]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
fix warning
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "©&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTeX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otoèení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Poèátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Mìøítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Oøezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1622 msgid "Check for inline listings"
1623 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1626 msgid "&Inline listing"
1627 msgstr "&Uvnitø øádku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1630 msgid "Check for floating listings"
1631 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1634 msgid "&Float"
1635 msgstr "P&lovoucí"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 msgid "&Placement:"
1639 msgstr "&Umístìní:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Str&ana:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1654 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1655 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1658 msgid "S&tep:"
1659 msgstr "&Krok:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1662 msgid "Difference between two numbered lines"
1663 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Velikos&t písma:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1675 msgid "Style"
1676 msgstr "Styl"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1679 msgid "F&ont size:"
1680 msgstr "&Velikost písma:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Základní velikost písma"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1687 msgid "Font Famil&y:"
1688 msgstr "&Rodina písma:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Základní rodina písma"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1703 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1704 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1707 msgid "S&pace as symbol"
1708 msgstr "M&ezera jako symbol"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1711 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1712 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1715 msgid "Space i&n string as symbol"
1716 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1719 msgid "Tab&ulator size:"
1720 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1723 msgid "Use extended character table"
1724 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1727 msgid "&Extended character table"
1728 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1731 msgid "Lan&guage:"
1732 msgstr "&Jazyk:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1739 msgid "&Dialect:"
1740 msgstr "&Dialekt:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "Rozmezí"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Fi&rst line:"
1752 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "První øádek výpisu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "Po&slední øádek:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitøní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nìj¹í:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Øá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Pøi&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentáø"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Za¹edlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Èí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavièky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na ¹íøk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na vý¹ku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &støed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "©íøka znaèky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Øá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavièce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Pøedmìt:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíèová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpì&tné reference:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Zálo¾ky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&mìnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2231 "mo¾né."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okam¾itì."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&mìnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Pøípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Va¹e jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "My¹ka"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálnì"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2594 "arab¹tina)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kop&ií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Vìt¹í:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Nejvìt¹í:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmen¹í:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Men¹í:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3323 "tlaèítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patièka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výbìr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Tøídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Dr¾et"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitøní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Pøesa&h:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Polo¾ka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výèet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4099 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4155 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4156 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4162 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4172 msgid "FrontMatter"
4173 msgstr "FrontMatter"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4176 msgid "Offprint Requests to:"
4177 msgstr "Offprint Requests to:"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:184
4180 msgid "Correspondence to:"
4181 msgstr "Correspondence to:"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4189 msgid "BackMatter"
4190 msgstr "BackMatter"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Acknowledgements."
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:289
4198 msgid "institutemark"
4199 msgstr "institutemark"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:293
4202 msgid "institute mark"
4203 msgstr "institute mark"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4215 msgid "Keywords"
4216 msgstr "Keywords"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:357
4219 msgid "Key words."
4220 msgstr "Key words."
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:379
4223 msgid "CharStyle:Institute"
4224 msgstr "CharStyle:Institute"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:389
4227 msgid "CharStyle:E-Mail"
4228 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4234 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4236 msgid "Email"
4237 msgstr "Email"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:404
4240 msgid "email"
4241 msgstr "email"
4242
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4245 msgid "LaTeX"
4246 msgstr "LaTeX"
4247
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4250 msgid "Thesaurus"
4251 msgstr "Tezaurus"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4254 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4257 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4262 msgid "Paragraph"
4263 msgstr "Odstavec"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4266 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4269 msgid "Affiliation"
4270 msgstr "Affiliation"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4273 msgid "And"
4274 msgstr "And"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4277 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4281 msgid "Acknowledgements"
4282 msgstr "Acknowledgements"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4288 #: src/rowpainter.cpp:472
4289 msgid "Appendix"
4290 msgstr "Pøíloha"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4298 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4301 msgid "References"
4302 msgstr "Literatura"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4305 msgid "PlaceFigure"
4306 msgstr "PlaceFigure"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4309 msgid "PlaceTable"
4310 msgstr "PlaceTable"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4313 msgid "TableComments"
4314 msgstr "TableComments"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4317 msgid "TableRefs"
4318 msgstr "TableRefs"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4321 msgid "MathLetters"
4322 msgstr "MathLetters"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4325 msgid "NoteToEditor"
4326 msgstr "NoteToEditor"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4329 msgid "Facility"
4330 msgstr "Facility"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4333 msgid "Objectname"
4334 msgstr "Objectname"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4337 msgid "Dataset"
4338 msgstr "Dataset"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4341 msgid "Altaffilation"
4342 msgstr "Altaffilation"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4345 msgid "Alternative affiliation:"
4346 msgstr "Alternative affiliation:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4349 msgid "altaffilmark"
4350 msgstr "altaffilmark"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4353 msgid "altaffiliation mark"
4354 msgstr "altaffiliation mark"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4357 msgid "Subject headings:"
4358 msgstr "Subject headings:"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4361 msgid "[Acknowledgements]"
4362 msgstr "[Acknowledgements]"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4368 msgid "and"
4369 msgstr "and"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4372 msgid "Place Figure here:"
4373 msgstr "Place Figure here:"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4376 msgid "Place Table here:"
4377 msgstr "Place Table here:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4380 msgid "[Appendix]"
4381 msgstr "[Appendix]"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4384 msgid "Note to Editor:"
4385 msgstr "Note to Editor:"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4388 msgid "References. ---"
4389 msgstr "References. ---"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4392 msgid "Note. ---"
4393 msgstr "Note. ---"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4396 msgid "Table note"
4397 msgstr "Table note"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4400 msgid "Table note:"
4401 msgstr "Table note:"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4404 msgid "tablenotemark"
4405 msgstr "tablenotemark"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4408 msgid "tablenote mark"
4409 msgstr "tablenote mark"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4412 msgid "FigCaption"
4413 msgstr "FigCaption"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4416 msgid "Fig. ---"
4417 msgstr "Fig. ---"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4420 msgid "Facility:"
4421 msgstr "Facility:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4424 msgid "Obj:"
4425 msgstr "Obj:"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4428 msgid "Dataset:"
4429 msgstr "Dataset:"
4430
4431 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4439 msgid "MainText"
4440 msgstr "MainText"
4441
4442 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4443 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4444 msgid "\\arabic{section}"
4445 msgstr "\\arabic{section}"
4446
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4448 msgid "Chapter Exercises"
4449 msgstr "Chapter Exercises"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:50
4452 msgid "RightHeader"
4453 msgstr "RightHeader"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:59
4456 msgid "Right header:"
4457 msgstr "Right header:"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:82
4460 msgid "Abstract:"
4461 msgstr "Abstract:"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:91
4464 msgid "ShortTitle"
4465 msgstr "ShortTitle"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:99
4468 msgid "Short title:"
4469 msgstr "Short title:"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:128
4472 msgid "TwoAuthors"
4473 msgstr "TwoAuthors"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:135
4476 msgid "ThreeAuthors"
4477 msgstr "ThreeAuthors"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:142
4480 msgid "FourAuthors"
4481 msgstr "FourAuthors"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4485 msgid "Affiliation:"
4486 msgstr "Affiliation:"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:170
4489 msgid "TwoAffiliations"
4490 msgstr "TwoAffiliations"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:177
4493 msgid "ThreeAffiliations"
4494 msgstr "ThreeAffiliations"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:184
4497 msgid "FourAffiliations"
4498 msgstr "FourAffiliations"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4501 msgid "Journal"
4502 msgstr "Journal"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:205
4505 msgid "CopNum"
4506 msgstr "CopNum"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4511 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4513 msgid "Note"
4514 msgstr "Note"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:233
4517 msgid "Acknowledgements:"
4518 msgstr "Acknowledgements:"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4523 #: lib/layouts/spie.layout:88
4524 msgid "Acknowledgments"
4525 msgstr "Acknowledgments"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:247
4528 msgid "ThickLine"
4529 msgstr "ThickLine"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:257
4532 msgid "CenteredCaption"
4533 msgstr "CenteredCaption"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4537 msgid "Senseless!"
4538 msgstr "Nesmyslné!"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:277
4541 msgid "FitFigure"
4542 msgstr "FitFigure"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:283
4545 msgid "FitBitmap"
4546 msgstr "FitBitmap"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4550 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4554 msgid "Subparagraph"
4555 msgstr "Pododstavec"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4558 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4561 msgid "*"
4562 msgstr "*"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:390
4565 msgid "Seriate"
4566 msgstr "Seriate"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4569 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4570 msgid "(\\alph{enumii})"
4571 msgstr "(\\alph{enumii})"
4572
4573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4574 msgid "LatinOn"
4575 msgstr "LatinOn"
4576
4577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4578 msgid "Latin on"
4579 msgstr "Latin on"
4580
4581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4582 msgid "LatinOff"
4583 msgstr "LatinOff"
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4586 msgid "Latin off"
4587 msgstr "Latin off"
4588
4589 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4591 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4593 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4594 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4595 msgid "Part"
4596 msgstr "Èást"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4601 msgid "Part*"
4602 msgstr "Èást*"
4603
4604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4605 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4606 msgid "BeginFrame"
4607 msgstr "BeginFrame"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4610 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4611 msgid "MM"
4612 msgstr "MM"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4615 msgid "Section \\arabic{section}"
4616 msgstr "Section \\arabic{section}"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4620 msgid "\\Alph{section}"
4621 msgstr "\\Alph{section}"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4626 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4628 msgid "Section*"
4629 msgstr "Sekce*"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4636 msgid "Unnumbered"
4637 msgstr "Unnumbered"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4651 msgid "Subsection*"
4652 msgstr "Podsekce*"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4657 msgid "Frames"
4658 msgstr "Frames"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4661 msgid "Frame"
4662 msgstr "Frame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "BeginPlainFrame"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4673 msgid "AgainFrame"
4674 msgstr "AgainFrame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Again frame with label"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4681 msgid "EndFrame"
4682 msgstr "EndFrame"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "FrameSubtitle"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4693 msgid "Column"
4694 msgstr "Column"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4699 msgid "Columns"
4700 msgstr "Columns"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4703 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4704 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4707 msgid "ColumnsCenterAligned"
4708 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4711 msgid "Columns (center aligned)"
4712 msgstr "Columns (center aligned)"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4715 msgid "ColumnsTopAligned"
4716 msgstr "ColumnsTopAligned"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4719 msgid "Columns (top aligned)"
4720 msgstr "Columns (top aligned)"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4723 msgid "Pause"
4724 msgstr "Pause"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4729 msgid "Overlays"
4730 msgstr "Overlays"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4737 msgid "Overprint"
4738 msgstr "Overprint"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4741 msgid "OverlayArea"
4742 msgstr "OverlayArea"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4745 msgid "Overlayarea"
4746 msgstr "Overlayarea"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4749 msgid "Uncover"
4750 msgstr "Uncover"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4753 msgid "Uncovered on slides"
4754 msgstr "Uncovered on slides"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4757 msgid "Only"
4758 msgstr "Only"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4761 msgid "Only on slides"
4762 msgstr "Only on slides"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4765 msgid "Block"
4766 msgstr "Blok"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4770 msgid "Blocks"
4771 msgstr "Blocks"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4778 msgid "ExampleBlock"
4779 msgstr "ExampleBlock"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4783 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4786 msgid "AlertBlock"
4787 msgstr "AlertBlock"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4791 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4796 msgid "Titling"
4797 msgstr "Titling"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4800 msgid "Title (Plain Frame)"
4801 msgstr "Title (Plain Frame)"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4805 msgid "Institute"
4806 msgstr "Institute"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4809 msgid "InstituteMark"
4810 msgstr "InstituteMark"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4813 msgid "Institute mark"
4814 msgstr "Institute mark"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4819 msgid "Quotation"
4820 msgstr "Citace"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4823 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4825 msgid "Quote"
4826 msgstr "Citát"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4830 msgid "Verse"
4831 msgstr "Ver¹"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4834 msgid "TitleGraphic"
4835 msgstr "TitleGraphic"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4838 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4845 msgid "Corollary"
4846 msgstr "Corollary"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4849 msgid "Theorems"
4850 msgstr "Theorems"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4854 msgid "Corollary."
