1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Třída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Další nastavení písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitř řádku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Číslování řádek"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgstr "Po&slední řádek:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První řádek výpisu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní řádek:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1762 msgstr "Rozšířené vol&by"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Další parametry"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Okno pro odezvu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Aktualizace"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Standardní okraje"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "Výška &oddělovače:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Výška h&lavičky:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "&Mezera patičky:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Počet řádek"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Počet sloupců"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Vertikální zarovnání"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgstr "&Vertikálně:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horizontálně:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Použít e&sint balíček"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "&Třídit jako:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Pouze pro LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "LyX - &Poznámka"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1942 msgstr "Rozvržení Stránky"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Formát stránky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "Styl &hlavičky:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientace:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžitě použít"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Standardní &zarovnání"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "Ods&adit odstavec"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2020 msgstr "Šířka značky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "&Nejdelší značka"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "Použít balíček hyperref"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informace v hlavičce"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2094 msgstr "&Klíčová slova:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2099 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "&Barevné odkazy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2120 msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Očí&slované záložky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2147 msgid "&Open bookmarks"
2148 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2151 msgid "Additional o&ptions"
2152 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2164 msgstr "Ve vzorcích"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2170 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Automatické &menu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Automatické m&enu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2228 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2232 msgid "s inline completion dela&y"
2233 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2237 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2238 "if it is available."
2240 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2241 "nepohne po tuto dobu."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2244 msgid "s popup d&elay"
2245 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2249 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2250 "It will be shown right away."
2252 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2256 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2257 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2260 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2261 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2265 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2269 msgstr "K&onvertor:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2272 msgid "E&xtra flag:"
2273 msgstr "Příznak naví&c:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2276 msgid "&From format:"
2277 msgstr "&Z formátu:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2281 msgstr "D&o formátu:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2295 msgid "Converter Defi&nitions"
2296 msgstr "Definice &konvertoru"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2299 msgid "Converter File Cache"
2300 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2307 msgid "&Maximum Age (in days):"
2308 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2311 msgid "&Date format:"
2312 msgstr "Formát &datumu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2315 msgid "Date format for strftime output"
2316 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2319 msgid "Display &Graphics"
2320 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2332 msgstr "Bez matematiky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2343 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2344 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2347 msgid "Sort &environments alphabetically"
2348 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2351 msgid "&Group environments by their category"
2352 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2356 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2360 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2363 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2364 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2371 msgid "&Limit text width"
2372 msgstr "&Omezit šířku textu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2375 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2376 msgstr "Šířka v pixelech:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2379 msgid "Hide tabba&r"
2380 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 msgid "Hide scr&ollbar"
2384 msgstr "Skrýt &posuvník"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "&Hide toolbars"
2388 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formát &dokumentu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgstr "P&rohlížeč:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 msgstr "&Kopír.skript:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Použít &mapu kláves"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgstr "&Procházet..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 msgstr "P&rocházet..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Jazykový &balíček:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Kone&c příkazu:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgstr "Použít b&abel"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2528 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2529 "(jazykovému balíčku)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgstr "Auto. &začátek"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2555 msgstr "Auto. &konec"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "Right-to-left language support"
2567 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2573 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2577 msgid "Enable &RTL support"
2578 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2581 msgid "Cursor movement:"
2582 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "&Nomenclature command:"
2594 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2598 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2606 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2623 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2631 msgid "Set class options to default on class change"
2632 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2646 msgstr "US-právní listina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2650 msgid "US executive"
2651 msgstr "US-exekutiva"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2674 msgid "BibTeX command and options"
2675 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2690 msgid "Te&X encoding:"
2691 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2698 msgid "&Working directory:"
2699 msgstr "Pra&covní adresář:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 msgstr "Procházet..."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2715 msgid "&Example files:"
2716 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2719 msgid "&Backup directory:"
2720 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2723 msgid "Ly&XServer pipe:"
2724 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2727 msgid "&Temporary directory:"
2728 msgstr "Po&mocný adresář:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2731 msgid "&PATH prefix:"
2732 msgstr "P&refix cesty:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2738 "paragraphs are separated by a blank line."
2740 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2741 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2742 "oddělené prázdnou řádkou."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "&roff příkaz:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2757 msgid "Printer Command Options"
2758 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2761 msgid "Extension to be used when printing to file."
2762 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2765 msgid "File ex&tension:"
2766 msgstr "Přípona &souboru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2769 msgid "Option used to print to a file."
2770 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2773 msgid "Print to &file:"
2774 msgstr "Tisk do &souboru:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2777 msgid "Option used to print to non-default printer."
2778 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2781 msgid "Set p&rinter:"
2782 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2785 msgid "Option used with spool command to set printer."
2786 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2789 msgid "Spool pr&inter:"
2790 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Počet kopií:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "&Rozsah stran:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2840 msgstr "&Liché stránky:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "&Sudé stránky:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "T&yp papíru:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "&Velikost papíru:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Nastavení naví&c:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2872 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2873 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2874 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "&Strojopisné:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI obrazovky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2910 msgstr "Velikost Písma"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2969 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2973 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2981 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Vlastní slovník:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "&Escape znaky:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3020 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3021 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3032 msgid "Clear All Session Information"
3033 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3056 msgid "Automatic help"
3057 msgstr "Automatická nápověda"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3062 "the main work area of an edited document"
3063 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3071 msgstr "P&rocházet..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Tisknout od strany"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Tisknout do strany"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Tisk všech stran"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Tisk &lichých stran"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Tisk s&udých stran"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Počet kopií"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3140 msgstr "&Srovnat za sebe"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Kam tisknout"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3176 msgstr "<reference>"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<reference>)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "na straně <strana>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Formátovaná reference"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Přeskoč na značku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Jdi na značku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "N&ahradit čím:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "Velikost &písmen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3236 msgstr "Najdi &další"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Nahraď &všechny"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Hledat na&zpět"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Exportovat formáty:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Editovat &zkratku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3270 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3274 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3278 msgstr "&Smazat Klávesu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3281 msgid "Clear current shortcut"
3282 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3300 "the 'Clear' button"
3302 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3306 msgid "Suggestions:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3310 msgid "Replace word with current choice"
3311 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3315 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3318 msgid "Ignore this word"
3319 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3326 msgid "Ignore this word throughout this session"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3331 msgstr "I&gnorovat všechna"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3334 msgid "Replacement:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3338 msgid "Current word"
3339 msgstr "Současné slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3342 msgid "Unknown word:"
3343 msgstr "Neznámé slovo:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3346 msgid "Replace with selected word"
3347 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3354 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3359 msgstr "K&ategorie:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3362 msgid "Select this to display all available characters at once"
3363 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3366 msgid "&Display all"
3367 msgstr "Zo&brazit všechny"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3370 msgid "&Table Settings"
3371 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3374 msgid "Column Width"
3375 msgstr "Šířka sloupce"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3378 msgid "Fixed width of the column"
3379 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3385 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3388 msgid "&Vertical alignment in row:"
3389 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3392 msgid "&Horizontal alignment:"
3393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3396 msgid "Horizontal alignment in column"
3397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3405 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3406 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3409 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3410 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3414 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3418 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 msgstr "Sloučit buňky"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3425 msgid "&Multicolumn"
3426 msgstr "&Vícesloupcová"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3429 msgid "LaTe&X argument:"
3430 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3433 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3434 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3442 msgstr "Všechy okraje"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3458 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3470 msgstr "S&tandardní"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgstr "Nastav Okraje"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Dodatečná mezera"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Vršek řádku:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Spodek řádku:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Mezi řádky:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgstr "D&louhá tabulka"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3517 msgid "Border above"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3521 msgid "Border below"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3557 msgid "First header:"
3558 msgstr "První hlavička:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3565 msgid "Don't output the first header"
3566 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3579 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3582 msgid "Last footer:"
3583 msgstr "Poslední patička:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3586 msgid "This row is the footer of the last page"
3587 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3590 msgid "Don't output the last footer"
3591 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3599 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3602 msgid "&Use long table"
3603 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3606 msgid "Current cell:"
3607 msgstr "Současná buňka:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3610 msgid "Current row position"
3611 msgstr "Současná řádka"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3614 msgid "Current column position"
3615 msgstr "Současný sloupec"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3618 msgid "Close this dialog"
3619 msgstr "Zavři tento dialog"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3622 msgid "Rebuild the file lists"
3623 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3627 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3633 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 msgstr "&Prohlédnout"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "Styly LaTeX-u"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "Styly BibTeX-u"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgstr "Zobraz &cestu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Nastavení výpisů"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikální mezera"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3692 msgid "&Indentation"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "Řád&kování:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3701 msgstr "Heslo v rejstříku"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgstr "&Hledané slovo:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Označené heslo"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3729 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3742 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualizuj strom"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3780 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3784 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3788 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3792 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3796 msgstr "Výplň (VFill)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatická aktualizace"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Jednotky šířky"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "počet potřebných kopií"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "použít počet řádek"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3820 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Vnější (standardní)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "použit přesah"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Hodnota přesahu"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Jednotky přesahu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "Plovoucí &objekt"
3854 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3856 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3857 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3859 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3864 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3867 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3883 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3884 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3885 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3886 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3899 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3900 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3904 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3908 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3909 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3911 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3912 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3920 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3928 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3938 msgid "Subsubsection"
3939 msgstr "Podpodsekce"
3941 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3950 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3955 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3961 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3970 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3973 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3977 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3981 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3984 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
3989 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
3992 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3993 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3996 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
3998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
3999 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4006 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4014 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4017 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4019 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4021 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4026 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4027 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4035 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4037 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4038 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4044 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4045 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4049 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4054 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4059 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4063 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4072 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4073 #: lib/external_templates:305
4077 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4078 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4082 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4085 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4087 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4091 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4094 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4097 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4103 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4107 msgid "Acknowledgement"
4108 msgstr "Acknowledgement"
4110 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4113 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4114 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4115 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4117 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4118 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4119 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4120 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4121 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4122 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4123 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4130 msgid "Bibliography"
4131 msgstr "Bibliografie"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4134 msgid "Offprint Requests to:"
4135 msgstr "Offprint Requests to:"
4137 #: lib/layouts/aa.layout:178
4138 msgid "Correspondence to:"
4139 msgstr "Correspondence to:"
4141 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4143 msgid "Acknowledgements."
4144 msgstr "Acknowledgements."
4146 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4159 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4163 #: lib/layouts/aa.layout:349
4164 msgid "CharStyle:Institute"
4165 msgstr "CharStyle:Institute"
4167 #: lib/layouts/aa.layout:359
4168 msgid "CharStyle:E-Mail"
4169 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4190 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4193 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4203 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4207 msgstr "Affiliation"
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4214 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4218 msgid "Acknowledgements"
4219 msgstr "Acknowledgements"
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:471
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4243 msgstr "PlaceFigure"
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4250 msgid "TableComments"
4251 msgstr "TableComments"
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4259 msgstr "MathLetters"
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4262 msgid "NoteToEditor"
4263 msgstr "NoteToEditor"
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4278 msgid "Subject headings:"
4279 msgstr "Subject headings:"
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4282 msgid "[Acknowledgements]"
4283 msgstr "[Acknowledgements]"
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4293 msgid "Place Figure here:"
4294 msgstr "Place Figure here:"
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4297 msgid "Place Table here:"
4298 msgstr "Place Table here:"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4305 msgid "Note to Editor:"
4306 msgstr "Note to Editor:"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4309 msgid "References. ---"
4310 msgstr "References. ---"
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4341 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4347 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4349 msgid "\\arabic{section}"
4350 msgstr "\\arabic{section}"
4352 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4353 msgid "Chapter Exercises"
4354 msgstr "Chapter Exercises"
4356 #: lib/layouts/apa.layout:50
4358 msgstr "RightHeader"
4360 #: lib/layouts/apa.layout:59
4361 msgid "Right header:"
4362 msgstr "Right header:"
4364 #: lib/layouts/apa.layout:82
4368 #: lib/layouts/apa.layout:91
4372 #: lib/layouts/apa.layout:99
4373 msgid "Short title:"
4374 msgstr "Short title:"
4376 #: lib/layouts/apa.layout:128
4380 #: lib/layouts/apa.layout:135
4381 msgid "ThreeAuthors"
4382 msgstr "ThreeAuthors"
4384 #: lib/layouts/apa.layout:142
4386 msgstr "FourAuthors"
4388 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4390 msgid "Affiliation:"
4391 msgstr "Affiliation:"
4393 #: lib/layouts/apa.layout:170
4394 msgid "TwoAffiliations"
4395 msgstr "TwoAffiliations"
4397 #: lib/layouts/apa.layout:177
4398 msgid "ThreeAffiliations"
4399 msgstr "ThreeAffiliations"
4401 #: lib/layouts/apa.layout:184
4402 msgid "FourAffiliations"
4403 msgstr "FourAffiliations"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4409 #: lib/layouts/apa.layout:205
4413 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4416 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4421 #: lib/layouts/apa.layout:233
4422 msgid "Acknowledgements:"
4423 msgstr "Acknowledgements:"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4428 #: lib/layouts/spie.layout:88
4429 msgid "Acknowledgments"
4430 msgstr "Acknowledgments"
4432 #: lib/layouts/apa.layout:247
4436 #: lib/layouts/apa.layout:257
4437 msgid "CenteredCaption"
4438 msgstr "CenteredCaption"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4445 #: lib/layouts/apa.layout:277
4449 #: lib/layouts/apa.layout:283
4453 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4455 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4459 msgid "Subparagraph"
4460 msgstr "Pododstavec"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4463 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4465 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4469 #: lib/layouts/apa.layout:390
4473 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4474 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4475 msgid "(\\alph{enumii})"
4476 msgstr "(\\alph{enumii})"
4478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4494 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4496 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4497 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4503 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4520 msgid "Section \\arabic{section}"
4521 msgstr "Section \\arabic{section}"
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4525 msgid "\\Alph{section}"
4526 msgstr "\\Alph{section}"
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4571 msgid "BeginPlainFrame"
4572 msgstr "BeginPlainFrame"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4583 msgid "Again frame with label"
4584 msgstr "Again frame with label"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4591 msgid "________________________________"
4592 msgstr "________________________________"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4595 msgid "FrameSubtitle"
4596 msgstr "FrameSubtitle"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4610 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4613 msgid "ColumnsCenterAligned"
4614 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4617 msgid "Columns (center aligned)"
4618 msgstr "Columns (center aligned)"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4621 msgid "ColumnsTopAligned"
4622 msgstr "ColumnsTopAligned"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4625 msgid "Columns (top aligned)"
4626 msgstr "Columns (top aligned)"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4648 msgstr "OverlayArea"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4652 msgstr "Overlayarea"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4659 msgid "Uncovered on slides"
4660 msgstr "Uncovered on slides"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4667 msgid "Only on slides"
4668 msgstr "Only on slides"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "ExampleBlock"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4706 msgid "Title (Plain Frame)"
4707 msgstr "Title (Plain Frame)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4739 msgid "TitleGraphic"
4740 msgstr "TitleGraphic"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4743 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4763 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4766 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4776 msgstr "Definition."
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4780 msgstr "Definitions"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4783 msgid "Definitions."
4784 msgstr "Definitions."
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4818 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4823 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4835 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4863 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4876 msgid "CharStyle:Alert"
4877 msgstr "CharStyle:Alert"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4884 msgid "CharStyle:Structure"
4885 msgstr "CharStyle:Structure"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4892 msgid "Custom:ArticleMode"
4893 msgstr "Custom:ArticleMode"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4900 msgid "Custom:PresentationMode"
4901 msgstr "Custom:PresentationMode"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4904 msgid "Presentation"
4905 msgstr "Presentation"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4915 msgid "List of Tables"
4916 msgstr "Seznam tabulek"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4925 msgid "List of Figures"
4926 msgstr "Seznam obrázků"
4928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4941 msgid "ACT \\arabic{act}"
4942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4950 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4965 msgid "Parenthetical"
4966 msgstr "Parenthetical"
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4982 msgid "Right Address"
4983 msgstr "Adresa napravo"
4985 #: lib/layouts/chess.layout:35
4989 #: lib/layouts/chess.layout:42
4993 #: lib/layouts/chess.layout:60
4997 #: lib/layouts/chess.layout:64
5001 #: lib/layouts/chess.layout:70
5002 msgid "SubVariation"
5003 msgstr "SubVariation"
5005 #: lib/layouts/chess.layout:73
5006 msgid "Subvariation:"
5007 msgstr "Subvariation:"
5009 #: lib/layouts/chess.layout:79
5010 msgid "SubVariation2"
5011 msgstr "SubVariation2"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:82
5014 msgid "Subvariation(2):"
5015 msgstr "Subvariation(2):"
5017 #: lib/layouts/chess.layout:88
5018 msgid "SubVariation3"
5019 msgstr "SubVariation3"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:91
5022 msgid "Subvariation(3):"
5023 msgstr "Subvariation(3):"
5025 #: lib/layouts/chess.layout:97
5026 msgid "SubVariation4"
5027 msgstr "SubVariation4"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:100
5030 msgid "Subvariation(4):"
5031 msgstr "Subvariation(4):"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:106
5034 msgid "SubVariation5"
5035 msgstr "SubVariation5"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:109
5038 msgid "Subvariation(5):"
5039 msgstr "Subvariation(5):"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:116
5045 #: lib/layouts/chess.layout:121
5049 #: lib/layouts/chess.layout:126
5053 #: lib/layouts/chess.layout:130
5054 msgid "[chessboard]"
5055 msgstr "[chessboard]"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:139
5058 msgid "BoardCentered"
5059 msgstr "BoardCentered"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:144
5062 msgid "[centered board]"
5063 msgstr "[centered board]"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:154
5069 #: lib/layouts/chess.layout:159
5071 msgstr "Highlights:"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:174
5077 #: lib/layouts/chess.layout:179
5081 #: lib/layouts/chess.layout:185
5085 #: lib/layouts/chess.layout:190
5087 msgstr "KnightMove:"
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5095 msgid "Send To Address"
5096 msgstr "Send To Address"
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5101 msgstr "Unterschrift:"
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5104 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5114 msgid "Return address"
5115 msgstr "ReturnAddress"
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5124 msgid "Postal comment"
5125 msgstr "PostalComment"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5128 msgid "Postvermerk:"
5129 msgstr "Postvermerk:"
5131 # TODO Existuje typografický název?
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5148 msgid "Ihre Zeichen:"
5149 msgstr "IhrZeichen:"
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5158 msgid "Unsere Zeichen:"
5159 msgstr "IhrZeichen:"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5167 msgid "Sachbearbeiter:"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5177 msgid "Unterschrift:"
5178 msgstr "Unterschrift:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5186 msgid "Fusszeile(n):"
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5278 msgid "SenderAddress"
5279 msgstr "SenderAddress"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5284 msgstr "Backaddress"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5287 msgid "RetourAdresse"
5288 msgstr "RetourAdresse"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5296 msgstr "Postvermerk"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5312 msgid "IhrSchreiben"
5313 msgstr "IhrSchreiben"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5317 msgstr "MeinZeichen"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5320 msgid "Unterschrift"
5321 msgstr "Unterschrift"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5401 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5407 msgstr "LaTeX Title"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5419 msgstr "Affilation:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5435 msgstr "FirstAuthor"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "1st_author_surname:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr "reprint_reqs_to:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5477 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "Acknowledgement."
