n"
14313 "could not be read."
14314 msgstr ""
14315 "Požadovaný dokument\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "nelze přečíst."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2519
14320 msgid "Could not read document"
14321 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2529
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14327 "\n"
14328 "Recover emergency save?"
14329 msgstr ""
14330 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14331 "\n"
14332 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2532
14335 msgid "Load emergency save?"
14336 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2533
14339 msgid "&Recover"
14340 msgstr "&Obnovit"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2533
14343 msgid "&Load Original"
14344 msgstr "&Načíst původní"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2553
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14350 "\n"
14351 "Load the backup instead?"
14352 msgstr ""
14353 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14354 "\n"
14355 "Načíst místo toho zálohu ?"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2556
14358 msgid "Load backup?"
14359 msgstr "Načíst zálohu ?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2557
14362 msgid "&Load backup"
14363 msgstr "&Načíst zálohu"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2557
14366 msgid "Load &original"
14367 msgstr "Načíst &původní"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2590
14370 #, c-format
14371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14372 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2592
14375 msgid "Retrieve from version control?"
14376 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2593
14379 msgid "&Retrieve"
14380 msgstr "&Obdržet"
14381
14382 #: src/BufferList.cpp:224
14383 msgid "No file open!"
14384 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:234
14387 #, c-format
14388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14389 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14392 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14393 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14394
14395 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14396 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14397 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14398
14399 #: src/BufferList.cpp:275
14400 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14401 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:478
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The layout file requested by this document,\n"
14407 "%1$s.layout,\n"
14408 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14409 "class or style file required by it is not\n"
14410 "available. See the Customization documentation\n"
14411 "for more information.\n"
14412 msgstr ""
14413 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14414 "%1$s.layout,\n"
14415 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14416 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14417 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14418 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14419
14420 #: src/BufferParams.cpp:484
14421 msgid "Document class not available"
14422 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:485
14425 msgid "LyX will not be able to produce output."
14426 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:1465
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14432 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14433 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14434 msgstr ""
14435 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14436 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14437 "nastaveních dokumentu."
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1470
14440 msgid "Document class not found"
14441 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14444 #, c-format
14445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14446 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14449 msgid "Could not load class"
14450 msgstr "Nelze načíst třídu"
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:1565
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The module %1$s has been requested by\n"
14456 "this document but has not been found in the list of\n"
14457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14459 msgstr ""
14460 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14461 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14462 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14463 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1569
14466 msgid "Module not available"
14467 msgstr "Modul není dostupný"
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1570
14470 msgid "Some layouts may not be available."
14471 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1577
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "The module %1$s requires a package that is\n"
14477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14478 "may not be possible.\n"
14479 msgstr ""
14480 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14481 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1580
14484 msgid "Package not available"
14485 msgstr "Balíček není dostupný"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1585
14488 #, c-format
14489 msgid "Error reading module %1$s\n"
14490 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14493 msgid "Read Error"
14494 msgstr "Chyba čtení"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1591
14497 msgid "Error reading internal layout information"
14498 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:178
14501 msgid "No more insets"
14502 msgstr "Žádná další vložka"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:673
14505 msgid "Save bookmark"
14506 msgstr "Nastav záložku"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1024
14509 msgid "No further undo information"
14510 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1033
14513 msgid "No further redo information"
14514 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14517 msgid "String not found!"
14518 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1222
14521 msgid "Mark off"
14522 msgstr "Značka vyp."
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1229
14525 msgid "Mark on"
14526 msgstr "Značka zap."
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1236
14529 msgid "Mark removed"
14530 msgstr "Značka smazána"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1239
14533 msgid "Mark set"
14534 msgstr "Značka nastavena"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1286
14537 msgid "Statistics for the selection:"
14538 msgstr "Statistika výběru:"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1288
14541 msgid "Statistics for the document:"
14542 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1291
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$d words"
14547 msgstr "%1$d slov"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1293
14550 msgid "One word"
14551 msgstr "Jedno slovo"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1296
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14556 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1299
14559 msgid "One character (including blanks)"
14560 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1302
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14565 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1305
14568 msgid "One character (excluding blanks)"
14569 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1307
14572 msgid "Statistics"
14573 msgstr "Statistika"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2057
14576 #, c-format
14577 msgid "Inserting document %1$s..."
14578 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2068
14581 #, c-format
14582 msgid "Document %1$s inserted."
14583 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2070
14586 #, c-format
14587 msgid "Could not insert document %1$s"
14588 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:2298
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Could not read the specified document\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "due to the error: %2$s"
14596 msgstr ""
14597 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14598 "%1$s\n"
14599 "způsobeno chybou: %2$s"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2300
14602 msgid "Could not read file"
14603 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:2307
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "%1$s\n"
14609 " is not readable."
14610 msgstr ""
14611 "%1$s\n"
14612 " nelze přečíst."
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14615 msgid "Could not open file"
14616 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2315
14619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14620 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2316
14623 msgid ""
14624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14626 "If this does not give the correct result\n"
14627 "then please change the encoding of the file\n"
14628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14629 msgstr ""
14630 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14631 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14632 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14633 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14634 "UTF-8 jiným programem.\n"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:63
14637 #, c-format
14638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14639 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14640
14641 #: src/Chktex.cpp:65
14642 msgid "ChkTeX warning id # "
14643 msgstr "ChkTeX varování id # "
14644
14645 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14647 msgid "none"
14648 msgstr "žádná"
14649
14650 #: src/Color.cpp:96
14651 msgid "black"
14652 msgstr "černá"
14653
14654 #: src/Color.cpp:97
14655 msgid "white"
14656 msgstr "bílá"
14657
14658 #: src/Color.cpp:98
14659 msgid "red"
14660 msgstr "červená"
14661
14662 #: src/Color.cpp:99
14663 msgid "green"
14664 msgstr "zelená"
14665
14666 #: src/Color.cpp:100
14667 msgid "blue"
14668 msgstr "modrá"
14669
14670 #: src/Color.cpp:101
14671 msgid "cyan"
14672 msgstr "azurová"
14673
14674 #: src/Color.cpp:102
14675 msgid "magenta"
14676 msgstr "fialová"
14677
14678 #: src/Color.cpp:103
14679 msgid "yellow"
14680 msgstr "žlutá"
14681
14682 #: src/Color.cpp:104
14683 msgid "cursor"
14684 msgstr "kurzor"
14685
14686 #: src/Color.cpp:105
14687 msgid "background"
14688 msgstr "pozadí"
14689
14690 #: src/Color.cpp:106
14691 msgid "text"
14692 msgstr "text"
14693
14694 #: src/Color.cpp:107
14695 msgid "selection"
14696 msgstr "výběr"
14697
14698 #: src/Color.cpp:108
14699 msgid "selected text"
14700 msgstr "označený text"
14701
14702 #: src/Color.cpp:110
14703 msgid "LaTeX text"
14704 msgstr "text LaTeX-u"
14705
14706 #: src/Color.cpp:111
14707 msgid "inline completion"
14708 msgstr "doplnění v řádku"
14709
14710 #: src/Color.cpp:113
14711 msgid "non-unique inline completion"
14712 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14713
14714 #: src/Color.cpp:115
14715 msgid "previewed snippet"
14716 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14717
14718 #: src/Color.cpp:116
14719 msgid "note label"
14720 msgstr "značka poznámky"
14721
14722 #: src/Color.cpp:117
14723 msgid "note background"
14724 msgstr "pozadí poznámky"
14725
14726 #: src/Color.cpp:118
14727 msgid "comment label"
14728 msgstr "značka komentáře"
14729
14730 #: src/Color.cpp:119
14731 msgid "comment background"
14732 msgstr "pozadí komentáře"
14733
14734 #: src/Color.cpp:120
14735 msgid "greyedout inset label"
14736 msgstr "značka vložky zašednutí"
14737
14738 #: src/Color.cpp:121
14739 msgid "greyedout inset background"
14740 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14741
14742 #: src/Color.cpp:122
14743 msgid "shaded box"
14744 msgstr "stínovaný rámeček"
14745
14746 #: src/Color.cpp:123
14747 msgid "listings background"
14748 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14749
14750 #: src/Color.cpp:124
14751 msgid "branch label"
14752 msgstr "značka větve"
14753
14754 #: src/Color.cpp:125
14755 msgid "footnote label"
14756 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14757
14758 #: src/Color.cpp:126
14759 msgid "index label"
14760 msgstr "značka hesla rejstříku"
14761
14762 #: src/Color.cpp:127
14763 msgid "margin note label"
14764 msgstr "značka poznámky na okraj"
14765
14766 #: src/Color.cpp:128
14767 msgid "URL label"
14768 msgstr "značka URL"
14769
14770 #: src/Color.cpp:129
14771 msgid "URL text"
14772 msgstr "text URL"
14773
14774 #: src/Color.cpp:130
14775 msgid "depth bar"
14776 msgstr "značení hloubky"
14777
14778 #: src/Color.cpp:131
14779 msgid "language"
14780 msgstr "jazyk"
14781
14782 #: src/Color.cpp:132
14783 msgid "command inset"
14784 msgstr "vložka - příkaz"
14785
14786 #: src/Color.cpp:133
14787 msgid "command inset background"
14788 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14789
14790 #: src/Color.cpp:134
14791 msgid "command inset frame"
14792 msgstr "rám vložky příkazu"
14793
14794 #: src/Color.cpp:135
14795 msgid "special character"
14796 msgstr "speciální znak"
14797
14798 #: src/Color.cpp:136
14799 msgid "math"
14800 msgstr "matematika"
14801
14802 #: src/Color.cpp:137
14803 msgid "math background"
14804 msgstr "pozadí matematiky"
14805
14806 #: src/Color.cpp:138
14807 msgid "graphics background"
14808 msgstr "pozadí obrázku"
14809
14810 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14811 msgid "math macro background"
14812 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14813
14814 #: src/Color.cpp:140
14815 msgid "math frame"
14816 msgstr "rám (matematika)"
14817
14818 #: src/Color.cpp:141
14819 msgid "math corners"
14820 msgstr "rohy mat. vzorce"
14821
14822 #: src/Color.cpp:142
14823 msgid "math line"
14824 msgstr "linka (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:144
14827 msgid "math macro hovered background"
14828 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:145
14831 msgid "math macro label"
14832 msgstr "značka makra (matematika)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:146
14835 msgid "math macro frame"
14836 msgstr "rám makra (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:147
14839 msgid "math macro blended out"
14840 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:148
14843 msgid "math macro old parameter"
14844 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:149
14847 msgid "math macro new parameter"
14848 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:150
14851 msgid "caption frame"
14852 msgstr "rám popisku"
14853
14854 #: src/Color.cpp:151
14855 msgid "collapsable inset text"
14856 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14857
14858 #: src/Color.cpp:152
14859 msgid "collapsable inset frame"
14860 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14861
14862 #: src/Color.cpp:153
14863 msgid "inset background"
14864 msgstr "vložka - pozadí"
14865
14866 #: src/Color.cpp:154
14867 msgid "inset frame"
14868 msgstr "vložka - rám"
14869
14870 #: src/Color.cpp:155
14871 msgid "LaTeX error"
14872 msgstr "chyba LaTeX-u"
14873
14874 #: src/Color.cpp:156
14875 msgid "end-of-line marker"
14876 msgstr "značka konce řádky"
14877
14878 #: src/Color.cpp:157
14879 msgid "appendix marker"
14880 msgstr "značka pro dodatky"
14881
14882 #: src/Color.cpp:158
14883 msgid "change bar"
14884 msgstr "značka revize"
14885
14886 #: src/Color.cpp:159
14887 msgid "deleted text"
14888 msgstr "smazaný text"
14889
14890 #: src/Color.cpp:160
14891 msgid "added text"
14892 msgstr "přidaný text"
14893
14894 #: src/Color.cpp:161
14895 msgid "changed text 1st author"
14896 msgstr "revize - 1. autor"
14897
14898 #: src/Color.cpp:162
14899 msgid "changed text 2nd author"
14900 msgstr "revize - 2. autor"
14901
14902 #: src/Color.cpp:163
14903 msgid "changed text 3rd author"
14904 msgstr "revize - 3. autor"
14905
14906 #: src/Color.cpp:164
14907 msgid "changed text 4th author"
14908 msgstr "revize - 4. autor"
14909
14910 #: src/Color.cpp:165
14911 msgid "changed text 5th author"
14912 msgstr "revize - 5. autor"
14913
14914 #: src/Color.cpp:166
14915 msgid "added space markers"
14916 msgstr "vložené značky mezer"
14917
14918 #: src/Color.cpp:167
14919 msgid "top/bottom line"
14920 msgstr "horní/spodní linka"
14921
14922 #: src/Color.cpp:168
14923 msgid "table line"
14924 msgstr "linka tabulky"
14925
14926 #: src/Color.cpp:169
14927 msgid "table on/off line"
14928 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14929
14930 #: src/Color.cpp:171
14931 msgid "bottom area"
14932 msgstr "spodní oblast"
14933
14934 #: src/Color.cpp:172
14935 msgid "new page"
14936 msgstr "nový strana"
14937
14938 #: src/Color.cpp:173
14939 msgid "page break / line break"
14940 msgstr "konec řádky/stránky"
14941
14942 #: src/Color.cpp:174
14943 msgid "frame of button"
14944 msgstr "rámeček tlačítka"
14945
14946 #: src/Color.cpp:175
14947 msgid "button background"
14948 msgstr "pozadí tlačítka"
14949
14950 #: src/Color.cpp:176
14951 msgid "button background under focus"
14952 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14953
14954 #: src/Color.cpp:177
14955 msgid "inherit"
14956 msgstr "dědit barvu okolí"
14957
14958 #: src/Color.cpp:178
14959 msgid "ignore"
14960 msgstr "ignorovat předchozí"
14961
14962 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14963 #: src/Converter.cpp:514
14964 msgid "Cannot convert file"
14965 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14966
14967 #: src/Converter.cpp:306
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14971 "Define a converter in the preferences."