4855 msgstr "Corollary."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4858 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4865 msgid "Definition"
4866 msgstr "Definition"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4870 msgid "Definition."
4871 msgstr "Definition."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4874 msgid "Definitions"
4875 msgstr "Definitions"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4878 msgid "Definitions."
4879 msgstr "Definitions."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4888 msgid "Example"
4889 msgstr "Pøíklad"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 msgid "Example."
4893 msgstr "Example."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4896 msgid "Examples"
4897 msgstr "Examples"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4900 msgid "Examples."
4901 msgstr "Examples."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4905 msgid "Fact"
4906 msgstr "Fact"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4909 msgid "Fact."
4910 msgstr "Fact."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4913 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4918 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4919 msgid "Proof"
4920 msgstr "Proof"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4926 msgid "Proof."
4927 msgstr "Proof."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4930 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4941 msgid "Theorem"
4942 msgstr "Theorem"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4946 msgid "Theorem."
4947 msgstr "Theorem."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4950 msgid "Separator"
4951 msgstr "Separator"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4954 msgid "___"
4955 msgstr "___"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4959 msgid "LyX-Code"
4960 msgstr "Lyx-Kód"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4963 msgid "NoteItem"
4964 msgstr "NoteItem"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4967 msgid "Note:"
4968 msgstr "Note:"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4971 msgid "CharStyle:Alert"
4972 msgstr "CharStyle:Alert"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4975 msgid "Alert"
4976 msgstr "Alert"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4979 msgid "CharStyle:Structure"
4980 msgstr "CharStyle:Structure"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
4983 msgid "Structure"
4984 msgstr "Structure"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
4987 msgid "Custom:ArticleMode"
4988 msgstr "Custom:ArticleMode"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
4991 msgid "Article"
4992 msgstr "Article"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
4995 msgid "Custom:PresentationMode"
4996 msgstr "Custom:PresentationMode"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
4999 msgid "Presentation"
5000 msgstr "Presentation"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5005 msgid "Table"
5006 msgstr "Tabulka"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5010 msgid "List of Tables"
5011 msgstr "Seznam tabulek"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5015 msgid "Figure"
5016 msgstr "Obrázek"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Seznam obrázkù"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5024 msgid "Dialogue"
5025 msgstr "Dialogue"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5028 msgid "Narrative"
5029 msgstr "Narrative"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5032 msgid "ACT"
5033 msgstr "ACT"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5036 msgid "ACT \\arabic{act}"
5037 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5040 msgid "SCENE"
5041 msgstr "SCENE"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5045 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5048 msgid "SCENE*"
5049 msgstr "SCENE*"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5052 msgid "AT RISE:"
5053 msgstr "AT RISE:"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5056 msgid "Speaker"
5057 msgstr "Speaker"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5060 msgid "Parenthetical"
5061 msgstr "Parenthetical"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5064 msgid "("
5065 msgstr "("
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5068 msgid ")"
5069 msgstr ")"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5072 msgid "CURTAIN"
5073 msgstr "CURTAIN"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5079 msgstr "Adresa napravo"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5082 msgid "Mainline"
5083 msgstr "Mainline"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5086 msgid "Mainline:"
5087 msgstr "Mainline:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5090 msgid "Variation"
5091 msgstr "Variation"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5094 msgid "Variation:"
5095 msgstr "Variation:"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5099 msgstr "SubVariation"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Subvariation:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "SubVariation2"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Subvariation(2):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "SubVariation3"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Subvariation(3):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "SubVariation4"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Subvariation(4):"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "SubVariation5"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Subvariation(5):"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5138 msgid "HideMoves"
5139 msgstr "HideMoves"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5142 msgid "HideMoves:"
5143 msgstr "HideMoves:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5146 msgid "ChessBoard"
5147 msgstr "ChessBoard"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[chessboard]"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "BoardCentered"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[centered board]"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5162 msgid "HighLight"
5163 msgstr "HighLight"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5166 msgid "Highlights:"
5167 msgstr "Highlights:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5170 msgid "Arrow"
5171 msgstr "Arrow"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5174 msgid "Arrow:"
5175 msgstr "Arrow:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5178 msgid "KnightMove"
5179 msgstr "KnightMove"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5182 msgid "KnightMove:"
5183 msgstr "KnightMove:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5186 msgid "DinBrief"
5187 msgstr "DinBrief"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Send To Address"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5195 msgid "Anschrift:"
5196 msgstr "Anschrift:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5200 msgid "My Address"
5201 msgstr "My Address"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5204 msgid "Briefkopf:"
5205 msgstr "Briefkopf:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5208 msgid "Return address"
5209 msgstr "Return address"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5212 msgid "Absender:"
5213 msgstr "Absender:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5216 msgid "Postal comment"
5217 msgstr "Postal comment"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5220 msgid "Postvermerk:"
5221 msgstr "Postvermerk:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5224 msgid "Handling"
5225 msgstr "Handling"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5228 msgid "Zusatz:"
5229 msgstr "Zusatz:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5233 msgid "YourRef"
5234 msgstr "YourRef"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5237 msgid "Ihre Zeichen:"
5238 msgstr "Ihre Zeichen:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5242 msgid "MyRef"
5243 msgstr "MyRef"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5246 msgid "Unsere Zeichen:"
5247 msgstr "Unsere Zeichen:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5250 msgid "Writer"
5251 msgstr "Writer"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5254 msgid "Sachbearbeiter:"
5255 msgstr "Sachbearbeiter:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5260 msgid "Signature"
5261 msgstr "Signature"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5268 msgid "Bottomtext"
5269 msgstr "Bottomtext"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5272 msgid "Fusszeile(n):"
5273 msgstr "Fusszeile(n):"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5276 msgid "Area code"
5277 msgstr "Area code"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5280 msgid "Vorwahl:"
5281 msgstr "Vorwahl:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5285 msgid "Telephone"
5286 msgstr "Telephone"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5289 msgid "Telefon:"
5290 msgstr "Telefon:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5294 msgid "Location"
5295 msgstr "Location"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5298 msgid "Ort:"
5299 msgstr "Ort:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5302 msgid "Datum:"
5303 msgstr "Datum:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5307 msgid "Subject"
5308 msgstr "Subject"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5311 msgid "Betreff:"
5312 msgstr "Betreff:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5317 msgid "Opening"
5318 msgstr "Opening"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5321 msgid "Anrede:"
5322 msgstr "Anrede:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5327 msgid "Closing"
5328 msgstr "Closing"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5331 msgid "Gruss:"
5332 msgstr "Gruss:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5335 msgid "encl"
5336 msgstr "encl"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5339 msgid "Anlage(n):"
5340 msgstr "Anlage(n):"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5353 msgid "PS"
5354 msgstr "PS"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5357 msgid "PS:"
5358 msgstr "PS:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5361 msgid "SenderAddress"
5362 msgstr "SenderAddress"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5366 msgid "Backaddress"
5367 msgstr "Backaddress"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5370 msgid "RetourAdresse"
5371 msgstr "RetourAdresse"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5374 msgid "Adresse"
5375 msgstr "Adresse"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5378 msgid "Postvermerk"
5379 msgstr "Postvermerk"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5382 msgid "Zusatz"
5383 msgstr "Zusatz"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5386 msgid "IhrZeichen"
5387 msgstr "IhrZeichen"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5391 msgid "YourMail"
5392 msgstr "YourMail"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5395 msgid "IhrSchreiben"
5396 msgstr "IhrSchreiben"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5399 msgid "MeinZeichen"
5400 msgstr "MeinZeichen"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5403 msgid "Unterschrift"
5404 msgstr "Unterschrift"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5407 msgid "Phone"
5408 msgstr "Phone"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5411 msgid "Telefon"
5412 msgstr "Telefon"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5416 msgid "Place"
5417 msgstr "Place"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5420 msgid "Stadt"
5421 msgstr "Stadt"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5424 msgid "Town"
5425 msgstr "Town"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5428 msgid "Ort"
5429 msgstr "Ort"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5432 msgid "Datum"
5433 msgstr "Datum"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5437 msgid "Reference"
5438 msgstr "Reference"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5441 msgid "Betreff"
5442 msgstr "Betreff"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5445 msgid "Anrede"
5446 msgstr "Anrede"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5451 msgid "Letter"
5452 msgstr "Letter"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5455 msgid "Brieftext"
5456 msgstr "Brieftext"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5459 msgid "Gruss"
5460 msgstr "Gruss"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5463 msgid "ps"
5464 msgstr "ps"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5468 msgid "Encl."
5469 msgstr "Encl."
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5472 msgid "Anlagen"
5473 msgstr "Anlagen"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5477 msgid "CC"
5478 msgstr "CC"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5481 msgid "Verteiler"
5482 msgstr "Verteiler"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5485 msgid "00.00.0000"
5486 msgstr "00.00.0000"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgid "LaTeX Title"
5490 msgstr "LaTeX Title"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5493 msgid "Author:"
5494 msgstr "Author:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5497 msgid "Affil"
5498 msgstr "Affil"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgid "Affilation:"
5502 msgstr "Affilation:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5505 msgid "Journal:"
5506 msgstr "Journal:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5509 msgid "msnumber"
5510 msgstr "msnumber"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5513 msgid "MS_number:"
5514 msgstr "MS_number:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgid "FirstAuthor"
5518 msgstr "FirstAuthor"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "1st_author_surname:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5526 msgid "Received"
5527 msgstr "Received"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5531 msgid "Received:"
5532 msgstr "Received:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5536 msgid "Accepted"
5537 msgstr "Accepted"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5541 msgid "Accepted:"
5542 msgstr "Accepted:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgid "Offsets"
5546 msgstr "Offsets"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "reprint_reqs_to:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5557 msgid "Abstract."
5558 msgstr "Abstract."
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Acknowledgement."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Author Address"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 msgid "Address:"
5575 msgstr "Address:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Author Email"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 msgid "Email:"
5583 msgstr "Email:"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 msgid "Author URL"
5587 msgstr "Author URL"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 msgid "URL:"
5592 msgstr "URL:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 msgid "Thanks"
5597 msgstr "Thanks"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5604 msgid "PROOF."
5605 msgstr "PROOF."