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5483 msgid "Author Address"
5484 msgstr "Author Address"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Author Email"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5549 msgstr "Proposition"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Case \\arabic{case}"
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgstr "FrontMatter"
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5671 msgid "Title footnote"
5672 msgstr "Title footnote"
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5675 msgid "Title footnote:"
5676 msgstr "Title footnote:"
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5679 msgid "Author footnote"
5680 msgstr "Author footnote"
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5683 msgid "Author footnote:"
5684 msgstr "Author footnote:"
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5687 msgid "Corresponding author"
5688 msgstr "Corresponding author"
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5691 msgid "Corresponding author text:"
5692 msgstr "Corresponding author text:"
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5719 msgid "BulletedItem"
5720 msgstr "BulletedItem"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5723 msgid "Bulleted Item:"
5724 msgstr "Bulleted Item:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5732 msgstr "Begin of CV"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5735 msgid "PersonalInfo"
5736 msgstr "PersonalInfo"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5739 msgid "Personal Info"
5740 msgstr "Personal Info"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5743 msgid "MotherTongue"
5744 msgstr "MotherTongue"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5747 msgid "Mother Tongue:"
5748 msgstr "Mother Tongue:"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5755 msgid "Language Header:"
5756 msgstr "Language Header:"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5763 msgid "LastLanguage"
5764 msgstr "LastLanguage"
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5767 msgid "Last Language:"
5768 msgstr "Last Language:"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5775 msgid "Language Footer:"
5776 msgstr "Language Footer:"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5786 #: lib/layouts/foils.layout:42
5790 #: lib/layouts/foils.layout:61
5791 msgid "ShortFoilhead"
5792 msgstr "ShortFoilhead"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:67
5795 msgid "Rotatefoilhead"
5796 msgstr "Rotatefoilhead"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:73
5799 msgid "ShortRotatefoilhead"
5800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:82
5806 #: lib/layouts/foils.layout:97
5810 #: lib/layouts/foils.layout:101
5814 #: lib/layouts/foils.layout:116
5818 #: lib/layouts/foils.layout:160
5822 #: lib/layouts/foils.layout:168
5826 #: lib/layouts/foils.layout:177
5828 msgstr "Restriction"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:181
5831 msgid "Restriction:"
5832 msgstr "Restriction:"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5837 msgstr "Left Header"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5840 msgid "Left Header:"
5841 msgstr "Left Header:"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5845 msgid "Right Header"
5846 msgstr "Right Header"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5849 msgid "Right Header:"
5850 msgstr "Right Header:"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:201
5853 msgid "Right Footer"
5854 msgstr "Right Footer"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:205
5857 msgid "Right Footer:"
5858 msgstr "Right Footer:"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5866 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5875 msgid "Corollary #."
5876 msgstr "Corollary #."
5878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5880 msgid "Proposition #."
5881 msgstr "Proposition #."
5883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5886 msgid "Definition #."
5887 msgstr "Definition #."
5889 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5899 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5904 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5909 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5911 msgid "Proposition*"
5912 msgstr "Proposition*"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5916 msgid "Proposition."
5917 msgstr "Proposition."
5919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5922 msgstr "Definition*"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5962 msgid "MeinZeichen:"
5963 msgstr "MeinZeichen:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5967 msgstr "IhrZeichen:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5970 msgid "IhrSchreiben:"
5971 msgstr "IhrSchreiben:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6078 msgid "ReturnAddress"
6079 msgstr "ReturnAddress"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6082 msgid "ReturnAddress:"
6083 msgstr "ReturnAddress:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6111 msgstr "BankAccount"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6114 msgid "BankAccount:"
6115 msgstr "BankAccount:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6118 msgid "PostalComment"
6119 msgstr "PostalComment"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6122 msgid "PostalComment:"
6123 msgstr "PostalComment:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6214 msgstr "AddressRowA"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6217 msgid "AddressRowA:"
6218 msgstr "AddressRowA:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6222 msgstr "AddressRowB"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6225 msgid "AddressRowB:"
6226 msgstr "AddressRowB:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6230 msgstr "AddressRowC"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6233 msgid "AddressRowC:"
6234 msgstr "AddressRowC:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6238 msgstr "AddressRowD"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6241 msgid "AddressRowD:"
6242 msgstr "AddressRowD:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6246 msgstr "AddressRowE"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6249 msgid "AddressRowE:"
6250 msgstr "AddressRowE:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6254 msgstr "AddressRowF"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6257 msgid "AddressRowF:"
6258 msgstr "AddressRowF:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6261 msgid "TelephoneRowA"
6262 msgstr "TelephoneRowA"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6265 msgid "TelephoneRowA:"
6266 msgstr "TelephoneRowA:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6269 msgid "TelephoneRowB"
6270 msgstr "TelephoneRowB"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6273 msgid "TelephoneRowB:"
6274 msgstr "TelephoneRowB:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6277 msgid "TelephoneRowC"
6278 msgstr "TelephoneRowC"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6281 msgid "TelephoneRowC:"
6282 msgstr "TelephoneRowC:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6285 msgid "TelephoneRowD"
6286 msgstr "TelephoneRowD"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6289 msgid "TelephoneRowD:"
6290 msgstr "TelephoneRowD:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6293 msgid "TelephoneRowE"
6294 msgstr "TelephoneRowE"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6297 msgid "TelephoneRowE:"
6298 msgstr "TelephoneRowE:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6301 msgid "TelephoneRowF"
6302 msgstr "TelephoneRowF"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6305 msgid "TelephoneRowF:"
6306 msgstr "TelephoneRowF:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6309 msgid "InternetRowA"
6310 msgstr "InternetRowA"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6313 msgid "InternetRowA:"
6314 msgstr "InternetRowA:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6317 msgid "InternetRowB"
6318 msgstr "InternetRowB"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6321 msgid "InternetRowB:"
6322 msgstr "InternetRowB:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6325 msgid "InternetRowC"
6326 msgstr "InternetRowC"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6329 msgid "InternetRowC:"
6330 msgstr "InternetRowC:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6333 msgid "InternetRowD"
6334 msgstr "InternetRowD"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6337 msgid "InternetRowD:"
6338 msgstr "InternetRowD:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6341 msgid "InternetRowE"
6342 msgstr "InternetRowE"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6345 msgid "InternetRowE:"
6346 msgstr "InternetRowE:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6349 msgid "InternetRowF"
6350 msgstr "InternetRowF"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6353 msgid "InternetRowF:"
6354 msgstr "InternetRowF:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6445 msgid "(continuing)"
6446 msgstr "(continuing)"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6454 msgstr "TITLE OVER:"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6461 msgid "INTERCUT WITH:"
6462 msgstr "INTERCUT WITH:"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6473 msgid "TheoremTemplate"
6474 msgstr "TheoremTemplate"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6478 msgstr "Theorem #::"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6485 msgid "Corollary #:"
6486 msgstr "Corollary #:"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6489 msgid "Proposition #:"
6490 msgstr "Proposition #:"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6493 msgid "Conjecture #:"
6494 msgstr "Conjecture #:"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6497 msgid "Criterion #:"
6498 msgstr "Criterion #:"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6513 msgid "Definition #:"
6514 msgstr "Definition #:"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6526 msgid "Condition #:"
6527 msgstr "Condition #:"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6542 msgstr "Exercise #:"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6572 msgid "Subsubsection*"
6573 msgstr "Podpodsekce*"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6577 msgstr "Abstract---"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6580 msgid "Index Terms---"
6581 msgstr "Index Terms---"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6592 msgid "BiographyNoPhoto"
6593 msgstr "BiographyNoPhoto"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6604 msgid "Classification Codes"
6605 msgstr "Classification Codes"
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6608 msgid "Definition \\thedefinition."
6609 msgstr "Definition \\thedefinition."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Step \\thestep."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6620 msgid "Example \\theexample."
6621 msgstr "Example \\theexample."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6624 msgid "Remark \\theremark."
6625 msgstr "Remark \\theremark."
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6628 msgid "Notation \\thenotation."
6629 msgstr "Notation \\thenotation."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6633 msgid "Theorem \\thetheorem."
6634 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6637 msgid "Corollary \\thecorollary."
6638 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6641 msgid "Lemma \\thelemma."
6642 msgstr "Lemma \\thelemma."
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6645 msgid "Proposition \\theproposition."
6646 msgstr "Proposition \\theproposition."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6653 msgid "Prop \\theprop."
6654 msgstr "Prop \\theprop."
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6662 msgid "Question \\thequestion."
6663 msgstr "Question \\thequestion."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6666 msgid "Claim \\theclaim."
6667 msgstr "Claim \\theclaim."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6670 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6671 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6674 msgid "Appendices Section"
6675 msgstr "Appendices Section"
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6678 msgid "--- Appendices ---"
6679 msgstr "--- Appendices ---"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6683 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6715 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6723 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6730 msgid "submit to paper:"
6731 msgstr "submit to paper:"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6734 msgid "Bibliography (plain)"
6735 msgstr "Bibliography (plain)"
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6738 msgid "Bibliography heading"
6739 msgstr "Bibliography heading"
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6755 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6758 msgid "AddressForOffprints"
6759 msgstr "AddressForOffprints"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6762 msgid "Address for Offprints:"
6763 msgstr "Address for Offprints:"
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6766 msgid "RunningTitle"
6767 msgstr "RunningTitle"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6771 msgid "Running title:"
6772 msgstr "Running title:"
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6775 msgid "RunningAuthor"
6776 msgstr "RunningAuthor"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6779 msgid "Running author:"
6780 msgstr "Running author:"
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6794 msgid "Running LaTeX Title"
6795 msgstr "Running LaTeX Title"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6806 msgid "Author Running"
6807 msgstr "Author Running"
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6810 msgid "Author Running:"
6811 msgstr "Author Running:"
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6819 msgstr "TOC Author:"
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6832 msgid "Conjecture #."
6833 msgstr "Conjecture #."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6841 msgstr "Exercise #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6857 msgstr "Property #."
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6861 msgstr "Question #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6873 msgstr "Solution #."
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6885 msgid "Chapterprecis"
6886 msgstr "Výtah kapitoly"
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6894 msgstr "Název básně"
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6898 msgstr "Název básně*"
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Double Item:"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6941 msgid "EmptySection"
6942 msgstr "EmptySection"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6945 msgid "Empty Section"
6946 msgstr "Empty Section"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6949 msgid "CloseSection"
6950 msgstr "CloseSection"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6953 msgid "Close Section"
6954 msgstr "Close Section"
6956 #: lib/layouts/paper.layout:141
6960 #: lib/layouts/paper.layout:152
6962 msgstr "Institution"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6965 #: lib/layouts/slides.layout:89
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6990 msgid "Empty slide:"
6991 msgstr "Empty slide:"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6994 msgid "ItemizeType1"
6995 msgstr "ItemizeType1"
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "EnumerateType1"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Seznam algoritmů"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "AltAffiliation"
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Electronic Address:"
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "acknowledgments"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "PACS number:"
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 msgid "\\thechapter"
7031 msgstr "\\thechapter"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7064 msgid "Backaddress:"
7065 msgstr "Backaddress:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7069 msgstr "Specialmail"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7072 msgid "Specialmail:"
7073 msgstr "Specialmail:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7101 msgid "Your letter of:"
7102 msgstr "Your letter of:"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7117 msgid "Customer no.:"
7118 msgstr "Customer no.:"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7125 msgid "Invoice no.:"
7126 msgstr "Invoice no.:"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7130 msgstr "NextAddress"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7133 msgid "Next Address:"
7134 msgstr "Next Address:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7137 msgid "Post Scriptum:"
7138 msgstr "Post Scriptum:"
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7141 msgid "Sender Name:"
7142 msgstr "Sender Name:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7145 msgid "Sender Address:"
7146 msgstr "Sender Address:"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7149 msgid "Sender Phone:"
7150 msgstr "Sender Phone:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7158 msgstr "Sender Fax:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7165 msgid "Sender E-Mail:"
7166 msgstr "Sender E-Mail:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7170 msgstr "Sender URL:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7185 msgid "End of letter"
7186 msgstr "End of letter"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7189 msgid "LandscapeSlide"
7190 msgstr "LandscapeSlide"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Landscape Slide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "PortraitSlide"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Portrait Slide"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "SlideHeading"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SlideSubHeading"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListOfSlides"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7224 msgid "List Of Slides"
7225 msgstr "List Of Slides"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7228 msgid "SlideContents"
7229 msgstr "SlideContents"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7232 msgid "Slidecontents"
7233 msgstr "Slidecontents"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7236 msgid "ProgressContents"
7237 msgstr "ProgressContents"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7241 msgid "Progress Contents"
7242 msgstr "ProgressContents"
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7253 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7258 msgid "AMS subject classifications."
7259 msgstr "AMS subject classifications."
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7267 msgstr "Conference:"
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7270 msgid "CopyrightYear"
7271 msgstr "CopyrightYear"
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7274 msgid "Copyright year:"
7275 msgstr "Copyright year:"
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7278 msgid "Copyrightdata"
7279 msgstr "Copyrightdata"
7281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7282 msgid "Copyright data:"
7283 msgstr "Copyright data:"
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "New Overlay:"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "InvisibleText"
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgstr "VisibleText"
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Visible Text Follows>"
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7339 msgstr "Authorinfo:"
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7358 msgid "Element:Firstname"
7359 msgstr "Element:Firstname"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7366 msgid "Element:Fname"
7367 msgstr "Element:Fname"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 msgid "Element:Surname"
7375 msgstr "Element:Surname"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7383 msgid "Element:Filename"
7384 msgstr "Element:Filename"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7387 msgid "Element:Literal"
7388 msgstr "Element:Literal"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7396 msgid "Element:Emph"
7397 msgstr "Element:Emph"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7404 msgid "Element:Abbrev"
7405 msgstr "Element:Abbrev"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7412 msgid "Element:Citation-number"
7413 msgstr "Element:Citation-number"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7416 msgid "Citation-number"
7417 msgstr "Citation-number"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7420 msgid "Element:Volume"
7421 msgstr "Element:Volume"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7429 msgstr "Element:Day"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7436 msgid "Element:Month"
7437 msgstr "Element:Month"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Element:Year"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7452 msgid "Element:Issue-number"
7453 msgstr "Element:Issue-number"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Issue-number"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7460 msgid "Element:Issue-day"
7461 msgstr "Element:Issue-day"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7468 msgid "Element:Issue-months"
7469 msgstr "Element:Issue-months"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Issue-months"
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7476 msgid "Subsubparagraph"
7477 msgstr "Subsubparagraph"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7484 msgid "-- Header --"
7485 msgstr "-- Header --"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7488 msgid "Special-section"
7489 msgstr "Special-section"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7492 msgid "Special-section:"
7493 msgstr "Special-section:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7497 msgstr "AGU-journal"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7500 msgid "AGU-journal:"
7501 msgstr "AGU-journal:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7504 msgid "Citation-number:"
7505 msgstr "Citation-number:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7513 msgstr "AGU-volume:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7529 msgstr "Index-terms"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7532 msgid "Index-terms..."
7533 msgstr "Index-terms..."
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7541 msgstr "Index-term:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7549 msgstr "Cross-term:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7552 msgid "Supplementary"
7553 msgstr "Supplementary"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7556 msgid "Supplementary..."
7557 msgstr "Supplementary..."
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7564 msgid "Sup-mat-note:"
7565 msgstr "Sup-mat-note:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7573 msgstr "Cite-other:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7589 msgstr "Ident-line:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7600 msgid "Published-online:"
7601 msgstr "Published-online:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7612 msgid "Posting-order"
7613 msgstr "Posting-order"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7616 msgid "Posting-order:"
7617 msgstr "Posting-order:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7660 msgid "Element:ISSN"
7661 msgstr "Element:ISSN"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7668 msgid "Element:CODEN"
7669 msgstr "Element:CODEN"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7676 msgid "Element:SS-Code"
7677 msgstr "Element:SS-Code"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7684 msgid "Element:SS-Title"
7685 msgstr "Element:SS-Title"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7692 msgid "Element:CCC-Code"
7693 msgstr "Element:CCC-Code"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7700 msgid "Element:Code"
7701 msgstr "Element:Code"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Element:Dscr"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7712 msgid "Element:Keyword"
7713 msgstr "Element:Keyword"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7716 msgid "Element:Orgdiv"
7717 msgstr "Element:Orgdiv"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7724 msgid "Element:Orgname"
7725 msgstr "Element:Orgname"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7732 msgid "Element:Street"
7733 msgstr "Element:Street"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7736 msgid "Element:City"
7737 msgstr "Element:City"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7744 msgid "Element:State"
7745 msgstr "Element:State"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Element:Postcode"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7756 msgid "Element:Country"
7757 msgstr "Element:Country"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7784 msgid "Author Address:"
7785 msgstr "Author Address:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7789 msgstr "SlugComment"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7792 msgid "Slug Comment:"
7793 msgstr "Slug Comment:"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7804 msgid "Table Caption"
7805 msgstr "Table Caption"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7808 msgid "TableCaption"
7809 msgstr "TableCaption"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7812 msgid "Current Address"
7813 msgstr "Current Address"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7816 msgid "Current address:"
7817 msgstr "Current address:"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7820 msgid "E-mail address:"
7821 msgstr "E-mail address:"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7824 msgid "Key words and phrases:"
7825 msgstr "Key words and phrases:"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7833 msgstr "Dedication:"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7841 msgstr "Translator:"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7844 msgid "Subjectclass"
7845 msgstr "Subjectclass"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7852 msgid "Element:Directory"
7853 msgstr "Element:Directory"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7860 msgid "Element:Email"
7861 msgstr "Element:Email"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7864 msgid "Element:KeyCombo"
7865 msgstr "Element:KeyCombo"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 msgid "Element:KeyCap"
7873 msgstr "Element:KeyCap"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7880 msgid "Element:GuiMenu"
7881 msgstr "Element:GuiMenu"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7888 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 msgstr "GuiMenuItem"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7896 msgid "Element:GuiButton"
7897 msgstr "Element:GuiButton"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7904 msgid "Element:MenuChoice"
7905 msgstr "Element:MenuChoice"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7916 msgid "Subparagraph*"
7917 msgstr "Pododstavec*"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 msgstr "Authorgroup"
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7924 msgid "RevisionHistory"
7925 msgstr "RevisionHistory"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7928 msgid "Revision History"
7929 msgstr "Revision History"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7936 msgid "RevisionRemark"
7937 msgstr "RevisionRemark"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "\\arabic{footnote}"
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 msgid "Uppertitleback"
8025 msgstr "Uppertitleback"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8028 msgid "Lowertitleback"
8029 msgstr "Lowertitleback"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8036 msgid "Captionabove"
8037 msgstr "Captionabove"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8040 msgid "Captionbelow"
8041 msgstr "Captionbelow"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8054 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "\\Roman{part}"
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8077 msgid "Note:Comment"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8093 msgid "Note:Greyedout"
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8160 msgid "Info:shortcut"
8161 msgstr "Info:zkratka"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8164 msgid "Info:shortcuts"
8165 msgstr "Info:zkratky"
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Oddělovač--"
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 msgid "Part \\thepart"
8177 msgstr "Část \\thepart"
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8180 msgid "Chapter \\thechapter"
8181 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Příloha \\thechapter"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Headnote (optional):"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8216 msgid "Proposition \\thetheorem."
8217 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8224 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 msgstr "Fact \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8228 msgid "Definition \\thetheorem."
8229 msgstr "Definition \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Example \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "Problem \\thetheorem."
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8240 msgid "Exercise \\thetheorem."
8241 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "Remark \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Claim \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8253 msgstr "Conjecture*"
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8277 msgstr "Conjecture."
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8297 msgstr "Braillovo písmo"
8299 #: lib/layouts/braille.module:6
8301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8304 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8305 "Braille.lyx v příkladech."