14972 msgstr ""
14973 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14974 "Definujte konvertor v nastaveních."
14975
14976 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14977 msgid "Executing command: "
14978 msgstr "Spouštění příkazu: "
14979
14980 #: src/Converter.cpp:443
14981 msgid "Build errors"
14982 msgstr "Chyby při sestavování"
14983
14984 #: src/Converter.cpp:444
14985 msgid "There were errors during the build process."
14986 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14987
14988 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14989 #, c-format
14990 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14991 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14992
14993 #: src/Converter.cpp:472
14994 #, c-format
14995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14996 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14997
14998 #: src/Converter.cpp:516
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15001 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15002
15003 #: src/Converter.cpp:517
15004 #, c-format
15005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15006 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15007
15008 #: src/Converter.cpp:573
15009 msgid "Running LaTeX..."
15010 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15011
15012 #: src/Converter.cpp:591
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15016 "log %1$s."
15017 msgstr ""
15018 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:594
15021 msgid "LaTeX failed"
15022 msgstr "LaTeX selhal"
15023
15024 #: src/Converter.cpp:596
15025 msgid "Output is empty"
15026 msgstr "Výstup je prázdný"
15027
15028 #: src/Converter.cpp:597
15029 msgid "An empty output file was generated."
15030 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15031
15032 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15036 "%2$s to %3$s"
15037 msgstr ""
15038 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15039 "%2$s na %3$s"
15040
15041 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15042 msgid "Undefined flex inset"
15043 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15044
15045 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "The file %1$s already exists.\n"
15049 "\n"
15050 "Do you want to overwrite that file?"
15051 msgstr ""
15052 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15053 "\n"
15054 "Chcete tento soubor přepsat?"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15057 msgid "Overwrite file?"
15058 msgstr "Přepsat soubor?"
15059
15060 #: src/Exporter.cpp:49
15061 msgid "Overwrite &all"
15062 msgstr "Přepsat &vše"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:50
15065 msgid "&Cancel export"
15066 msgstr "&Zrušit export"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:90
15069 msgid "Couldn't copy file"
15070 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15071
15072 #: src/Exporter.cpp:91
15073 #, c-format
15074 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15075 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15076
15077 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15080 msgid "Roman"
15081 msgstr "Antikva (Roman)"
15082
15083 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15086 msgid "Sans Serif"
15087 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15088
15089 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15092 msgid "Typewriter"
15093 msgstr "Strojopis"
15094
15095 #: src/Font.cpp:49
15096 msgid "Symbol"
15097 msgstr "Symbol"
15098
15099 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15100 #: src/Font.cpp:66
15101 msgid "Inherit"
15102 msgstr "Převzít"
15103
15104 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15105 msgid "Medium"
15106 msgstr "Střední"
15107
15108 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15109 msgid "Bold"
15110 msgstr "Tučný"
15111
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15113 msgid "Upright"
15114 msgstr "Stojatý"
15115
15116 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15117 msgid "Italic"
15118 msgstr "Kurzíva (italic)"
15119
15120 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15121 msgid "Slanted"
15122 msgstr "Skloněný (slanted)"
15123
15124 #: src/Font.cpp:57
15125 msgid "Smallcaps"
15126 msgstr "Kapitálky"
15127
15128 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15129 msgid "Increase"
15130 msgstr "Zvětšit"
15131
15132 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15133 msgid "Decrease"
15134 msgstr "Zmenšit"
15135
15136 #: src/Font.cpp:66
15137 msgid "Toggle"
15138 msgstr "Přepnout"
15139
15140 #: src/Font.cpp:173
15141 #, c-format
15142 msgid "Emphasis %1$s, "
15143 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15144
15145 #: src/Font.cpp:176
15146 #, c-format
15147 msgid "Underline %1$s, "
15148 msgstr "Podtržení %1$s, "
15149
15150 #: src/Font.cpp:179
15151 #, c-format
15152 msgid "Noun %1$s, "
15153 msgstr "Jméno %1$s, "
15154
15155 #: src/Font.cpp:193
15156 #, c-format
15157 msgid "Language: %1$s, "
15158 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15159
15160 #: src/Font.cpp:196
15161 #, c-format
15162 msgid "  Number %1$s"
15163 msgstr "  Číslo %1$s"
15164
15165 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15166 msgid "Cannot view file"
15167 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15168
15169 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15170 #, c-format
15171 msgid "File does not exist: %1$s"
15172 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15173
15174 #: src/Format.cpp:267
15175 #, c-format
15176 msgid "No information for viewing %1$s"
15177 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15178
15179 #: src/Format.cpp:277
15180 #, c-format
15181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15182 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15183
15184 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15185 #: src/Format.cpp:383
15186 msgid "Cannot edit file"
15187 msgstr "Nelze editovat soubor"
15188
15189 #: src/Format.cpp:337
15190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15191 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15192
15193 #: src/Format.cpp:350
15194 #, c-format
15195 msgid "No information for editing %1$s"
15196 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15197
15198 #: src/Format.cpp:361
15199 #, c-format
15200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15201 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15204 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15205 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15206
15207 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15208 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15209 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:267
15212 msgid ""
15213 "Could not create an ispell process.\n"
15214 "You may not have the right languages installed."
15215 msgstr ""
15216 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15217 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:290
15220 msgid ""
15221 "The ispell process returned an error.\n"
15222 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15223 msgstr ""
15224 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15225 "Možná je špatně konfigurován ?"
15226
15227 #: src/ISpell.cpp:395
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15231 "$s'."
15232 msgstr ""
15233 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:406
15236 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15237 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:466
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15243 "2$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:481
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15251 "2$s'."
15252 msgstr ""
15253 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15254
15255 #: src/KeySequence.cpp:166
15256 msgid "   options: "
15257 msgstr "   volby: "
15258
15259 #: src/LaTeX.cpp:61
15260 #, c-format
15261 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15262 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15263
15264 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15265 msgid "Running Index Processor."
15266 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15267
15268 #: src/LaTeX.cpp:284
15269 msgid "Running BibTeX."
15270 msgstr "Spouštím BibTeX."
15271
15272 #: src/LaTeX.cpp:417
15273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15274 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15275
15276 #: src/LyX.cpp:101
15277 msgid "Could not read configuration file"
15278 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "Error while reading the configuration file\n"
15284 "%1$s.\n"
15285 "Please check your installation."
15286 msgstr ""
15287 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15288 "%1$s.\n"
15289 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15290
15291 #: src/LyX.cpp:111
15292 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15293 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:115
15296 msgid "Done!"
15297 msgstr "Hotovo!"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:374
15300 #, c-format
15301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15302 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15303
15304 #: src/LyX.cpp:376
15305 msgid "Cannot remove temporary directory"
15306 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:382
15309 #, c-format
15310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15311 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:384
15314 msgid "Unable to remove temporary directory"
15315 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:413
15318 #, c-format
15319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15320 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15321
15322 #: src/LyX.cpp:487
15323 msgid "No textclass is found"
15324 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:488
15327 msgid ""
15328 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15329 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15330 msgstr ""
15331 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15332 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15333 "použití standarních tříd."
15334
15335 #: src/LyX.cpp:492
15336 msgid "&Reconfigure"
15337 msgstr "&Rekonfigurovat"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:493
15340 msgid "&Use Default"
15341 msgstr "Použij &Standardní"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15344 msgid "&Exit LyX"
15345 msgstr "&Ukončit LyX"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15348 msgid "LyX: "
15349 msgstr "LyX: "
15350
15351 #: src/LyX.cpp:766
15352 msgid "Could not create temporary directory"
15353 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:767
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Could not create a temporary directory in\n"
15359 "\"%1$s\"\n"
15360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15361 msgstr ""
15362 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15363 "\"%1$s\"\n"
15364 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:850
15367 msgid "Missing user LyX directory"
15368 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:851
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15374 "It is needed to keep your own configuration."
15375 msgstr ""
15376 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15377 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15378
15379 #: src/LyX.cpp:856
15380 msgid "&Create directory"
15381 msgstr "&ytvořit adresář"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:858
15384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15385 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:862
15388 #, c-format
15389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15390 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:867
15393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15394 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:939
15397 msgid "List of supported debug flags:"
15398 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:943
15401 #, c-format
15402 msgid "Setting debug level to %1$s"
15403 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:954
15406 msgid ""
15407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15408 "Command line switches (case sensitive):\n"
15409 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15410 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15411 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15412 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15414 "                  select the features to debug.\n"
15415 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15416 "\t-x [--execute] command\n"
15417 "                  where command is a lyx command.\n"
15418 "\t-e [--export] fmt\n"
15419 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15420 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15421 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15423 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15424 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15425 "\t-version        summarize version and build info\n"
15426 "Check the LyX man page for more details."
15427 msgstr ""
15428 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15429 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15430 "\t-help              tato stránka\n"
15431 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15432 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15433 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15434 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15435 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15436 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15437 "\t-x [--execute] command\n"
15438 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15439 "\t-e [--export] fmt\n"
15440 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15441 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15442 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15443 "soubor.xxx\n"
15444 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15445 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15446 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15447 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15450 msgid "No system directory"
15451 msgstr "Žádný systémový adresář"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:995
15454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15455 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1006
15458 msgid "No user directory"
15459 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:1007
15462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15463 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1018
15466 msgid "Incomplete command"
15467 msgstr "Neúplný příkaz"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1019
15470 msgid "Missing command string after --execute switch"
15471 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1030
15474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15475 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:1043
15478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15479 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1048
15482 msgid "Missing filename for --import"
15483 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:113
15486 msgid "Running configure..."
15487 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:124
15490 msgid "Reloading configuration..."
15491 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:130
15494 msgid "System reconfiguration failed"
15495 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:131
15498 msgid ""
15499 "The system reconfiguration has failed.\n"
15500 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15501 "Please reconfigure again if needed."
15502 msgstr ""
15503 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15504 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15505 "pracovat správně.\n"
15506 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:137
15509 msgid "System reconfigured"
15510 msgstr "Systém překonfigurován"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:138
15513 msgid ""
15514 "The system has been reconfigured.\n"
15515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15516 "updated document class specifications."
15517 msgstr ""
15518 "Systém byl překonfigurován.\n"
15519 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15520 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:362
15523 msgid "Unknown function."
15524 msgstr "Neznámá funkce."
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:391
15527 msgid "Nothing to do"
15528 msgstr "Nic k vykonání"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:410
15531 msgid "Unknown action"
15532 msgstr "Neznámá akce"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15535 msgid "Command disabled"
15536 msgstr "Příkaz vypnut"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:423
15539 msgid "Command not allowed without any document open"
15540 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:650
15543 msgid "Document is read-only"
15544 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:659
15547 msgid "This portion of the document is deleted."
15548 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:678
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15554 "\n"
15555 "Do you want to save the document?"
15556 msgstr ""
15557 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15558 "\n"
15559 "Chcete jej uložit ?"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15562 msgid "Save changed document?"
15563 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:696
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Could not print the document %1$s.\n"
15569 "Check that your printer is set up correctly."
15570 msgstr ""
15571 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15572 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:699
15575 msgid "Print document failed"
15576 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:818
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15582 "version of the document %1$s?"
15583 msgstr ""
15584 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15585 "dokumentu %1$s ?"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:820
15588 msgid "Revert to saved document?"
15589 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15592 msgid "&Revert"
15593 msgstr "&Původní verze"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15596 msgid "Missing argument"
15597 msgstr "Chybí argument"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15600 #, c-format
15601 msgid "Opening help file %1$s..."
15602 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15605 #, c-format
15606 msgid "Opening child document %1$s..."
15607 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15610 #, c-format
15611 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15612 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15615 msgid "Unable to save document defaults"
15616 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15619 #, c-format
15620 msgid "Document %1$s reloaded."
15621 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15624 #, c-format
15625 msgid "Could not reload document %1$s"
15626 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15629 msgid "Welcome to LyX!"
15630 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15633 msgid "Converting document to new document class..."
15634 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2429
15637 msgid ""
15638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15639 "legal words?"
15640 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2434
15643 msgid ""
15644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15645 "document."
15646 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2438
15649 msgid ""
15650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15652 "specified, an internal routine is used."
15653 msgstr ""
15654 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15655 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15656 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15657 "funkce."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2446
15660 msgid ""
15661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15662 "automatically by what you type."
15663 msgstr ""
15664 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15665 "zrovna píšete na klávesnici."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2450
15668 msgid ""
15669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15670 "class change."
15671 msgstr ""
15672 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15673 "zvolenou třídu."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2454
15676 msgid ""
15677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15678 msgstr ""
15679 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15680 "ukládání."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2461
15683 msgid ""
15684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15685 "the backup file in the same directory as the original file."
15686 msgstr ""
15687 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15688 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2465
15691 msgid ""
15692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15694 msgstr ""
15695 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15696 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2469
15699 msgid ""
15700 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15701 "its global and local bind/ directories."
15702 msgstr ""
15703 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15704 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2473
15707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15708 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2477
15711 msgid ""
15712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15714 msgstr ""
15715 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15716 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2487
15719 msgid ""
15720 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15721 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15722 msgstr ""
15723 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15724 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2491
15727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15728 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2495
15731 msgid ""
15732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15733 "inside."