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5614 msgid "Lemma"
5615 msgstr "Lemma"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 msgid "Proposition"
5633 msgstr "Proposition"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5641 msgid "Criterion"
5642 msgstr "Criterion"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5645 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5651 msgid "Algorithm"
5652 msgstr "Algoritmus"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5668 msgid "Conjecture"
5669 msgstr "Conjecture"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5672 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5676 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5684 msgid "Problem"
5685 msgstr "Problem"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5697 msgid "Remark"
5698 msgstr "Remark"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5714 msgid "Claim"
5715 msgstr "Claim"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5722 msgid "Summary"
5723 msgstr "Summary"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5727 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5732 msgid "Case"
5733 msgstr "Case"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5736 msgid "Case \\arabic{case}"
5737 msgstr "Case \\arabic{case}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5740 msgid "Titlenotemark"
5741 msgstr "Titlenotemark"
5742
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5744 msgid "Titlenote mark"
5745 msgstr "Titlenote mark"
5746
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5748 msgid "Title footnote"
5749 msgstr "Title footnote"
5750
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5752 msgid "Title footnote:"
5753 msgstr "Title footnote:"
5754
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5756 msgid "Authormark"
5757 msgstr "Authormark"
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5760 msgid "Author mark"
5761 msgstr "Author mark"
5762
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5764 msgid "Author footnote"
5765 msgstr "Author footnote"
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5768 msgid "Author footnote:"
5769 msgstr "Author footnote:"
5770
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5772 msgid "CorAuthormark"
5773 msgstr "CorAuthormark"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5776 msgid "CorAuthor mark"
5777 msgstr "CorAuthor mark"
5778
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5780 msgid "Corresponding author"
5781 msgstr "Corresponding author"
5782
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Corresponding author text:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Keywords:"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Keyword"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5801 msgid "Key words:"
5802 msgstr "Key words:"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5805 msgid "Item"
5806 msgstr "Item"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Item:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr "BulletedItem"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr "Bulleted Item:"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5821 msgid "Begin"
5822 msgstr "Begin"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5825 msgid "Begin of CV"
5826 msgstr "Begin of CV"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "PersonalInfo"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Personal Info"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "MotherTongue"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Mother Tongue:"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5845 msgid "LangHeader"
5846 msgstr "LangHeader"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Language Header:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 msgid "Language:"
5854 msgstr "Language:"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "LastLanguage"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Last Language:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5865 msgid "LangFooter"
5866 msgstr "LangFooter"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5870 msgstr "Language Footer:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5873 msgid "End"
5874 msgstr "End"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5877 msgid "End of CV"
5878 msgstr "End of CV"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5881 msgid "Foilhead"
5882 msgstr "Foilhead"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "ShortFoilhead"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "Rotatefoilhead"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5897 msgid "TickList"
5898 msgstr "TickList"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5901 msgid "_/"
5902 msgstr "_/"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5905 msgid "CrossList"
5906 msgstr "CrossList"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5909 msgid "><"
5910 msgstr "><"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5913 msgid "My Logo"
5914 msgstr "My Logo"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5917 msgid "My Logo:"
5918 msgstr "My Logo:"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5921 msgid "Restriction"
5922 msgstr "Restriction"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restriction:"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5930 msgid "Left Header"
5931 msgstr "Left Header"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Left Header:"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Right Header"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Right Header:"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Right Footer"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Right Footer:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5956 msgid "Theorem #."
5957 msgstr "Theorem #."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5961 msgid "Lemma #."
5962 msgstr "Lemma #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corollary #."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposition #."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definition #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5981 msgid "Theorem*"
5982 msgstr "Theorem*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5986 msgid "Lemma*"
5987 msgstr "Lemma*"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5990 msgid "Lemma."
5991 msgstr "Lemma."
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 msgid "Corollary*"
5996 msgstr "Corollary*"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposition*"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposition."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6009 msgid "Definition*"
6010 msgstr "Definition*"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 msgid "Text:"
6014 msgstr "Text:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6020 msgid "Name"
6021 msgstr "Jméno"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 msgid "Name:"
6027 msgstr "Name:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6030 msgid "Strasse"
6031 msgstr "Strasse"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6034 msgid "Strasse:"
6035 msgstr "Strasse:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6038 msgid "Land"
6039 msgstr "Land"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6042 msgid "Land:"
6043 msgstr "Land:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "RetourAdresse:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6051 msgstr "MeinZeichen:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6054 msgid "IhrZeichen:"
6055 msgstr "IhrZeichen:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr "IhrSchreiben:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6062 msgid "Telefax"
6063 msgstr "Telefax"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6066 msgid "Telefax:"
6067 msgstr "Telefax:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6070 msgid "Telex"
6071 msgstr "Telex"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6074 msgid "Telex:"
6075 msgstr "Telex:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6078 msgid "EMail"
6079 msgstr "EMail"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6082 msgid "EMail:"
6083 msgstr "EMail:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6086 msgid "HTTP"
6087 msgstr "HTTP"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6090 msgid "HTTP:"
6091 msgstr "HTTP:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6095 msgid "Bank"
6096 msgstr "Bank"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6100 msgid "Bank:"
6101 msgstr "Bank:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6104 msgid "BLZ"
6105 msgstr "BLZ"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6108 msgid "BLZ:"
6109 msgstr "BLZ:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6112 msgid "Konto"
6113 msgstr "Konto"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6116 msgid "Konto:"
6117 msgstr "Konto:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6120 msgid "Adresse:"
6121 msgstr "Adresse:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6124 msgid "Anlagen:"
6125 msgstr "Anlagen:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6128 msgid "Letter:"
6129 msgstr "Letter:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6134 msgid "Signature:"
6135 msgstr "Signature:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6138 msgid "Street"
6139 msgstr "Street"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6142 msgid "Street:"
6143 msgstr "Street:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6146 msgid "Addition"
6147 msgstr "Addition"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6150 msgid "Addition:"
6151 msgstr "Addition:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6154 msgid "Town:"
6155 msgstr "Town:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6158 msgid "State"
6159 msgstr "State"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6162 msgid "State:"
6163 msgstr "State:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "ReturnAddress"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "ReturnAddress:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6174 msgid "MyRef:"
6175 msgstr "MyRef:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6178 msgid "YourRef:"
6179 msgstr "YourRef:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6182 msgid "YourMail:"
6183 msgstr "YourMail:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6186 msgid "Phone:"
6187 msgstr "Phone:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6190 msgid "BankCode"
6191 msgstr "BankCode"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6194 msgid "BankCode:"
6195 msgstr "BankCode:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6198 msgid "BankAccount"
6199 msgstr "BankAccount"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "BankAccount:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "PostalComment"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "PostalComment:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6217 msgid "Date:"
6218 msgstr "Date:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 msgid "Reference:"
6222 msgstr "Reference:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6226 msgid "Opening:"
6227 msgstr "Opening:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6230 msgid "Encl.:"
6231 msgstr "Encl.:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6236 msgid "cc:"
6237 msgstr "cc:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6241 msgid "Closing:"
6242 msgstr "Closing:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6245 msgid "NameRowA"
6246 msgstr "NameRowA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6249 msgid "NameRowA:"
6250 msgstr "NameRowA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6253 msgid "NameRowB"
6254 msgstr "NameRowB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6257 msgid "NameRowB:"
6258 msgstr "NameRowB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6261 msgid "NameRowC"
6262 msgstr "NameRowC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6265 msgid "NameRowC:"
6266 msgstr "NameRowC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6269 msgid "NameRowD"
6270 msgstr "NameRowD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6273 msgid "NameRowD:"
6274 msgstr "NameRowD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6277 msgid "NameRowE"
6278 msgstr "NameRowE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6281 msgid "NameRowE:"
6282 msgstr "NameRowE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6285 msgid "NameRowF"
6286 msgstr "NameRowF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6289 msgid "NameRowF:"
6290 msgstr "NameRowF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6293 msgid "NameRowG"
6294 msgstr "NameRowG"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6297 msgid "NameRowG:"
6298 msgstr "NameRowG:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6301 msgid "AddressRowA"
6302 msgstr "AddressRowA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AddressRowA:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6309 msgid "AddressRowB"
6310 msgstr "AddressRowB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AddressRowB:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6317 msgid "AddressRowC"
6318 msgstr "AddressRowC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AddressRowC:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6325 msgid "AddressRowD"
6326 msgstr "AddressRowD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AddressRowD:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgid "AddressRowE"
6334 msgstr "AddressRowE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AddressRowE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "AddressRowF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AddressRowF:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr "TelephoneRowA"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr "TelephoneRowA:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr "TelephoneRowB"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr "TelephoneRowB:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr "TelephoneRowC"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr "TelephoneRowC:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr "TelephoneRowD"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr "TelephoneRowD:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr "TelephoneRowE"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr "TelephoneRowE:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr "TelephoneRowF"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr "TelephoneRowF:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr "InternetRowA"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr "InternetRowA:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr "InternetRowB"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr "InternetRowB:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr "InternetRowC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr "InternetRowC:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr "InternetRowD"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr "InternetRowD:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr "InternetRowE"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr "InternetRowE:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr "InternetRowF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr "InternetRowF:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6445 msgid "BankRowA"
6446 msgstr "BankRowA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6449 msgid "BankRowA:"
6450 msgstr "BankRowA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6453 msgid "BankRowB"
6454 msgstr "BankRowB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6457 msgid "BankRowB:"
6458 msgstr "BankRowB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6461 msgid "BankRowC"
6462 msgstr "BankRowC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6465 msgid "BankRowC:"
6466 msgstr "BankRowC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6469 msgid "BankRowD"
6470 msgstr "BankRowD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6473 msgid "BankRowD:"
6474 msgstr "BankRowD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6477 msgid "BankRowE"
6478 msgstr "BankRowE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6481 msgid "BankRowE:"
6482 msgstr "BankRowE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6485 msgid "BankRowF"
6486 msgstr "BankRowF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6489 msgid "BankRowF:"
6490 msgstr "BankRowF:"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6493 msgid "Claim #."
6494 msgstr "Claim #."
6495
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6497 msgid "Remarks"
6498 msgstr "Remarks"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6501 msgid "Remarks #."
6502 msgstr "Remarks #."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6505 msgid "Proof:"
6506 msgstr "Proof:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6509 msgid "More"
6510 msgstr "More"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6513 msgid "(MORE)"
6514 msgstr "(MORE)"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6517 msgid "FADE IN:"
6518 msgstr "FADE IN:"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6521 msgid "INT."
6522 msgstr "INT."
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6525 msgid "EXT."
6526 msgstr "EXT."
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6529 msgid "Continuing"
6530 msgstr "Continuing"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr "(continuing)"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6537 msgid "Transition"
6538 msgstr "Transition"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 msgid "TITLE OVER:"
6542 msgstr "TITLE OVER:"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6545 msgid "INTERCUT"
6546 msgstr "INTERCUT"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 msgstr "INTERCUT WITH:"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6553 msgid "FADE OUT"
6554 msgstr "FADE OUT"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6557 msgid "Scene"
6558 msgstr "Scene"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "TheoremTemplate"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6565 msgid "Theorem #:"
6566 msgstr "Theorem #::"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6569 msgid "Lemma #:"
6570 msgstr "Lemma #:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corollary #:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposition #:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjecture #:"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criterion #:"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6589 msgid "Fact #:"
6590 msgstr "Fact #:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6593 msgid "Axiom"
6594 msgstr "Axiom"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6597 msgid "Axiom #:"
6598 msgstr "Axiom #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definition #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6605 msgid "Example #:"
6606 msgstr "Example #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6610 msgid "Condition"
6611 msgstr "Condition"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condition #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6618 msgid "Problem #:"
6619 msgstr "Problem #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 msgid "Exercise"
6626 msgstr "Exercise"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6629 msgid "Exercise #:"
6630 msgstr "Exercise #:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6633 msgid "Remark #:"
6634 msgstr "Remark #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6637 msgid "Claim #:"
6638 msgstr "Claim #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6641 msgid "Note #:"
6642 msgstr "Note #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6646 msgid "Notation"
6647 msgstr "Notation"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6650 msgid "Notation #:"
6651 msgstr "Notace #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6654 msgid "Case #:"
6655 msgstr "Case #:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Podpodsekce*"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6663 msgid "Abstract---"
6664 msgstr "Abstract---"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Index Terms---"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 msgid "Appendices"
6672 msgstr "Appendices"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6675 msgid "Biography"
6676 msgstr "Biography"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiographyNoPhoto"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6683 msgid "Footernote"
6684 msgstr "Footernote"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6687 msgid "MarkBoth"
6688 msgstr "MarkBoth"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6692 msgstr "Classification Codes"
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6695 msgid "Definition \\thedefinition."