8307 #: lib/layouts/braille.module:21
8308 msgid "Braille (default)"
8309 msgstr "Braille (standardní)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8313 msgstr "Braillovo písmo:"
8315 #: lib/layouts/braille.module:43
8316 msgid "Braille (textsize)"
8317 msgstr "Braille (velikost textu)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:65
8320 msgid "Braille (dots on)"
8321 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8323 #: lib/layouts/braille.module:80
8324 msgid "Braille_dots_on"
8325 msgstr "Braille_tečky_zap"
8327 #: lib/layouts/braille.module:88
8328 msgid "Braille (dots off)"
8329 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8331 #: lib/layouts/braille.module:103
8332 msgid "Braille_dots_off"
8333 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8335 #: lib/layouts/braille.module:111
8336 msgid "Braille (mirror on)"
8337 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8339 #: lib/layouts/braille.module:126
8340 msgid "Braille_mirror_on"
8341 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8343 #: lib/layouts/braille.module:134
8344 msgid "Braille (mirror off)"
8345 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8347 #: lib/layouts/braille.module:149
8348 msgid "Braille_mirror_off"
8349 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8353 msgstr "Koncová poznámka"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8360 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8361 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8362 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8365 msgid "Custom:Endnote"
8366 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8370 msgstr "koncová poznámka"
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8374 msgstr "Patičky na Koncové"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8381 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8382 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8383 "majíkoncové poznámky objevit."
8385 # TODO Existuje typografický název?
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8390 #: lib/layouts/hanging.module:6
8392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8396 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8397 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8401 msgstr "Lingvistika"
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8405 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8406 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8409 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8410 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8411 "linguistics.lyx v příkladech."
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8414 msgid "Numbered Example (multiline)"
8415 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8423 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8435 msgstr "Podpříklad:"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8438 msgid "Custom:Glosse"
8439 msgstr "Vlastní:Glosa"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8454 msgid "CharStyle:Expression"
8455 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8470 msgid "CharStyle:Meaning"
8471 msgstr "Styl znaku: Význam"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8482 msgid "List of Tableaux"
8483 msgstr "Seznam tabel"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8490 msgid "Logical Markup"
8491 msgstr "Logické styly"
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8498 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8499 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8502 msgid "CharStyle:Noun"
8503 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8510 msgid "CharStyle:Emph"
8511 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8519 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8523 msgstr "silný důraz"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8526 msgid "CharStyle:Code"
8527 msgstr "Styl znaku: Kód"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8534 msgid "Minimalistic"
8535 msgstr "Minimalistický"
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8552 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8553 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8554 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8555 "(číslované/nečísované)."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8558 msgid "Criterion \\thetheorem."
8559 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8570 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8571 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8659 msgstr "Conclusion*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8663 msgstr "Conclusion."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8675 msgstr "Assumption*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8679 msgstr "Assumption."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8750 msgstr "Afrikánština"
8758 msgstr "Angličtina (US)"
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8773 msgid "Austrian (old spelling)"
8774 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8781 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgstr "Indonéština"
8785 msgid "Bahasa Malaysia"
8794 msgstr "Běloruština"
8797 msgid "Portuguese (Brazil)"
8798 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8802 msgstr "Bretonština"
8806 msgstr "Angličtina (Britská)"
8810 msgstr "Bulharština"
8817 msgid "French Canadian"
8818 msgstr "Kanadská Francouzština"
8822 msgstr "Katalánština"
8825 msgid "Chinese (simplified)"
8826 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8829 msgid "Chinese (traditional)"
8830 msgstr "Čínština (tradiční)"
8834 msgstr "Chorvatština"
8846 msgstr "Holandština"
8870 msgstr "Francouzština"
8877 msgid "German (old spelling)"
8878 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8884 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8890 msgid "Greek (polytonic)"
8891 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8893 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8895 msgstr "Hebrejština"
8899 msgstr "Islandština"
8903 msgstr "Interlingua"
8918 msgid "Japanese (CJK)"
8919 msgstr "Japonština (CJK)"
8923 msgstr "Kazachština"
8942 msgid "Lower Sorbian"
8943 msgstr "Dolnolužická srbština"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8963 msgstr "Portugalština"
8975 msgstr "Severní sámština"
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8991 msgstr "Slovenština"
8995 msgstr "Slovinština"
8999 msgstr "Španělština"
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9009 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgstr "Ukrajinština"
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9027 msgstr "Vietnamština"
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:196
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 msgstr "Původní verze|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgstr "Matematika|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 msgstr "Mathematica"
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 msgstr "Matematika|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9616 msgstr "Značka...|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9656 msgstr "Ministránku|n"
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgstr "Dolní index|D"
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10056 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10070 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "O programu LyX|X"
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10086 msgstr "O programu LyX"
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Nastavení..."
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10094 msgstr "Ukončit LyX"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Prostředí Aligned"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Prostředí Gathered"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "Mat. oddělovače..."
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 msgid "Matrix...|x"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10121 msgid "Equation Label|L"
10122 msgstr "Značka rovnice|r"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "Přidat linku nad|t"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "Přidat linku pod|o"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "Smazat linku nad|d"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "Smazat linku pod|p"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "Přidat linku nalevo"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "Přidat linku napravo"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "Smazat linku nalevo"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "Smazat linku napravo"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10177 msgid "Toggle Table Toolbar"
10178 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10181 msgid "Next Cross-Reference|N"
10182 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "Jdi na značku|J"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<reference>|r"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<reference>)|e"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10198 msgstr "<strana>|s"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10201 msgid "on page <page>|o"
10202 msgstr "na straně <strana>|a"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10205 msgid "<reference> on page <page>|f"
10206 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10209 msgid "Formatted reference|t"
10210 msgstr "Formátovaná reference|F"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10219 msgid "Settings...|S"
10220 msgstr "Nastavení...|N"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10223 msgid "Go back to Reference|G"
10224 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10227 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10228 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "Otevři vložku|O"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "Zavři vložku|Z"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10241 msgid "Dissolve Inset|D"
10242 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10245 msgid "Toggle Label|L"
10246 msgstr "Přepnout značku|u"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10249 msgid "Frameless|l"
10250 msgstr "Bez rámů|B"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10253 msgid "Simple frame|f"
10254 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10257 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10258 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 msgid "Oval, thick|v"
10266 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10269 msgid "Drop Shadow|w"
10270 msgstr "Se stínem|S"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10273 msgid "Shaded background|b"
10274 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "Dvojitý rám"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10282 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10286 msgstr "Komentář|K"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "Chráněná mezera|h"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 msgid "Negative Thin Space|N"
10302 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10306 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10310 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10313 msgid "Quad Space|Q"
10314 msgstr "Em mezera|r"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10317 msgid "Double Quad Space|u"
10318 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10321 msgid "Horizontal Fill|F"
10322 msgstr "Horizontální výplň|p"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10334 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10338 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10342 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10346 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10350 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Vlastní délka|V"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10358 msgstr "Definovaná mezera|D"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 msgid "SmallSkip|S"
10362 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10366 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10370 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10374 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Nastavení...|N"
10384 # TODO nova stranka; viz wiki
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10387 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10389 # TODO lze i rekurzivne
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10392 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10396 msgstr "Doslovně|D"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10400 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10407 msgid "Edit included file...|E"
10408 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10412 msgstr "Nová stránka|N"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10415 msgid "Page Break|a"
10416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10419 msgid "Clear Page|C"
10420 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10423 msgid "Clear Double Page|D"
10424 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Konec řádku|K"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 msgid "Justified Line Break|J"
10432 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10444 msgstr "Zkopírovat"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10453 msgid "Paste Recent|e"
10454 msgstr "Vložit poslední|p"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10458 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10461 msgid "Move Paragraph Up|o"
10462 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10465 msgid "Move Paragraph Down|v"
10466 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10469 msgid "Promote Section|r"
10470 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10473 msgid "Demote Section|m"
10474 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10477 msgid "Move Section down|d"
10478 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10481 msgid "Move Section up|u"
10482 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10485 msgid "Insert Short Title|T"
10486 msgstr "Krátký titulek"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10489 msgid "Apply Last Text Style|A"
10490 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10493 msgid "Text Style|S"
10494 msgstr "Styl textu|t"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10497 msgid "Paragraph Settings...|P"
10498 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10501 msgid "Fullscreen Mode"
10502 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10506 msgid "Append Parameter"
10507 msgstr "Přidej parametr"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10511 msgid "Remove Last Parameter"
10512 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10517 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10526 msgid "Insert Optional Parameter"
10527 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "Edituj externě...|x"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10555 msgstr "Linka nahoře|n"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "Linka dole|d"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "Linka vlevo|l"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "Linka vpravo|r"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10571 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10579 msgstr "Dokument|D"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10583 msgstr "Nástroje|t"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "Otevřít poslední|l"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10595 msgstr "Uložit vše|i"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "Nové okno|v"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "Zavřít okno|a"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10611 msgstr "Znovu změnu|n"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "Vložit speciální|s"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10619 msgstr "Vybrat vše"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "Nastavení větve...|V"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "Jako prostý text|a"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr "Vložit jako PDF"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr "Vložit jako PNG"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr "Vložit jako JPEG"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 msgid "Dissolve CharStyle"
10703 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10706 msgid "Customized...|C"
10707 msgstr "Vlastní...|V"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "První velké|k"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr "Velká písmena|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr "Malá písmena|M"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 msgid "Number whole Formula|N"
10723 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10726 msgid "Number this Line|u"
10727 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10730 msgid "Macro Definition"
10731 msgstr "Definice makra"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10734 msgid "Text Style|T"
10735 msgstr "Styl textu|S"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10738 msgid "Add Line Above|A"
10739 msgstr "Přidat linku nad|t"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10742 msgid "Math Normal Font|N"
10743 msgstr "Mat. normální|n"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10746 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10750 msgid "Math Fraktur Family|F"
10751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10754 msgid "Math Roman Family|R"
10755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10762 msgid "Math Bold Series|B"
10763 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10766 msgid "Text Normal Font|T"
10767 msgstr "Text. normální písmo"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10778 msgid "Mathematica|a"
10779 msgstr "Mathematica|a"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10782 msgid "Maple, simplify|s"
10783 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10786 msgid "Maple, factor|f"
10787 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10790 msgid "Maple, evalm|e"
10791 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10794 msgid "Maple, evalf|v"
10795 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10798 msgid "Open All Insets|O"
10799 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10802 msgid "Close All Insets|C"
10803 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10806 msgid "Unfold Math Macro"
10807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10810 msgid "Fold Math Macro"
10811 msgstr "Zabalit matematické makro"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10814 msgid "View Source|S"
10815 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10818 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10819 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10823 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10826 msgid "Close Tab Group|G"
10827 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10830 msgid "Fullscreen|l"
10831 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10835 msgstr "Panely nástrojů|n"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10838 msgid "Special Character|p"
10839 msgstr "Speciální znak|z"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10842 msgid "Formatting|o"
10843 msgstr "Formátování|F"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10846 msgid "List / TOC|i"
10847 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10851 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10858 msgid "Custom insets"
10859 msgstr "Vlastní vložky"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10866 msgid "Box[[Menu]]"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10870 msgid "Cross-Reference...|R"
10871 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10878 msgid "Index Entry|d"
10879 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10883 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10887 msgstr "Tabulka...|T"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10891 msgid "Hyperlink|k"
10892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10895 msgid "Short Title|S"
10896 msgstr "Krátký titulek"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10900 msgstr "TeX-ový kód|X"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10907 msgid "Ordinary Quote|Q"
10908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10911 msgid "Single Quote|S"
10912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10915 msgid "Phonetic Symbols|P"
10916 msgstr "Fonetické symboly|F"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10919 msgid "Protected Space|P"
10920 msgstr "Chráněná mezera|r"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10923 msgid "Horizontal Line|L"
10924 msgstr "Horizontální linka|o"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10927 msgid "Vertical Space...|V"
10928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10931 msgid "Hyphenation Point|H"
10932 msgstr "Značka dělení slova|a"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10935 msgid "Numbered Formula|N"
10936 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10939 msgid "Figure Wrap Float|F"
10940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10943 msgid "Table Wrap Float|T"
10944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10947 msgid "External Material...|M"
10948 msgstr "Externí materiál...|E"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10951 msgid "Child Document...|d"
10952 msgstr "Dokument potomka...|D"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10955 msgid "Change Tracking|C"
10956 msgstr "Změnit revize|r"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10959 msgid "Start Appendix Here|A"
10960 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10963 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10967 msgid "Compressed|m"
10968 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10971 msgid "Accept Change|A"
10972 msgstr "Přijmout změnu|i"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10975 msgid "Reject Change|R"
10976 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10979 msgid "Accept All Changes|c"
10980 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10983 msgid "Reject All Changes|e"
10984 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10987 msgid "Next Change|C"
10988 msgstr "Další změna|D"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10991 msgid "Next Cross-Reference|R"
10992 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tezaurus...|T"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Statistika...|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informace TeX-u|I"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 msgid "Embedded Objects|O"
11012 msgstr "Vkládané objekty|V"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11015 msgid "Shortcuts|S"
11016 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "Funkce LyX-u"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "Nový dokument"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "Otevřít dokument"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "Uložit dokument"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "Vytisknout dokument"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "Kontrola pravopisu"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11044 msgstr "Zpět změnu"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11048 msgstr "Znovu změnu"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "Najít a zaměnit"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11064 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Vlož mat. výraz"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Vložit obrázek"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "Vložit tabulku"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "Přepnout osnovu"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "Očíslovaný seznam"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "Seznam položek"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "Zvětšit hloubku"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "Zmenšit hloubku"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "Vložit značku"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "Vložit citaci"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "Vložit poznámku"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11144 msgstr "Vložit rámeček"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 msgid "Insert math macro"
11156 msgstr "Vložit matematické makro"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11159 msgid "Include file"
11160 msgstr "Zahrnout soubor"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11164 msgstr "Styl textu"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11167 msgid "Paragraph settings"
11168 msgstr "Nastavení odstavce"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11172 msgstr "Přidat řádek"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11176 msgstr "Přidat sloupec"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11180 msgstr "Smazat řádek"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11183 msgid "Delete column"
11184 msgstr "Smazat sloupec"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11187 msgid "Set top line"
11188 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11191 msgid "Set bottom line"
11192 msgstr "Nastavit linku dole"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11195 msgid "Set left line"
11196 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11199 msgid "Set right line"
11200 msgstr "Nastavit linku napravo"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11203 msgid "Set border lines"
11204 msgstr "Nastav linky okraje"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11207 msgid "Set all lines"
11208 msgstr "Nastavit všechny linky"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11211 msgid "Unset all lines"
11212 msgstr "Smazat všechny linky"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11216 msgstr "Zarovnání vlevo"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11219 msgid "Align center"
11220 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11223 msgid "Align right"
11224 msgstr "Zarovnání vpravo"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11228 msgstr "Zarovnání nahoru"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11231 msgid "Align middle"
11232 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11235 msgid "Align bottom"
11236 msgstr "Zarovnání dospod"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11239 msgid "Rotate cell"
11240 msgstr "Otočit buňku"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11243 msgid "Rotate table"
11244 msgstr "Otočit tabulku"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11247 msgid "Set multi-column"
11248 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11252 msgstr "Matematika"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11255 msgid "Set display mode"
11256 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11260 msgstr "Index dole"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11263 msgid "Superscript"
11264 msgstr "Index nahoře"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11267 msgid "Insert square root"
11268 msgstr "Vložit odmocninu"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11271 msgid "Insert root"
11272 msgstr "Vložit odmocninu"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11275 msgid "Insert standard fraction"
11276 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11280 msgstr "Vložit sumu"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11283 msgid "Insert integral"
11284 msgstr "Vložit integrál"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11287 msgid "Insert product"
11288 msgstr "Vložit součin"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11292 msgstr "Vložit ( )"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11296 msgstr "Vložit [ ]"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11300 msgstr "Vložit { }"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11303 msgid "Insert delimiters"
11304 msgstr "Vložit oddělovače"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11307 msgid "Insert matrix"
11308 msgstr "Vložit matici"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11311 msgid "Insert cases environment"
11312 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 msgid "Math Macros"
11320 msgstr "Mat. makra"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11323 msgid "Command Buffer"
11324 msgstr "Zásobník příkazů"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11327 msgid "Review[[Toolbar]]"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11331 msgid "Track changes"
11332 msgstr "Sledovat revize"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11335 msgid "Show changes in output"
11336 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11339 msgid "Next change"
11340 msgstr "Další změna"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11343 msgid "Accept change inside selection"
11344 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11347 msgid "Reject change inside selection"
11348 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11351 msgid "Merge changes"
11352 msgstr "Sloučit revize"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11355 msgid "Accept all changes"
11356 msgstr "Přijmout všechny změny"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11359 msgid "Reject all changes"
11360 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11364 msgstr "Další poznámka"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11367 msgid "View/Update"
11368 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11372 msgstr "Prohlížet DVI"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11376 msgstr "Aktualizovat DVI"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11379 msgid "View PDF (pdflatex)"
11380 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11384 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11387 msgid "View PostScript"
11388 msgstr "Prohlížet Postscript"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11391 msgid "Update PostScript"
11392 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11395 msgid "Version Control"
11396 msgstr "Správa verzí"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11400 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11403 msgid "Check-out for edit"
11404 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 msgid "Check-in changes"
11408 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11411 msgid "View revision log"
11412 msgstr "Log ze správy verzí"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11415 msgid "Revert changes"
11416 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11419 msgid "Math Panels"
11420 msgstr "Matematický panel"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11423 msgid "Math Spacings"
11424 msgstr "Mat. mezery"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11580 msgid "Thin space\t\\,"
11581 msgstr "Tenká\t\\,"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11584 msgid "Medium space\t\\:"
11585 msgstr "Střední\t\\:"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11588 msgid "Thick space\t\\;"
11589 msgstr "Tlustá\t\\;"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11593 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11597 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11600 msgid "Negative space\t\\!"