15734 msgstr ""
15735 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15736 "že je kurzor uvnitř."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2506
15739 #, no-c-format
15740 msgid ""
15741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15743 msgstr ""
15744 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15745 "e. %B %Y\"."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2510
15748 msgid ""
15749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15750 "look in its global and local commands/ directories."
15751 msgstr ""
15752 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15753 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2514
15756 msgid "New documents will be assigned this language."
15757 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2518
15760 msgid "Specify the default paper size."
15761 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2522
15764 msgid ""
15765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15766 "shown after the change has been made.)"
15767 msgstr ""
15768 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15769 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2526
15772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15773 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2530
15776 msgid ""
15777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15778 "LyX was started from."
15779 msgstr ""
15780 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15781 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2535
15784 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15785 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2539
15788 msgid ""
15789 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15790 "value selects the directory LyX was started from."
15791 msgstr ""
15792 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15793 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2543
15796 msgid ""
15797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15798 "recommended for non-English languages."
15799 msgstr ""
15800 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15801 "doporučen pro neanglické jazyky."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2550
15804 msgid ""
15805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15808 msgstr ""
15809 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15810 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15811 "sh -m $$lang\"."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2554
15814 msgid ""
15815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15817 msgstr ""
15818 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15819 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2563
15822 msgid ""
15823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15825 msgstr ""
15826 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15827 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2567
15830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15831 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2571
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15836 "document."
15837 msgstr ""
15838 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15839 "dokumentu."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2575
15842 msgid ""
15843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15844 msgstr ""
15845 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15846 "dokumentu."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2579
15849 msgid ""
15850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15852 "name of the second language."
15853 msgstr ""
15854 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15855 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2583
15858 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15859 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2587
15862 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15863 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2591
15866 msgid ""
15867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15868 "\\documentclass."
15869 msgstr ""
15870 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15871 "\\documentclass."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2595
15874 msgid ""
15875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15876 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15877 msgstr ""
15878 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15879 "\"\\usepackage{omega}\"."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2599
15882 msgid ""
15883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15884 "document is the default language."
15885 msgstr ""
15886 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15887 "jazyka dokumentu."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2603
15890 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15891 msgstr ""
15892 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2607
15895 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15896 msgstr ""
15897 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2611
15900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15901 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2615
15904 msgid ""
15905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15906 "of the document."
15907 msgstr ""
15908 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15909 "standardního jazyka dokumentu."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2619
15912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15913 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2624
15916 msgid "The completion popup delay."
15917 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2628
15920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15921 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2632
15924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15925 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2636
15928 msgid ""
15929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15930 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2640
15933 msgid ""
15934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15935 "available."
15936 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2644
15939 msgid "The inline completion delay."
15940 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2648
15943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15944 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2652
15947 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15948 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2656
15951 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15952 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2660
15955 #, c-format
15956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15957 msgstr ""
15958 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2665
15961 msgid ""
15962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15963 "variable. Use the OS native format."
15964 msgstr ""
15965 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15966 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2672
15969 msgid ""
15970 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15971 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2676
15974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15975 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2680
15978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15979 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2684
15982 msgid "Scale the preview size to suit."
15983 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2688
15986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15987 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2692
15990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15991 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2696
15994 msgid ""
15995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15996 "environment variable PRINTER."
15997 msgstr ""
15998 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15999 "prostředí PRINTER."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2700
16002 msgid "The option to print only even pages."
16003 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2704
16006 msgid ""
16007 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16008 "the filename of the DVI file to be printed."
16009 msgstr ""
16010 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16011 "jménem DVI souboru k tisku."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2708
16014 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16015 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2712
16018 msgid "The option to print out in landscape."
16019 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2716
16022 msgid "The option to print only odd pages."
16023 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2720
16026 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16027 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2724
16030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16031 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2728
16034 msgid "The option to specify paper type."
16035 msgstr "Volba učující typ papíru."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2732
16038 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16039 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2736
16042 msgid ""
16043 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16044 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16045 "arguments."
16046 msgstr ""
16047 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16048 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16049 "jméno souboru a všechny volby."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2740
16052 msgid ""
16053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16054 "prepended along with the printer name after the spool command."
16055 msgstr ""
16056 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16057 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2744
16060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16061 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2748
16064 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16065 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2752
16068 msgid ""
16069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16070 "command."
16071 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2756
16074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16075 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2764
16078 msgid ""
16079 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16080 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2768
16083 msgid ""
16084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16085 "wrong, override the setting here."
16086 msgstr ""
16087 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16088 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2774
16091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16092 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2783
16095 msgid ""
16096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16099 msgstr ""
16100 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16101 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16102 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16103 "fontu."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2787
16106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16107 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2792
16110 #, no-c-format
16111 msgid ""
16112 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16113 "roughly the same size as on paper."
16114 msgstr ""
16115 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16116 "velikostina papíru."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2796
16119 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16120 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2800
16123 msgid ""
16124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16125 "\".out\". Only for advanced users."
16126 msgstr ""
16127 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16128 "pokročilé uživatele."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2807
16131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16132 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2811
16135 msgid "What command runs the spellchecker?"
16136 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2815
16139 msgid ""
16140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16141 "when you quit LyX."
16142 msgstr ""
16143 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2819
16146 msgid ""
16147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16148 "value selects the directory LyX was started from."
16149 msgstr ""
16150 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16151 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2829
16154 msgid ""
16155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16156 "will look in its global and local ui/ directories."
16157 msgstr ""
16158 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16159 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2842
16162 msgid ""
16163 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16164 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16165 "may not work with all dictionaries."
16166 msgstr ""
16167 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16168 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16169 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2846
16172 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16173 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2850
16176 msgid ""
16177 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16178 msgstr ""
16179 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16180 "a Windows."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2857
16183 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16184 msgstr ""
16185 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16186 "\"-paper\")."
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:100
16189 msgid "Document not saved"
16190 msgstr "Dokument neuložen"
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:101
16193 msgid "You must save the document before it can be registered."
16194 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:133
16197 msgid "LyX VC: Initial description"
16198 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:134
16201 msgid "(no initial description)"
16202 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:150
16205 msgid "LyX VC: Log Message"
16206 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:153
16209 msgid "(no log message)"
16210 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:177
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16216 "changes.\n"
16217 "\n"
16218 "Do you want to revert to the older version?"
16219 msgstr ""
16220 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16221 "\n"
16222 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:180
16225 msgid "Revert to stored version of document?"
16226 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16227
16228 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16229 msgid "Senseless with this layout!"
16230 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16231
16232 #: src/Paragraph.cpp:1624
16233 msgid "Alignment not permitted"
16234 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:1625
16237 msgid ""
16238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16239 "Setting to default."
16240 msgstr ""
16241 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16242 "Přepnuto na standardní."
16243
16244 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16245 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16247 msgid "LyX Warning: "
16248 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16249
16250 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16251 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16252 msgid "uncodable character"
16253 msgstr "nekódovatelný znak"
16254
16255 #: src/Paragraph.cpp:2452
16256 msgid "Memory problem"
16257 msgstr "Interní chyba"
16258
16259 #: src/Paragraph.cpp:2452
16260 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16261 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16262
16263 #: src/SpellBase.cpp:51
16264 msgid "Native OS API not yet supported."
16265 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16266
16267 #: src/Text.cpp:146
16268 msgid "Unknown Inset"
16269 msgstr "Neznámá vložka"
16270
16271 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16272 msgid "Change tracking error"
16273 msgstr "Chyba při změně revize"
16274
16275 #: src/Text.cpp:220
16276 #, c-format
16277 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16278 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16279
16280 #: src/Text.cpp:233
16281 #, c-format
16282 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16283 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16284
16285 #: src/Text.cpp:240
16286 msgid "Unknown token"
16287 msgstr "Neznámý symbol"
16288
16289 #: src/Text.cpp:522
16290 msgid ""
16291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16292 "Tutorial."
16293 msgstr ""
16294 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16295 "(tutorial)."
16296
16297 #: src/Text.cpp:533
16298 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16299 msgstr ""
16300 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16301
16302 #: src/Text.cpp:1344
16303 msgid "[Change Tracking] "
16304 msgstr "[Změna revize] "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1350
16307 msgid "Change: "
16308 msgstr "Změna: "
16309
16310 #: src/Text.cpp:1354
16311 msgid " at "
16312 msgstr " na "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1364
16315 #, c-format
16316 msgid "Font: %1$s"
16317 msgstr "Font: %1$s"
16318
16319 #: src/Text.cpp:1369
16320 #, c-format
16321 msgid ", Depth: %1$d"
16322 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16323
16324 #: src/Text.cpp:1375
16325 msgid ", Spacing: "
16326 msgstr ", Mezery: "
16327
16328 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16329 msgid "OneHalf"
16330 msgstr "Jedna a půl"
16331
16332 #: src/Text.cpp:1387
16333 msgid "Other ("
16334 msgstr "Další ("
16335
16336 #: src/Text.cpp:1396
16337 msgid ", Inset: "
16338 msgstr ", Vložka: "
16339
16340 #: src/Text.cpp:1397
16341 msgid ", Paragraph: "
16342 msgstr ", Odstavec: "
16343
16344 #: src/Text.cpp:1398
16345 msgid ", Id: "
16346 msgstr ", Id: "
16347
16348 #: src/Text.cpp:1399
16349 msgid ", Position: "
16350 msgstr ", Pozice: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1405
16353 msgid ", Char: 0x"
16354 msgstr ", Znak: 0x"
16355
16356 #: src/Text.cpp:1407
16357 msgid ", Boundary: "
16358 msgstr ", Okraj: "
16359
16360 #: src/Text2.cpp:394
16361 msgid "No font change defined."
16362 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16363
16364 #: src/Text2.cpp:434
16365 msgid "Nothing to index!"
16366 msgstr "Nic k indexaci !"
16367
16368 #: src/Text2.cpp:436
16369 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16370 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16371
16372 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16373 msgid "Math editor mode"
16374 msgstr "Mód matematického editoru"
16375
16376 #: src/Text3.cpp:191
16377 msgid "No valid math formula"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/Text3.cpp:816
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16383
16384 #: src/Text3.cpp:1058
16385 msgid "Layout "
16386 msgstr "Rozvržení "
16387
16388 #: src/Text3.cpp:1059
16389 msgid " not known"
16390 msgstr " neznámý"
16391
16392 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Znaková sada"
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16399
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16401 msgid "Plain Layout"
16402 msgstr "Jednoduché"
16403
16404 #: src/TextClass.cpp:593
16405 msgid "Missing File"
16406 msgstr "Chybějící soubor"
16407
16408 #: src/TextClass.cpp:594
16409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16410 msgstr ""
16411 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16412
16413 #: src/TextClass.cpp:597
16414 msgid "Corrupt File"
16415 msgstr "Poškozený soubor"
16416
16417 #: src/TextClass.cpp:598
16418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16419 msgstr ""
16420 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16421
16422 #: src/Thesaurus.cpp:60
16423 msgid "Thesaurus failure"
16424 msgstr "Chyba tezauru"
16425
16426 #: src/Thesaurus.cpp:61
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16430 "\n"
16431 "%1$s."
16432 msgstr ""
16433 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16434 "\n"
16435 "%1$s."
16436
16437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16438 msgid "Revision control error."
16439 msgstr "Chyba správy verzí."
16440
16441 #: src/VCBackend.cpp:53
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Some problem occured while running the command:\n"
16445 "'%1$s'."
16446 msgstr ""
16447 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16448 "'%1$s'."
16449
16450 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16451 msgid "Error: Could not generate logfile."
16452 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16453
16454 #: src/VCBackend.cpp:480
16455 msgid ""
16456 "Error when commiting to repository.\n"
16457 "You have to manually resolve the problem.\n"
16458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16459 msgstr ""
16460 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16461 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16462 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16463
16464 #: src/VCBackend.cpp:531
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Error when updating from repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16469 "'%1$s'.\n"
16470 "\n"
16471 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16472 msgstr ""
16473 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16474 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16475 "'%1$s'.\n"
16476 "\n"
16477 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16478
16479 #: src/VSpace.cpp:472
16480 msgid "Default skip"
16481 msgstr "Standardní mezera"
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:475
16484 msgid "Small skip"
16485 msgstr "Malá mezera"
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:478
16488 msgid "Medium skip"
16489 msgstr "Střední mezera"
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:481
16492 msgid "Big skip"
16493 msgstr "Velká mezera"
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:484
16496 msgid "Vertical fill"
16497 msgstr "Výplň (VFill)"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:491
16500 msgid "protected"
16501 msgstr "chráněno"
16502
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16508 msgstr ""
16509 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16510 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16513 msgid "Reload saved document?"
16514 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16517 msgid "&Reload"
16518 msgstr "&Znovunačíst"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16521 msgid "&Keep Changes"
16522 msgstr "&Ponechat změny"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16525 #, c-format
16526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16527 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16530 msgid "File not readable!"
16531 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16537 "\n"
16538 "Do you want to create a new document?"
16539 msgstr ""
16540 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16541 "\n"
16542 "Chcete vytvořit nový ?"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16545 msgid "Create new document?"
16546 msgstr "Vytvořit nový ?"
16547
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16549 msgid "&Create"
16550 msgstr "&Vytvořit"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The specified document template\n"
16556 "%1$s\n"
16557 "could not be read."
16558 msgstr ""
16559 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16560 "%1$s\n"
16561 "nelze přečíst."