6696 msgstr "Definition \\thedefinition."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6699 msgid "Step"
6700 msgstr "Step"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6703 msgid "Step \\thestep."
6704 msgstr "Step \\thestep."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6707 msgid "Example \\theexample."
6708 msgstr "Example \\theexample."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6711 msgid "Remark \\theremark."
6712 msgstr "Remark \\theremark."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6715 msgid "Notation \\thenotation."
6716 msgstr "Notation \\thenotation."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6720 msgid "Theorem \\thetheorem."
6721 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6724 msgid "Corollary \\thecorollary."
6725 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6728 msgid "Lemma \\thelemma."
6729 msgstr "Lemma \\thelemma."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6732 msgid "Proposition \\theproposition."
6733 msgstr "Proposition \\theproposition."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6736 msgid "Prop"
6737 msgstr "Prop"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6740 msgid "Prop \\theprop."
6741 msgstr "Prop \\theprop."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6745 msgid "Question"
6746 msgstr "Question"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6749 msgid "Question \\thequestion."
6750 msgstr "Question \\thequestion."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6753 msgid "Claim \\theclaim."
6754 msgstr "Claim \\theclaim."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6758 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6761 msgid "Appendices Section"
6762 msgstr "Appendices Section"
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6765 msgid "--- Appendices ---"
6766 msgstr "--- Appendices ---"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6770 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6773 msgid "Review"
6774 msgstr "Revize"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6777 msgid "Topical"
6778 msgstr "Topical"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6781 msgid "Comment"
6782 msgstr "Komentáø"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6785 msgid "Paper"
6786 msgstr "Paper"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6789 msgid "Prelim"
6790 msgstr "Prelim"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6793 msgid "Rapid"
6794 msgstr "Rapid"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6797 msgid "PACS"
6798 msgstr "PACS"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6801 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6802 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6805 msgid "MSC"
6806 msgstr "MSC"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6809 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6810 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6813 msgid "submitto"
6814 msgstr "submitto"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6817 msgid "submit to paper:"
6818 msgstr "submit to paper:"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6821 msgid "Bibliography (plain)"
6822 msgstr "Bibliography (plain)"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6825 msgid "Bibliography heading"
6826 msgstr "Bibliography heading"
6827
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6829 msgid "ABSTRACT:"
6830 msgstr "ABSTRACT:"
6831
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6833 msgid "KEY WORDS:"
6834 msgstr "KEY WORDS:"
6835
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6837 msgid "Commission"
6838 msgstr "Commission"
6839
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6841 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6842 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6843
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6845 msgid "AddressForOffprints"
6846 msgstr "AddressForOffprints"
6847
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6849 msgid "Address for Offprints:"
6850 msgstr "Address for Offprints:"
6851
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6853 msgid "RunningTitle"
6854 msgstr "RunningTitle"
6855
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6858 msgid "Running title:"
6859 msgstr "Running title:"
6860
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6862 msgid "RunningAuthor"
6863 msgstr "RunningAuthor"
6864
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6866 msgid "Running author:"
6867 msgstr "Running author:"
6868
6869 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6870 msgid "E-mail:"
6871 msgstr "E-mail:"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6876 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6877 msgid "Chapter"
6878 msgstr "Kapitola"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6881 msgid "Running LaTeX Title"
6882 msgstr "Running LaTeX Title"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6885 msgid "TOC Title"
6886 msgstr "TOC Title"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6889 msgid "TOC title:"
6890 msgstr "TOC title:"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6893 msgid "Author Running"
6894 msgstr "Author Running"
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6897 msgid "Author Running:"
6898 msgstr "Author Running:"
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6901 msgid "TOC Author"
6902 msgstr "TOC Author"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6905 msgid "TOC Author:"
6906 msgstr "TOC Author:"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6910 msgid "Case #."
6911 msgstr "Case #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6915 msgid "Claim."
6916 msgstr "Claim."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6919 msgid "Conjecture #."
6920 msgstr "Conjecture #."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6923 msgid "Example #."
6924 msgstr "Example #."
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6927 msgid "Exercise #."
6928 msgstr "Exercise #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6931 msgid "Note #."
6932 msgstr "Note #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6935 msgid "Problem #."
6936 msgstr "Problem #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6939 msgid "Property"
6940 msgstr "Property"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6943 msgid "Property #."
6944 msgstr "Property #."
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6947 msgid "Question #."
6948 msgstr "Question #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6951 msgid "Remark #."
6952 msgstr "Remark #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6955 msgid "Solution"
6956 msgstr "Solution"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6959 msgid "Solution #."
6960 msgstr "Solution #."
6961
6962 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6964 msgid "Code"
6965 msgstr "Code"
6966
6967 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6968 msgid "SGML"
6969 msgstr "SGML"
6970
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6972 msgid "Chapterprecis"
6973 msgstr "Výtah kapitoly"
6974
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6976 msgid "Epigraph"
6977 msgstr "Epigraf"
6978
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6980 msgid "Poemtitle"
6981 msgstr "Název básnì"
6982
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6984 msgid "Poemtitle*"
6985 msgstr "Název básnì*"
6986
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6988 msgid "Legend"
6989 msgstr "Legenda"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6992 msgid "Entry:"
6993 msgstr "Entry:"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6996 msgid "ListItem"
6997 msgstr "ListItem"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7000 msgid "List Item:"
7001 msgstr "List Item:"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7004 msgid "DoubleItem"
7005 msgstr "DoubleItem"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7008 msgid "Double Item:"
7009 msgstr "Double Item:"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7012 msgid "Space"
7013 msgstr "Space"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7016 msgid "Space:"
7017 msgstr "Space:"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7020 msgid "Computer"
7021 msgstr "Computer"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7024 msgid "Computer:"
7025 msgstr "Computer:"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7028 msgid "EmptySection"
7029 msgstr "EmptySection"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7032 msgid "Empty Section"
7033 msgstr "Empty Section"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7036 msgid "CloseSection"
7037 msgstr "CloseSection"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7040 msgid "Close Section"
7041 msgstr "Close Section"
7042
7043 #: lib/layouts/paper.layout:141
7044 msgid "SubTitle"
7045 msgstr "SubTitle"
7046
7047 #: lib/layouts/paper.layout:152
7048 msgid "Institution"
7049 msgstr "Institution"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7052 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7053 msgid "Slide"
7054 msgstr "Slide"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7057 msgid "    "
7058 msgstr "    "
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7061 msgid "EndSlide"
7062 msgstr "EndSlide"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7065 msgid "~=~"
7066 msgstr "~=~"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7069 msgid "WideSlide"
7070 msgstr "WideSlide"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7073 msgid "EmptySlide"
7074 msgstr "EmptySlide"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7077 msgid "Empty slide:"
7078 msgstr "Empty slide:"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7081 msgid "ItemizeType1"
7082 msgstr "ItemizeType1"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7085 msgid "EnumerateType1"
7086 msgstr "EnumerateType1"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7089 msgid "List of Algorithms"
7090 msgstr "Seznam algoritmù"
7091
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7093 msgid "Preprint"
7094 msgstr "Preprint"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7097 msgid "AltAffiliation"
7098 msgstr "AltAffiliation"
7099
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7101 msgid "Thanks:"
7102 msgstr "Thanks:"
7103
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7105 msgid "Electronic Address:"
7106 msgstr "Electronic Address:"
7107
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7109 msgid "acknowledgments"
7110 msgstr "acknowledgments"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7113 msgid "PACS number:"
7114 msgstr "PACS number:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7117 msgid "\\thechapter"
7118 msgstr "\\thechapter"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7122 msgid "Labeling"
7123 msgstr "Labeling"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7126 msgid "L"
7127 msgstr "L"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7130 msgid "O"
7131 msgstr "O"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7134 msgid "Encl"
7135 msgstr "Encl"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7139 msgid "encl:"
7140 msgstr "encl:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7143 msgid "Telephone:"
7144 msgstr "Telephone:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7147 msgid "Place:"
7148 msgstr "Place:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7151 msgid "Backaddress:"
7152 msgstr "Backaddress:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7155 msgid "Specialmail"
7156 msgstr "Specialmail"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7159 msgid "Specialmail:"
7160 msgstr "Specialmail:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7164 msgid "Location:"
7165 msgstr "Location:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7168 msgid "Title:"
7169 msgstr "Title:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7172 msgid "Subject:"
7173 msgstr "Subject:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7176 msgid "Yourref"
7177 msgstr "Yourref"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7180 msgid "Your ref.:"
7181 msgstr "Your ref.:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7184 msgid "Yourmail"
7185 msgstr "Yourmail"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7188 msgid "Your letter of:"
7189 msgstr "Your letter of:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7192 msgid "Myref"
7193 msgstr "Myref"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7196 msgid "Our ref.:"
7197 msgstr "Our ref.:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7200 msgid "Customer"
7201 msgstr "Customer"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7204 msgid "Customer no.:"
7205 msgstr "Customer no.:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7208 msgid "Invoice"
7209 msgstr "Invoice"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7212 msgid "Invoice no.:"
7213 msgstr "Invoice no.:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7216 msgid "NextAddress"
7217 msgstr "NextAddress"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7220 msgid "Next Address:"
7221 msgstr "Next Address:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7224 msgid "Post Scriptum:"
7225 msgstr "Post Scriptum:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7228 msgid "Sender Name:"
7229 msgstr "Sender Name:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7232 msgid "Sender Address:"
7233 msgstr "Sender Address:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7236 msgid "Sender Phone:"
7237 msgstr "Sender Phone:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7240 msgid "Fax"
7241 msgstr "Fax"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7244 msgid "Sender Fax:"
7245 msgstr "Sender Fax:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7248 msgid "E-Mail"
7249 msgstr "E-Mail"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7252 msgid "Sender E-Mail:"
7253 msgstr "Sender E-Mail:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7256 msgid "Sender URL:"
7257 msgstr "Sender URL:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7260 msgid "Logo"
7261 msgstr "Logo"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7264 msgid "Logo:"
7265 msgstr "Logo:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7268 msgid "EndLetter"
7269 msgstr "EndLetter"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7272 msgid "End of letter"
7273 msgstr "End of letter"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7276 msgid "LandscapeSlide"
7277 msgstr "LandscapeSlide"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7280 msgid "Landscape Slide:"
7281 msgstr "Landscape Slide:"
7282
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7284 msgid "PortraitSlide"
7285 msgstr "PortraitSlide"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7288 msgid "Portrait Slide:"
7289 msgstr "Portrait Slide:"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7292 msgid "Slide*"
7293 msgstr "Slide*"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7296 msgid "EndOfSlide"
7297 msgstr "EndOfSlide"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7300 msgid "SlideHeading"
7301 msgstr "SlideHeading"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7304 msgid "SlideSubHeading"
7305 msgstr "SlideSubHeading"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7308 msgid "ListOfSlides"
7309 msgstr "ListOfSlides"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7312 msgid "[List Of Slides]"
7313 msgstr "[List Of Slides]"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7316 msgid "SlideContents"
7317 msgstr "SlideContents"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7320 msgid "[Slide Contents]"
7321 msgstr "[Slide Contents]"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7324 msgid "ProgressContents"
7325 msgstr "ProgressContents"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7328 msgid "[Progress Contents]"
7329 msgstr "[Progress Contents]"
7330
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7333 msgid "Conjecture*"
7334 msgstr "Conjecture*"
7335
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7337 msgid "Algorithm*"
7338 msgstr "Algoritm*"
7339
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7341 msgid "AMS"
7342 msgstr "AMS"
7343
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7345 msgid "Subjectclass"
7346 msgstr "Subjectclass"
7347
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7349 msgid "AMS subject classifications:"
7350 msgstr "AMS subject classifications:"
7351
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7353 msgid "Conference"
7354 msgstr "Conference"
7355
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7357 msgid "Conference:"
7358 msgstr "Conference:"
7359
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7361 msgid "CopyrightYear"
7362 msgstr "CopyrightYear"
7363
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7365 msgid "Copyright year:"
7366 msgstr "Copyright year:"
7367
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7369 msgid "Copyrightdata"
7370 msgstr "Copyrightdata"
7371