11601 msgstr "Záporná\t\\!"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11604 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11605 msgstr "Místo\t\\phantom"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11608 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11609 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11612 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11613 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11620 msgid "Square root\t\\sqrt"
11621 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11624 msgid "Other root\t\\root"
11625 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11629 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11633 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11637 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11641 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11644 msgid "Standard\t\\frac"
11645 msgstr "Standard\t\\frac"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11648 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11649 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11653 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11657 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11661 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11665 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11672 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11673 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11676 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11677 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11680 msgid "Binomial\t\\binom"
11681 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11685 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11689 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11692 msgid "Roman\t\\mathrm"
11693 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11696 msgid "Bold\t\\mathbf"
11697 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11701 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11705 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11708 msgid "Italic\t\\mathit"
11709 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11713 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11717 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11721 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11725 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11752 msgid "Frame Decorations"
11753 msgstr "Dekorace rámů"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11812 msgid "overleftarrow"
11813 msgstr "overleftarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11816 msgid "overrightarrow"
11817 msgstr "overrightarrow"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11820 msgid "overleftrightarrow"
11821 msgstr "overleftrightarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11833 msgstr "underbrace"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgid "underleftarrow"
11837 msgstr "underleftarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11840 msgid "underrightarrow"
11841 msgstr "underrightarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11844 msgid "underleftrightarrow"
11845 msgstr "underleftrightarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11861 msgstr "rightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11872 msgid "updownarrow"
11873 msgstr "updownarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11876 msgid "leftrightarrow"
11877 msgstr "leftrightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11885 msgstr "Rightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11896 msgid "Updownarrow"
11897 msgstr "Updownarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11900 msgid "Leftrightarrow"
11901 msgstr "Leftrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11904 msgid "Longleftrightarrow"
11905 msgstr "Longleftrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11908 msgid "Longleftarrow"
11909 msgstr "Longleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11912 msgid "Longrightarrow"
11913 msgstr "Longrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11916 msgid "longleftrightarrow"
11917 msgstr "longleftrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11920 msgid "longleftarrow"
11921 msgstr "longleftarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11924 msgid "longrightarrow"
11925 msgstr "longrightarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11928 msgid "leftharpoondown"
11929 msgstr "leftharpoondown"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11932 msgid "rightharpoondown"
11933 msgstr "rightharpoondown"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11941 msgstr "longmapsto"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11952 msgid "leftharpoonup"
11953 msgstr "leftharpoonup"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "rightharpoonup"
11957 msgstr "rightharpoonup"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "hookleftarrow"
11961 msgstr "hookleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "hookrightarrow"
11965 msgstr "hookrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11976 msgid "rightleftharpoons"
11977 msgstr "rightleftharpoons"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12008 msgid "bigtriangleup"
12009 msgstr "bigtriangleup"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12024 msgid "bigtriangledown"
12025 msgstr "bigtriangledown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12040 msgid "triangleright"
12041 msgstr "triangleright"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12056 msgid "triangleleft"
12057 msgstr "triangleleft"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12209 msgstr "sqsubseteq"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12213 msgstr "sqsupseteq"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12273 msgstr "varepsilon"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12412 msgid "Miscellaneous"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12516 msgid "diamondsuit"
12517 msgstr "diamondsuit"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12532 msgid "textrm \\AA"
12533 msgstr "textrm \\AA"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12537 msgstr "textrm \\O"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12540 msgid "mathcircumflex"
12541 msgstr "mathcircumflex"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12592 msgid "Big Operators"
12593 msgstr "Velké operátory"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12652 msgid "ointctrclockwiseop"
12653 msgstr "ointctrclockwiseop"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12656 msgid "ointctrclockwise"
12657 msgstr "ointctrclockwise"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12660 msgid "ointclockwiseop"
12661 msgstr "ointclockwiseop"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12664 msgid "ointclockwise"
12665 msgstr "ointclockwise"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12732 msgid "AMS Miscellaneous"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12776 msgid "vartriangle"
12777 msgstr "vartriangle"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12780 msgid "triangledown"
12781 msgstr "triangledown"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12796 msgid "measuredangle"
12797 msgstr "measuredangle"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12825 msgstr "varnothing"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12828 msgid "blacktriangle"
12829 msgstr "blacktriangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12832 msgid "blacktriangledown"
12833 msgstr "blacktriangledown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12836 msgid "blacksquare"
12837 msgstr "blacksquare"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12840 msgid "blacklozenge"
12841 msgstr "blacklozenge"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12848 msgid "sphericalangle"
12849 msgstr "sphericalangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12853 msgstr "complement"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12872 msgid "dashleftarrow"
12873 msgstr "dashleftarrow"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12876 msgid "dashrightarrow"
12877 msgstr "dashrightarrow"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12880 msgid "leftleftarrows"
12881 msgstr "leftleftarrows"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12884 msgid "leftrightarrows"
12885 msgstr "leftrightarrows"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12888 msgid "rightrightarrows"
12889 msgstr "rightrightarrows"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12892 msgid "rightleftarrows"
12893 msgstr "rightleftarrows"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12897 msgstr "Lleftarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12900 msgid "Rrightarrow"
12901 msgstr "Rrightarrow"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12904 msgid "twoheadleftarrow"
12905 msgstr "twoheadleftarrow"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12908 msgid "twoheadrightarrow"
12909 msgstr "twoheadrightarrow"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12912 msgid "leftarrowtail"
12913 msgstr "leftarrowtail"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12916 msgid "rightarrowtail"
12917 msgstr "rightarrowtail"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12920 msgid "looparrowleft"
12921 msgstr "looparrowleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12924 msgid "looparrowright"
12925 msgstr "looparrowright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12928 msgid "curvearrowleft"
12929 msgstr "curvearrowleft"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12932 msgid "curvearrowright"
12933 msgstr "curvearrowright"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12936 msgid "circlearrowleft"
12937 msgstr "circlearrowleft"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12940 msgid "circlearrowright"
12941 msgstr "circlearrowright"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12953 msgstr "upuparrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12956 msgid "downdownarrows"
12957 msgstr "downdownarrows"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12960 msgid "upharpoonleft"
12961 msgstr "upharpoonleft"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12964 msgid "upharpoonright"
12965 msgstr "upharpoonright"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12968 msgid "downharpoonleft"
12969 msgstr "downharpoonleft"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12972 msgid "downharpoonright"
12973 msgstr "downharpoonright"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12976 msgid "leftrightharpoons"
12977 msgstr "leftrightharpoons"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12980 msgid "rightsquigarrow"
12981 msgstr "rightsquigarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12984 msgid "leftrightsquigarrow"
12985 msgstr "leftrightsquigarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12989 msgstr "nleftarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12992 msgid "nrightarrow"
12993 msgstr "nrightarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12996 msgid "nleftrightarrow"
12997 msgstr "nleftrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13001 msgstr "nLeftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13004 msgid "nRightarrow"
13005 msgstr "nRightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13008 msgid "nLeftrightarrow"
13009 msgstr "nLeftrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13016 msgid "AMS Relations"
13017 msgstr "AMS relace"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13036 msgid "eqslantless"
13037 msgstr "eqslantless"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13041 msgstr "eqslantgtr"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13053 msgstr "lessapprox"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13101 msgstr "lesseqqgtr"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13105 msgstr "gtreqqless"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13120 msgid "thickapprox"
13121 msgstr "thickapprox"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13156 msgid "preccurlyeq"
13157 msgstr "preccurlyeq"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13160 msgid "succcurlyeq"
13161 msgstr "succcurlyeq"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13164 msgid "curlyeqprec"
13165 msgstr "curlyeqprec"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13168 msgid "curlyeqsucc"
13169 msgstr "curlyeqsucc"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13181 msgstr "precapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13185 msgstr "succapprox"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13188 msgid "vartriangleleft"
13189 msgstr "vartriangleleft"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13192 msgid "vartriangleright"
13193 msgstr "vartriangleright"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13196 msgid "trianglelefteq"
13197 msgstr "trianglelefteq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13200 msgid "trianglerighteq"
13201 msgstr "trianglerighteq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13216 msgid "risingdotseq"
13217 msgstr "risingdotseq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13220 msgid "fallingdotseq"
13221 msgstr "fallingdotseq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13240 msgid "shortparallel"
13241 msgstr "shortparallel"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13245 msgstr "smallsmile"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13249 msgstr "smallfrown"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13252 msgid "blacktriangleleft"
13253 msgstr "blacktriangleleft"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13256 msgid "blacktriangleright"
13257 msgstr "blacktriangleright"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13268 msgid "backepsilon"
13269 msgstr "backepsilon"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13284 msgid "AMS Negative Relations"
13285 msgstr "AMS negované relace"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13384 msgid "precnapprox"
13385 msgstr "precnapprox"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13388 msgid "succnapprox"
13389 msgstr "succnapprox"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13401 msgstr "subsetneqq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13405 msgstr "supsetneqq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13417 msgstr "nsupseteqq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13432 msgid "varsubsetneq"
13433 msgstr "varsubsetneq"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13436 msgid "varsupsetneq"
13437 msgstr "varsupsetneq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13440 msgid "varsubsetneqq"
13441 msgstr "varsubsetneqq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13444 msgid "varsupsetneqq"
13445 msgstr "varsupsetneqq"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13448 msgid "ntriangleleft"
13449 msgstr "ntriangleleft"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13452 msgid "ntriangleright"
13453 msgstr "ntriangleright"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13456 msgid "ntrianglelefteq"
13457 msgstr "ntrianglelefteq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13460 msgid "ntrianglerighteq"
13461 msgstr "ntrianglerighteq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13484 msgid "nshortparallel"
13485 msgstr "nshortparallel"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13488 msgid "AMS Operators"
13489 msgstr "AMS operátory"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13496 msgid "smallsetminus"
13497 msgstr "smallsetminus"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13516 msgid "doublebarwedge"
13517 msgstr "doublebarwedge"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13536 msgid "divideontimes"
13537 msgstr "divideontimes"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13548 msgid "leftthreetimes"
13549 msgstr "leftthreetimes"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13552 msgid "rightthreetimes"
13553 msgstr "rightthreetimes"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13557 msgstr "curlywedge"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13564 msgid "circleddash"
13565 msgstr "circleddash"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13569 msgstr "circledast"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13572 msgid "circledcirc"
13573 msgstr "circledcirc"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13583 #: lib/external_templates:37
13584 msgid "RasterImage"
13585 msgstr "Rastrový obrázek"
13587 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13591 #: lib/external_templates:45
13592 msgid "A bitmap file.\n"
13593 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13595 #: lib/external_templates:109
13599 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13600 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603 #: lib/external_templates:112
13604 msgid "An Xfig figure.\n"
13605 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13607 #: lib/external_templates:162
13608 msgid "ChessDiagram"
13609 msgstr "Šachový Diagram"
13611 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13612 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615 #: lib/external_templates:165
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13635 "Šachový diagram.\n"
13636 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13637 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13638 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13639 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13640 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13641 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13642 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13643 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13644 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13645 "'Options->Test legality' a\n"
13646 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13647 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13648 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13649 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13650 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13651 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13653 #: lib/external_templates:212
13657 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13658 msgid "Lilypond typeset music"
13659 msgstr "Lilypond - sazba not"
13661 #: lib/external_templates:215
13663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13668 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13669 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13670 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13671 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13673 #: lib/external_templates:261
13675 msgstr "Stránky PDF"
13677 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13678 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681 #: lib/external_templates:264
13683 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13684 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13685 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13687 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13688 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13689 "* pages=- (to include all pages)\n"
13690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13691 "for further options and details.\n"
13693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13695 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13700 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13701 "pro další nastavení a detaily.\n"
13703 #: lib/external_templates:303
13706 "Read 'info date' for more information.\n"
13709 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13711 #: lib/configure.py:252
13715 #: lib/configure.py:255
13719 #: lib/configure.py:258
13723 #: lib/configure.py:261
13727 #: lib/configure.py:265
13731 #: lib/configure.py:266
13735 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13739 #: lib/configure.py:268
13743 #: lib/configure.py:269
13747 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13751 #: lib/configure.py:271
13755 #: lib/configure.py:272
13759 #: lib/configure.py:273
13763 #: lib/configure.py:274
13767 #: lib/configure.py:279
13768 msgid "Plain text (chess output)"
13769 msgstr "Prostý text (šachy)"
13771 #: lib/configure.py:280
13772 msgid "Plain text (image)"
13773 msgstr "Prostý text (obraz)"
13775 #: lib/configure.py:281
13776 msgid "Plain text (Xfig output)"
13777 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13779 #: lib/configure.py:282
13780 msgid "date (output)"
13781 msgstr "datum (výstup)"
13783 #: lib/configure.py:283
13787 #: lib/configure.py:283
13791 #: lib/configure.py:284
13792 msgid "Docbook (XML)"
13793 msgstr "Docbook (XML)"
13795 #: lib/configure.py:285
13796 msgid "Graphviz Dot"
13797 msgstr "Graphviz Dot"
13799 #: lib/configure.py:286
13800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13803 #: lib/configure.py:287
13807 #: lib/configure.py:287
13811 #: lib/configure.py:288
13812 msgid "LilyPond music"
13813 msgstr "LilyPond music"
13815 #: lib/configure.py:289
13816 msgid "LaTeX (plain)"
13817 msgstr "LaTeX (prostý)"
13819 #: lib/configure.py:289
13820 msgid "LaTeX (plain)|L"
13821 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13823 #: lib/configure.py:290
13827 #: lib/configure.py:290
13829 msgstr "LinuxDoc|x"
13831 #: lib/configure.py:291
13832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13835 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13837 msgstr "Prostý text"
13839 #: lib/configure.py:292
13840 msgid "Plain text|a"
13841 msgstr "Prostý text|r"
13843 #: lib/configure.py:293
13844 msgid "Plain text (pstotext)"
13845 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13847 #: lib/configure.py:294
13848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13849 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13851 #: lib/configure.py:295
13852 msgid "Plain text (catdvi)"
13853 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13855 #: lib/configure.py:296
13856 msgid "Plain Text, Join Lines"
13857 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13859 #: lib/configure.py:303
13863 #: lib/configure.py:308
13867 #: lib/configure.py:309
13869 msgstr "PostScript"
13871 #: lib/configure.py:309
13872 msgid "Postscript|t"
13873 msgstr "Postscript|t"
13875 #: lib/configure.py:313
13876 msgid "PDF (ps2pdf)"
13877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13879 #: lib/configure.py:313
13880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13883 #: lib/configure.py:314
13884 msgid "PDF (pdflatex)"
13885 msgstr "PDF (pdflatex)"
13887 #: lib/configure.py:314
13888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13891 #: lib/configure.py:315
13892 msgid "PDF (dvipdfm)"
13893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13895 #: lib/configure.py:315
13896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13899 #: lib/configure.py:318
13903 #: lib/configure.py:318
13907 #: lib/configure.py:321
13911 #: lib/configure.py:324
13915 #: lib/configure.py:324
13919 #: lib/configure.py:327
13923 #: lib/configure.py:330
13924 msgid "OpenDocument"
13925 msgstr "OpenDocument"
13927 #: lib/configure.py:333
13928 msgid "date command"
13929 msgstr "příkaz pro datum"
13931 #: lib/configure.py:334
13932 msgid "Table (CSV)"
13933 msgstr "Tabulka (CSV)"
13935 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13940 #: lib/configure.py:337
13944 #: lib/configure.py:338
13948 #: lib/configure.py:339
13952 #: lib/configure.py:340
13953 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13956 #: lib/configure.py:341
13957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13958 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13960 #: lib/configure.py:342
13961 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13964 #: lib/configure.py:343
13965 msgid "LyX Preview"
13966 msgstr "LyX Náhled"
13968 #: lib/configure.py:344
13969 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13970 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13972 #: lib/configure.py:345
13976 #: lib/configure.py:346
13980 #: lib/configure.py:347
13984 #: lib/configure.py:348
13985 msgid "Rich Text Format"
13986 msgstr "Rich Text Format"
13988 #: lib/configure.py:349
13989 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13990 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13992 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13993 msgid "Windows Metafile"
13996 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13997 msgid "Enhanced Metafile"
13998 msgstr "Rozšířený WMF"
14000 #: lib/configure.py:352
14004 #: lib/configure.py:352
14008 #: lib/configure.py:353
14009 msgid "HTML (MS Word)"
14010 msgstr "HTML (MS Word)"
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14014 msgid "%1$s and %2$s"
14015 msgstr "%1$s a %2$s"
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14019 msgid "%1$s et al."
14020 msgstr "%1$s et al."
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14026 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14027 msgid "Add to bibliography only."
14028 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14030 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14034 #: src/Buffer.cpp:237
14035 msgid "Disk Error: "
14036 msgstr "Chyba Disku: "
14038 #: src/Buffer.cpp:238
14041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14042 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14044 #: src/Buffer.cpp:290
14045 msgid "Could not remove temporary directory"
14046 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14048 #: src/Buffer.cpp:291
14050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14053 #: src/Buffer.cpp:506
14054 msgid "Unknown document class"
14055 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14057 #: src/Buffer.cpp:507
14059 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14060 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14062 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14065 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14067 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14068 msgid "Document header error"
14069 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14071 #: src/Buffer.cpp:521
14072 msgid "\\begin_header is missing"
14073 msgstr "chybí \\begin_header"
14075 #: src/Buffer.cpp:541
14076 msgid "\\begin_document is missing"
14077 msgstr "chybí \\begin_document"
14079 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14080 #: src/BufferView.cpp:1146
14081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14082 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14084 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14087 "xcolor/soul are installed.\n"
14088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14092 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14093 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14094 "LaTeX-ové preambuli."
14096 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14099 "xcolor and soul are not installed.\n"
14100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14104 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14105 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14106 "LaTeX-ové preambuli."
14108 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14109 msgid "Document format failure"
14110 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14112 #: src/Buffer.cpp:703
14114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14115 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14117 #: src/Buffer.cpp:740
14118 msgid "Conversion failed"
14119 msgstr "Konverze se nezdařila"
14121 #: src/Buffer.cpp:741
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14125 "it could not be created."
14127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14130 #: src/Buffer.cpp:750
14131 msgid "Conversion script not found"
14132 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14134 #: src/Buffer.cpp:751
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14138 "could not be found."
14140 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14142 #: src/Buffer.cpp:770
14143 msgid "Conversion script failed"
14144 msgstr "Konverzní skript selhal"
14146 #: src/Buffer.cpp:771
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14151 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14153 #: src/Buffer.cpp:786
14155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14156 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14158 #: src/Buffer.cpp:819
14159 msgid "Backup failure"
14160 msgstr "Zálohování selhalo"
14162 #: src/Buffer.cpp:820
14165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14168 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14169 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14171 #: src/Buffer.cpp:830
14174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14175 "overwrite this file?"
14177 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14179 #: src/Buffer.cpp:832
14180 msgid "Overwrite modified file?"
14181 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14183 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14189 #: src/Buffer.cpp:857
14191 msgid "Saving document %1$s..."
14192 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14194 #: src/Buffer.cpp:870
14195 msgid " could not write file!"
14196 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14198 #: src/Buffer.cpp:877
14202 #: src/Buffer.cpp:956
14203 msgid "Iconv software exception Detected"
14204 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14206 #: src/Buffer.cpp:956
14209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14212 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14213 "správně naistalován."
14215 #: src/Buffer.cpp:978
14217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14218 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14220 #: src/Buffer.cpp:981
14222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14223 "chosen encoding.\n"
14224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14226 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14227 "zvoleném kódování.\n"
14228 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14230 #: src/Buffer.cpp:988
14231 msgid "iconv conversion failed"
14232 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14234 #: src/Buffer.cpp:993
14235 msgid "conversion failed"
14236 msgstr "konverze se nezdařila"
14238 #: src/Buffer.cpp:1270
14239 msgid "Running chktex..."
14240 msgstr "Spouštím chktex..."
14242 #: src/Buffer.cpp:1283
14243 msgid "chktex failure"
14244 msgstr "chktex selhal"
14246 #: src/Buffer.cpp:1284
14247 msgid "Could not run chktex successfully."
14248 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14250 #: src/Buffer.cpp:2114
14251 msgid "Preview source code"
14252 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14254 #: src/Buffer.cpp:2126
14256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14257 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14259 #: src/Buffer.cpp:2130
14261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14262 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14264 #: src/Buffer.cpp:2237
14266 msgid "Auto-saving %1$s"
14267 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14269 #: src/Buffer.cpp:2281
14270 msgid "Autosave failed!"
14271 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14273 #: src/Buffer.cpp:2304
14274 msgid "Autosaving current document..."
14275 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14277 #: src/Buffer.cpp:2354
14278 msgid "Couldn't export file"
14279 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14281 #: src/Buffer.cpp:2355
14283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14284 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14286 #: src/Buffer.cpp:2392
14287 msgid "File name error"
14288 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14290 #: src/Buffer.cpp:2393
14291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14292 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14294 #: src/Buffer.cpp:2435
14295 msgid "Document export cancelled."
14296 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14298 #: src/Buffer.cpp:2441
14300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14301 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14303 #: src/Buffer.cpp:2447
14305 msgid "Document exported as %1$s"
14306 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14308 #: src/Buffer.cpp:2517
14311 "The specified document\n"
14313 "could not be read."
14315 "Požadovaný dokument\n"
14319 #: src/Buffer.cpp:2519
14320 msgid "Could not read document"
14321 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14323 #: src/Buffer.cpp:2529
14326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14328 "Recover emergency save?"
14330 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14332 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14334 #: src/Buffer.cpp:2532
14335 msgid "Load emergency save?"
14336 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14338 #: src/Buffer.cpp:2533
14342 #: src/Buffer.cpp:2533
14343 msgid "&Load Original"
14344 msgstr "&Načíst původní"
14346 #: src/Buffer.cpp:2553
14349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14351 "Load the backup instead?"
14353 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14355 "Načíst místo toho zálohu ?"
14357 #: src/Buffer.cpp:2556
14358 msgid "Load backup?"
14359 msgstr "Načíst zálohu ?"
14361 #: src/Buffer.cpp:2557
14362 msgid "&Load backup"
14363 msgstr "&Načíst zálohu"
14365 #: src/Buffer.cpp:2557
14366 msgid "Load &original"
14367 msgstr "Načíst &původní"
14369 #: src/Buffer.cpp:2590
14371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14372 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14374 #: src/Buffer.cpp:2592
14375 msgid "Retrieve from version control?"