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16564 msgid "Could not read template"
16565 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16568 msgid "\\arabic{enumi}."
16569 msgstr "\\arabic{enumi}."
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16572 msgid "\\roman{enumiii}."
16573 msgstr "\\roman{enumiii}."
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16576 msgid "\\Alph{enumiv}."
16577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16580 msgid "Senseless!!! "
16581 msgstr "Nesmyslné! "
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16584 msgid "Standard[[Bullets]]"
16585 msgstr "Standardní"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16588 msgid "Maths"
16589 msgstr "Matematika"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16592 msgid "Dings 1"
16593 msgstr "Dings 1"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16596 msgid "Dings 2"
16597 msgstr "Dings 2"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16600 msgid "Dings 3"
16601 msgstr "Dings 3"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16604 msgid "Dings 4"
16605 msgstr "Dings 4"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16608 msgid "Directories"
16609 msgstr "Adresáře"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16613 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16616 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16617 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16620 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16621 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16624 msgid ""
16625 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16626 "1995-2008 LyX Team"
16627 msgstr ""
16628 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16629 "1995-2008 LyX Team"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16632 msgid ""
16633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16636 "any later version."
16637 msgstr ""
16638 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16639 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16640 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16641 "verze."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16644 msgid ""
16645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16652 msgstr ""
16653 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16654 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16655 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16656 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16657 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16661 msgid "LyX Version "
16662 msgstr "Verze LyX-u "
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16665 msgid "Library directory: "
16666 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16669 msgid "User directory: "
16670 msgstr "Uživatelský adresář: "
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16675 #, c-format
16676 msgid "LyX: %1$s"
16677 msgstr "LyX: %1$s"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16680 msgid "About %1"
16681 msgstr "O programu %1"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16685 msgid "Preferences"
16686 msgstr "Nastavení"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16689 msgid "Reconfigure"
16690 msgstr "Rekonfigurovat"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16693 msgid "Quit %1"
16694 msgstr "Ukončit %1"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16697 msgid "Exiting."
16698 msgstr "Ukončování."
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16705 #, c-format
16706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16707 msgstr ""
16708 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16711 msgid "The current document was closed."
16712 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16715 msgid ""
16716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16717 "documents and exit.\n"
16718 "\n"
16719 "Exception: "
16720 msgstr ""
16721 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16722 "skončit.\n"
16723 "\n"
16724 "Vyjímka: "
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16728 msgid "Software exception Detected"
16729 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16732 msgid ""
16733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16734 "unsaved documents and exit."
16735 msgstr ""
16736 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16737 "dokumenty a skončit."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16740 msgid "Could not find UI definition file"
16741 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16744 msgid "Bibliography Entry Settings"
16745 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16748 msgid "BibTeX Bibliography"
16749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16757 msgid "Documents|#o#O"
16758 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16762 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16765 msgid "Select a BibTeX database to add"
16766 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16770 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16773 msgid "Select a BibTeX style"
16774 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16777 msgid "No frame"
16778 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16781 msgid "Simple rectangular frame"
16782 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16785 msgid "Oval frame, thin"
16786 msgstr "Oválný tenký rám"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16789 msgid "Oval frame, thick"
16790 msgstr "Oválný tlustý rám"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16793 msgid "Drop shadow"
16794 msgstr "Se stínem"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16797 msgid "Shaded background"
16798 msgstr "Pozadí s odstínem"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16801 msgid "Double rectangular frame"
16802 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16806 msgid "Height"
16807 msgstr "Výška"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16811 msgid "Depth"
16812 msgstr "Hloubka"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16817 msgid "Total Height"
16818 msgstr "Celková výška"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16822 msgid "Width"
16823 msgstr "Šířka"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16826 msgid "Box Settings"
16827 msgstr "Nastevení rámečku"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16830 msgid "Branch Settings"
16831 msgstr "Nastavení větve"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16834 msgid "Activated"
16835 msgstr "Aktivována"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16838 msgid "Color"
16839 msgstr "Barevně"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16843 msgid "Yes"
16844 msgstr "Ano"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16847 msgid "No"
16848 msgstr "Ne"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16851 msgid "Merge Changes"
16852 msgstr "Sloučit revize"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Change by %1$s\n"
16858 "\n"
16859 msgstr ""
16860 "Změnil %1$s\n"
16861 "\n"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16864 #, c-format
16865 msgid "Change made at %1$s\n"
16866 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16873 msgid "No change"
16874 msgstr "Beze změny"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16877 msgid "Small Caps"
16878 msgstr "Kapitálky"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16885 msgid "Reset"
16886 msgstr "Vynulovat"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16889 msgid "Underbar"
16890 msgstr "Podtržený"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16893 msgid "Noun"
16894 msgstr "Jméno"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16897 msgid "No color"
16898 msgstr "Žádná barva"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16901 msgid "Black"
16902 msgstr "Černá"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16905 msgid "White"
16906 msgstr "Bílá"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16909 msgid "Red"
16910 msgstr "Červená"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16913 msgid "Green"
16914 msgstr "Zelená"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16917 msgid "Blue"
16918 msgstr "Modrá"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16921 msgid "Cyan"
16922 msgstr "Azurová"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16925 msgid "Magenta"
16926 msgstr "Fialová"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16929 msgid "Yellow"
16930 msgstr "Žlutá"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16933 msgid "Text Style"
16934 msgstr "Styl textu"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16937 msgid "Keys"
16938 msgstr "Klíče"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16941 msgid "LinkBack PDF"
16942 msgstr "LinkBack PDF"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16945 msgid "PDF"
16946 msgstr "PDF"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16949 msgid "pasted"
16950 msgstr "vloženo"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$s Files"
16955 msgstr "%1$s souborů"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16959 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16965 msgid "Canceled."
16966 msgstr "Zrušeno."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16969 msgid "Overwrite external file?"
16970 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16973 #, c-format
16974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16975 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16978 msgid "Next command"
16979 msgstr "Další příkaz"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16982 msgid "big[[delimiter size]]"
16983 msgstr "big"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16986 msgid "Big[[delimiter size]]"
16987 msgstr "Big"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16991 msgstr "bigg"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16995 msgstr "Bigg"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16998 msgid "Math Delimiter"
16999 msgstr "Mat. oddělovač"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17003 msgid "(None)"
17004 msgstr "(Žádné)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17007 msgid "Variable"
17008 msgstr "Proměnlivá"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17011 msgid "Computer Modern Roman"
17012 msgstr "Computer Modern Roman"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17015 msgid "Latin Modern Roman"
17016 msgstr "Latin Modern Roman"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17019 msgid "AE (Almost European)"
17020 msgstr "AE (Almost European)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Times Roman"
17024 msgstr "Times Roman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17027 msgid "Palatino"
17028 msgstr "Palatino"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "Bitstream Charter"
17032 msgstr "Bitstream Charter"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "New Century Schoolbook"
17036 msgstr "New Century Schoolbook"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17039 msgid "Bookman"
17040 msgstr "Bookman"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "Utopia"
17044 msgstr "Utopia"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17047 msgid "Bera Serif"
17048 msgstr "Bera Serif"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17051 msgid "Concrete Roman"
17052 msgstr "Concrete Roman"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17055 msgid "Zapf Chancery"
17056 msgstr "Zapf Chancery"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17059 msgid "Computer Modern Sans"
17060 msgstr "Computer Modern Sans"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17063 msgid "Latin Modern Sans"
17064 msgstr "Latin Modern Sans"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17067 msgid "Helvetica"
17068 msgstr "Helvetica"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Avant Garde"
17072 msgstr "Avant Garde"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17075 msgid "Bera Sans"
17076 msgstr "Bera Sans"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17079 msgid "CM Bright"
17080 msgstr "CM Bright"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17083 msgid "Computer Modern Typewriter"
17084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17087 msgid "Latin Modern Typewriter"
17088 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17091 msgid "Courier"
17092 msgstr "Courier"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17095 msgid "Bera Mono"
17096 msgstr "Bera Mono"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17099 msgid "LuxiMono"
17100 msgstr "LuxiMono"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17103 msgid "CM Typewriter Light"
17104 msgstr "CM Typewriter Light"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17107 msgid "Module not found!"
17108 msgstr "Modul nenalezen!"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17111 msgid "Document Settings"
17112 msgstr "Nastavení dokumentu"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17116 msgid ""
17117 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17118 msgstr ""
17119 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17122 msgid "Length"
17123 msgstr "Vlastní délka"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17127 msgid " (not installed)"
17128 msgstr " (není instalován)"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17131 msgid "10"
17132 msgstr "10"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17135 msgid "11"
17136 msgstr "11"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17139 msgid "12"
17140 msgstr "12"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17143 msgid "empty"
17144 msgstr "prázdný"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17147 msgid "plain"
17148 msgstr "prostý"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17151 msgid "headings"
17152 msgstr "nadpisy(headings)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17155 msgid "fancy"
17156 msgstr "pestrý(fancy)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17159 msgid "B3"
17160 msgstr "B3"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17163 msgid "B4"
17164 msgstr "B4"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17167 msgid "Language Default (no inputenc)"
17168 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17171 msgid "``text''"
17172 msgstr " texte "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17175 msgid "''text''"
17176 msgstr " text "
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17179 msgid ",,text``"
17180 msgstr " text "
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17183 msgid ",,text''"
17184 msgstr " text "
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17187 msgid "<<text>>"
17188 msgstr ">>text<<"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17191 msgid ">>text<<"
17192 msgstr "<<text>>"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17195 msgid "Numbered"
17196 msgstr "Číslováno"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17199 msgid "Appears in TOC"
17200 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17203 msgid "Author-year"
17204 msgstr "Autor-rok"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17207 msgid "Numerical"
17208 msgstr "Numerický"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17211 #, c-format
17212 msgid "Unavailable: %1$s"
17213 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17217 msgid "Document Class"
17218 msgstr "Třída dokumentu"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17221 msgid "Text Layout"
17222 msgstr "Rozvržení textu"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17225 msgid "Page Margins"
17226 msgstr "Okraje stránky"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17229 msgid "Numbering & TOC"
17230 msgstr "Číslování & Obsah"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17233 msgid "PDF Properties"
17234 msgstr "PDF vlastnosti"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17237 msgid "Math Options"
17238 msgstr "Nastavení Matematiky"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17241 msgid "Float Placement"
17242 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17245 msgid "Bullets"
17246 msgstr "Odrážky"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17249 msgid "Branches"
17250 msgstr "Větve"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17254 msgid "LaTeX Preamble"
17255 msgstr "Preambule LaTeXu"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17258 msgid "Layouts|#o#O"
17259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17267 msgid "Local layout file"
17268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17271 msgid ""
17272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17274 "document may not work with this layout if you do not\n"
17275 "keep the layout file in the document directory."
17276 msgstr ""
17277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17280 "neponecháte ve stejném adresáři."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17283 msgid "&Set Layout"
17284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17289 msgid "Error"
17290 msgstr "Chyba"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17293 msgid "Unable to read local layout file."
17294 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17297 msgid "Select master document"
17298 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17302 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17306 msgid "Unable to set document class."
17307 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17311 msgid "Unapplied changes"
17312 msgstr "Neuplatněné změny"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17316 msgid ""
17317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17319 msgstr ""
17320 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17321 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17325 msgid "&Dismiss"
17326 msgstr "&Odmítnout"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s, %2$s"
17331 msgstr "%1$s, %2$s"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17336 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17339 #, c-format
17340 msgid "Package(s) required: %1$s."
17341 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17342
17343 # TODO
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17345 msgid "or"
17346 msgstr "nebo"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17349 #, c-format
17350 msgid "Module required: %1$s."
17351 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17354 #, c-format
17355 msgid "Modules excluded: %1$s."
17356 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17359 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17360 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17363 msgid "Can't set layout!"
17364 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17367 #, c-format
17368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17369 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17372 msgid "Not Found"
17373 msgstr "Nenalezeno"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17376 msgid "TeX Code Settings"
17377 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17380 msgid "Error List"
17381 msgstr "Výpis chyb"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17386 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17389 msgid "Top left"
17390 msgstr "Vlevo nahoře"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Bottom left"
17394 msgstr "Vlevo dole"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgid "Baseline left"
17398 msgstr "Základní linka vlevo"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17401 msgid "Top center"
17402 msgstr "V středu nahoře"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Bottom center"
17406 msgstr "V středu dole"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgid "Baseline center"
17410 msgstr "Základní linka v středu"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17413 msgid "Top right"
17414 msgstr "Vpravo nahoře"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17417 msgid "Bottom right"
17418 msgstr "Vpravo dole"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17421 msgid "Baseline right"
17422 msgstr "Základní linka vpravo"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17425 msgid "External Material"
17426 msgstr "Externí materiál"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17429 msgid "Scale%"
17430 msgstr "Měřítko%"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17433 msgid "Select external file"
17434 msgstr "Vybrat externí soubor"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17437 msgid "Float Settings"
17438 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17441 msgid "Graphics"
17442 msgstr "Obrázky"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17445 msgid "Select graphics file"
17446 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17449 msgid "Clipart|#C#c"
17450 msgstr "Klipart|#K#k"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17453 msgid "Horizontal Space Settings"
17454 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17457 msgid ""
17458 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17459 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17460 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17461 msgstr ""
17462 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17463 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17464 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17467 msgid "Hyperlink"
17468 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17471 msgid "Child Document"
17472 msgstr "Dokument potomka"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17477 msgid ""
17478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17479 msgstr ""
17480 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17483 msgid "Select document to include"
17484 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17488 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 msgid "unknown"
17492 msgstr "neznámý"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgid "shortcut"
17496 msgstr "klávesová zkratka"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgid "shortcuts"
17500 msgstr "klávesové zkratky"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 msgid "lyxrc"
17504 msgstr "lyxrc"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 msgid "package"
17508 msgstr "balíček"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17511 msgid "textclass"
17512 msgstr "třída dokumentu"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 msgid "menu"
17516 msgstr "menu"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 msgid "icon"
17520 msgstr "ikona"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17523 msgid "buffer"
17524 msgstr "dokument"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17527 msgid "Label"
17528 msgstr "Značka"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17531 msgid "No language"
17532 msgstr "Žádný jazyk"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17535 msgid "Program Listing Settings"
17536 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17539 msgid "No dialect"
17540 msgstr "Žádný dialekt"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17543 msgid "LaTeX Log"
17544 msgstr "Log LaTeX-u"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17547 msgid "Literate Programming Build Log"
17548 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17551 msgid "lyx2lyx Error Log"
17552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17555 msgid "Version Control Log"
17556 msgstr "Log ze správy verzí"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17559 msgid "No LaTeX log file found."