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7373 msgid "Copyright data:"
7374 msgstr "Copyright data:"
7375
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7377 msgid "Terms"
7378 msgstr "Terms"
7379
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7381 msgid "Terms:"
7382 msgstr "Terms:"
7383
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7385 msgid "Topic"
7386 msgstr "Topic"
7387
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7389 msgid "MMMMM"
7390 msgstr "MMMMM"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:105
7393 msgid "New Slide:"
7394 msgstr "New Slide:"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:127
7397 msgid "Overlay"
7398 msgstr "Overlay"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:142
7401 msgid "New Overlay:"
7402 msgstr "New Overlay:"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:182
7405 msgid "New Note:"
7406 msgstr "New Note:"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:207
7409 msgid "InvisibleText"
7410 msgstr "InvisibleText"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:214
7413 msgid "<Invisible Text Follows>"
7414 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:231
7417 msgid "VisibleText"
7418 msgstr "VisibleText"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:238
7421 msgid "<Visible Text Follows>"
7422 msgstr "<Visible Text Follows>"
7423
7424 #: lib/layouts/spie.layout:53
7425 msgid "Authorinfo"
7426 msgstr "Authorinfo"
7427
7428 #: lib/layouts/spie.layout:65
7429 msgid "Authorinfo:"
7430 msgstr "Authorinfo:"
7431
7432 #: lib/layouts/spie.layout:78
7433 msgid "ABSTRACT"
7434 msgstr "ABSTRACT"
7435
7436 #: lib/layouts/spie.layout:93
7437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7438 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7441 msgid "email:"
7442 msgstr "email:"
7443
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7446 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7449 msgid "Element:Firstname"
7450 msgstr "Element:Firstname"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7453 msgid "Firstname"
7454 msgstr "Firstname"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7457 msgid "Element:Fname"
7458 msgstr "Element:Fname"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7461 msgid "Fname"
7462 msgstr "Fname"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7465 msgid "Element:Surname"
7466 msgstr "Element:Surname"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7470 msgid "Surname"
7471 msgstr "Surname"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7474 msgid "Element:Filename"
7475 msgstr "Element:Filename"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7478 msgid "Element:Literal"
7479 msgstr "Element:Literal"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7483 msgid "Literal"
7484 msgstr "Literal"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7487 msgid "Element:Emph"
7488 msgstr "Element:Emph"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7491 msgid "Emph"
7492 msgstr "Zvýraznìný"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7495 msgid "Element:Abbrev"
7496 msgstr "Element:Abbrev"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7499 msgid "Abbrev"
7500 msgstr "Abbrev"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7503 msgid "Element:Citation-number"
7504 msgstr "Element:Citation-number"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7507 msgid "Citation-number"
7508 msgstr "Citation-number"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7511 msgid "Element:Volume"
7512 msgstr "Element:Volume"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7515 msgid "Volume"
7516 msgstr "Volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7519 msgid "Element:Day"
7520 msgstr "Element:Day"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7523 msgid "Day"
7524 msgstr "Day"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7527 msgid "Element:Month"
7528 msgstr "Element:Month"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7531 msgid "Month"
7532 msgstr "Month"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7535 msgid "Element:Year"
7536 msgstr "Element:Year"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7539 msgid "Year"
7540 msgstr "Year"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7543 msgid "Element:Issue-number"
7544 msgstr "Element:Issue-number"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7547 msgid "Issue-number"
7548 msgstr "Issue-number"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7551 msgid "Element:Issue-day"
7552 msgstr "Element:Issue-day"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7555 msgid "Issue-day"
7556 msgstr "Issue-day"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7559 msgid "Element:Issue-months"
7560 msgstr "Element:Issue-months"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7563 msgid "Issue-months"
7564 msgstr "Issue-months"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7567 msgid "Subsubparagraph"
7568 msgstr "Subsubparagraph"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7571 msgid "Header"
7572 msgstr "Header"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7575 msgid "-- Header --"
7576 msgstr "-- Header --"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7579 msgid "Special-section"
7580 msgstr "Special-section"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7583 msgid "Special-section:"
7584 msgstr "Special-section:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7587 msgid "AGU-journal"
7588 msgstr "AGU-journal"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7591 msgid "AGU-journal:"
7592 msgstr "AGU-journal:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7595 msgid "Citation-number:"
7596 msgstr "Citation-number:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7599 msgid "AGU-volume"
7600 msgstr "AGU-volume"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7603 msgid "AGU-volume:"
7604 msgstr "AGU-volume:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7607 msgid "AGU-issue"
7608 msgstr "AGU-issue"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7611 msgid "AGU-issue:"
7612 msgstr "AGU-issue:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7615 msgid "Copyright:"
7616 msgstr "Copyright:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7619 msgid "Index-terms"
7620 msgstr "Index-terms"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7623 msgid "Index-terms..."
7624 msgstr "Index-terms..."
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7627 msgid "Index-term"
7628 msgstr "Index-term"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7631 msgid "Index-term:"
7632 msgstr "Index-term:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7635 msgid "Cross-term"
7636 msgstr "Cross-term"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7639 msgid "Cross-term:"
7640 msgstr "Cross-term:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7643 msgid "Supplementary"
7644 msgstr "Supplementary"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7647 msgid "Supplementary..."
7648 msgstr "Supplementary..."
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7651 msgid "Supp-note"
7652 msgstr "Supp-note"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7655 msgid "Sup-mat-note:"
7656 msgstr "Sup-mat-note:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7659 msgid "Cite-other"
7660 msgstr "Cite-other"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7663 msgid "Cite-other:"
7664 msgstr "Cite-other:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7667 msgid "Revised"
7668 msgstr "Revised"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7671 msgid "Revised:"
7672 msgstr "Revised:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7675 msgid "Ident-line"
7676 msgstr "Ident-line"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7679 msgid "Ident-line:"
7680 msgstr "Ident-line:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7683 msgid "Runhead"
7684 msgstr "Runhead"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7687 msgid "Runhead:"
7688 msgstr "Runhead:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7691 msgid "Published-online:"
7692 msgstr "Published-online:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7695 msgid "Citation"
7696 msgstr "Citation"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7699 msgid "Citation:"
7700 msgstr "Citation:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7703 msgid "Posting-order"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7707 msgid "Posting-order:"
7708 msgstr "Posting-order:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7711 msgid "AGU-pages"
7712 msgstr "AGU-pages"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7715 msgid "AGU-pages:"
7716 msgstr "AGU-pages:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7719 msgid "Words"
7720 msgstr "Words"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7723 msgid "Words:"
7724 msgstr "Words:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7727 msgid "Figures"
7728 msgstr "Figures"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7731 msgid "Figures:"
7732 msgstr "Figures:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7735 msgid "Tables"
7736 msgstr "Tables"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7739 msgid "Tables:"
7740 msgstr "Tables:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7743 msgid "Datasets"
7744 msgstr "Datasets"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7747 msgid "Datasets:"
7748 msgstr "Datasets:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7751 msgid "Element:ISSN"
7752 msgstr "Element:ISSN"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7755 msgid "ISSN"
7756 msgstr "ISSN"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7759 msgid "Element:CODEN"
7760 msgstr "Element:CODEN"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7763 msgid "CODEN"
7764 msgstr "CODEN"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7767 msgid "Element:SS-Code"
7768 msgstr "Element:SS-Code"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7771 msgid "SS-Code"
7772 msgstr "SS-Code"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7775 msgid "Element:SS-Title"
7776 msgstr "Element:SS-Title"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7779 msgid "SS-Title"
7780 msgstr "SS-Title"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7783 msgid "Element:CCC-Code"
7784 msgstr "Element:CCC-Code"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7787 msgid "CCC-Code"
7788 msgstr "CCC-Code"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7791 msgid "Element:Code"
7792 msgstr "Element:Code"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7795 msgid "Element:Dscr"
7796 msgstr "Element:Dscr"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7799 msgid "Dscr"
7800 msgstr "Dscr"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7803 msgid "Element:Keyword"
7804 msgstr "Element:Keyword"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7807 msgid "Element:Orgdiv"
7808 msgstr "Element:Orgdiv"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7811 msgid "Orgdiv"
7812 msgstr "Orgdiv"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7815 msgid "Element:Orgname"
7816 msgstr "Element:Orgname"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7819 msgid "Orgname"
7820 msgstr "Orgname"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7823 msgid "Element:Street"
7824 msgstr "Element:Street"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7827 msgid "Element:City"
7828 msgstr "Element:City"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7831 msgid "City"
7832 msgstr "City"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 msgid "Element:State"
7836 msgstr "Element:State"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7839 msgid "Element:Postcode"
7840 msgstr "Element:Postcode"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7843 msgid "Postcode"
7844 msgstr "Postcode"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7847 msgid "Element:Country"
7848 msgstr "Element:Country"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7851 msgid "Country"
7852 msgstr "Country"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7856 msgid "Paragraph*"
7857 msgstr "Odstavec*"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7860 msgid "CCC"
7861 msgstr "CCC"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7864 msgid "CCC code:"
7865 msgstr "CCC code:"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7868 msgid "PaperId"
7869 msgstr "PaperId"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7872 msgid "Paper Id:"
7873 msgstr "Paper Id:"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7876 msgid "AuthorAddr"
7877 msgstr "AuthorAddr"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7880 msgid "Author Address:"
7881 msgstr "Author Address:"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7884 msgid "SlugComment"
7885 msgstr "SlugComment"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7888 msgid "Slug Comment:"
7889 msgstr "Slug Comment:"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7892 msgid "Plate"
7893 msgstr "Plate"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7896 msgid "Planotable"
7897 msgstr "Planotable"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7900 msgid "Table Caption"
7901 msgstr "Table Caption"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7904 msgid "TableCaption"
7905 msgstr "TableCaption"
7906
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7908 msgid "Current Address"
7909 msgstr "Current Address"
7910
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7912 msgid "Current address:"
7913 msgstr "Current address:"
7914
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7916 msgid "E-mail address:"
7917 msgstr "E-mail address:"
7918
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7920 msgid "Key words and phrases:"
7921 msgstr "Key words and phrases:"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7924 msgid "Dedicatory"
7925 msgstr "Dedicatory"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7928 msgid "Dedication:"
7929 msgstr "Dedication:"
7930
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7932 msgid "Translator"
7933 msgstr "Translator"
7934
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7936 msgid "Translator:"
7937 msgstr "Translator:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7941 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7944 msgid "Element:Directory"
7945 msgstr "Element:Directory"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7948 msgid "Directory"
7949 msgstr "Directory"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7952 msgid "Element:Email"
7953 msgstr "Element:Email"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7956 msgid "Element:KeyCombo"
7957 msgstr "Element:KeyCombo"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7960 msgid "KeyCombo"
7961 msgstr "KeyCombo"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7964 msgid "Element:KeyCap"
7965 msgstr "Element:KeyCap"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7968 msgid "KeyCap"
7969 msgstr "KeyCap"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7972 msgid "Element:GuiMenu"
7973 msgstr "Element:GuiMenu"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7976 msgid "GuiMenu"
7977 msgstr "GuiMenu"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7984 msgid "GuiMenuItem"
7985 msgstr "GuiMenuItem"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7988 msgid "Element:GuiButton"
7989 msgstr "Element:GuiButton"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7992 msgid "GuiButton"
7993 msgstr "GuiButton"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7996 msgid "Element:MenuChoice"
7997 msgstr "Element:MenuChoice"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8000 msgid "MenuChoice"
8001 msgstr "MenuChoice"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8004 msgid "Chapter*"
8005 msgstr "Kapitola*"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8008 msgid "Subparagraph*"
8009 msgstr "Pododstavec*"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8012 msgid "Authorgroup"
8013 msgstr "Authorgroup"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8016 msgid "RevisionHistory"
8017 msgstr "RevisionHistory"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8020 msgid "Revision History"
8021 msgstr "Revision History"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8024 msgid "Revision"
8025 msgstr "Revision"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8028 msgid "RevisionRemark"
8029 msgstr "RevisionRemark"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8032 msgid "FirstName"
8033 msgstr "FirstName"
8034
8035 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8036 msgid "Scrap"
8037 msgstr "Scrap"
8038
8039 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8040 msgid "\\arabic{chapter}"
8041 msgstr "\\arabic{chapter}"
8042
8043 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8044 msgid "\\Alph{chapter}"
8045 msgstr "\\Alph{chapter}"
8046
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8048 msgid "\\arabic{footnote}"
8049 msgstr "\\arabic{footnote}"
8050
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8052 msgid "\\Roman{section}."