14376 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14378 #: src/Buffer.cpp:2593
14382 #: src/BufferList.cpp:224
14383 msgid "No file open!"
14384 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14386 #: src/BufferList.cpp:234
14388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14389 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14391 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14392 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14393 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14395 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14396 msgid " Save failed! Trying...\n"
14397 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14399 #: src/BufferList.cpp:275
14400 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14401 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14403 #: src/BufferParams.cpp:478
14406 "The layout file requested by this document,\n"
14408 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14409 "class or style file required by it is not\n"
14410 "available. See the Customization documentation\n"
14411 "for more information.\n"
14413 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14415 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14416 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14417 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14418 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14420 #: src/BufferParams.cpp:484
14421 msgid "Document class not available"
14422 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14424 #: src/BufferParams.cpp:485
14425 msgid "LyX will not be able to produce output."
14426 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14428 #: src/BufferParams.cpp:1465
14431 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14432 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14433 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14435 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14436 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14437 "nastaveních dokumentu."
14439 #: src/BufferParams.cpp:1470
14440 msgid "Document class not found"
14441 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14443 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14446 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14448 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14449 msgid "Could not load class"
14450 msgstr "Nelze načíst třídu"
14452 #: src/BufferParams.cpp:1565
14455 "The module %1$s has been requested by\n"
14456 "this document but has not been found in the list of\n"
14457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14460 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14461 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14462 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14463 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14465 #: src/BufferParams.cpp:1569
14466 msgid "Module not available"
14467 msgstr "Modul není dostupný"
14469 #: src/BufferParams.cpp:1570
14470 msgid "Some layouts may not be available."
14471 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14473 #: src/BufferParams.cpp:1577
14476 "The module %1$s requires a package that is\n"
14477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14478 "may not be possible.\n"
14480 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14481 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14483 #: src/BufferParams.cpp:1580
14484 msgid "Package not available"
14485 msgstr "Balíček není dostupný"
14487 #: src/BufferParams.cpp:1585
14489 msgid "Error reading module %1$s\n"
14490 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14494 msgstr "Chyba čtení"
14496 #: src/BufferParams.cpp:1591
14497 msgid "Error reading internal layout information"
14498 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14500 #: src/BufferView.cpp:178
14501 msgid "No more insets"
14502 msgstr "Žádná další vložka"
14504 #: src/BufferView.cpp:673
14505 msgid "Save bookmark"
14506 msgstr "Nastav záložku"
14508 #: src/BufferView.cpp:1024
14509 msgid "No further undo information"
14510 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14512 #: src/BufferView.cpp:1033
14513 msgid "No further redo information"
14514 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14516 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14517 msgid "String not found!"
14518 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14520 #: src/BufferView.cpp:1222
14522 msgstr "Značka vyp."
14524 #: src/BufferView.cpp:1229
14526 msgstr "Značka zap."
14528 #: src/BufferView.cpp:1236
14529 msgid "Mark removed"
14530 msgstr "Značka smazána"
14532 #: src/BufferView.cpp:1239
14534 msgstr "Značka nastavena"
14536 #: src/BufferView.cpp:1286
14537 msgid "Statistics for the selection:"
14538 msgstr "Statistika výběru:"
14540 #: src/BufferView.cpp:1288
14541 msgid "Statistics for the document:"
14542 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14544 #: src/BufferView.cpp:1291
14549 #: src/BufferView.cpp:1293
14551 msgstr "Jedno slovo"
14553 #: src/BufferView.cpp:1296
14555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14556 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14558 #: src/BufferView.cpp:1299
14559 msgid "One character (including blanks)"
14560 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14562 #: src/BufferView.cpp:1302
14564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14565 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1305
14568 msgid "One character (excluding blanks)"
14569 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14571 #: src/BufferView.cpp:1307
14573 msgstr "Statistika"
14575 #: src/BufferView.cpp:2057
14577 msgid "Inserting document %1$s..."
14578 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14580 #: src/BufferView.cpp:2068
14582 msgid "Document %1$s inserted."
14583 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14585 #: src/BufferView.cpp:2070
14587 msgid "Could not insert document %1$s"
14588 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14590 #: src/BufferView.cpp:2298
14593 "Could not read the specified document\n"
14595 "due to the error: %2$s"
14597 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14599 "způsobeno chybou: %2$s"
14601 #: src/BufferView.cpp:2300
14602 msgid "Could not read file"
14603 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14605 #: src/BufferView.cpp:2307
14609 " is not readable."
14614 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14615 msgid "Could not open file"
14616 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14618 #: src/BufferView.cpp:2315
14619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14620 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14622 #: src/BufferView.cpp:2316
14624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14626 "If this does not give the correct result\n"
14627 "then please change the encoding of the file\n"
14628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14630 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14631 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14632 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14633 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14634 "UTF-8 jiným programem.\n"
14636 #: src/Chktex.cpp:63
14638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14639 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14641 #: src/Chktex.cpp:65
14642 msgid "ChkTeX warning id # "
14643 msgstr "ChkTeX varování id # "
14645 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14650 #: src/Color.cpp:96
14654 #: src/Color.cpp:97
14658 #: src/Color.cpp:98
14662 #: src/Color.cpp:99
14666 #: src/Color.cpp:100
14670 #: src/Color.cpp:101
14674 #: src/Color.cpp:102
14678 #: src/Color.cpp:103
14682 #: src/Color.cpp:104
14686 #: src/Color.cpp:105
14690 #: src/Color.cpp:106
14694 #: src/Color.cpp:107
14698 #: src/Color.cpp:108
14699 msgid "selected text"
14700 msgstr "označený text"
14702 #: src/Color.cpp:110
14704 msgstr "text LaTeX-u"
14706 #: src/Color.cpp:111
14707 msgid "inline completion"
14708 msgstr "doplnění v řádku"
14710 #: src/Color.cpp:113
14711 msgid "non-unique inline completion"
14712 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14714 #: src/Color.cpp:115
14715 msgid "previewed snippet"
14716 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14718 #: src/Color.cpp:116
14720 msgstr "značka poznámky"
14722 #: src/Color.cpp:117
14723 msgid "note background"
14724 msgstr "pozadí poznámky"
14726 #: src/Color.cpp:118
14727 msgid "comment label"
14728 msgstr "značka komentáře"
14730 #: src/Color.cpp:119
14731 msgid "comment background"
14732 msgstr "pozadí komentáře"
14734 #: src/Color.cpp:120
14735 msgid "greyedout inset label"
14736 msgstr "značka vložky zašednutí"
14738 #: src/Color.cpp:121
14739 msgid "greyedout inset background"
14740 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14742 #: src/Color.cpp:122
14744 msgstr "stínovaný rámeček"
14746 #: src/Color.cpp:123
14747 msgid "listings background"
14748 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14750 #: src/Color.cpp:124
14751 msgid "branch label"
14752 msgstr "značka větve"
14754 #: src/Color.cpp:125
14755 msgid "footnote label"
14756 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14758 #: src/Color.cpp:126
14759 msgid "index label"
14760 msgstr "značka hesla rejstříku"
14762 #: src/Color.cpp:127
14763 msgid "margin note label"
14764 msgstr "značka poznámky na okraj"
14766 #: src/Color.cpp:128
14768 msgstr "značka URL"
14770 #: src/Color.cpp:129
14774 #: src/Color.cpp:130
14776 msgstr "značení hloubky"
14778 #: src/Color.cpp:131
14782 #: src/Color.cpp:132
14783 msgid "command inset"
14784 msgstr "vložka - příkaz"
14786 #: src/Color.cpp:133
14787 msgid "command inset background"
14788 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14790 #: src/Color.cpp:134
14791 msgid "command inset frame"
14792 msgstr "rám vložky příkazu"
14794 #: src/Color.cpp:135
14795 msgid "special character"
14796 msgstr "speciální znak"
14798 #: src/Color.cpp:136
14800 msgstr "matematika"
14802 #: src/Color.cpp:137
14803 msgid "math background"
14804 msgstr "pozadí matematiky"
14806 #: src/Color.cpp:138
14807 msgid "graphics background"
14808 msgstr "pozadí obrázku"
14810 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14811 msgid "math macro background"
14812 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14814 #: src/Color.cpp:140
14816 msgstr "rám (matematika)"
14818 #: src/Color.cpp:141
14819 msgid "math corners"
14820 msgstr "rohy mat. vzorce"
14822 #: src/Color.cpp:142
14824 msgstr "linka (matematika)"
14826 #: src/Color.cpp:144
14827 msgid "math macro hovered background"
14828 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14830 #: src/Color.cpp:145
14831 msgid "math macro label"
14832 msgstr "značka makra (matematika)"
14834 #: src/Color.cpp:146
14835 msgid "math macro frame"
14836 msgstr "rám makra (matematika)"
14838 #: src/Color.cpp:147
14839 msgid "math macro blended out"
14840 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14842 #: src/Color.cpp:148
14843 msgid "math macro old parameter"
14844 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14846 #: src/Color.cpp:149
14847 msgid "math macro new parameter"
14848 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14850 #: src/Color.cpp:150
14851 msgid "caption frame"
14852 msgstr "rám popisku"
14854 #: src/Color.cpp:151
14855 msgid "collapsable inset text"
14856 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14858 #: src/Color.cpp:152
14859 msgid "collapsable inset frame"
14860 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14862 #: src/Color.cpp:153
14863 msgid "inset background"
14864 msgstr "vložka - pozadí"
14866 #: src/Color.cpp:154
14867 msgid "inset frame"
14868 msgstr "vložka - rám"
14870 #: src/Color.cpp:155
14871 msgid "LaTeX error"
14872 msgstr "chyba LaTeX-u"
14874 #: src/Color.cpp:156
14875 msgid "end-of-line marker"
14876 msgstr "značka konce řádky"
14878 #: src/Color.cpp:157
14879 msgid "appendix marker"
14880 msgstr "značka pro dodatky"
14882 #: src/Color.cpp:158
14884 msgstr "značka revize"
14886 #: src/Color.cpp:159
14887 msgid "deleted text"
14888 msgstr "smazaný text"
14890 #: src/Color.cpp:160
14892 msgstr "přidaný text"
14894 #: src/Color.cpp:161
14895 msgid "changed text 1st author"
14896 msgstr "revize - 1. autor"
14898 #: src/Color.cpp:162
14899 msgid "changed text 2nd author"
14900 msgstr "revize - 2. autor"
14902 #: src/Color.cpp:163
14903 msgid "changed text 3rd author"
14904 msgstr "revize - 3. autor"
14906 #: src/Color.cpp:164
14907 msgid "changed text 4th author"
14908 msgstr "revize - 4. autor"
14910 #: src/Color.cpp:165
14911 msgid "changed text 5th author"
14912 msgstr "revize - 5. autor"
14914 #: src/Color.cpp:166
14915 msgid "added space markers"
14916 msgstr "vložené značky mezer"
14918 #: src/Color.cpp:167
14919 msgid "top/bottom line"
14920 msgstr "horní/spodní linka"
14922 #: src/Color.cpp:168
14924 msgstr "linka tabulky"
14926 #: src/Color.cpp:169
14927 msgid "table on/off line"
14928 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14930 #: src/Color.cpp:171
14931 msgid "bottom area"
14932 msgstr "spodní oblast"
14934 #: src/Color.cpp:172
14936 msgstr "nový strana"
14938 #: src/Color.cpp:173
14939 msgid "page break / line break"
14940 msgstr "konec řádky/stránky"
14942 #: src/Color.cpp:174
14943 msgid "frame of button"
14944 msgstr "rámeček tlačítka"
14946 #: src/Color.cpp:175
14947 msgid "button background"
14948 msgstr "pozadí tlačítka"
14950 #: src/Color.cpp:176
14951 msgid "button background under focus"
14952 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14954 #: src/Color.cpp:177
14956 msgstr "dědit barvu okolí"
14958 #: src/Color.cpp:178
14960 msgstr "ignorovat předchozí"
14962 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14963 #: src/Converter.cpp:514
14964 msgid "Cannot convert file"
14965 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14967 #: src/Converter.cpp:306
14970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14971 "Define a converter in the preferences."
14973 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14974 "Definujte konvertor v nastaveních."
14976 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14977 msgid "Executing command: "
14978 msgstr "Spouštění příkazu: "
14980 #: src/Converter.cpp:443
14981 msgid "Build errors"
14982 msgstr "Chyby při sestavování"
14984 #: src/Converter.cpp:444
14985 msgid "There were errors during the build process."
14986 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14988 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14990 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14991 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14993 #: src/Converter.cpp:472
14995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14996 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14998 #: src/Converter.cpp:516
15000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15001 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15003 #: src/Converter.cpp:517
15005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15006 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15008 #: src/Converter.cpp:573
15009 msgid "Running LaTeX..."
15010 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15012 #: src/Converter.cpp:591
15015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15018 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15020 #: src/Converter.cpp:594
15021 msgid "LaTeX failed"
15022 msgstr "LaTeX selhal"
15024 #: src/Converter.cpp:596
15025 msgid "Output is empty"
15026 msgstr "Výstup je prázdný"
15028 #: src/Converter.cpp:597
15029 msgid "An empty output file was generated."
15030 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15032 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15035 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15038 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15041 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15042 msgid "Undefined flex inset"
15043 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15045 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15048 "The file %1$s already exists.\n"
15050 "Do you want to overwrite that file?"
15052 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15054 "Chcete tento soubor přepsat?"
15056 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15057 msgid "Overwrite file?"
15058 msgstr "Přepsat soubor?"
15060 #: src/Exporter.cpp:49
15061 msgid "Overwrite &all"
15062 msgstr "Přepsat &vše"
15064 #: src/Exporter.cpp:50
15065 msgid "&Cancel export"
15066 msgstr "&Zrušit export"
15068 #: src/Exporter.cpp:90
15069 msgid "Couldn't copy file"
15070 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15072 #: src/Exporter.cpp:91
15074 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15075 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15077 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15081 msgstr "Antikva (Roman)"
15083 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15087 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15089 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15099 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15104 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15108 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15116 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15118 msgstr "Kurzíva (italic)"
15120 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15122 msgstr "Skloněný (slanted)"
15128 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15132 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15140 #: src/Font.cpp:173
15142 msgid "Emphasis %1$s, "
15143 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15145 #: src/Font.cpp:176
15147 msgid "Underline %1$s, "
15148 msgstr "Podtržení %1$s, "
15150 #: src/Font.cpp:179
15152 msgid "Noun %1$s, "
15153 msgstr "Jméno %1$s, "
15155 #: src/Font.cpp:193
15157 msgid "Language: %1$s, "
15158 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15160 #: src/Font.cpp:196
15162 msgid " Number %1$s"
15163 msgstr " Číslo %1$s"
15165 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15166 msgid "Cannot view file"
15167 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15169 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15171 msgid "File does not exist: %1$s"
15172 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15174 #: src/Format.cpp:267
15176 msgid "No information for viewing %1$s"
15177 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15179 #: src/Format.cpp:277
15181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15182 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15184 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15185 #: src/Format.cpp:383
15186 msgid "Cannot edit file"
15187 msgstr "Nelze editovat soubor"
15189 #: src/Format.cpp:337
15190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15191 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15193 #: src/Format.cpp:350
15195 msgid "No information for editing %1$s"
15196 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15198 #: src/Format.cpp:361
15200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15201 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15203 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15204 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15205 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15207 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15208 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15209 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15211 #: src/ISpell.cpp:267
15213 "Could not create an ispell process.\n"
15214 "You may not have the right languages installed."
15216 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15217 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15219 #: src/ISpell.cpp:290
15221 "The ispell process returned an error.\n"
15222 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15224 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15225 "Možná je špatně konfigurován ?"
15227 #: src/ISpell.cpp:395
15230 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15233 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15235 #: src/ISpell.cpp:406
15236 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15237 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15239 #: src/ISpell.cpp:466
15242 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15245 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15247 #: src/ISpell.cpp:481
15250 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15253 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15255 #: src/KeySequence.cpp:166
15259 #: src/LaTeX.cpp:61
15261 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15262 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15264 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15265 msgid "Running Index Processor."
15266 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15268 #: src/LaTeX.cpp:284
15269 msgid "Running BibTeX."
15270 msgstr "Spouštím BibTeX."
15272 #: src/LaTeX.cpp:417
15273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15274 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15277 msgid "Could not read configuration file"
15278 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15280 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15283 "Error while reading the configuration file\n"
15285 "Please check your installation."
15287 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15289 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15292 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15293 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15302 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15305 msgid "Cannot remove temporary directory"
15306 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15311 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15314 msgid "Unable to remove temporary directory"
15315 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15320 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15323 msgid "No textclass is found"
15324 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15328 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15329 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15331 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15332 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15333 "použití standarních tříd."
15336 msgid "&Reconfigure"
15337 msgstr "&Rekonfigurovat"
15340 msgid "&Use Default"
15341 msgstr "Použij &Standardní"
15343 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15345 msgstr "&Ukončit LyX"
15347 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15352 msgid "Could not create temporary directory"
15353 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15358 "Could not create a temporary directory in\n"
15360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15362 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15364 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15367 msgid "Missing user LyX directory"
15368 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15374 "It is needed to keep your own configuration."
15376 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15377 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15380 msgid "&Create directory"
15381 msgstr "&ytvořit adresář"
15384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15385 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15390 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15394 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15397 msgid "List of supported debug flags:"
15398 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15402 msgid "Setting debug level to %1$s"
15403 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15408 "Command line switches (case sensitive):\n"
15409 "\t-help summarize LyX usage\n"
15410 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15411 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15412 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15414 " select the features to debug.\n"
15415 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15416 "\t-x [--execute] command\n"
15417 " where command is a lyx command.\n"
15418 "\t-e [--export] fmt\n"
15419 " where fmt is the export format of choice.\n"
15420 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15421 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15423 " where fmt is the import format of choice\n"
15424 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15425 "\t-version summarize version and build info\n"
15426 "Check the LyX man page for more details."
15428 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15429 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15430 "\t-help tato stránka\n"
15431 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15432 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15433 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15434 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15435 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15436 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15437 "\t-x [--execute] command\n"
15438 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15439 "\t-e [--export] fmt\n"
15440 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15441 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15442 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15444 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15445 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15446 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15447 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15449 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15450 msgid "No system directory"
15451 msgstr "Žádný systémový adresář"
15454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15455 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15457 #: src/LyX.cpp:1006
15458 msgid "No user directory"
15459 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15461 #: src/LyX.cpp:1007
15462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15463 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15465 #: src/LyX.cpp:1018
15466 msgid "Incomplete command"
15467 msgstr "Neúplný příkaz"
15469 #: src/LyX.cpp:1019
15470 msgid "Missing command string after --execute switch"
15471 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15473 #: src/LyX.cpp:1030
15474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15475 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15477 #: src/LyX.cpp:1043
15478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15479 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15481 #: src/LyX.cpp:1048
15482 msgid "Missing filename for --import"
15483 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:113
15486 msgid "Running configure..."
15487 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15489 #: src/LyXFunc.cpp:124
15490 msgid "Reloading configuration..."
15491 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15493 #: src/LyXFunc.cpp:130
15494 msgid "System reconfiguration failed"
15495 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:131
15499 "The system reconfiguration has failed.\n"
15500 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15501 "Please reconfigure again if needed."
15503 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15504 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15505 "pracovat správně.\n"
15506 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:137
15509 msgid "System reconfigured"
15510 msgstr "Systém překonfigurován"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:138
15514 "The system has been reconfigured.\n"
15515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15516 "updated document class specifications."
15518 "Systém byl překonfigurován.\n"
15519 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15520 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15522 #: src/LyXFunc.cpp:362
15523 msgid "Unknown function."
15524 msgstr "Neznámá funkce."