17560 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17563 msgid "No literate programming build log file found."
17564 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17568 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17571 msgid "No version control log file found."
17572 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17575 msgid "Math Matrix"
17576 msgstr "Matice"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17579 msgid "Nomenclature"
17580 msgstr "Nomenklatura"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17583 msgid "Note Settings"
17584 msgstr "Nastavení poznámky"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17587 msgid "Paragraph Settings"
17588 msgstr "Nastavení odstavce"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17591 msgid ""
17592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17594 "\n"
17595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17596 "the items is used."
17597 msgstr ""
17598 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17599 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17600 "\n"
17601 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17602 "značkaze všech použitých položek."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17605 msgid "System files|#S#s"
17606 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17609 msgid "User files|#U#u"
17610 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17613 msgid "Look & Feel"
17614 msgstr "Vzhled"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17617 msgid "Language Settings"
17618 msgstr "Jazyková nastavení"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17621 msgid "Output"
17622 msgstr "Výstup"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17625 msgid "File Handling"
17626 msgstr "Obsluha souborů"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17629 msgid "Date format"
17630 msgstr "Formát datumu"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17633 msgid "Keyboard/Mouse"
17634 msgstr "Klávesnice/myš"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17637 msgid "Input Completion"
17638 msgstr "Doplňování"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17641 msgid "Screen fonts"
17642 msgstr "Fonty na obrazovce"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17645 msgid "Colors"
17646 msgstr "Barvy"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17649 msgid "Paths"
17650 msgstr "Cesty"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17653 msgid "Select directory for example files"
17654 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17657 msgid "Select a document templates directory"
17658 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17661 msgid "Select a temporary directory"
17662 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17665 msgid "Select a backups directory"
17666 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17669 msgid "Select a document directory"
17670 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17674 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17678 msgid "Spellchecker"
17679 msgstr "Kontrola pravopisu"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17682 msgid "ispell"
17683 msgstr "ispell"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17686 msgid "aspell"
17687 msgstr "aspell"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17690 msgid "hspell"
17691 msgstr "hspell"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17694 msgid "pspell (library)"
17695 msgstr "pspell (knihovna)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17698 msgid "aspell (library)"
17699 msgstr "aspell (knihovna)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17702 msgid "Converters"
17703 msgstr "Konvertory"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17706 msgid "File formats"
17707 msgstr "Formáty souborů"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17710 msgid "Format in use"
17711 msgstr "Používaný formát"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17715 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17718 msgid "LyX needs to be restarted!"
17719 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17722 msgid ""
17723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17724 "restart."
17725 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17728 msgid "Printer"
17729 msgstr "Tiskárna"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17732 msgid "User interface"
17733 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17736 msgid "Control"
17737 msgstr "Ovládání"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17740 msgid "Shortcuts"
17741 msgstr "Klávesové zkratky"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17744 msgid "Function"
17745 msgstr "Funkce"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17748 msgid "Shortcut"
17749 msgstr "Zkratka"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17752 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17753 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17756 msgid "Mathematical Symbols"
17757 msgstr "Matematické symboly"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17760 msgid "Document and Window"
17761 msgstr "Dokument a okno"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17764 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17765 msgstr "Font, Rozvržení, "
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17768 msgid "System and Miscellaneous"
17769 msgstr "Systém, Různé"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17772 msgid "Res&tore"
17773 msgstr "&Obnovit"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17778 msgid "Failed to create shortcut"
17779 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17783 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17786 msgid "Invalid or empty key sequence"
17787 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17793 "%2$s"
17794 msgstr ""
17795 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17796 "%2$s"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17802 "%2$s\n"
17803 "You need to remove that binding before creating a new one."
17804 msgstr ""
17805 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17806 "%2$s\n"
17807 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17811 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17814 msgid "Identity"
17815 msgstr "Vaše identita"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17818 msgid "Choose bind file"
17819 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17823 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17826 msgid "Choose UI file"
17827 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17831 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17834 msgid "Choose keyboard map"
17835 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17839 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17842 msgid "Choose personal dictionary"
17843 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17846 msgid "*.pws"
17847 msgstr "*.pws"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17850 msgid "*.ispell"
17851 msgstr "*.ispell"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17854 msgid "Print Document"
17855 msgstr "Tisk dokumentu"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17858 msgid "Print to file"
17859 msgstr "Tisk do souboru"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17862 msgid "PostScript files (*.ps)"
17863 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17866 msgid "Cross-reference"
17867 msgstr "Křížový odkaz"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17870 msgid "&Go Back"
17871 msgstr "&Jdi zpět"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17874 msgid "Jump back"
17875 msgstr "Skok zpět"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17878 msgid "Jump to label"
17879 msgstr "Skok na značku"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17882 msgid "Find and Replace"
17883 msgstr "Najít a zaměnit"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17886 msgid "Send Document to Command"
17887 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17890 msgid "Show File"
17891 msgstr "Zobraz soubor"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17894 msgid "Error -> Cannot load file!"
17895 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17898 msgid "Spellchecker error"
17899 msgstr "Chyba pravopisu"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17902 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17903 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17906 msgid ""
17907 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17908 "Maybe it has been killed."
17909 msgstr ""
17910 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17911 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17914 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17915 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17918 msgid "The spellchecker has failed"
17919 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17922 #, c-format
17923 msgid "%1$d words checked."
17924 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17927 msgid "One word checked."
17928 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17931 msgid "Spelling check completed"
17932 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17935 msgid "Basic Latin"
17936 msgstr "Základní latinka"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17939 msgid "Latin-1 Supplement"
17940 msgstr "Latin-1 dodatek"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17943 msgid "Latin Extended-A"
17944 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17947 msgid "Latin Extended-B"
17948 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17951 msgid "IPA Extensions"
17952 msgstr "IPA rozšíření"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17955 msgid "Spacing Modifier Letters"
17956 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17959 msgid "Combining Diacritical Marks"
17960 msgstr "Diakritická znaménka"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17963 msgid "Cyrillic"
17964 msgstr "Cyrilika"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17967 msgid "Arabic"
17968 msgstr "Arabština"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17971 msgid "Devanagari"
17972 msgstr "Dévanágarí"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17975 msgid "Bengali"
17976 msgstr "Bengálština"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17979 msgid "Gurmukhi"
17980 msgstr "Gurmukhi"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17983 msgid "Gujarati"
17984 msgstr "Gudžarátština"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17987 msgid "Oriya"
17988 msgstr "Oriya"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17991 msgid "Tamil"
17992 msgstr "Tamilština"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17995 msgid "Telugu"
17996 msgstr "Telugština"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17999 msgid "Kannada"
18000 msgstr "Kannadština"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18003 msgid "Malayalam"
18004 msgstr "Malajálamština"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18007 msgid "Lao"
18008 msgstr "Laoština"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18011 msgid "Tibetan"
18012 msgstr "Tibetština"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18015 msgid "Georgian"
18016 msgstr "Gruzínštins"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18019 msgid "Hangul Jamo"
18020 msgstr "Hangul jamo"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18023 msgid "Phonetic Extensions"
18024 msgstr "Fonetická rozšíření"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18027 msgid "Latin Extended Additional"
18028 msgstr "Latinka rozšíření"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18031 msgid "Greek Extended"
18032 msgstr "Řečtina rozšíření"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18035 msgid "General Punctuation"
18036 msgstr "Interpunkce"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18039 msgid "Superscripts and Subscripts"
18040 msgstr "Horní a dolní indexy"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18043 msgid "Currency Symbols"
18044 msgstr "Symboly měn"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18047 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18048 msgstr "Diakritická znaménka"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18051 msgid "Letterlike Symbols"
18052 msgstr "Symboly písmen"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18055 msgid "Number Forms"
18056 msgstr "Číselné formy"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18059 msgid "Mathematical Operators"
18060 msgstr "Matematické operátory"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18063 msgid "Miscellaneous Technical"
18064 msgstr "Technické"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18067 msgid "Control Pictures"
18068 msgstr "Řídící znaky"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18071 msgid "Optical Character Recognition"
18072 msgstr "OCR"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18075 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18076 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18079 msgid "Box Drawing"
18080 msgstr "Kreslení rámečků"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18083 msgid "Block Elements"
18084 msgstr "Kvádry"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18087 msgid "Geometric Shapes"
18088 msgstr "Geometrické tvary"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18091 msgid "Miscellaneous Symbols"
18092 msgstr "Různé symboly"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18095 msgid "Dingbats"
18096 msgstr "Dingbats"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18099 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18100 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18103 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18104 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18107 msgid "Hiragana"
18108 msgstr "Hiragana"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18111 msgid "Katakana"
18112 msgstr "Katakana"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18115 msgid "Bopomofo"
18116 msgstr "Bopomofo"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18119 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18120 msgstr "Hangul kompat."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18123 msgid "Kanbun"
18124 msgstr "Kanbun"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18127 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18128 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18131 msgid "CJK Compatibility"
18132 msgstr "CJK kompat."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18135 msgid "CJK Unified Ideographs"
18136 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18139 msgid "Hangul Syllables"
18140 msgstr "Hangul slabiky"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18143 msgid "High Surrogates"
18144 msgstr "Surogáty horní"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18147 msgid "Private Use High Surrogates"
18148 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18151 msgid "Low Surrogates"
18152 msgstr "Surogáty dolní"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18155 msgid "Private Use Area"
18156 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18159 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18160 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18163 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18164 msgstr "Ligatury"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18167 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18168 msgstr "Arabské present formy-A"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18171 msgid "Combining Half Marks"
18172 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18175 msgid "CJK Compatibility Forms"
18176 msgstr "CJK kompat. formy"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18179 msgid "Small Form Variants"
18180 msgstr "Varianty malých forem"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18183 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18184 msgstr "Arabské present. formy-B"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18187 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18188 msgstr "Latin + CJK"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18191 msgid "Specials"
18192 msgstr "Specializované"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18195 msgid "Linear B Syllabary"
18196 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18199 msgid "Linear B Ideograms"
18200 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18203 msgid "Aegean Numbers"
18204 msgstr "Egejská čísla"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18207 msgid "Ancient Greek Numbers"
18208 msgstr "Starořecká čísla"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18211 msgid "Old Italic"
18212 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18215 msgid "Gothic"
18216 msgstr "Gotické"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18219 msgid "Ugaritic"
18220 msgstr "Ugaritské"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18223 msgid "Old Persian"
18224 msgstr "Staroperské"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18227 msgid "Deseret"
18228 msgstr "Deseret"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18231 msgid "Shavian"
18232 msgstr "Shawovské"
18233
18234 # TODO
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18236 msgid "Osmanya"
18237 msgstr "Osmanya"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18240 msgid "Cypriot Syllabary"
18241 msgstr "Kyperské"
18242
18243 # TODO
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18245 msgid "Kharoshthi"
18246 msgstr "Kharoshthi"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18250 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18253 msgid "Musical Symbols"
18254 msgstr "Hudební symboly"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18258 msgstr "Starořecká hudební notace"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18266 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18270 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18274 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18277 msgid "Tags"
18278 msgstr "Přívěšky"
18279
18280 # TODO
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18282 msgid "Variation Selectors Supplement"
18283 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18287 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18291 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18294 msgid "Character: "
18295 msgstr "Znak: "
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18298 msgid "Code Point: "
18299 msgstr "Kód: "
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18302 msgid "Symbols"
18303 msgstr "Symboly"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18306 msgid "Table Settings"
18307 msgstr "Nastavení tabulky"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18310 msgid "Insert Table"
18311 msgstr "Vlož tabulku"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18314 msgid "TeX Information"
18315 msgstr "Informace TeX-u"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18318 msgid "Outline"
18319 msgstr "Osnova"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18322 msgid "Filtering layouts with \""
18323 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18326 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18327 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18330 msgid " (unknown)"
18331 msgstr "(neznámý)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18334 msgid "auto"
18335 msgstr "auto"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18338 msgid "off"
18339 msgstr "vypnuto"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18342 #, c-format
18343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18344 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18347 msgid "Vertical Space Settings"
18348 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "version "
18352 msgstr "verze "
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18355 msgid "unknown version"
18356 msgstr "neznámá verze"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18359 msgid "Small-sized icons"
18360 msgstr "Malé ikony"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18363 msgid "Normal-sized icons"
18364 msgstr "Normální ikony"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18367 msgid "Big-sized icons"
18368 msgstr "Velké ikony"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18371 #, c-format
18372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18373 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18376 msgid "Select template file"
18377 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18380 msgid "Templates|#T#t"
18381 msgstr "Šablony|#A#a"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18386 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18389 msgid "Document not loaded."