8053 msgstr "\\Roman{section}."
8054
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8056 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8057 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8058
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8060 msgid "\\Alph{subsection}."
8061 msgstr "\\Alph{subsection}."
8062
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8064 msgid "\\arabic{subsection}."
8065 msgstr "\\arabic{subsection}."
8066
8067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8068 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8069 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8072 msgid "\\alph{subsubsection}."
8073 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8074
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8076 msgid "\\alph{paragraph}."
8077 msgstr "\\alph{paragraph}."
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8080 msgid "Addpart"
8081 msgstr "Addpart"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8084 msgid "Addchap"
8085 msgstr "Addchap"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8088 msgid "Addsec"
8089 msgstr "Addsec"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8092 msgid "Addchap*"
8093 msgstr "Addchap*"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8096 msgid "Addsec*"
8097 msgstr "Addsec*"
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8100 msgid "Minisec"
8101 msgstr "Minisec"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8104 msgid "Publishers"
8105 msgstr "Publishers"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8108 msgid "Dedication"
8109 msgstr "Dedication"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8112 msgid "Titlehead"
8113 msgstr "Titlehead"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8116 msgid "Uppertitleback"
8117 msgstr "Uppertitleback"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8120 msgid "Lowertitleback"
8121 msgstr "Lowertitleback"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8124 msgid "Extratitle"
8125 msgstr "Extratitle"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8128 msgid "Captionabove"
8129 msgstr "Captionabove"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8132 msgid "Captionbelow"
8133 msgstr "Captionbelow"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8136 msgid "Dictum"
8137 msgstr "Dictum"
8138
8139 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8140 msgid "CharStyle"
8141 msgstr "Styl znaku"
8142
8143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8144 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8145 msgid "UNDEFINED"
8146 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8147
8148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8149 msgid "\\Roman{part}"
8150 msgstr "\\Roman{part}"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8153 msgid "Marginal"
8154 msgstr "Okraj"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8157 msgid "margin"
8158 msgstr "okraj"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8161 msgid "Foot"
8162 msgstr "Patièka"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8165 msgid "foot"
8166 msgstr "patièka"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8169 msgid "Note:Comment"
8170 msgstr "Komentáø"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8173 msgid "comment"
8174 msgstr "komentáø"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8177 msgid "Note:Note"
8178 msgstr "Poznámka"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8181 msgid "note"
8182 msgstr "poznámka"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8185 msgid "Note:Greyedout"
8186 msgstr "Za¹edlé"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8189 msgid "greyedout"
8190 msgstr "za¹edlé"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8193 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8194 msgid "ERT"
8195 msgstr "ERT"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8198 msgid "Listings"
8199 msgstr "Výpisy"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8203 msgid "Branch"
8204 msgstr "Vìtev"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8208 msgid "Index"
8209 msgstr "Index"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8212 msgid "Idx"
8213 msgstr "Idx"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8216 msgid "Box"
8217 msgstr "Rámeèek"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8220 msgid "Box:Shaded"
8221 msgstr "Stínovanì"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8224 msgid "figure"
8225 msgstr "obrázek"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8228 msgid "table"
8229 msgstr "tabulka"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8232 msgid "algorithm"
8233 msgstr "algoritmus"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8236 msgid "OptArg"
8237 msgstr "OptArg"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8240 msgid "opt"
8241 msgstr "opt"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8244 msgid "Info"
8245 msgstr "Info"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8248 msgid "Info:menu"
8249 msgstr "Info:menu"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8252 msgid "Info:shortcut"
8253 msgstr "Info:zkratka"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8256 msgid "Info:shortcuts"
8257 msgstr "Info:zkratky"
8258
8259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8260 msgid "--Separator--"
8261 msgstr "--Oddìlovaè--"
8262
8263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8264 msgid "--- Separate Environment ---"
8265 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8266
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8268 msgid "Part \\thepart"
8269 msgstr "Èást \\thepart"
8270
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8272 msgid "Chapter \\thechapter"
8273 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8274
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8276 msgid "Appendix \\thechapter"
8277 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8278
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8280 msgid "Headnote"
8281 msgstr "Headnote"
8282
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8284 msgid "Headnote (optional):"
8285 msgstr "Headnote (optional):"
8286
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8288 msgid "Corr Author:"
8289 msgstr "Corr Author:"
8290
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8292 msgid "Offprints"
8293 msgstr "Offprints"
8294
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8296 msgid "Offprints:"
8297 msgstr "Offprints:"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8300 msgid "Corollary \\thetheorem."
8301 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8304 msgid "Lemma \\thetheorem."
8305 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8308 msgid "Proposition \\thetheorem."
8309 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8316 msgid "Fact \\thetheorem."
8317 msgstr "Fact \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8320 msgid "Definition \\thetheorem."
8321 msgstr "Definition \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8324 msgid "Example \\thetheorem."
8325 msgstr "Example \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8328 msgid "Problem \\thetheorem."
8329 msgstr "Problem \\thetheorem."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8332 msgid "Exercise \\thetheorem."
8333 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8336 msgid "Remark \\thetheorem."
8337 msgstr "Remark \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8340 msgid "Claim \\thetheorem."
8341 msgstr "Claim \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8344 msgid "Example*"
8345 msgstr "Example*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8348 msgid "Problem*"
8349 msgstr "Problem*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8352 msgid "Exercise*"
8353 msgstr "Exercise*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8356 msgid "Remark*"
8357 msgstr "Remark*"
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8360 msgid "Claim*"
8361 msgstr "Claim*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8364 msgid "Conjecture."
8365 msgstr "Conjecture."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8368 msgid "Fact*"
8369 msgstr "Fact*"
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8372 msgid "Problem."
8373 msgstr "Problem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8376 msgid "Exercise."
8377 msgstr "Exercise."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8380 msgid "Remark."
8381 msgstr "Remark."
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:2
8384 msgid "Braille"
8385 msgstr "Braillovo písmo"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8390 "in examples."
8391 msgstr ""
8392 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8393 "Braille.lyx v pøíkladech."
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:22
8396 msgid "Braille (default)"
8397 msgstr "Braille (standardní)"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8400 msgid "Braille:"
8401 msgstr "Braillovo písmo:"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:45
8404 msgid "Braille (textsize)"
8405 msgstr "Braille (velikost textu)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:68
8408 msgid "Braille (dots on)"
8409 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:83
8412 msgid "Braille_dots_on"
8413 msgstr "Braille_teèky_zap"
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:92
8416 msgid "Braille (dots off)"
8417 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:107
8420 msgid "Braille_dots_off"
8421 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:116
8424 msgid "Braille (mirror on)"
8425 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:131
8428 msgid "Braille_mirror_on"
8429 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:140
8432 msgid "Braille (mirror off)"
8433 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:155
8436 msgid "Braille_mirror_off"
8437 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:163
8440 msgid "Braillebox"
8441 msgstr "Braille-pouzdro"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:167
8444 msgid "Braille box"
8445 msgstr "Braille (pouzdro)"
8446
8447 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8448 msgid "Endnote"
8449 msgstr "Koncová poznámka"
8450
8451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8452 msgid ""
8453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8455 msgstr ""
8456 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8457 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8458 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8459
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 msgid "Custom:Endnote"
8462 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8463
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8465 msgid "endnote"
8466 msgstr "koncová poznámka"
8467
8468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8469 msgid "Foot to End"
8470 msgstr "Patièky na Koncové"
8471
8472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8473 msgid ""
8474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8475 "where you want the endnotes to appear."
8476 msgstr ""
8477 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8478 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8479 "majíkoncové poznámky objevit."
8480
8481 # TODO Existuje typografický název?
8482 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8483 msgid "Hanging"
8484 msgstr "Zavì¹ený"
8485
8486 #: lib/layouts/hanging.module:6
8487 msgid ""
8488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8490 "are indented."
8491 msgstr ""
8492 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8493 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8496 msgid "Linguistics"
8497 msgstr "Lingvistika"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8500 msgid ""
8501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8503 "examples."
8504 msgstr ""
8505 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8506 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8507 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8510 msgid "Numbered Example (multiline)"
8511 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8514 msgid "Example:"
8515 msgstr "Pøíklad:"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8519 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8522 msgid "Examples:"
8523 msgstr "Pøíklady:"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8526 msgid "Subexample"
8527 msgstr "Podpøíklad"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8530 msgid "Subexample:"
8531 msgstr "Podpøíklad:"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8534 msgid "Custom:Glosse"
8535 msgstr "Vlastní:Glosa"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8538 msgid "Glosse"
8539 msgstr "Glosa"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8542 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8543 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8546 msgid "Tri-Glosse"
8547 msgstr "Tri-Glosa"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8550 msgid "CharStyle:Expression"
8551 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8554 msgid "expr."
8555 msgstr "výraz"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8558 msgid "CharStyle:Concepts"
8559 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8562 msgid "concept"
8563 msgstr "koncept"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8566 msgid "CharStyle:Meaning"
8567 msgstr "Styl znaku: Význam"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8570 msgid "meaning"
8571 msgstr "význam"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8574 msgid "Tableau"
8575 msgstr "Tablo"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8578 msgid "List of Tableaux"
8579 msgstr "Seznam tabel"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8582 msgid "tableau"
8583 msgstr "tablo"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8586 msgid "Logical Markup"
8587 msgstr "Logické styly"
8588
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8590 msgid ""
8591 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8592 "code."
8593 msgstr ""
8594 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8595 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8598 msgid "CharStyle:Noun"
8599 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8602 msgid "noun"
8603 msgstr "jméno"
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8606 msgid "CharStyle:Emph"
8607 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8608
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8610 msgid "emph"
8611 msgstr "dùraz"
8612
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8614 msgid "CharStyle:Strong"
8615 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8616
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8618 msgid "strong"
8619 msgstr "silný dùraz"
8620
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8622 msgid "CharStyle:Code"
8623 msgstr "Styl znaku: Kód"
8624
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8626 msgid "code"
8627 msgstr "kód"
8628
8629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8630 msgid "Minimalistic"
8631 msgstr "Minimalistický"
8632
8633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8635 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8639 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8642 msgid ""
8643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8646 "starred and non-starred forms."