15526 #: src/LyXFunc.cpp:391
15527 msgid "Nothing to do"
15528 msgstr "Nic k vykonání"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:410
15531 msgid "Unknown action"
15532 msgstr "Neznámá akce"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15535 msgid "Command disabled"
15536 msgstr "Příkaz vypnut"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:423
15539 msgid "Command not allowed without any document open"
15540 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:650
15543 msgid "Document is read-only"
15544 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:659
15547 msgid "This portion of the document is deleted."
15548 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15550 #: src/LyXFunc.cpp:678
15553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15555 "Do you want to save the document?"
15557 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15559 "Chcete jej uložit ?"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15562 msgid "Save changed document?"
15563 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:696
15568 "Could not print the document %1$s.\n"
15569 "Check that your printer is set up correctly."
15571 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15572 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:699
15575 msgid "Print document failed"
15576 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15578 #: src/LyXFunc.cpp:818
15581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15582 "version of the document %1$s?"
15584 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15587 #: src/LyXFunc.cpp:820
15588 msgid "Revert to saved document?"
15589 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15593 msgstr "&Původní verze"
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15596 msgid "Missing argument"
15597 msgstr "Chybí argument"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15601 msgid "Opening help file %1$s..."
15602 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15606 msgid "Opening child document %1$s..."
15607 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15611 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15612 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15615 msgid "Unable to save document defaults"
15616 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15620 msgid "Document %1$s reloaded."
15621 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15625 msgid "Could not reload document %1$s"
15626 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15629 msgid "Welcome to LyX!"
15630 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15633 msgid "Converting document to new document class..."
15634 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2429
15638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15640 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15642 #: src/LyXRC.cpp:2434
15644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15646 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2438
15650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15652 "specified, an internal routine is used."
15654 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15655 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15656 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15659 #: src/LyXRC.cpp:2446
15661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15662 "automatically by what you type."
15664 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15665 "zrovna píšete na klávesnici."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2450
15669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15672 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15675 #: src/LyXRC.cpp:2454
15677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15679 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15682 #: src/LyXRC.cpp:2461
15684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15685 "the backup file in the same directory as the original file."
15687 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15688 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2465
15692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15695 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15696 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2469
15700 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15701 "its global and local bind/ directories."
15703 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15704 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2473
15707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15708 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2477
15712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15715 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15716 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2487
15720 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15721 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15723 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15724 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2491
15727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15728 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15730 #: src/LyXRC.cpp:2495
15732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15735 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15736 "že je kurzor uvnitř."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2506
15741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15744 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15747 #: src/LyXRC.cpp:2510
15749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15750 "look in its global and local commands/ directories."
15752 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15753 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2514
15756 msgid "New documents will be assigned this language."
15757 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2518
15760 msgid "Specify the default paper size."
15761 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2522
15765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15766 "shown after the change has been made.)"
15768 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15769 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15771 #: src/LyXRC.cpp:2526
15772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15773 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2530
15777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15778 "LyX was started from."
15780 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15781 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2535
15784 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15785 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2539
15789 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15790 "value selects the directory LyX was started from."
15792 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15793 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2543
15797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15798 "recommended for non-English languages."
15800 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15801 "doporučen pro neanglické jazyky."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2550
15805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15809 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15810 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2554
15815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15818 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15819 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2563
15823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15826 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15827 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2567
15830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15831 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15833 #: src/LyXRC.cpp:2571
15835 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15838 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15841 #: src/LyXRC.cpp:2575
15843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15845 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15848 #: src/LyXRC.cpp:2579
15850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15852 "name of the second language."
15854 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15855 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2583
15858 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15859 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2587
15862 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15863 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2591
15867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15870 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15873 #: src/LyXRC.cpp:2595
15875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15876 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15878 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15879 "\"\\usepackage{omega}\"."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2599
15883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15884 "document is the default language."
15886 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15887 "jazyka dokumentu."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2603
15890 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15892 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2607
15895 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15897 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2611
15900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15901 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2615
15905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15908 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15909 "standardního jazyka dokumentu."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2619
15912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15913 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2624
15916 msgid "The completion popup delay."
15917 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2628
15920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15921 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15923 #: src/LyXRC.cpp:2632
15924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15925 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15927 #: src/LyXRC.cpp:2636
15929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15930 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2640
15934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15936 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2644
15939 msgid "The inline completion delay."
15940 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2648
15943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15944 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2652
15947 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15948 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2656
15951 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15952 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2660
15956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15958 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2665
15962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15963 "variable. Use the OS native format."
15965 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15966 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2672
15970 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15971 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2676
15974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15975 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2680
15978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15979 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2684
15982 msgid "Scale the preview size to suit."
15983 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2688
15986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15987 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2692
15990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15991 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2696
15995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15996 "environment variable PRINTER."
15998 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15999 "prostředí PRINTER."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2700
16002 msgid "The option to print only even pages."
16003 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2704
16007 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16008 "the filename of the DVI file to be printed."
16010 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16011 "jménem DVI souboru k tisku."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2708
16014 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16015 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2712
16018 msgid "The option to print out in landscape."
16019 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16021 #: src/LyXRC.cpp:2716
16022 msgid "The option to print only odd pages."
16023 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2720
16026 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16027 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2724
16030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16031 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2728
16034 msgid "The option to specify paper type."
16035 msgstr "Volba učující typ papíru."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2732
16038 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16039 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16041 #: src/LyXRC.cpp:2736
16043 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16044 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16047 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16048 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16049 "jméno souboru a všechny volby."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2740
16053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16054 "prepended along with the printer name after the spool command."
16056 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16057 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2744
16060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16061 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2748
16064 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16065 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2752
16069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16071 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2756
16074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16075 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2764
16079 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16080 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16082 #: src/LyXRC.cpp:2768
16084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16085 "wrong, override the setting here."
16087 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16088 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2774
16091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16092 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2783
16096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16100 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16101 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16102 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16105 #: src/LyXRC.cpp:2787
16106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16107 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2792
16112 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16113 "roughly the same size as on paper."
16115 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16116 "velikostina papíru."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2796
16119 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16120 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2800
16124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16125 "\".out\". Only for advanced users."
16127 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16128 "pokročilé uživatele."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2807
16131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16132 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2811
16135 msgid "What command runs the spellchecker?"
16136 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16138 #: src/LyXRC.cpp:2815
16140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16141 "when you quit LyX."
16143 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2819
16147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16148 "value selects the directory LyX was started from."
16150 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16151 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2829
16155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16156 "will look in its global and local ui/ directories."
16158 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16159 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2842
16163 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16164 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16165 "may not work with all dictionaries."
16167 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16168 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16169 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2846
16172 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16173 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2850
16177 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16179 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16182 #: src/LyXRC.cpp:2857
16183 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16185 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16188 #: src/LyXVC.cpp:100
16189 msgid "Document not saved"
16190 msgstr "Dokument neuložen"
16192 #: src/LyXVC.cpp:101
16193 msgid "You must save the document before it can be registered."
16194 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16196 #: src/LyXVC.cpp:133
16197 msgid "LyX VC: Initial description"
16198 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16200 #: src/LyXVC.cpp:134
16201 msgid "(no initial description)"
16202 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16204 #: src/LyXVC.cpp:150
16205 msgid "LyX VC: Log Message"
16206 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16208 #: src/LyXVC.cpp:153
16209 msgid "(no log message)"
16210 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16212 #: src/LyXVC.cpp:177
16215 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16218 "Do you want to revert to the older version?"
16220 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16222 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16224 #: src/LyXVC.cpp:180
16225 msgid "Revert to stored version of document?"
16226 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16228 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16229 msgid "Senseless with this layout!"
16230 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16232 #: src/Paragraph.cpp:1624
16233 msgid "Alignment not permitted"
16234 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16236 #: src/Paragraph.cpp:1625
16238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16239 "Setting to default."
16241 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16242 "Přepnuto na standardní."
16244 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16245 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16247 msgid "LyX Warning: "
16248 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16250 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16251 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16252 msgid "uncodable character"
16253 msgstr "nekódovatelný znak"
16255 #: src/Paragraph.cpp:2452
16256 msgid "Memory problem"
16257 msgstr "Interní chyba"
16259 #: src/Paragraph.cpp:2452
16260 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16261 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16263 #: src/SpellBase.cpp:51
16264 msgid "Native OS API not yet supported."
16265 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16267 #: src/Text.cpp:146
16268 msgid "Unknown Inset"
16269 msgstr "Neznámá vložka"
16271 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16272 msgid "Change tracking error"
16273 msgstr "Chyba při změně revize"
16275 #: src/Text.cpp:220
16277 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16278 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16280 #: src/Text.cpp:233
16282 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16283 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16285 #: src/Text.cpp:240
16286 msgid "Unknown token"
16287 msgstr "Neznámý symbol"
16289 #: src/Text.cpp:522
16291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16294 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16297 #: src/Text.cpp:533
16298 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16300 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16302 #: src/Text.cpp:1344
16303 msgid "[Change Tracking] "
16304 msgstr "[Změna revize] "
16306 #: src/Text.cpp:1350
16310 #: src/Text.cpp:1354
16314 #: src/Text.cpp:1364
16317 msgstr "Font: %1$s"
16319 #: src/Text.cpp:1369
16321 msgid ", Depth: %1$d"
16322 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16324 #: src/Text.cpp:1375
16325 msgid ", Spacing: "
16326 msgstr ", Mezery: "
16328 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16330 msgstr "Jedna a půl"
16332 #: src/Text.cpp:1387
16336 #: src/Text.cpp:1396
16338 msgstr ", Vložka: "
16340 #: src/Text.cpp:1397
16341 msgid ", Paragraph: "
16342 msgstr ", Odstavec: "
16344 #: src/Text.cpp:1398
16348 #: src/Text.cpp:1399
16349 msgid ", Position: "
16350 msgstr ", Pozice: "
16352 #: src/Text.cpp:1405
16354 msgstr ", Znak: 0x"
16356 #: src/Text.cpp:1407
16357 msgid ", Boundary: "
16360 #: src/Text2.cpp:394
16361 msgid "No font change defined."
16362 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16364 #: src/Text2.cpp:434
16365 msgid "Nothing to index!"
16366 msgstr "Nic k indexaci !"
16368 #: src/Text2.cpp:436
16369 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16370 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16372 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16373 msgid "Math editor mode"
16374 msgstr "Mód matematického editoru"
16376 #: src/Text3.cpp:191
16377 msgid "No valid math formula"
16380 #: src/Text3.cpp:816
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16384 #: src/Text3.cpp:1058
16386 msgstr "Rozvržení "
16388 #: src/Text3.cpp:1059
16392 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Znaková sada"
16396 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16401 msgid "Plain Layout"
16402 msgstr "Jednoduché"
16404 #: src/TextClass.cpp:593
16405 msgid "Missing File"
16406 msgstr "Chybějící soubor"
16408 #: src/TextClass.cpp:594
16409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16411 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16413 #: src/TextClass.cpp:597
16414 msgid "Corrupt File"
16415 msgstr "Poškozený soubor"
16417 #: src/TextClass.cpp:598
16418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16420 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16422 #: src/Thesaurus.cpp:60
16423 msgid "Thesaurus failure"
16424 msgstr "Chyba tezauru"
16426 #: src/Thesaurus.cpp:61
16429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16433 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16438 msgid "Revision control error."
16439 msgstr "Chyba správy verzí."
16441 #: src/VCBackend.cpp:53
16444 "Some problem occured while running the command:\n"
16447 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16450 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16451 msgid "Error: Could not generate logfile."
16452 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16454 #: src/VCBackend.cpp:480
16456 "Error when commiting to repository.\n"
16457 "You have to manually resolve the problem.\n"
16458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16460 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16461 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16462 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16464 #: src/VCBackend.cpp:531
16467 "Error when updating from repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16471 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16473 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16474 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16477 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16479 #: src/VSpace.cpp:472
16480 msgid "Default skip"
16481 msgstr "Standardní mezera"
16483 #: src/VSpace.cpp:475
16485 msgstr "Malá mezera"
16487 #: src/VSpace.cpp:478
16488 msgid "Medium skip"
16489 msgstr "Střední mezera"
16491 #: src/VSpace.cpp:481
16493 msgstr "Velká mezera"
16495 #: src/VSpace.cpp:484
16496 msgid "Vertical fill"
16497 msgstr "Výplň (VFill)"
16499 #: src/VSpace.cpp:491
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16509 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16510 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16513 msgid "Reload saved document?"
16514 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16518 msgstr "&Znovunačíst"
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16521 msgid "&Keep Changes"
16522 msgstr "&Ponechat změny"
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16527 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16530 msgid "File not readable!"
16531 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16538 "Do you want to create a new document?"
16540 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16542 "Chcete vytvořit nový ?"
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16545 msgid "Create new document?"
16546 msgstr "Vytvořit nový ?"
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16555 "The specified document template\n"
16557 "could not be read."
16559 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16564 msgid "Could not read template"
16565 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16568 msgid "\\arabic{enumi}."
16569 msgstr "\\arabic{enumi}."
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16572 msgid "\\roman{enumiii}."
16573 msgstr "\\roman{enumiii}."
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16576 msgid "\\Alph{enumiv}."
16577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16580 msgid "Senseless!!! "
16581 msgstr "Nesmyslné! "
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16584 msgid "Standard[[Bullets]]"
16585 msgstr "Standardní"
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16589 msgstr "Matematika"
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16608 msgid "Directories"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16613 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16616 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16617 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16620 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16621 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16625 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16626 "1995-2008 LyX Team"
16628 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16629 "1995-2008 LyX Team"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16636 "any later version."
16638 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16639 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16640 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16653 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16654 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16655 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16656 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16657 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16661 msgid "LyX Version "
16662 msgstr "Verze LyX-u "
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16665 msgid "Library directory: "
16666 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16669 msgid "User directory: "
16670 msgstr "Uživatelský adresář: "
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16681 msgstr "O programu %1"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16685 msgid "Preferences"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16689 msgid "Reconfigure"
16690 msgstr "Rekonfigurovat"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16694 msgstr "Ukončit %1"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16698 msgstr "Ukončování."
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16708 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16711 msgid "The current document was closed."
16712 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16717 "documents and exit.\n"
16721 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16728 msgid "Software exception Detected"
16729 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16734 "unsaved documents and exit."
16736 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16737 "dokumenty a skončit."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16740 msgid "Could not find UI definition file"
16741 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16744 msgid "Bibliography Entry Settings"
16745 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16748 msgid "BibTeX Bibliography"
16749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16757 msgid "Documents|#o#O"
16758 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16762 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16765 msgid "Select a BibTeX database to add"
16766 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16770 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16773 msgid "Select a BibTeX style"
16774 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16778 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16781 msgid "Simple rectangular frame"
16782 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16785 msgid "Oval frame, thin"
16786 msgstr "Oválný tenký rám"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16789 msgid "Oval frame, thick"
16790 msgstr "Oválný tlustý rám"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16793 msgid "Drop shadow"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16797 msgid "Shaded background"
16798 msgstr "Pozadí s odstínem"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16801 msgid "Double rectangular frame"
16802 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16817 msgid "Total Height"
16818 msgstr "Celková výška"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16826 msgid "Box Settings"
16827 msgstr "Nastevení rámečku"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16830 msgid "Branch Settings"
16831 msgstr "Nastavení větve"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16835 msgstr "Aktivována"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16851 msgid "Merge Changes"
16852 msgstr "Sloučit revize"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16865 msgid "Change made at %1$s\n"
16866 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16874 msgstr "Beze změny"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16898 msgstr "Žádná barva"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16934 msgstr "Styl textu"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16941 msgid "LinkBack PDF"
16942 msgstr "LinkBack PDF"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16955 msgstr "%1$s souborů"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16959 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16969 msgid "Overwrite external file?"
16970 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16975 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16978 msgid "Next command"
16979 msgstr "Další příkaz"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16982 msgid "big[[delimiter size]]"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16986 msgid "Big[[delimiter size]]"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16998 msgid "Math Delimiter"
16999 msgstr "Mat. oddělovač"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17008 msgstr "Proměnlivá"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17011 msgid "Computer Modern Roman"
17012 msgstr "Computer Modern Roman"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17015 msgid "Latin Modern Roman"
17016 msgstr "Latin Modern Roman"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17019 msgid "AE (Almost European)"
17020 msgstr "AE (Almost European)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Times Roman"
17024 msgstr "Times Roman"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "Bitstream Charter"
17032 msgstr "Bitstream Charter"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "New Century Schoolbook"
17036 msgstr "New Century Schoolbook"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17048 msgstr "Bera Serif"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17051 msgid "Concrete Roman"
17052 msgstr "Concrete Roman"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17055 msgid "Zapf Chancery"
17056 msgstr "Zapf Chancery"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17059 msgid "Computer Modern Sans"
17060 msgstr "Computer Modern Sans"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17063 msgid "Latin Modern Sans"
17064 msgstr "Latin Modern Sans"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Avant Garde"
17072 msgstr "Avant Garde"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17083 msgid "Computer Modern Typewriter"
17084 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17087 msgid "Latin Modern Typewriter"
17088 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17103 msgid "CM Typewriter Light"
17104 msgstr "CM Typewriter Light"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17107 msgid "Module not found!"
17108 msgstr "Modul nenalezen!"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17111 msgid "Document Settings"
17112 msgstr "Nastavení dokumentu"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17117 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17119 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17123 msgstr "Vlastní délka"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17127 msgid " (not installed)"
17128 msgstr " (není instalován)"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17152 msgstr "nadpisy(headings)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17156 msgstr "pestrý(fancy)"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17167 msgid "Language Default (no inputenc)"
17168 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17199 msgid "Appears in TOC"
17200 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17203 msgid "Author-year"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17212 msgid "Unavailable: %1$s"
17213 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17217 msgid "Document Class"
17218 msgstr "Třída dokumentu"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17221 msgid "Text Layout"
17222 msgstr "Rozvržení textu"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17225 msgid "Page Margins"
17226 msgstr "Okraje stránky"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17229 msgid "Numbering & TOC"
17230 msgstr "Číslování & Obsah"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17233 msgid "PDF Properties"
17234 msgstr "PDF vlastnosti"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17237 msgid "Math Options"
17238 msgstr "Nastavení Matematiky"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17241 msgid "Float Placement"
17242 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17254 msgid "LaTeX Preamble"
17255 msgstr "Preambule LaTeXu"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17258 msgid "Layouts|#o#O"
17259 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17263 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17267 msgid "Local layout file"
17268 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17274 "document may not work with this layout if you do not\n"
17275 "keep the layout file in the document directory."
17277 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17278 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17279 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17280 "neponecháte ve stejném adresáři."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17283 msgid "&Set Layout"
17284 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17293 msgid "Unable to read local layout file."
17294 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17297 msgid "Select master document"
17298 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17302 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17306 msgid "Unable to set document class."
17307 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17311 msgid "Unapplied changes"
17312 msgstr "Neuplatněné změny"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17320 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17321 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17326 msgstr "&Odmítnout"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17331 msgstr "%1$s, %2$s"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17335 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17336 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17340 msgid "Package(s) required: %1$s."
17341 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17350 msgid "Module required: %1$s."
17351 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17355 msgid "Modules excluded: %1$s."
17356 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17359 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17360 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17363 msgid "Can't set layout!"