18390 msgstr "Dokument nenačten"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18393 msgid "Select document to open"
18394 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18398 msgid "Examples|#E#e"
18399 msgstr "Příklady|#a#A"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18403 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18407 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18411 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18416 msgid "Invalid filename"
18417 msgstr "Neplatný název souboru"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The directory in the given path\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "does not exists."
18425 msgstr ""
18426 "Adresář v zadané cestě\n"
18427 "%1$s\n"
18428 "neexistuje."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18431 #, c-format
18432 msgid "Opening document %1$s..."
18433 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18436 #, c-format
18437 msgid "Document %1$s opened."
18438 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18441 msgid "Version control detected."
18442 msgstr "Detekována správa verzí."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18445 #, c-format
18446 msgid "Could not open document %1$s"
18447 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18450 msgid "Couldn't import file"
18451 msgstr "Soubor nelze importovat"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18454 #, c-format
18455 msgid "No information for importing the format %1$s."
18456 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18459 #, c-format
18460 msgid "Select %1$s file to import"
18461 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "The document %1$s already exists.\n"
18467 "\n"
18468 "Do you want to overwrite that document?"
18469 msgstr ""
18470 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18471 "\n"
18472 "Chcete jej přepsat ?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18475 msgid "Overwrite document?"
18476 msgstr "Přepsat dokument ?"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18479 #, c-format
18480 msgid "Importing %1$s..."
18481 msgstr "Importování %1$s..."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18484 msgid "imported."
18485 msgstr "importováno."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18488 msgid "file not imported!"
18489 msgstr "soubor nebyl importován!"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18492 msgid "Select LyX document to insert"
18493 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18496 msgid "Select file to insert"
18497 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18500 msgid "Choose a filename to save document as"
18501 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18504 msgid "&Rename"
18505 msgstr "Pře&jmenovat"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The document %1$s could not be saved.\n"
18511 "\n"
18512 "Do you want to rename the document and try again?"
18513 msgstr ""
18514 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18515 "\n"
18516 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18519 msgid "Rename and save?"
18520 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18523 msgid "&Retry"
18524 msgstr "&Opakovat"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18530 "\n"
18531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18532 msgstr ""
18533 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18534 "\n"
18535 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18538 msgid "&Discard"
18539 msgstr "&Neukládat"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18542 msgid "Saving all documents..."
18543 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18546 msgid "All documents saved."
18547 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18550 #, c-format
18551 msgid "%1$s unknown command!"
18552 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18556 msgid "LaTeX Source"
18557 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18560 msgid "DocBook Source"
18561 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18564 msgid "Literate Source"
18565 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18568 msgid " (version control)"
18569 msgstr " (správa verzí)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18572 msgid " (changed)"
18573 msgstr " (změněno)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18576 msgid " (read only)"
18577 msgstr " (jen ke čtení)"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18580 msgid "Close File"
18581 msgstr "Zavřít soubor"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18584 msgid "Hide tab"
18585 msgstr "Skrýt panel"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18588 msgid "Close tab"
18589 msgstr "Zavřít panel"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18592 msgid "Wrap Float Settings"
18593 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18596 msgid "Click to detach"
18597 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18600 msgid "No Group"
18601 msgstr "Žádná skupina"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18604 msgid "No Documents Open!"
18605 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18611 msgid "No Document Open!"
18612 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Hlavní dokument"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Otevřít navigátor..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Další seznamy"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "Bez obsahu|B"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Žádná akce není definována!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18647 msgid "space"
18648 msgstr "mezera"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18651 msgid ""
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18653 "characters:\n"
18654 msgstr ""
18655 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18656 "znaky:\n"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18659 msgid "Could not update TeX information"
18660 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18663 #, c-format
18664 msgid "The script `%s' failed."
18665 msgstr "Skript `%s' selhal."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18668 msgid "All Files "
18669 msgstr "Všechny soubory "
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18672 msgid "Table of Contents"
18673 msgstr "Obsah"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18676 msgid "Child Documents"
18677 msgstr "Dokumenty potomků"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "Seznam obrázků"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "Seznam rovnic"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18688 msgid "List of Footnotes"
18689 msgstr "Poznámky pod čarou"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18692 msgid "List of Listings"
18693 msgstr "Seznam výpisů"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18696 msgid "List of Indexes"
18697 msgstr "Hesla rejstříku"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18700 msgid "List of Marginal notes"
18701 msgstr "Postraní poznámky"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "Seznam poznámek"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18708 msgid "List of Citations"
18709 msgstr "Seznam citací"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "Značky a odkazy"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18716 msgid "List of Branches"
18717 msgstr "Seznam větví"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18720 msgid "List of Changes"
18721 msgstr "Seznam Změn"
18722
18723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18725 msgid ""
18726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18727 "file through LaTeX: "
18728 msgstr ""
18729 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18730 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18731
18732 #: src/insets/Inset.cpp:333
18733 msgid "Opened inset"
18734 msgstr "Otevřená vložka"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18737 msgid "Keys must be unique!"
18738 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "The key %1$s already exists,\n"
18744 "it will be changed to %2$s."
18745 msgstr ""
18746 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18747 "bude změněn na %2$s."
18748
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18753 "If you proceed, all of them will be opened."
18754 msgstr ""
18755 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18756 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "Otevřít databáze?"
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18763 msgid "&Proceed"
18764 msgstr "&Pokračovat"
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18771 msgid "Databases:"
18772 msgstr "Databáze:"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18775 msgid "Style File:"
18776 msgstr "Soubor se stylem:"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18779 msgid "Lists:"
18780 msgstr "Seznamy:"
18781
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18783 msgid "included in TOC"
18784 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18787 msgid "Export Warning!"
18788 msgstr "Export-varování!"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18791 msgid ""
18792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18793 "BibTeX will be unable to find them."
18794 msgstr ""
18795 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18796 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18799 msgid ""
18800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find it."
18802 msgstr ""
18803 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18804 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18805
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18807 msgid "simple frame"
18808 msgstr "jednoduchý rám"
18809
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18811 msgid "frameless"
18812 msgstr "bez rámů"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "jednoduchý, více stran"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18819 msgid "oval, thin"
18820 msgstr "oválný tenký"
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "oválný tlustý"
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18827 msgid "drop shadow"
18828 msgstr "se stínem"
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18831 msgid "shaded background"
18832 msgstr "se stínovaným pozadím"
18833
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18835 msgid "double frame"
18836 msgstr "dvojitý rám"
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18839 msgid "Opened Box Inset"
18840 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18843 #, c-format
18844 msgid "%1$s (%2$s)"
18845 msgstr "%1$s (%2$s)"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18851
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18857 msgid "Branch: "
18858 msgstr "Větev: "
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18861 msgid "Undef: "
18862 msgstr "Nedef: "
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18865 msgid "branch"
18866 msgstr "větev"
18867
18868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18869 msgid "Opened Caption Inset"
18870 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18871
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18873 #, c-format
18874 msgid "Sub-%1$s"
18875 msgstr "Sub-%1$s"
18876
18877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18878 msgid "not cited"
18879 msgstr "necitováno"
18880
18881 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18882 msgid "LaTeX Command: "
18883 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18884
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18886 msgid "InsetCommand Error: "
18887 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18888
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18890 msgid "Incompatible command name."
18891 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18892
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18894 msgid "InsetCommandParams Error: "
18895 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18896
18897 # TODO ?preklad?
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18899 msgid "InsetCommandParams: "
18900 msgstr "InsetCommandParams: "
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18903 msgid "Unknown parameter name: "
18904 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18905
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18908 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18909
18910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18911 msgid "Opened ERT Inset"
18912 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18913
18914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18915 #, c-format
18916 msgid "External template %1$s is not installed"
18917 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18918
18919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18920 msgid "Opened Flex Inset"
18921 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18922
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18924 msgid "float: "
18925 msgstr "plovoucí objekt: "
18926
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18928 msgid "Opened Float Inset"
18929 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18930
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18932 msgid "float"
18933 msgstr "plovoucí objekt"
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18936 msgid "subfloat: "
18937 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18938
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18940 msgid " (sideways)"
18941 msgstr " (na bok)"
18942
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18945 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18946
18947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18948 #, c-format
18949 msgid "List of %1$s"
18950 msgstr "Seznam %1$s"
18951
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18953 msgid "Opened Footnote Inset"
18954 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18955
18956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18957 msgid "footnote"
18958 msgstr "poznámka pod čarou"
18959
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Could not copy the file\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "into the temporary directory."
18966 msgstr ""
18967 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "do pomocného adresáře."
18970
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18972 #, c-format
18973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18974 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18975
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18977 #, c-format
18978 msgid "Graphics file: %1$s"
18979 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18982 msgid "Verbatim Input"
18983 msgstr "Vstup-doslovně"
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18986 msgid "Verbatim Input*"
18987 msgstr "Vstup-doslovně*"
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18990 msgid "Recursive input"
18991 msgstr "Rekurzivní vstup"
18992
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18994 #, c-format
18995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18996 msgstr ""
18997 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Included file `%1$s'\n"
19003 "has textclass `%2$s'\n"
19004 "while parent file has textclass `%3$s'."
19005 msgstr ""
19006 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19007 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19008 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19011 msgid "Different textclasses"
19012 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19013
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Included file `%1$s'\n"
19018 "uses module `%2$s'\n"
19019 "which is not used in parent file."
19020 msgstr ""
19021 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19022 "používá modul `%2$s',\n"
19023 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19026 msgid "Module not found"
19027 msgstr "Modul nenalezen"
19028
19029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19030 msgid "Index sorting failed"
19031 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19032
19033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19039 "explained in the User Guide."
19040 msgstr ""
19041 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19042 "s položkou:'%1$s'.\n"
19043 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19044 "popisu v uživatelské příručce."
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19047 msgid "Information regarding "
19048 msgstr "Informace ohledně "
19049
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19051 msgid "undefined"
19052 msgstr "nedefinováno"
19053
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19055 msgid "yes"
19056 msgstr "ano"
19057
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19059 msgid "no"
19060 msgstr "ne"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19069
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19075 msgstr ""
19076 "Značka %1$s již existuje,\n"
19077 "bude přejmenována na %2$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19080 msgid "DUPLICATE: "
19081 msgstr "DUPLIKÁT: "
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19084 msgid "Opened Listing Inset"
19085 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19086
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19088 msgid "no more lstline delimiters available"
19089 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19090
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19096 msgid ""
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19102 msgstr ""
19103 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19104 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19105 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19106 "oddělovač.\n"
19107 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19111 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19112
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The following characters in one of the program listings are\n"
19117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19118 "%1$s."
19119 msgstr ""
19120 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19121 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19122 "%1$s."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "Je očekávána hodnota."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "Je očekáváno číslo."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Neplatná délka."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19162 #, c-format
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19167 #, c-format
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19172 #, c-format
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19177 #, c-format
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19182 #, c-format
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19187 msgid ""
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 msgstr ""
19190 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19191 "způsob"
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19194 msgid ""
19195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19196 "trblTRBL"
19197 msgstr ""
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19199 "podmnožinu z trblTRBL"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19202 msgid ""
19203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19204 "right, bottom left and top left corner."
19205 msgstr ""
19206 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19207 "dolní, levý dolní a levý horní."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19210 msgid "Enter something like \\color{white}"
19211 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19214 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19215 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19218 msgid "auto, last or a number"
19219 msgstr "auto, last nebo číslo"
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19222 msgid ""
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19225 "defining a listing inset)"
19226 msgstr ""
19227 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19228 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19229 "výpisu zdrojového kódu)"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19232 msgid ""
19233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19235 "a listing inset)"
19236 msgstr ""
19237 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19238 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19239 "výpisu zdrojového kódu)"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19243 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19246 #, c-format
19247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19248 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19251 #, c-format
19252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19253 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parametr %1$s: "
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19266 #, c-format
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19275 msgid "New Page"
19276 msgstr "Nová stránka"
19277
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19279 msgid "Clear Page"
19280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19281
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19285
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19287 msgid "Nom: "
19288 msgstr "Nom: "
19289
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19293
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19296 msgstr "Popis: "
19297
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19299 msgid "Sorting: "
19300 msgstr "Třídění: "
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19304 msgstr "Pozn."
19305
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19307 msgid "Greyed out"
19308 msgstr "Zašedlé"
19309
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19313
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19319 msgid "BROKEN: "
19320 msgstr "NEPLATNÝ: "
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19323 msgid "Ref: "
19324 msgstr "Ref: "
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19327 msgid "Equation"
19328 msgstr "Rovnice"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 msgid "EqRef: "
19332 msgstr "RovRef: "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Číslo stránky"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19339 msgid "Page: "
19340 msgstr "Stránka: "
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19347 msgid "TextPage: "
19348 msgstr "Strana Textu: "
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Číslo strany"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Ref+Text: "
19356 msgstr "Ref+Text: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19359 msgid "PrettyRef"
19360 msgstr "PrettyRef"
19361
19362 # TODO kde to je ?