8647 msgstr ""
8648 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8649 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8650 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8651 "(èíslované/neèísované)."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8654 msgid "Criterion \\thetheorem."
8655 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8658 msgid "Criterion*"
8659 msgstr "Criterion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8662 msgid "Criterion."
8663 msgstr "Criterion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8667 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8670 msgid "Algorithm."
8671 msgstr "Algorithm."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8674 msgid "Axiom \\thetheorem."
8675 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8678 msgid "Axiom*"
8679 msgstr "Axiom*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8682 msgid "Axiom."
8683 msgstr "Axiom."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8686 msgid "Condition \\thetheorem."
8687 msgstr "Condition \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8690 msgid "Condition*"
8691 msgstr "Condition*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8694 msgid "Condition."
8695 msgstr "Condition."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8698 msgid "Note \\thetheorem."
8699 msgstr "Note \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8702 msgid "Note*"
8703 msgstr "Note*"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8706 msgid "Note."
8707 msgstr "Note."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8710 msgid "Notation \\thetheorem."
8711 msgstr "Notation \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8714 msgid "Notation*"
8715 msgstr "Notation*"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8718 msgid "Notation."
8719 msgstr "Notation."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8722 msgid "Summary \\thetheorem."
8723 msgstr "Summary \\thetheorem."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8726 msgid "Summary*"
8727 msgstr "Summary*"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8730 msgid "Summary."
8731 msgstr "Summary."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8735 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8738 msgid "Acknowledgement*"
8739 msgstr "Acknowledgement*"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8742 msgid "Conclusion"
8743 msgstr "Conclusion"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8747 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8750 msgid "Conclusion*"
8751 msgstr "Conclusion*"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8754 msgid "Conclusion."
8755 msgstr "Conclusion."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8758 msgid "Assumption"
8759 msgstr "Assumption"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8762 msgid "Assumption \\thetheorem."
8763 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8766 msgid "Assumption*"
8767 msgstr "Assumption*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8770 msgid "Assumption."
8771 msgstr "Assumption."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS)"
8775 msgstr "Theorems (AMS)"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8778 msgid ""
8779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8782 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8783 msgstr ""
8784 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8785 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8786 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8787 "teorém. modulù."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8790 msgid "Theorems (By Chapter)"
8791 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8794 msgid ""
8795 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8796 "that provide a chapter environment."
8797 msgstr ""
8798 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8799 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8802 msgid "Theorems (By Section)"
8803 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8806 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8807 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8810 msgid "Theorems (Starred)"
8811 msgstr "Teorémy (*)"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8814 msgid ""
8815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8816 "using the extended AMS machinery."
8817 msgstr ""
8818 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8819 "roz¹íøení AMS."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8822 msgid ""
8823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8826 msgstr ""
8827 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8828 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8829 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8830
8831 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8832 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8833 msgid "Ignore"
8834 msgstr "Ignorovat"
8835
8836 #: lib/languages:4
8837 msgid "Latex"
8838 msgstr "Latex"
8839
8840 #: lib/languages:6
8841 msgid "Afrikaans"
8842 msgstr "Afrikán¹tina"
8843
8844 #: lib/languages:7
8845 msgid "Albanian"
8846 msgstr "Albán¹tina"
8847
8848 #: lib/languages:8
8849 msgid "English (USA)"
8850 msgstr "Angliètina (USA)"
8851
8852 #: lib/languages:10
8853 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8854 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8855
8856 #: lib/languages:11
8857 msgid "Arabic (Arabi)"
8858 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8859
8860 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8861 msgid "Armenian"
8862 msgstr "Armén¹tina"
8863
8864 #: lib/languages:14
8865 msgid "German (Austria)"
8866 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8867
8868 #: lib/languages:15
8869 msgid "Indonesian"
8870 msgstr "Indoné¹tina"
8871
8872 #: lib/languages:16
8873 msgid "Malay"
8874 msgstr "Malaj¹tina"
8875
8876 #: lib/languages:17
8877 msgid "Basque"
8878 msgstr "Baskiètina"
8879
8880 #: lib/languages:18
8881 msgid "Belarusian"
8882 msgstr "Bìloru¹tina"
8883
8884 #: lib/languages:19
8885 msgid "Portuguese (Brazil)"
8886 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8887
8888 #: lib/languages:20
8889 msgid "Breton"
8890 msgstr "Breton¹tina"
8891
8892 #: lib/languages:21
8893 msgid "English (UK)"
8894 msgstr "Angliètina (UK)"
8895
8896 #: lib/languages:22
8897 msgid "Bulgarian"
8898 msgstr "Bulhar¹tina"
8899
8900 #: lib/languages:23
8901 msgid "English (Canada)"
8902 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8903
8904 #: lib/languages:24
8905 msgid "French (Canada)"
8906 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8907
8908 #: lib/languages:25
8909 msgid "Catalan"
8910 msgstr "Katalán¹tina"
8911
8912 #: lib/languages:26
8913 msgid "Chinese (simplified)"
8914 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8915
8916 #: lib/languages:27
8917 msgid "Chinese (traditional)"
8918 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8919
8920 #: lib/languages:28
8921 msgid "Croatian"
8922 msgstr "Chorvat¹tina"
8923
8924 #: lib/languages:29
8925 msgid "Czech"
8926 msgstr "Èe¹tina"
8927
8928 #: lib/languages:30
8929 msgid "Danish"
8930 msgstr "Dán¹tina"
8931
8932 #: lib/languages:31
8933 msgid "Dutch"
8934 msgstr "Holand¹tina"
8935
8936 #: lib/languages:32
8937 msgid "English"
8938 msgstr "Angliètina"
8939
8940 #: lib/languages:34
8941 msgid "Esperanto"
8942 msgstr "Esperanto"
8943
8944 #: lib/languages:35
8945 msgid "Estonian"
8946 msgstr "Eston¹tina"
8947
8948 #: lib/languages:37
8949 msgid "Farsi"
8950 msgstr "Per¹tina"
8951
8952 #: lib/languages:38
8953 msgid "Finnish"
8954 msgstr "Fin¹tina"
8955
8956 #: lib/languages:40
8957 msgid "French"
8958 msgstr "Francouz¹tina"
8959
8960 #: lib/languages:41
8961 msgid "Galician"
8962 msgstr "Gal¹tina"
8963
8964 #: lib/languages:42
8965 msgid "German (old spelling)"
8966 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8967
8968 #: lib/languages:43
8969 msgid "German"
8970 msgstr "Nìmèina"
8971
8972 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8974 msgid "Greek"
8975 msgstr "Øeètina"
8976
8977 #: lib/languages:45
8978 msgid "Greek (polytonic)"
8979 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8980
8981 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8982 msgid "Hebrew"
8983 msgstr "Hebrej¹tina"
8984
8985 #: lib/languages:50
8986 msgid "Icelandic"
8987 msgstr "Island¹tina"
8988
8989 #: lib/languages:52
8990 msgid "Interlingua"
8991 msgstr "Interlingua"
8992
8993 #: lib/languages:53
8994 msgid "Irish"
8995 msgstr "Ir¹tina"
8996
8997 #: lib/languages:54
8998 msgid "Italian"
8999 msgstr "Ital¹tina"
9000
9001 #: lib/languages:55
9002 msgid "Japanese"
9003 msgstr "Japon¹tina"
9004
9005 #: lib/languages:56
9006 msgid "Japanese (CJK)"
9007 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9008
9009 #: lib/languages:57
9010 msgid "Kazakh"
9011 msgstr "Kazach¹tina"
9012
9013 #: lib/languages:59
9014 msgid "Korean"
9015 msgstr "Korej¹tina"
9016
9017 #: lib/languages:61
9018 msgid "Latin"
9019 msgstr "Latina"
9020
9021 #: lib/languages:62
9022 msgid "Latvian"
9023 msgstr "Loty¹tina"
9024
9025 #: lib/languages:63
9026 msgid "Lithuanian"
9027 msgstr "Litev¹tina"
9028
9029 #: lib/languages:64
9030 msgid "Lower Sorbian"
9031 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9032
9033 #: lib/languages:65
9034 msgid "Hungarian"
9035 msgstr "Maïar¹tina"
9036
9037 #: lib/languages:66
9038 msgid "Mongolian"
9039 msgstr "Mongol¹tina"
9040
9041 #: lib/languages:67
9042 msgid "Norsk"
9043 msgstr "Nor¹tina"
9044
9045 #: lib/languages:68
9046 msgid "Nynorsk"
9047 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9048
9049 #: lib/languages:69
9050 msgid "Polish"
9051 msgstr "Pol¹tina"
9052
9053 #: lib/languages:70
9054 msgid "Portuguese"
9055 msgstr "Portugal¹tina"
9056
9057 #: lib/languages:71
9058 msgid "Romanian"
9059 msgstr "Rumun¹tina"
9060
9061 #: lib/languages:72
9062 msgid "Russian"
9063 msgstr "Ru¹tina"
9064
9065 #: lib/languages:73
9066 msgid "North Sami"
9067 msgstr "Severní sám¹tina"
9068
9069 #: lib/languages:74
9070 msgid "Scottish"
9071 msgstr "Skot¹tina"
9072
9073 #: lib/languages:75
9074 msgid "Serbian"
9075 msgstr "Srb¹tina"
9076
9077 #: lib/languages:76
9078 msgid "Serbian (Latin)"
9079 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9080
9081 #: lib/languages:77
9082 msgid "Slovak"
9083 msgstr "Sloven¹tina"
9084
9085 #: lib/languages:78
9086 msgid "Slovene"
9087 msgstr "Slovin¹tina"
9088
9089 #: lib/languages:79
9090 msgid "Spanish"
9091 msgstr "©panìl¹tina"
9092
9093 #: lib/languages:80
9094 msgid "Spanish (Mexico)"
9095 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9096
9097 #: lib/languages:81
9098 msgid "Swedish"
9099 msgstr "©véd¹tina"
9100
9101 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9102 msgid "Thai"
9103 msgstr "Thaj¹tina"
9104
9105 #: lib/languages:83
9106 msgid "Turkish"
9107 msgstr "Tureètina"
9108
9109 #: lib/languages:84
9110 msgid "Ukrainian"
9111 msgstr "Ukrajin¹tina"
9112
9113 #: lib/languages:85
9114 msgid "Upper Sorbian"
9115 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9116
9117 #: lib/languages:86
9118 msgid "Vietnamese"
9119 msgstr "Vietnam¹tina"
9120
9121 #: lib/languages:87
9122 msgid "Welsh"
9123 msgstr "Wel¹tina"
9124
9125 #: lib/encodings:14
9126 msgid "Unicode (utf8)"
9127 msgstr "Unicode (utf8)"
9128
9129 #: lib/encodings:19
9130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9131 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9132
9133 #: lib/encodings:23
9134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9135 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9136
9137 #: lib/encodings:26
9138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9140
9141 #: lib/encodings:29
9142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9143 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9144
9145 #: lib/encodings:32
9146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9147 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9148
9149 #: lib/encodings:35
9150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9151 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9152
9153 #: lib/encodings:38
9154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9156
9157 #: lib/encodings:42
9158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9159 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9160
9161 #: lib/encodings:45
9162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9163 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9164
9165 #: lib/encodings:48
9166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9167 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9168
9169 #: lib/encodings:51
9170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9171 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9172
9173 #: lib/encodings:55
9174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9175 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9176
9177 #: lib/encodings:58
9178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9179 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9180
9181 #: lib/encodings:61
9182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9183 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9184
9185 #: lib/encodings:64
9186 msgid "DOS (CP 437)"
9187 msgstr "DOS (CP 437)"
9188
9189 #: lib/encodings:68
9190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9191 msgstr "DOS (CP 437)"
9192
9193 #: lib/encodings:71
9194 msgid "Western European (CP 850)"
9195 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9196
9197 #: lib/encodings:74
9198 msgid "Central European (CP 852)"
9199 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9200
9201 #: lib/encodings:77
9202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9204
9205 #: lib/encodings:80
9206 msgid "Western European (CP 858)"
9207 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9208
9209 #: lib/encodings:83
9210 msgid "Hebrew (CP 862)"
9211 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9212
9213 #: lib/encodings:86
9214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9216
9217 #: lib/encodings:89
9218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9220
9221 #: lib/encodings:92
9222 msgid "Central European (CP 1250)"
9223 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9224
9225 #: lib/encodings:95
9226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9228
9229 #: lib/encodings:98
9230 msgid "Western European (CP 1252)"
9231 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9232
9233 #: lib/encodings:101
9234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9235 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9236
9237 #: lib/encodings:105
9238 msgid "Arabic (CP 1256)"
9239 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9240
9241 #: lib/encodings:108
9242 msgid "Baltic (CP 1257)"
9243 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9244
9245 #: lib/encodings:111
9246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9248
9249 #: lib/encodings:114
9250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9252
9253 #: lib/encodings:117
9254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9256
9257 #: lib/encodings:120
9258 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9259 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9260
9261 #: lib/encodings:145