17364 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17369 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17373 msgstr "Nenalezeno"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17376 msgid "TeX Code Settings"
17377 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17381 msgstr "Výpis chyb"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17386 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17390 msgstr "Vlevo nahoře"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Bottom left"
17394 msgstr "Vlevo dole"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgid "Baseline left"
17398 msgstr "Základní linka vlevo"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17402 msgstr "V středu nahoře"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Bottom center"
17406 msgstr "V středu dole"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgid "Baseline center"
17410 msgstr "Základní linka v středu"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17414 msgstr "Vpravo nahoře"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17417 msgid "Bottom right"
17418 msgstr "Vpravo dole"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17421 msgid "Baseline right"
17422 msgstr "Základní linka vpravo"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17425 msgid "External Material"
17426 msgstr "Externí materiál"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17433 msgid "Select external file"
17434 msgstr "Vybrat externí soubor"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17437 msgid "Float Settings"
17438 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17445 msgid "Select graphics file"
17446 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17449 msgid "Clipart|#C#c"
17450 msgstr "Klipart|#K#k"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17453 msgid "Horizontal Space Settings"
17454 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17458 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17459 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17460 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17462 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17463 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17464 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17468 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17471 msgid "Child Document"
17472 msgstr "Dokument potomka"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17480 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17483 msgid "Select document to include"
17484 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17488 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 msgstr "klávesová zkratka"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 msgstr "klávesové zkratky"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17512 msgstr "třída dokumentu"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17531 msgid "No language"
17532 msgstr "Žádný jazyk"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17535 msgid "Program Listing Settings"
17536 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17540 msgstr "Žádný dialekt"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17544 msgstr "Log LaTeX-u"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17547 msgid "Literate Programming Build Log"
17548 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17551 msgid "lyx2lyx Error Log"
17552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17555 msgid "Version Control Log"
17556 msgstr "Log ze správy verzí"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17559 msgid "No LaTeX log file found."
17560 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17563 msgid "No literate programming build log file found."
17564 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17568 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17571 msgid "No version control log file found."
17572 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17575 msgid "Math Matrix"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17579 msgid "Nomenclature"
17580 msgstr "Nomenklatura"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17583 msgid "Note Settings"
17584 msgstr "Nastavení poznámky"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17587 msgid "Paragraph Settings"
17588 msgstr "Nastavení odstavce"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17596 "the items is used."
17598 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17599 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17601 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17602 "značkaze všech použitých položek."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17605 msgid "System files|#S#s"
17606 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17609 msgid "User files|#U#u"
17610 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17613 msgid "Look & Feel"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17617 msgid "Language Settings"
17618 msgstr "Jazyková nastavení"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17625 msgid "File Handling"
17626 msgstr "Obsluha souborů"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17629 msgid "Date format"
17630 msgstr "Formát datumu"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17633 msgid "Keyboard/Mouse"
17634 msgstr "Klávesnice/myš"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17637 msgid "Input Completion"
17638 msgstr "Doplňování"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17641 msgid "Screen fonts"
17642 msgstr "Fonty na obrazovce"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17653 msgid "Select directory for example files"
17654 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17657 msgid "Select a document templates directory"
17658 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17661 msgid "Select a temporary directory"
17662 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17665 msgid "Select a backups directory"
17666 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17669 msgid "Select a document directory"
17670 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17674 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17678 msgid "Spellchecker"
17679 msgstr "Kontrola pravopisu"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17694 msgid "pspell (library)"
17695 msgstr "pspell (knihovna)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17698 msgid "aspell (library)"
17699 msgstr "aspell (knihovna)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17703 msgstr "Konvertory"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17706 msgid "File formats"
17707 msgstr "Formáty souborů"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17710 msgid "Format in use"
17711 msgstr "Používaný formát"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17715 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17718 msgid "LyX needs to be restarted!"
17719 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17725 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17732 msgid "User interface"
17733 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17741 msgstr "Klávesové zkratky"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17752 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17753 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17756 msgid "Mathematical Symbols"
17757 msgstr "Matematické symboly"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17760 msgid "Document and Window"
17761 msgstr "Dokument a okno"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17764 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17765 msgstr "Font, Rozvržení, "
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17768 msgid "System and Miscellaneous"
17769 msgstr "Systém, Různé"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17778 msgid "Failed to create shortcut"
17779 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17783 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17786 msgid "Invalid or empty key sequence"
17787 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17792 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17795 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17803 "You need to remove that binding before creating a new one."
17805 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17807 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17811 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17815 msgstr "Vaše identita"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17818 msgid "Choose bind file"
17819 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17823 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17826 msgid "Choose UI file"
17827 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17831 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17834 msgid "Choose keyboard map"
17835 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17839 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17842 msgid "Choose personal dictionary"
17843 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17854 msgid "Print Document"
17855 msgstr "Tisk dokumentu"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17858 msgid "Print to file"
17859 msgstr "Tisk do souboru"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17862 msgid "PostScript files (*.ps)"
17863 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17866 msgid "Cross-reference"
17867 msgstr "Křížový odkaz"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17878 msgid "Jump to label"
17879 msgstr "Skok na značku"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17882 msgid "Find and Replace"
17883 msgstr "Najít a zaměnit"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17886 msgid "Send Document to Command"
17887 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17891 msgstr "Zobraz soubor"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17894 msgid "Error -> Cannot load file!"
17895 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17898 msgid "Spellchecker error"
17899 msgstr "Chyba pravopisu"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17902 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17903 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17907 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17908 "Maybe it has been killed."
17910 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17911 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17914 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17915 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17918 msgid "The spellchecker has failed"
17919 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17923 msgid "%1$d words checked."
17924 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17927 msgid "One word checked."
17928 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17931 msgid "Spelling check completed"
17932 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17935 msgid "Basic Latin"
17936 msgstr "Základní latinka"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17939 msgid "Latin-1 Supplement"
17940 msgstr "Latin-1 dodatek"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17943 msgid "Latin Extended-A"
17944 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17947 msgid "Latin Extended-B"
17948 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17951 msgid "IPA Extensions"
17952 msgstr "IPA rozšíření"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17955 msgid "Spacing Modifier Letters"
17956 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17959 msgid "Combining Diacritical Marks"
17960 msgstr "Diakritická znaménka"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17972 msgstr "Dévanágarí"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17976 msgstr "Bengálština"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17984 msgstr "Gudžarátština"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17992 msgstr "Tamilština"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17996 msgstr "Telugština"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18000 msgstr "Kannadština"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18004 msgstr "Malajálamština"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18012 msgstr "Tibetština"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18016 msgstr "Gruzínštins"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18019 msgid "Hangul Jamo"
18020 msgstr "Hangul jamo"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18023 msgid "Phonetic Extensions"
18024 msgstr "Fonetická rozšíření"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18027 msgid "Latin Extended Additional"
18028 msgstr "Latinka rozšíření"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18031 msgid "Greek Extended"
18032 msgstr "Řečtina rozšíření"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18035 msgid "General Punctuation"
18036 msgstr "Interpunkce"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18039 msgid "Superscripts and Subscripts"
18040 msgstr "Horní a dolní indexy"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18043 msgid "Currency Symbols"
18044 msgstr "Symboly měn"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18047 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18048 msgstr "Diakritická znaménka"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18051 msgid "Letterlike Symbols"
18052 msgstr "Symboly písmen"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18055 msgid "Number Forms"
18056 msgstr "Číselné formy"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18059 msgid "Mathematical Operators"
18060 msgstr "Matematické operátory"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18063 msgid "Miscellaneous Technical"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18067 msgid "Control Pictures"
18068 msgstr "Řídící znaky"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18071 msgid "Optical Character Recognition"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18075 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18076 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18079 msgid "Box Drawing"
18080 msgstr "Kreslení rámečků"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18083 msgid "Block Elements"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18087 msgid "Geometric Shapes"
18088 msgstr "Geometrické tvary"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18091 msgid "Miscellaneous Symbols"
18092 msgstr "Různé symboly"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18099 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18100 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18103 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18104 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18119 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18120 msgstr "Hangul kompat."
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18127 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18128 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18131 msgid "CJK Compatibility"
18132 msgstr "CJK kompat."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18135 msgid "CJK Unified Ideographs"
18136 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18139 msgid "Hangul Syllables"
18140 msgstr "Hangul slabiky"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18143 msgid "High Surrogates"
18144 msgstr "Surogáty horní"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18147 msgid "Private Use High Surrogates"
18148 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18151 msgid "Low Surrogates"
18152 msgstr "Surogáty dolní"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18155 msgid "Private Use Area"
18156 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18159 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18160 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18163 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18167 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18168 msgstr "Arabské present formy-A"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18171 msgid "Combining Half Marks"
18172 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18175 msgid "CJK Compatibility Forms"
18176 msgstr "CJK kompat. formy"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18179 msgid "Small Form Variants"
18180 msgstr "Varianty malých forem"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18183 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18184 msgstr "Arabské present. formy-B"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18187 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18188 msgstr "Latin + CJK"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18192 msgstr "Specializované"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18195 msgid "Linear B Syllabary"
18196 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18199 msgid "Linear B Ideograms"
18200 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18203 msgid "Aegean Numbers"
18204 msgstr "Egejská čísla"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18207 msgid "Ancient Greek Numbers"
18208 msgstr "Starořecká čísla"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18212 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18223 msgid "Old Persian"
18224 msgstr "Staroperské"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18240 msgid "Cypriot Syllabary"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18246 msgstr "Kharoshthi"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18250 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18253 msgid "Musical Symbols"
18254 msgstr "Hudební symboly"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18258 msgstr "Starořecká hudební notace"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18266 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18270 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18274 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18282 msgid "Variation Selectors Supplement"
18283 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18287 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18291 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18294 msgid "Character: "
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18298 msgid "Code Point: "
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18306 msgid "Table Settings"
18307 msgstr "Nastavení tabulky"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18310 msgid "Insert Table"
18311 msgstr "Vlož tabulku"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18314 msgid "TeX Information"
18315 msgstr "Informace TeX-u"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18322 msgid "Filtering layouts with \""
18323 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18326 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18327 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18344 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18347 msgid "Vertical Space Settings"
18348 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18355 msgid "unknown version"
18356 msgstr "neznámá verze"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18359 msgid "Small-sized icons"
18360 msgstr "Malé ikony"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18363 msgid "Normal-sized icons"
18364 msgstr "Normální ikony"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18367 msgid "Big-sized icons"
18368 msgstr "Velké ikony"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18373 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18376 msgid "Select template file"
18377 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18380 msgid "Templates|#T#t"
18381 msgstr "Šablony|#A#a"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18386 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18389 msgid "Document not loaded."
18390 msgstr "Dokument nenačten"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18393 msgid "Select document to open"
18394 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18398 msgid "Examples|#E#e"
18399 msgstr "Příklady|#a#A"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18403 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18407 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18411 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18416 msgid "Invalid filename"
18417 msgstr "Neplatný název souboru"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18422 "The directory in the given path\n"
18426 "Adresář v zadané cestě\n"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18432 msgid "Opening document %1$s..."
18433 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18437 msgid "Document %1$s opened."
18438 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18441 msgid "Version control detected."
18442 msgstr "Detekována správa verzí."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18446 msgid "Could not open document %1$s"
18447 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18450 msgid "Couldn't import file"
18451 msgstr "Soubor nelze importovat"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18455 msgid "No information for importing the format %1$s."
18456 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18460 msgid "Select %1$s file to import"
18461 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18466 "The document %1$s already exists.\n"
18468 "Do you want to overwrite that document?"
18470 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18472 "Chcete jej přepsat ?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18475 msgid "Overwrite document?"
18476 msgstr "Přepsat dokument ?"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18480 msgid "Importing %1$s..."
18481 msgstr "Importování %1$s..."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18485 msgstr "importováno."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18488 msgid "file not imported!"
18489 msgstr "soubor nebyl importován!"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18492 msgid "Select LyX document to insert"
18493 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18496 msgid "Select file to insert"
18497 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18500 msgid "Choose a filename to save document as"
18501 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18505 msgstr "Pře&jmenovat"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18510 "The document %1$s could not be saved.\n"
18512 "Do you want to rename the document and try again?"
18514 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18516 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18519 msgid "Rename and save?"
18520 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18533 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18535 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18539 msgstr "&Neukládat"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18542 msgid "Saving all documents..."
18543 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18546 msgid "All documents saved."
18547 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18551 msgid "%1$s unknown command!"
18552 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18556 msgid "LaTeX Source"
18557 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18560 msgid "DocBook Source"
18561 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18564 msgid "Literate Source"
18565 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18568 msgid " (version control)"
18569 msgstr " (správa verzí)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18573 msgstr " (změněno)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18576 msgid " (read only)"
18577 msgstr " (jen ke čtení)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18581 msgstr "Zavřít soubor"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18585 msgstr "Skrýt panel"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18589 msgstr "Zavřít panel"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18592 msgid "Wrap Float Settings"
18593 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18595 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18596 msgid "Click to detach"
18597 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18601 msgstr "Žádná skupina"
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18604 msgid "No Documents Open!"
18605 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18611 msgid "No Document Open!"
18612 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Hlavní dokument"
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Otevřít navigátor..."
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Další seznamy"
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "Bez obsahu|B"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Žádná akce není definována!"
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18655 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18659 msgid "Could not update TeX information"
18660 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18664 msgid "The script `%s' failed."
18665 msgstr "Skript `%s' selhal."
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18669 msgstr "Všechny soubory "
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18672 msgid "Table of Contents"
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18676 msgid "Child Documents"
18677 msgstr "Dokumenty potomků"
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "Seznam obrázků"
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "Seznam rovnic"
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18688 msgid "List of Footnotes"
18689 msgstr "Poznámky pod čarou"
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18692 msgid "List of Listings"
18693 msgstr "Seznam výpisů"
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18696 msgid "List of Indexes"
18697 msgstr "Hesla rejstříku"
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18700 msgid "List of Marginal notes"
18701 msgstr "Postraní poznámky"
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "Seznam poznámek"
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18708 msgid "List of Citations"
18709 msgstr "Seznam citací"
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "Značky a odkazy"
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18716 msgid "List of Branches"
18717 msgstr "Seznam větví"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18720 msgid "List of Changes"
18721 msgstr "Seznam Změn"
18723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18727 "file through LaTeX: "
18729 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18730 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18732 #: src/insets/Inset.cpp:333
18733 msgid "Opened inset"
18734 msgstr "Otevřená vložka"
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18737 msgid "Keys must be unique!"
18738 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18743 "The key %1$s already exists,\n"
18744 "it will be changed to %2$s."
18746 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18747 "bude změněn na %2$s."
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18753 "If you proceed, all of them will be opened."
18755 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18756 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "Otevřít databáze?"
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18764 msgstr "&Pokračovat"
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18775 msgid "Style File:"
18776 msgstr "Soubor se stylem:"
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18783 msgid "included in TOC"
18784 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18787 msgid "Export Warning!"
18788 msgstr "Export-varování!"
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18793 "BibTeX will be unable to find them."
18795 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18796 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find it."
18803 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18804 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18807 msgid "simple frame"
18808 msgstr "jednoduchý rám"
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "jednoduchý, více stran"
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18820 msgstr "oválný tenký"
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "oválný tlustý"
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18827 msgid "drop shadow"
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18831 msgid "shaded background"
18832 msgstr "se stínovaným pozadím"
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18835 msgid "double frame"
18836 msgstr "dvojitý rám"
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18839 msgid "Opened Box Inset"
18840 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18844 msgid "%1$s (%2$s)"
18845 msgstr "%1$s (%2$s)"
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18869 msgid "Opened Caption Inset"
18870 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18879 msgstr "necitováno"
18881 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18882 msgid "LaTeX Command: "
18883 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18886 msgid "InsetCommand Error: "
18887 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18890 msgid "Incompatible command name."
18891 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18894 msgid "InsetCommandParams Error: "
18895 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18899 msgid "InsetCommandParams: "
18900 msgstr "InsetCommandParams: "
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18903 msgid "Unknown parameter name: "
18904 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18908 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18911 msgid "Opened ERT Inset"
18912 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18916 msgid "External template %1$s is not installed"
18917 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18920 msgid "Opened Flex Inset"
18921 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18925 msgstr "plovoucí objekt: "
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18928 msgid "Opened Float Inset"
18929 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18933 msgstr "plovoucí objekt"
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18937 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18940 msgid " (sideways)"
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18945 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18949 msgid "List of %1$s"
18950 msgstr "Seznam %1$s"
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18953 msgid "Opened Footnote Inset"
18954 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18958 msgstr "poznámka pod čarou"
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18963 "Could not copy the file\n"
18965 "into the temporary directory."
18967 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18969 "do pomocného adresáře."
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18974 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18978 msgid "Graphics file: %1$s"
18979 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18982 msgid "Verbatim Input"
18983 msgstr "Vstup-doslovně"
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18986 msgid "Verbatim Input*"
18987 msgstr "Vstup-doslovně*"
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18990 msgid "Recursive input"
18991 msgstr "Rekurzivní vstup"
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18997 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19002 "Included file `%1$s'\n"
19003 "has textclass `%2$s'\n"
19004 "while parent file has textclass `%3$s'."
19006 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19007 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19008 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19011 msgid "Different textclasses"
19012 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19017 "Included file `%1$s'\n"
19018 "uses module `%2$s'\n"
19019 "which is not used in parent file."
19021 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19022 "používá modul `%2$s',\n"
19023 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19026 msgid "Module not found"
19027 msgstr "Modul nenalezen"
19029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19030 msgid "Index sorting failed"
19031 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19039 "explained in the User Guide."
19041 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19042 "s položkou:'%1$s'.\n"
19043 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19044 "popisu v uživatelské příručce."
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19047 msgid "Information regarding "
19048 msgstr "Informace ohledně "
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19052 msgstr "nedefinováno"
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19076 "Značka %1$s již existuje,\n"
19077 "bude přejmenována na %2$s."
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19080 msgid "DUPLICATE: "
19081 msgstr "DUPLIKÁT: "
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19084 msgid "Opened Listing Inset"
19085 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19088 msgid "no more lstline delimiters available"
19089 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19103 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19104 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19105 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19107 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19111 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19116 "The following characters in one of the program listings are\n"
19117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19120 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19121 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "Je očekávána hodnota."
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "Je očekáváno číslo."
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Neplatná délka."
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19190 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19199 "podmnožinu z trblTRBL"
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19204 "right, bottom left and top left corner."
19206 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19207 "dolní, levý dolní a levý horní."
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19210 msgid "Enter something like \\color{white}"
19211 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19214 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19215 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19218 msgid "auto, last or a number"
19219 msgstr "auto, last nebo číslo"
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19225 "defining a listing inset)"
19227 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19228 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19229 "výpisu zdrojového kódu)"
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19237 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19238 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19239 "výpisu zdrojového kódu)"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19243 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19248 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19253 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parametr %1$s: "
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19276 msgstr "Nová stránka"
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19320 msgstr "NEPLATNÝ: "
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Číslo stránky"
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19348 msgstr "Strana Textu: "
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Číslo strany"
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19356 msgstr "Ref+Text: "
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19364 msgid "FormatRef: "
19365 msgstr "FormatRef: "
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19368 msgid "Interword Space"
19369 msgstr "Mezislovní mezera"
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19372 msgid "Protected Space"
19373 msgstr "Chráněná mezera"
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19377 msgstr "Tenká mezera"
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19381 msgstr "Quad mezera"
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19384 msgid "QQuad Space"
19385 msgstr "QQuad mezera"
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19389 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19393 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19396 msgid "Negative Thin Space"
19397 msgstr "Záporná tenká mezera"
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19405 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19417 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19421 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19425 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19430 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19438 msgid "Unknown TOC type"
19439 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19442 msgid "Opened table"
19443 msgstr "Otevřená tabulka"
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19446 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19447 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19449 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19450 msgid "Opened Text Inset"
19451 msgstr "Text - otevřená vložka"
19453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19454 msgid "Vertical Space"
19455 msgstr "Vertikální mezera"
19457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19459 msgstr "obtékání: "
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19462 msgid "Opened Wrap Inset"
19463 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19471 msgstr "Nezobrazeno."
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19475 msgstr "Načítání..."
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19478 msgid "Converting to loadable format..."
19479 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19483 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19486 msgid "Scaling etc..."
19487 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19490 msgid "Ready to display"
19491 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19494 msgid "No file found!"
19495 msgstr "Soubor nenalezen!"