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19364 msgid "FormatRef: "
19365 msgstr "FormatRef: "
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19368 msgid "Interword Space"
19369 msgstr "Mezislovní mezera"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19372 msgid "Protected Space"
19373 msgstr "Chráněná mezera"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19376 msgid "Thin Space"
19377 msgstr "Tenká mezera"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19380 msgid "Quad Space"
19381 msgstr "Quad mezera"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19384 msgid "QQuad Space"
19385 msgstr "QQuad mezera"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19388 msgid "Enspace"
19389 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19392 msgid "Enskip"
19393 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19396 msgid "Negative Thin Space"
19397 msgstr "Záporná tenká mezera"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19405 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19417 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19421 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19425 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19428 #, c-format
19429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19430 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19433 #, c-format
19434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19436
19437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19438 msgid "Unknown TOC type"
19439 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19440
19441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19442 msgid "Opened table"
19443 msgstr "Otevřená tabulka"
19444
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19446 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19447 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19448
19449 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19450 msgid "Opened Text Inset"
19451 msgstr "Text - otevřená vložka"
19452
19453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19454 msgid "Vertical Space"
19455 msgstr "Vertikální mezera"
19456
19457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19458 msgid "wrap: "
19459 msgstr "obtékání: "
19460
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19462 msgid "Opened Wrap Inset"
19463 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19464
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19466 msgid "wrap"
19467 msgstr "obtékání"
19468
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19470 msgid "Not shown."
19471 msgstr "Nezobrazeno."
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19474 msgid "Loading..."
19475 msgstr "Načítání..."
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19478 msgid "Converting to loadable format..."
19479 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19483 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19486 msgid "Scaling etc..."
19487 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19490 msgid "Ready to display"
19491 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19494 msgid "No file found!"
19495 msgstr "Soubor nenalezen!"
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19498 msgid "Error converting to loadable format"
19499 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19502 msgid "Error loading file into memory"
19503 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19506 msgid "Error generating the pixmap"
19507 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19510 msgid "No image"
19511 msgstr "Žádný obrázek"
19512
19513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19514 msgid "Preview loading"
19515 msgstr "Načítání náhledu"
19516
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19518 msgid "Preview ready"
19519 msgstr "Náhled připraven"
19520
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19522 msgid "Preview failed"
19523 msgstr "Náhled selhal"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19526 msgid "sp"
19527 msgstr "sp"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "pt"
19531 msgstr "pt"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19534 msgid "bp"
19535 msgstr "bp"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "dd"
19539 msgstr "dd"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "mm"
19543 msgstr "mm"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "pc"
19547 msgstr "pc"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:38
19550 msgid "cc[[unit of measure]]"
19551 msgstr "cc"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cm"
19555 msgstr "cm"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19558 msgid "ex"
19559 msgstr "ex"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "em"
19563 msgstr "em"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:39
19566 msgid "Text Width %"
19567 msgstr "Šířka textu %"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Column Width %"
19571 msgstr "Šířka sloupce %"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Page Width %"
19575 msgstr "Šířka stránky %"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Line Width %"
19579 msgstr "Šířka řádku %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:40
19582 msgid "Text Height %"
19583 msgstr "Výška textu %"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Page Height %"
19587 msgstr "Výška stránky %"
19588
19589 #: src/lyxfind.cpp:115
19590 msgid "Search error"
19591 msgstr "Chyba vyhledávání"
19592
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search string is empty"
19595 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19596
19597 #: src/lyxfind.cpp:299
19598 msgid "String has been replaced."
19599 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:302
19602 msgid " strings have been replaced."
19603 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19607 #, c-format
19608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19609 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19612 #, c-format
19613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19614 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19617 msgid "Only one row"
19618 msgstr "Pouze jeden řádek"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19621 msgid "Only one column"
19622 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19625 msgid "No hline to delete"
19626 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19629 msgid "No vline to delete"
19630 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19631
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19633 #, c-format
19634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19635 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19638 msgid "No number"
19639 msgstr "Žádné číslo"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19642 msgid "Number"
19643 msgstr "Číslo"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19646 #, c-format
19647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19648 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19651 #, c-format
19652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19653 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19656 #, c-format
19657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19658 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19661 msgid "create new math text environment ($...$)"
19662 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19665 msgid "entered math text mode (textrm)"
19666 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Standard[[mathref]]"
19670 msgstr "Standardní"
19671
19672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19673 msgid "optional"
19674 msgstr "volitelné"
19675
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19677 msgid "TeX"
19678 msgstr "TeX"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19681 msgid "math macro"
19682 msgstr "mat. makro"
19683
19684 #: src/output.cpp:37
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Could not open the specified document\n"
19688 "%1$s."
19689 msgstr ""
19690 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19691 "%1$s."
19692
19693 #: src/output_plaintext.cpp:136
19694 msgid "Abstract: "
19695 msgstr "Abstrakt: "
19696
19697 #: src/output_plaintext.cpp:148
19698 msgid "References: "
19699 msgstr "Reference: "
19700
19701 #: src/support/Package.cpp:435
19702 msgid "LyX binary not found"
19703 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19704
19705 #: src/support/Package.cpp:436
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19709 msgstr ""
19710 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19711 "$s"
19712
19713 #: src/support/Package.cpp:555
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19717 "\t%1$s\n"
19718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19720 msgstr ""
19721 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19722 "\t%1$s\n"
19723 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19724 "prostředí\n"
19725 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19726
19727 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Soubor nenalezen"
19730
19731 #: src/support/Package.cpp:637
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19736 msgstr ""
19737 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19738 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19739
19740 #: src/support/Package.cpp:664
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19745 msgstr ""
19746 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19748
19749 #: src/support/Package.cpp:688
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "%2$s is not a directory."
19754 msgstr ""
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "%2$s není adresář."
19757
19758 #: src/support/Package.cpp:690
19759 msgid "Directory not found"
19760 msgstr "Adresář nenalezen"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:38
19763 msgid "No debugging message"
19764 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:39
19767 msgid "General information"
19768 msgstr "Obecné informace"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:40
19771 msgid "Program initialisation"
19772 msgstr "Inicializace programu"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:41
19775 msgid "Keyboard events handling"
19776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:42
19779 msgid "GUI handling"
19780 msgstr "Obsluha GUI"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:43
19783 msgid "Lyxlex grammar parser"
19784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:44
19787 msgid "Configuration files reading"
19788 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:45
19791 msgid "Custom keyboard definition"
19792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:46
19795 msgid "LaTeX generation/execution"
19796 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:47
19799 msgid "Math editor"
19800 msgstr "Editor matematiky"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:48
19803 msgid "Font handling"
19804 msgstr "Obsluha fontů"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:49
19807 msgid "Textclass files reading"
19808 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:50
19811 msgid "Version control"
19812 msgstr "Správa verzí"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:51
19815 msgid "External control interface"
19816 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:52
19819 msgid "Undo/Redo mechanism"
19820 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:53
19823 msgid "User commands"
19824 msgstr "Uživatelské příkazy"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:54
19827 msgid "The LyX Lexxer"
19828 msgstr "LyX Lexxer"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:55
19831 msgid "Dependency information"
19832 msgstr "Informace o závislostech"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:56
19835 msgid "LyX Insets"
19836 msgstr "Vložky LyX-u"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:57
19839 msgid "Files used by LyX"
19840 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:58
19843 msgid "Workarea events"
19844 msgstr "Události na pracovní ploše"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:59
19847 msgid "Insettext/tabular messages"
19848 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:60
19851 msgid "Graphics conversion and loading"
19852 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:61
19855 msgid "Change tracking"
19856 msgstr "Změna revize"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:62
19859 msgid "External template/inset messages"
19860 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:63
19863 msgid "RowPainter profiling"
19864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:64
19867 msgid "scrolling debugging"
19868 msgstr "ladění posouvání textu"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:65
19871 msgid "Math macros"
19872 msgstr "mat. makra"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:66
19875 msgid "RTL/Bidi"
19876 msgstr "RTL/Bidi"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:67
19879 msgid "Locale/Internationalisation"
19880 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:68
19883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19884 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:69
19887 msgid "Developers' general debug messages"
19888 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:70
19891 msgid "All debugging messages"
19892 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:115
19895 #, c-format
19896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19897 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19898
19899 #: src/support/filetools.cpp:247
19900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19901 msgstr "cs"
19902
19903 #: src/support/os_win32.cpp:307
19904 msgid "System file not found"
19905 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:308
19908 msgid ""
19909 "Unable to load shfolder.dll\n"
19910 "Please install."
19911 msgstr ""
19912 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19913 "Prosím naistalujte."
19914
19915 #: src/support/os_win32.cpp:313
19916 msgid "System function not found"
19917 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:314
19920 msgid ""
19921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19922 "Don't know how to proceed. Sorry."
19923 msgstr ""
19924 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19925 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19926
19927 #: src/support/userinfo.cpp:45
19928 msgid "Unknown user"
19929 msgstr "Neznámý uživatel"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Gruß:"
19933 #~ msgstr "Gruss:"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Reference\t"
19937 #~ msgstr "Reference"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19941 #~ msgstr "SenderAddress"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19945 #~ msgstr "Backaddress"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19949 #~ msgstr "RetourAdresse"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19953 #~ msgstr "Postvermerk"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19957 #~ msgstr "IhrZeichen"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
19961 #~ msgstr "IhrSchreiben"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
19965 #~ msgstr "MeinZeichen"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
19969 #~ msgstr "Unterschrift"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "EndOfSlide"
19973 #~ msgstr "EndSlide"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "[Slide Contents]"
19977 #~ msgstr "SlideContents"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "[Progress Contents]"
19981 #~ msgstr "Progress Contents"
19982
19983 #~ msgid "Stadt:"
19984 #~ msgstr "Stadt:"
19985
19986 #~ msgid "Braille mirror off"
19987 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19988
19989 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19990 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19991
19992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19993 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
19994
19995 #~ msgid "LaTeX default"
19996 #~ msgstr "LaTeX standard"
19997
19998 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19999 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20000
20001 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20002 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20003
20004 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20005 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20006
20007 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20008 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20009
20010 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20011 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20012
20013 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20014 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20015
20016 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20017 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20018
20019 #~ msgid "Class not found"
20020 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20021
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Layout had to be changed from\n"
20024 #~ "%1$s to %2$s\n"
20025 #~ "because of class conversion from\n"
20026 #~ "%3$s to %4$s"
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20029 #~ "%1$s na %2$s\n"
20030 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20031 #~ "%3$s na %4$s"
20032
20033 #~ msgid "Changed Layout"
20034 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20035
20036 #~ msgid "Unknown layout"
20037 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20041 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20044 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20048 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20049
20050 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20051 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20052
20053 #~ msgid "Display image in LyX"
20054 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20055
20056 #~ msgid "Screen display"
20057 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20058
20059 #~ msgid "Monochrome"
20060 #~ msgstr "Monochromaticky"
20061
20062 #~ msgid "Grayscale"
20063 #~ msgstr "Stupně šedi"
20064
20065 #~ msgid "Preview"
20066 #~ msgstr "Náhled"
20067
20068 #~ msgid "%"
20069 #~ msgstr "%"
20070
20071 #~ msgid "&Display:"
20072 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20073
20074 #~ msgid "Sca&le:"
20075 #~ msgstr "&Lupa:"
20076
20077 #~ msgid "Scr&een Display:"
20078 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20079
20080 #~ msgid "Do not display"
20081 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20082
20083 #~ msgid "Unknown Info: "
20084 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20085
20086 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20087 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20088
20089 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20090 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Clear group"
20094 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20095
20096 # TODO co to je?
20097 #~ msgid " (auto)"
20098 #~ msgstr " (auto)"
20099
20100 #~ msgid "Plain Text"
20101 #~ msgstr "Jako prostý text"
20102
20103 #~ msgid "Other floats: "
20104 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20105
20106 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20107 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20108
20109 #~ msgid "Edit the file externally"
20110 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20111
20112 #~ msgid "&Edit File..."
20113 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20114
20115 #~ msgid "LyX View"
20116 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20117
20118 #~ msgid "Options"
20119 #~ msgstr "Možnosti"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Movie"
20123 #~ msgstr "More"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20127 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20128
20129 #~ msgid "<- C&lear"
20130 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20131
20132 #~ msgid "A&pply"
20133 #~ msgstr "&Použít"
20134
20135 #~ msgid "Clear"
20136 #~ msgstr "Zrušit"
20137
20138 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20139 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20140
20141 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20142 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20143
20144 #~ msgid "Extra embedded files:"
20145 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20146
20147 #~ msgid "Add"
20148 #~ msgstr "&Přidat"
20149
20150 #~ msgid "Remove"
20151 #~ msgstr "O&dstranit"
20152
20153 #~ msgid "E&mbed"
20154 #~ msgstr "&Přibalit"
20155
20156 #~ msgid "&Center"
20157 #~ msgstr "Na &střed"
20158
20159 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20160 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20161
20162 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20163 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20164
20165 #~ msgid ""
20166 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20167 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20168 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20169 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20172 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20173 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20174 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20175 #~ "vývojářskému týmu."
20176
20177 #~ msgid " writing embedded files."
20178 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20179
20180 #~ msgid " could not write embedded files!"
20181 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20182
20183 #~ msgid "Failed to extract file"
20184 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20185
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20188 #~ "Source file %2$s does not exist"
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20191 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20192
20193 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20194 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20195
20196 #~ msgid "Copy file failure"
20197 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20201 #~ "Please check whether the path is writeable."
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20204 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20211 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20212
20213 #~ msgid "Failed to embed file"
20214 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20215
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20218 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20221 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20222
20223 #~ msgid "Update embedded file?"