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19498 msgid "Error converting to loadable format"
19499 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19502 msgid "Error loading file into memory"
19503 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19506 msgid "Error generating the pixmap"
19507 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19511 msgstr "Žádný obrázek"
19513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19514 msgid "Preview loading"
19515 msgstr "Načítání náhledu"
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19518 msgid "Preview ready"
19519 msgstr "Náhled připraven"
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19522 msgid "Preview failed"
19523 msgstr "Náhled selhal"
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 #: src/lengthcommon.cpp:38
19550 msgid "cc[[unit of measure]]"
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 #: src/lengthcommon.cpp:39
19566 msgid "Text Width %"
19567 msgstr "Šířka textu %"
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Column Width %"
19571 msgstr "Šířka sloupce %"
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Page Width %"
19575 msgstr "Šířka stránky %"
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Line Width %"
19579 msgstr "Šířka řádku %"
19581 #: src/lengthcommon.cpp:40
19582 msgid "Text Height %"
19583 msgstr "Výška textu %"
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Page Height %"
19587 msgstr "Výška stránky %"
19589 #: src/lyxfind.cpp:115
19590 msgid "Search error"
19591 msgstr "Chyba vyhledávání"
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search string is empty"
19595 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19597 #: src/lyxfind.cpp:299
19598 msgid "String has been replaced."
19599 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19601 #: src/lyxfind.cpp:302
19602 msgid " strings have been replaced."
19603 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19609 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19614 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19617 msgid "Only one row"
19618 msgstr "Pouze jeden řádek"
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19621 msgid "Only one column"
19622 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19625 msgid "No hline to delete"
19626 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19629 msgid "No vline to delete"
19630 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19635 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19639 msgstr "Žádné číslo"
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19648 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19653 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19658 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19661 msgid "create new math text environment ($...$)"
19662 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19665 msgid "entered math text mode (textrm)"
19666 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Standard[[mathref]]"
19670 msgstr "Standardní"
19672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19682 msgstr "mat. makro"
19684 #: src/output.cpp:37
19687 "Could not open the specified document\n"
19690 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19693 #: src/output_plaintext.cpp:136
19695 msgstr "Abstrakt: "
19697 #: src/output_plaintext.cpp:148
19698 msgid "References: "
19699 msgstr "Reference: "
19701 #: src/support/Package.cpp:435
19702 msgid "LyX binary not found"
19703 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19705 #: src/support/Package.cpp:436
19708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19710 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19713 #: src/support/Package.cpp:555
19716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19721 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19723 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19725 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19727 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Soubor nenalezen"
19731 #: src/support/Package.cpp:637
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19737 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19738 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19740 #: src/support/Package.cpp:664
19743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19746 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19749 #: src/support/Package.cpp:688
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "%2$s is not a directory."
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "%2$s není adresář."
19758 #: src/support/Package.cpp:690
19759 msgid "Directory not found"
19760 msgstr "Adresář nenalezen"
19762 #: src/support/debug.cpp:38
19763 msgid "No debugging message"
19764 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19766 #: src/support/debug.cpp:39
19767 msgid "General information"
19768 msgstr "Obecné informace"
19770 #: src/support/debug.cpp:40
19771 msgid "Program initialisation"
19772 msgstr "Inicializace programu"
19774 #: src/support/debug.cpp:41
19775 msgid "Keyboard events handling"
19776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19778 #: src/support/debug.cpp:42
19779 msgid "GUI handling"
19780 msgstr "Obsluha GUI"
19782 #: src/support/debug.cpp:43
19783 msgid "Lyxlex grammar parser"
19784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19786 #: src/support/debug.cpp:44
19787 msgid "Configuration files reading"
19788 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19790 #: src/support/debug.cpp:45
19791 msgid "Custom keyboard definition"
19792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19794 #: src/support/debug.cpp:46
19795 msgid "LaTeX generation/execution"
19796 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19798 #: src/support/debug.cpp:47
19799 msgid "Math editor"
19800 msgstr "Editor matematiky"
19802 #: src/support/debug.cpp:48
19803 msgid "Font handling"
19804 msgstr "Obsluha fontů"
19806 #: src/support/debug.cpp:49
19807 msgid "Textclass files reading"
19808 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19810 #: src/support/debug.cpp:50
19811 msgid "Version control"
19812 msgstr "Správa verzí"
19814 #: src/support/debug.cpp:51
19815 msgid "External control interface"
19816 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19818 #: src/support/debug.cpp:52
19819 msgid "Undo/Redo mechanism"
19820 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19822 #: src/support/debug.cpp:53
19823 msgid "User commands"
19824 msgstr "Uživatelské příkazy"
19826 #: src/support/debug.cpp:54
19827 msgid "The LyX Lexxer"
19828 msgstr "LyX Lexxer"
19830 #: src/support/debug.cpp:55
19831 msgid "Dependency information"
19832 msgstr "Informace o závislostech"
19834 #: src/support/debug.cpp:56
19836 msgstr "Vložky LyX-u"
19838 #: src/support/debug.cpp:57
19839 msgid "Files used by LyX"
19840 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19842 #: src/support/debug.cpp:58
19843 msgid "Workarea events"
19844 msgstr "Události na pracovní ploše"
19846 #: src/support/debug.cpp:59
19847 msgid "Insettext/tabular messages"
19848 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19850 #: src/support/debug.cpp:60
19851 msgid "Graphics conversion and loading"
19852 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19854 #: src/support/debug.cpp:61
19855 msgid "Change tracking"
19856 msgstr "Změna revize"
19858 #: src/support/debug.cpp:62
19859 msgid "External template/inset messages"
19860 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19862 #: src/support/debug.cpp:63
19863 msgid "RowPainter profiling"
19864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19866 #: src/support/debug.cpp:64
19867 msgid "scrolling debugging"
19868 msgstr "ladění posouvání textu"
19870 #: src/support/debug.cpp:65
19871 msgid "Math macros"
19872 msgstr "mat. makra"
19874 #: src/support/debug.cpp:66
19878 #: src/support/debug.cpp:67
19879 msgid "Locale/Internationalisation"
19880 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19882 #: src/support/debug.cpp:68
19883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19884 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19886 #: src/support/debug.cpp:69
19887 msgid "Developers' general debug messages"
19888 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19890 #: src/support/debug.cpp:70
19891 msgid "All debugging messages"
19892 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19894 #: src/support/debug.cpp:115
19896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19897 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19899 #: src/support/filetools.cpp:247
19900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19903 #: src/support/os_win32.cpp:307
19904 msgid "System file not found"
19905 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19907 #: src/support/os_win32.cpp:308
19909 "Unable to load shfolder.dll\n"
19912 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19913 "Prosím naistalujte."
19915 #: src/support/os_win32.cpp:313
19916 msgid "System function not found"
19917 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19919 #: src/support/os_win32.cpp:314
19921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19922 "Don't know how to proceed. Sorry."
19924 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19925 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19927 #: src/support/userinfo.cpp:45
19928 msgid "Unknown user"
19929 msgstr "Neznámý uživatel"
19936 #~ msgid "Reference\t"
19937 #~ msgstr "Reference"
19940 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19941 #~ msgstr "SenderAddress"
19944 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19945 #~ msgstr "Backaddress"
19948 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19949 #~ msgstr "RetourAdresse"
19952 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19953 #~ msgstr "Postvermerk"
19956 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19957 #~ msgstr "IhrZeichen"
19960 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
19961 #~ msgstr "IhrSchreiben"
19964 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
19965 #~ msgstr "MeinZeichen"
19968 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
19969 #~ msgstr "Unterschrift"
19972 #~ msgid "EndOfSlide"
19973 #~ msgstr "EndSlide"
19976 #~ msgid "[Slide Contents]"
19977 #~ msgstr "SlideContents"
19980 #~ msgid "[Progress Contents]"
19981 #~ msgstr "Progress Contents"
19986 #~ msgid "Braille mirror off"
19987 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19989 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19990 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19993 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
19995 #~ msgid "LaTeX default"
19996 #~ msgstr "LaTeX standard"
19998 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19999 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20001 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20002 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20004 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20005 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20007 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20008 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20010 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20011 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20013 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20014 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20016 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20017 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20019 #~ msgid "Class not found"
20020 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20023 #~ "Layout had to be changed from\n"
20024 #~ "%1$s to %2$s\n"
20025 #~ "because of class conversion from\n"
20028 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20029 #~ "%1$s na %2$s\n"
20030 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20033 #~ msgid "Changed Layout"
20034 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20036 #~ msgid "Unknown layout"
20037 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20040 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20041 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20043 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20044 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20047 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20048 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20050 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20051 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20053 #~ msgid "Display image in LyX"
20054 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20056 #~ msgid "Screen display"
20057 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20059 #~ msgid "Monochrome"
20060 #~ msgstr "Monochromaticky"
20062 #~ msgid "Grayscale"
20063 #~ msgstr "Stupně šedi"
20071 #~ msgid "&Display:"
20072 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20077 #~ msgid "Scr&een Display:"
20078 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20080 #~ msgid "Do not display"
20081 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20083 #~ msgid "Unknown Info: "
20084 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20086 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20087 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20089 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20090 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20093 #~ msgid "Clear group"
20094 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20098 #~ msgstr " (auto)"
20100 #~ msgid "Plain Text"
20101 #~ msgstr "Jako prostý text"
20103 #~ msgid "Other floats: "
20104 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20106 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20107 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20109 #~ msgid "Edit the file externally"
20110 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20112 #~ msgid "&Edit File..."
20113 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20115 #~ msgid "LyX View"
20116 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20119 #~ msgstr "Možnosti"
20126 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20127 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20129 #~ msgid "<- C&lear"
20130 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20133 #~ msgstr "&Použít"
20138 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20139 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20141 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20142 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20144 #~ msgid "Extra embedded files:"
20145 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20148 #~ msgstr "&Přidat"
20151 #~ msgstr "O&dstranit"
20154 #~ msgstr "&Přibalit"
20157 #~ msgstr "Na &střed"
20159 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20160 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20162 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20163 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20166 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20167 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20168 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20169 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20171 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20172 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20173 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20174 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20175 #~ "vývojářskému týmu."
20177 #~ msgid " writing embedded files."
20178 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20180 #~ msgid " could not write embedded files!"
20181 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20183 #~ msgid "Failed to extract file"
20184 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20187 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20188 #~ "Source file %2$s does not exist"
20190 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20191 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20193 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20194 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20196 #~ msgid "Copy file failure"
20197 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20200 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20201 #~ "Please check whether the path is writeable."
20203 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20204 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20207 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20210 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20211 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20213 #~ msgid "Failed to embed file"
20214 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20217 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20218 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20220 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20221 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20223 #~ msgid "Update embedded file?"
20224 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20227 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20229 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20230 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether the source file is available"
20236 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20237 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20239 #~ msgid "Failed to open file"
20240 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20243 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20245 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20247 #~ msgid "Sync file failure"
20248 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20251 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20252 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20254 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20255 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20257 #~ msgid "Packing all files"
20258 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20261 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20262 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20264 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20265 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20267 #~ msgid "Unpacking all files"
20268 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20270 #~ msgid "Wrong embedding status."
20271 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20274 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20275 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20277 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20278 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20280 #~ msgid "Failed to write file"
20281 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20283 #~ msgid "Save failure"
20284 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20287 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20288 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20290 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20291 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20293 #~ msgid "Embedded Files"
20294 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20296 #~ msgid "Embedded layout"
20297 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20300 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20301 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20302 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20304 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20305 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20307 #~ msgid " (embedded)"
20308 #~ msgstr " (přibaleno)"
20310 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20311 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20313 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20314 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20317 #~ msgid "Enspace|E"
20318 #~ msgstr "En-mezera"
20321 #~ msgid "Enskip|k"
20324 #~ msgid "Document could not be read"
20325 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20327 #~ msgid "%1$s could not be read."
20328 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20330 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20331 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20334 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20335 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20337 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20338 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20340 #~ msgid "All files (*)"
20341 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20344 #~ msgid "Properties...|P"
20345 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20347 #~ msgid "New Line|e"
20348 #~ msgstr "Nový řádek"
20350 #~ msgid "Line Break|B"
20351 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20353 #~ msgid "line break"
20354 #~ msgstr "zalomení řádku"
20360 #~ msgstr "Ukončování."
20362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20363 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20365 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20366 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20376 #~ msgid "Show ERT inline"
20377 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20380 #~ msgstr "&V řádce"
20382 #~ msgid "S&ubfigure"
20383 #~ msgstr "&Podobrázek"
20385 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20386 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20389 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20391 #~ msgid "Framed in box"
20392 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20395 #~ msgstr "&Stínování"
20397 #~ msgid "Paper Size"
20398 #~ msgstr "Velikost stránky"
20403 #~ msgid "C&opiers"
20404 #~ msgstr "K&op. skripty"
20406 #~ msgid "&File formats"
20407 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20409 #~ msgid "F&ormat:"
20410 #~ msgstr "F&ormát:"
20412 #~ msgid "&GUI name:"
20413 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20415 #~ msgid "External Applications"
20416 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20419 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20421 #~ msgid "Save/restore window position"
20422 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20425 #~ msgstr " každých"
20427 #~ msgid "Scrolling"
20428 #~ msgstr "Posouvání textu"
20430 #~ msgid "Pixmap Cache"
20431 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20433 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20434 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20439 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20440 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20443 #~ msgstr "&Jednotky:"
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20505 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20506 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20508 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20509 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20511 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20512 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20514 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20515 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20517 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20565 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20566 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20568 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20569 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20571 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20572 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20574 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20575 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20577 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20578 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20584 #~ msgstr "Maďarština"
20586 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20587 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20589 #~ msgid "Swap Rows|S"
20590 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20592 #~ msgid "Swap Columns|w"
20593 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20595 #~ msgid "Framed|F"
20596 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20598 #~ msgid "Shaded|S"
20599 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20601 #~ msgid "Insert URL"
20602 #~ msgstr "Vložit URL"
20604 #~ msgid "Can't load document class"
20605 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20608 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20610 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20612 #~ msgid "Undefined character style"
20613 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20616 #~ "The document could not be converted\n"
20617 #~ "into the document class %1$s."
20619 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20620 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20623 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20624 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20626 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20627 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20629 #~ msgid "&Switch to document"
20630 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20633 #~ "Could not open the specified document\n"
20635 #~ "due to the error: %2$s"
20637 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20639 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20641 #~ msgid "Formatting document..."
20642 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20644 #~ msgid "Rectangular box"
20645 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20647 #~ msgid "Shadow box"
20648 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20650 #~ msgid "Double box"
20651 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20653 #~ msgid "Index Entry"
20654 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20656 #~ msgid "Previous command"
20657 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20659 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20660 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20662 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20663 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20666 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20669 #~ msgstr "Rámování"
20672 #~ msgstr "oválný rám"
20675 #~ msgstr "Oválný rám"
20677 #~ msgid "Shadowbox"
20678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20680 #~ msgid "Doublebox"
20681 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20683 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20684 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20686 #~ msgid "Unknown inset name: "
20687 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20689 #~ msgid "Program Listing "
20690 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20693 #~ msgstr "Rámovaně"
20698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20699 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20704 #~ msgid "HtmlUrl: "
20705 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20707 #~ msgid "Default (outer)"
20708 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20713 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20714 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20716 #~ msgid "%1$d words in selection."
20717 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20719 #~ msgid "%1$d words in document."
20720 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20722 #~ msgid "One word in selection."
20723 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20725 #~ msgid "One word in document."
20726 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20728 #~ msgid "Count words"
20729 #~ msgstr "Spočítat slova"
20731 #~ msgid "Encoding error"
20732 #~ msgstr "Chyba kódování"
20735 #~ msgid "Placeholders"
20736 #~ msgstr "PlaceTable"
20739 #~ msgstr "phantom"
20741 #~ msgid "vphantom"
20742 #~ msgstr "vphantom"
20744 #~ msgid "hphantom"
20745 #~ msgstr "hphantom"
20748 #~ msgstr "Na&pravo"
20753 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20754 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20756 #~ msgid "Algorithm #."
20757 #~ msgstr "Algorithm #."
20759 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "&Načíst"
20765 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20766 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20768 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20769 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20771 #~ msgid "To &file:"
20772 #~ msgstr "&Do souboru:"
20774 #~ msgid "Co&pies:"
20775 #~ msgstr "Kopi&e:"
20777 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20778 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20780 #~ msgid "Printer &name:"
20781 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20783 #~ msgid "Font st&yle:"
20784 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20786 #~ msgid "&Extended Chars"
20787 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20790 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20801 #~ msgid "columns "
20802 #~ msgstr "columns "
20804 #~ msgid "overprint "
20805 #~ msgstr "overprint "
20807 #~ msgid "Corollary_"
20808 #~ msgstr "Corollary_"
20810 #~ msgid "Definition. "
20811 #~ msgstr "Definition. "
20813 #~ msgid "Example. "
20814 #~ msgstr "Example. "
20820 #~ msgstr "Proof. "
20825 #~ msgid "Conjecture "
20826 #~ msgstr "Conjecture "
20829 #~ msgstr "standardní"
20835 #~ msgid "primitive"
20836 #~ msgstr "primitivní"
20839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20845 #~ msgid "Table of Contents|T"
20846 #~ msgstr "Obsah|O"
20858 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20860 #~ msgid "Table of contents"
20864 #~ msgid "Number style"
20865 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20867 #~ msgid "Error closing file"
20868 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20871 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20872 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20873 #~ "chosen encoding.\n"
20874 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20876 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20877 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20878 #~ "zvolném kódování.\n"
20879 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20884 #~ msgid "Corollary. "
20885 #~ msgstr "Corollary. "
20887 #~ msgid "block showing an example "
20888 #~ msgstr "block showing an example "
20891 #~ msgid "&Caption"
20892 #~ msgstr "Popisek"
20895 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20900 #~ msgstr "Z&načka:"
20903 #~ msgid "A Label for the caption"
20904 #~ msgstr "Table Caption"
20906 #~ msgid "<- P&romote"
20907 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20912 #~ msgid "De&mote ->"
20913 #~ msgstr "&Snížit ->"
20916 #~ msgstr "&Aktualizace"
20919 #~ msgid "SubSection"
20920 #~ msgstr "Podsekce"
20923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20926 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20927 #~ "definici změny fontu."
20929 #~ msgid "Unknown toc list"
20930 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20932 #~ msgid "Glossary Entry"
20933 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20935 #~ msgid "Glossary|G"
20936 #~ msgstr "Slovníček|v"
20938 #~ msgid "Insert glossary entry"
20939 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20944 #~ msgid "Glossary"
20945 #~ msgstr "Slovníček"
20947 #~ msgid "TeX Code:"
20948 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20950 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20951 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20953 #~ msgid "&Detach panel"
20954 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20956 #~ msgid "Select a page of symbols"
20957 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20959 #~ msgid "Insert spacing"
20960 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20962 #~ msgid "Set limits style"
20963 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20965 #~ msgid "Set math font"
20966 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20968 #~ msgid "Insert fraction"
20969 #~ msgstr "Vložit zlomek"
20971 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20972 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
20974 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20975 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
20977 #~ msgid "Math Panel|l"
20978 #~ msgstr "Matematický panel|"
20980 #~ msgid "Math Panel|P"
20981 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20983 #~ msgid "Show math panel"
20984 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20986 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20987 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20989 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20990 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
20992 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20993 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20995 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20996 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20998 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20999 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21002 #~ msgid "Insert math delimiters"
21003 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21005 #~ msgid "E&xtra options"
21006 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21008 #~ msgid "Alig&nment:"
21009 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21014 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21015 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21017 #~ msgid "&Converters"
21018 #~ msgstr "&Konvertory"
21020 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21021 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21024 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21025 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21027 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21028 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21031 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21033 #~ msgid "Class Settings"
21034 #~ msgstr "Nastavení třídy"
21036 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21037 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21039 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21040 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21042 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21043 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21051 #~ msgid "PrettyRef: "
21052 #~ msgstr "PrettyRef: "
21054 #~ msgid "Opening child document "
21055 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21058 #~ msgid "Special Insets|S"
21059 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21062 #~ msgid "Insets|n"
21063 #~ msgstr "Vložit|V"