20224 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20225
20226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20227 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20228
20229 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20230 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether the source file is available"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20237 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20238
20239 #~ msgid "Failed to open file"
20240 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20241
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20246
20247 #~ msgid "Sync file failure"
20248 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20249
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20252 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20255 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20256
20257 #~ msgid "Packing all files"
20258 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20262 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20265 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20266
20267 #~ msgid "Unpacking all files"
20268 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20269
20270 #~ msgid "Wrong embedding status."
20271 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20275 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20278 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20279
20280 #~ msgid "Failed to write file"
20281 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20282
20283 #~ msgid "Save failure"
20284 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20288 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20291 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20292
20293 #~ msgid "Embedded Files"
20294 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20295
20296 #~ msgid "Embedded layout"
20297 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20301 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20302 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20305 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20306
20307 #~ msgid " (embedded)"
20308 #~ msgstr " (přibaleno)"
20309
20310 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20311 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20312
20313 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20314 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Enspace|E"
20318 #~ msgstr "En-mezera"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Enskip|k"
20322 #~ msgstr "nsim"
20323
20324 #~ msgid "Document could not be read"
20325 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20326
20327 #~ msgid "%1$s could not be read."
20328 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20329
20330 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20331 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20335 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20336
20337 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20338 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20339
20340 #~ msgid "All files (*)"
20341 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Properties...|P"
20345 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20346
20347 #~ msgid "New Line|e"
20348 #~ msgstr "Nový řádek"
20349
20350 #~ msgid "Line Break|B"
20351 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20352
20353 #~ msgid "line break"
20354 #~ msgstr "zalomení řádku"
20355
20356 #~ msgid "Links"
20357 #~ msgstr "Odkazy"
20358
20359 #~ msgid "Editace"
20360 #~ msgstr "Ukončování."
20361
20362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20363 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20364
20365 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20366 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "true"
20370 #~ msgstr "Street"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "false"
20374 #~ msgstr "Case"
20375
20376 #~ msgid "Show ERT inline"
20377 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20378
20379 #~ msgid "&Inline"
20380 #~ msgstr "&V řádce"
20381
20382 #~ msgid "S&ubfigure"
20383 #~ msgstr "&Podobrázek"
20384
20385 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20386 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20387
20388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20389 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20390
20391 #~ msgid "Framed in box"
20392 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20393
20394 #~ msgid "&Shaded"
20395 #~ msgstr "&Stínování"
20396
20397 #~ msgid "Paper Size"
20398 #~ msgstr "Velikost stránky"
20399
20400 #~ msgid "&Colors"
20401 #~ msgstr "&Barvy"
20402
20403 #~ msgid "C&opiers"
20404 #~ msgstr "K&op. skripty"
20405
20406 #~ msgid "&File formats"
20407 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20408
20409 #~ msgid "F&ormat:"
20410 #~ msgstr "F&ormát:"
20411
20412 #~ msgid "&GUI name:"
20413 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20414
20415 #~ msgid "External Applications"
20416 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20417
20418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20419 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20420
20421 #~ msgid "Save/restore window position"
20422 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20423
20424 #~ msgid " every"
20425 #~ msgstr " každých"
20426
20427 #~ msgid "Scrolling"
20428 #~ msgstr "Posouvání textu"
20429
20430 #~ msgid "Pixmap Cache"
20431 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20432
20433 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20434 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20435
20436 #~ msgid "&URL:"
20437 #~ msgstr "&URL:"
20438
20439 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20440 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20441
20442 #~ msgid "&Units:"
20443 #~ msgstr "&Jednotky:"
20444
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20447
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20450
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20453
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20456
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20459
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20462
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20465
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20468
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20471
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20474
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20477
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20480
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20483
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20486
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20489
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20492
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20495
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20498
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20501
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20504
20505 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20506 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20507
20508 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20509 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20510
20511 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20512 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20513
20514 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20515 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20516
20517 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20564
20565 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20566 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20567
20568 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20569 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20570
20571 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20572 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20573
20574 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20575 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20576
20577 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20578 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20579
20580 #~ msgid "Bahasa"
20581 #~ msgstr "Bahasa"
20582
20583 #~ msgid "Magyar"
20584 #~ msgstr "Maďarština"
20585
20586 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20587 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20588
20589 #~ msgid "Swap Rows|S"
20590 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20591
20592 #~ msgid "Swap Columns|w"
20593 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20594
20595 #~ msgid "Framed|F"
20596 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20597
20598 #~ msgid "Shaded|S"
20599 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20600
20601 #~ msgid "Insert URL"
20602 #~ msgstr "Vložit URL"
20603
20604 #~ msgid "Can't load document class"
20605 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20606
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20609 #~ "loaded."
20610 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20611
20612 #~ msgid "Undefined character style"
20613 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "The document could not be converted\n"
20617 #~ "into the document class %1$s."
20618 #~ msgstr ""
20619 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20620 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20621
20622 #~ msgid ""
20623 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20624 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20627 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20628
20629 #~ msgid "&Switch to document"
20630 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Could not open the specified document\n"
20634 #~ "%1$s\n"
20635 #~ "due to the error: %2$s"
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20638 #~ "%1$s\n"
20639 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20640
20641 #~ msgid "Formatting document..."
20642 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20643
20644 #~ msgid "Rectangular box"
20645 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20646
20647 #~ msgid "Shadow box"
20648 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20649
20650 #~ msgid "Double box"
20651 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20652
20653 #~ msgid "Index Entry"
20654 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20655
20656 #~ msgid "Previous command"
20657 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20658
20659 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20660 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20661
20662 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20663 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20664
20665 #~ msgid "Copiers"
20666 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20667
20668 #~ msgid "Boxed"
20669 #~ msgstr "Rámování"
20670
20671 #~ msgid "ovalbox"
20672 #~ msgstr "oválný rám"
20673
20674 #~ msgid "Ovalbox"
20675 #~ msgstr "Oválný rám"
20676
20677 #~ msgid "Shadowbox"
20678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20679
20680 #~ msgid "Doublebox"
20681 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20682
20683 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20684 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20685
20686 #~ msgid "Unknown inset name: "
20687 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20688
20689 #~ msgid "Program Listing "
20690 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20691
20692 #~ msgid "Framed"
20693 #~ msgstr "Rámovaně"
20694
20695 #~ msgid "theorem"
20696 #~ msgstr "teorém"
20697
20698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20699 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20700
20701 #~ msgid "Url: "
20702 #~ msgstr "Url: "
20703
20704 #~ msgid "HtmlUrl: "
20705 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20706
20707 #~ msgid "Default (outer)"
20708 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20709
20710 #~ msgid "Outer"
20711 #~ msgstr "Vnější"
20712
20713 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20714 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20715
20716 #~ msgid "%1$d words in selection."
20717 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20718
20719 #~ msgid "%1$d words in document."
20720 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20721
20722 #~ msgid "One word in selection."
20723 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20724
20725 #~ msgid "One word in document."
20726 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20727
20728 #~ msgid "Count words"
20729 #~ msgstr "Spočítat slova"
20730
20731 #~ msgid "Encoding error"
20732 #~ msgstr "Chyba kódování"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Placeholders"
20736 #~ msgstr "PlaceTable"
20737
20738 #~ msgid "phantom"
20739 #~ msgstr "phantom"
20740
20741 #~ msgid "vphantom"
20742 #~ msgstr "vphantom"
20743
20744 #~ msgid "hphantom"
20745 #~ msgstr "hphantom"
20746
20747 #~ msgid "&Right"
20748 #~ msgstr "Na&pravo"
20749
20750 #~ msgid "Case."
20751 #~ msgstr "Case."
20752
20753 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20754 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20755
20756 #~ msgid "Algorithm #."
20757 #~ msgstr "Algorithm #."
20758
20759 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20761
20762 #~ msgid "&Load"
20763 #~ msgstr "&Načíst"
20764
20765 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20766 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20767
20768 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20769 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20770
20771 #~ msgid "To &file:"
20772 #~ msgstr "&Do souboru:"
20773
20774 #~ msgid "Co&pies:"
20775 #~ msgstr "Kopi&e:"
20776
20777 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20778 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20779
20780 #~ msgid "Printer &name:"
20781 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20782
20783 #~ msgid "Font st&yle:"
20784 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20785
20786 #~ msgid "&Extended Chars"
20787 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20788
20789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20790 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20791
20792 #~ msgid "&Type:"
20793 #~ msgstr "&Typ:"
20794
20795 #~ msgid "Part "
20796 #~ msgstr "Part "
20797
20798 #~ msgid "Frame "
20799 #~ msgstr "Frame "
20800
20801 #~ msgid "columns "
20802 #~ msgstr "columns "
20803
20804 #~ msgid "overprint "
20805 #~ msgstr "overprint "
20806
20807 #~ msgid "Corollary_"
20808 #~ msgstr "Corollary_"
20809
20810 #~ msgid "Definition. "
20811 #~ msgstr "Definition. "
20812
20813 #~ msgid "Example. "
20814 #~ msgstr "Example. "
20815
20816 #~ msgid "Fact. "
20817 #~ msgstr "Fact. "
20818
20819 #~ msgid "Proof. "
20820 #~ msgstr "Proof. "
20821
20822 #~ msgid "note: "
20823 #~ msgstr "note: "
20824
20825 #~ msgid "Conjecture "
20826 #~ msgstr "Conjecture "
20827
20828 #~ msgid "default"
20829 #~ msgstr "standardní"
20830
20831 #~ msgid "common"
20832 #~ msgstr "běžný"
20833
20834 # TODO vskutku?
20835 #~ msgid "primitive"
20836 #~ msgstr "primitivní"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20840 #~ msgstr "Obsah"
20841
20842 #~ msgid "Toc"
20843 #~ msgstr "Obsah"
20844
20845 #~ msgid "Table of Contents|T"
20846 #~ msgstr "Obsah|O"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "OK"
20850 #~ msgstr "&OK"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Chinese"
20854 #~ msgstr "Kopie"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Upper"
20858 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20859
20860 #~ msgid "Table of contents"
20861 #~ msgstr "Obsah"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Number style"
20865 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20866
20867 #~ msgid "Error closing file"
20868 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20869
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20872 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20873 #~ "chosen encoding.\n"
20874 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20877 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20878 #~ "zvolném kódování.\n"
20879 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20880
20881 #~ msgid "block "
20882 #~ msgstr "block "
20883
20884 #~ msgid "Corollary.  "
20885 #~ msgstr "Corollary.  "
20886
20887 #~ msgid "block showing an example "
20888 #~ msgstr "block showing an example "
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "&Caption"
20892 #~ msgstr "Popisek"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "&Label"
20900 #~ msgstr "Z&načka:"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "A Label for the caption"
20904 #~ msgstr "Table Caption"
20905
20906 #~ msgid "<- P&romote"
20907 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20908
20909 #~ msgid "D&own"
20910 #~ msgstr "&Dolů"
20911
20912 #~ msgid "De&mote ->"
20913 #~ msgstr "&Snížit ->"
20914
20915 #~ msgid "Upd&ate"
20916 #~ msgstr "&Aktualizace"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "SubSection"
20920 #~ msgstr "Podsekce"
20921
20922 #~ msgid ""
20923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20924 #~ "font change."
20925 #~ msgstr ""
20926 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20927 #~ "definici změny fontu."
20928
20929 #~ msgid "Unknown toc list"
20930 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20931
20932 #~ msgid "Glossary Entry"
20933 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20934
20935 #~ msgid "Glossary|G"
20936 #~ msgstr "Slovníček|v"
20937
20938 #~ msgid "Insert glossary entry"
20939 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20940
20941 #~ msgid "Glo"
20942 #~ msgstr "Slv"
20943
20944 #~ msgid "Glossary"
20945 #~ msgstr "Slovníček"
20946
20947 #~ msgid "TeX Code:"
20948 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20949
20950 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20951 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20952
20953 #~ msgid "&Detach panel"
20954 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20955
20956 #~ msgid "Select a page of symbols"
20957 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20958
20959 #~ msgid "Insert spacing"
20960 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20961
20962 #~ msgid "Set limits style"
20963 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20964
20965 #~ msgid "Set math font"
20966 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20967
20968 #~ msgid "Insert fraction"
20969 #~ msgstr "Vložit zlomek"
20970
20971 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20972 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
20973
20974 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20975 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
20976
20977 #~ msgid "Math Panel|l"
20978 #~ msgstr "Matematický panel|"
20979
20980 #~ msgid "Math Panel|P"
20981 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20982
20983 #~ msgid "Show math panel"
20984 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20985
20986 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20987 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20988
20989 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20990 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
20991
20992 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20993 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20994
20995 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20996 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20997
20998 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20999 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Insert math delimiters"
21003 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21004
21005 #~ msgid "E&xtra options"
21006 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21007
21008 #~ msgid "Alig&nment:"
21009 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21010
21011 #~ msgid "&From:"
21012 #~ msgstr "&Z:"
21013
21014 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21015 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21016
21017 #~ msgid "&Converters"
21018 #~ msgstr "&Konvertory"
21019
21020 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21021 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21025 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21028 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21029
21030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21031 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21032
21033 #~ msgid "Class Settings"
21034 #~ msgstr "Nastavení třídy"
21035
21036 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21037 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21038
21039 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21040 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21041
21042 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21043 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21044
21045 #~ msgid "\tEnd."
21046 #~ msgstr "\tEnd."
21047
21048 #~ msgid "#*"
21049 #~ msgstr "#*"
21050
21051 #~ msgid "PrettyRef: "
21052 #~ msgstr "PrettyRef: "
21053
21054 #~ msgid "Opening child document "
21055 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Special Insets|S"
21059 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Insets|n"
21063 #~ msgstr "Vložit|V"