9262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9263 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9264
9265 #: lib/encodings:149
9266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9268
9269 #: lib/encodings:153
9270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9271 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9272
9273 #: lib/encodings:157
9274 msgid "Korean (EUC-KR)"
9275 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9276
9277 #: lib/encodings:161
9278 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9279 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9280
9281 #: lib/encodings:165
9282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9283 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9284
9285 #: lib/encodings:169
9286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9287 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9288
9289 #: lib/encodings:176
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9292
9293 #: lib/encodings:178
9294 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9296
9297 #: lib/encodings:180
9298 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9300
9301 #: lib/encodings:187
9302 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9303 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9304
9305 #: lib/encodings:192
9306 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9307 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9308
9309 #: lib/encodings:196
9310 msgid "ASCII"
9311 msgstr "ASCII"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9314 msgid "File|F"
9315 msgstr "Soubor|o"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9318 msgid "Edit|E"
9319 msgstr "Úpravy|a"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9322 msgid "Insert|I"
9323 msgstr "Vlo¾it|V"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:35
9326 msgid "Layout|L"
9327 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9330 msgid "View|V"
9331 msgstr "Prohlí¾et|r"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9334 msgid "Navigate|N"
9335 msgstr "Navigace|g"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:38
9338 msgid "Documents|D"
9339 msgstr "Dokumenty|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9342 msgid "Help|H"
9343 msgstr "Nápovìda|N"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9346 msgid "New|N"
9347 msgstr "Nový|N"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:48
9350 msgid "New from Template...|T"
9351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9354 msgid "Open...|O"
9355 msgstr "Otevøít...|O"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9358 msgid "Close|C"
9359 msgstr "Zavøít|Z"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9362 msgid "Save|S"
9363 msgstr "Ulo¾it|U"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9366 msgid "Save As...|A"
9367 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:54
9370 msgid "Revert|R"
9371 msgstr "Pùvodní verze|P"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9374 msgid "Version Control|V"
9375 msgstr "Správa verzí|S"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9378 msgid "Import|I"
9379 msgstr "Import|m"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9382 msgid "Export|E"
9383 msgstr "Export|E"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9386 msgid "Print...|P"
9387 msgstr "Tisk...|T"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9390 msgid "Fax...|F"
9391 msgstr "Fax...|F"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9394 msgid "Exit|x"
9395 msgstr "Konec|K"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9398 msgid "Register...|R"
9399 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9402 msgid "Check In Changes...|I"
9403 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9406 msgid "Check Out for Edit|O"
9407 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9410 msgid "Revert to Repository Version|R"
9411 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9414 msgid "Undo Last Check In|U"
9415 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9418 msgid "Show History...|H"
9419 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9422 msgid "Custom...|C"
9423 msgstr "Vlastní...|V"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9426 msgid "Undo|U"
9427 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:91
9430 msgid "Redo|d"
9431 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:93
9434 msgid "Cut|C"
9435 msgstr "Vystøihnout|s"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:94
9438 msgid "Copy|o"
9439 msgstr "Zkopírovat|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:95
9442 msgid "Paste|a"
9443 msgstr "Vlo¾it|V"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:96
9446 msgid "Paste External Selection|x"
9447 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9450 msgid "Find & Replace...|F"
9451 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:100
9454 msgid "Tabular|T"
9455 msgstr "Tabulka|T"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9458 msgid "Math|M"
9459 msgstr "Matematika|M"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9462 msgid "Spellchecker...|S"
9463 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:105
9466 msgid "Thesaurus..."
9467 msgstr "Tezaurus..."
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:106
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Statistika...|i"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9474 msgid "Check TeX|h"
9475 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Revize|R"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Nastavení...|N"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9502 msgid "Line Top|T"
9503 msgstr "Linka nahoøe|n"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Linka dole|d"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9510 msgid "Line Left|L"
9511 msgstr "Linka vlevo|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Linka vpravo|r"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9518 msgid "Alignment|i"
9519 msgstr "Zarovnání|a"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9522 msgid "Add Row|A"
9523 msgstr "Pøidat øádek|a"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Smazat øádek|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9530 msgid "Copy Row"
9531 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9534 msgid "Swap Rows"
9535 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Smazat sloupec|e"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9546 msgid "Copy Column"
9547 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9554 msgid "Left|L"
9555 msgstr "Nalevo|l"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9558 msgid "Center|C"
9559 msgstr "Na støed|s"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9562 msgid "Right|R"
9563 msgstr "Napravo|r"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9566 msgid "Top|T"
9567 msgstr "Nahoru|N"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9570 msgid "Middle|M"
9571 msgstr "Doprostøed|p"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9574 msgid "Bottom|B"
9575 msgstr "Dolù|D"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9598 msgid "Alignment|A"
9599 msgstr "Zarovnání|Z"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9602 msgid "Add Row|R"
9603 msgstr "Pøidat øádek|P"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Smazat øádek|t"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Smazat sloupec|m"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9618 msgid "Default|t"
9619 msgstr "Standardní"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9622 msgid "Display|D"
9623 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9626 msgid "Inline|I"
9627 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9630 msgid "Octave"
9631 msgstr "Octave"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9634 msgid "Maxima"
9635 msgstr "Maxima"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9638 msgid "Mathematica"
9639 msgstr "Mathematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Align prostøedí"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "AlignAt prostøedí"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Falign prostøedí"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Gather prostøedí"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9691 msgid "Math|h"
9692 msgstr "Matematika|M"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Speciální znak|z"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Citace...|C"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9707 msgid "Label...|L"
9708 msgstr "Znaèka...|a"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9711 msgid "Footnote|F"
9712 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9719 msgid "Short Title"
9720 msgstr "Krátký titulek|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9731 msgid "URL...|U"
9732 msgstr "URL...|U"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9735 msgid "Note|N"
9736 msgstr "Poznámka|n"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9743 msgid "TeX Code|T"
9744 msgstr "Kód TeX-u|X"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9747 msgid "Minipage|p"
9748 msgstr "Ministránku|n"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Obrázek...|O"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Tabulka...|T"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9759 msgid "Floats|a"
9760 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Externí materiál...|m"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9775 msgid "Symbols...|b"
9776 msgstr "Symboly...|S"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9779 msgid "Superscript|S"
9780 msgstr "Horní index|H"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9783 msgid "Subscript|u"
9784 msgstr "Dolní index|D"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:244
9787 msgid "Hyphenation Point|P"
9788 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9791 msgid "Protected Hyphen|y"
9792 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9795 msgid "Ligature Break|k"
9796 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:247
9799 msgid "Protected Space|r"
9800 msgstr "Chránìná mezera|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9803 msgid "Inter-word Space|w"
9804 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9807 msgid "Thin Space|T"
9808 msgstr "Tenká mezera|T"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9811 msgid "Horizontal Space...|o"
9812 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:251
9815 msgid "Vertical Space..."
9816 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:252
9819 msgid "Line Break|L"
9820 msgstr "Konec øádku|K"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9823 msgid "Ellipsis|i"
9824 msgstr "Výpustka (...)|V"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9827 msgid "End of Sentence|E"
9828 msgstr "Konec vìty|K"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:255
9831 msgid "Protected Dash|D"
9832 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9835 msgid "Breakable Slash|a"
9836 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:257
9839 msgid "Single Quote|Q"
9840 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:258
9843 msgid "Ordinary Quote|O"
9844 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9847 msgid "Menu Separator|M"
9848 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:260
9851 msgid "Horizontal Line"
9852 msgstr "Horizontální linka|o"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9855 msgid "Page Break"
9856 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9859 msgid "Display Formula|D"
9860 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9864 msgid "Eqnarray Environment|E"
9865 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9869 msgid "AMS align Environment|a"
9870 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9874 msgid "AMS alignat Environment|t"
9875 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9879 msgid "AMS flalign Environment|f"
9880 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9884 msgid "AMS gather Environment|g"
9885 msgstr "AMS gather Environment|g"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9889 msgid "AMS multline Environment|m"
9890 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9893 msgid "Array Environment|y"
9894 msgstr "Array prostøedí|r"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9897 msgid "Cases Environment|C"
9898 msgstr "Cases prostøedí|o"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9901 msgid "Split Environment|S"
9902 msgstr "Split prostøedí|S"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:280
9905 msgid "Font Change|o"
9906 msgstr "Zmìna písma|p"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:284
9909 msgid "Math Normal Font"
9910 msgstr "Mat. normální"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:286
9913 msgid "Math Calligraphic Family"
9914 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:287
9917 msgid "Math Fraktur Family"
9918 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:288
9921 msgid "Math Roman Family"
9922 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:289
9925 msgid "Math Sans Serif Family"
9926 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:291
9929 msgid "Math Bold Series"
9930 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:293
9933 msgid "Text Normal Font"
9934 msgstr "Text. normální písmo"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9937 msgid "Text Roman Family"
9938 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9941 msgid "Text Sans Serif Family"
9942 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9945 msgid "Text Typewriter Family"
9946 msgstr "Text. strojopis"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9949 msgid "Text Bold Series"
9950 msgstr "Text. tuèný duktus"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9953 msgid "Text Medium Series"
9954 msgstr "Text. støední duktus"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9957 msgid "Text Italic Shape"
9958 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9961 msgid "Text Small Caps Shape"
9962 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9965 msgid "Text Slanted Shape"
9966 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9969 msgid "Text Upright Shape"
9970 msgstr "Text. øez stojatý"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:310
9973 msgid "Floatflt Figure"
9974 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9978 msgstr "Obsah|O"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9981 msgid "Index List|I"
9982 msgstr "Rejstøík|j"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9985 msgid "Nomenclature|N"
9986 msgstr "Nomenklatura|N"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9990 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9993 msgid "LyX Document...|X"
9994 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9997 msgid "Plain Text...|T"
9998 msgstr "Jako prostý text...|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10002 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10005 msgid "Track Changes|T"
10006 msgstr "Sledovat revize|r"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10009 msgid "Merge Changes...|M"
10010 msgstr "Slouèit revize...|S"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:330
10013 msgid "Accept All Changes|A"
10014 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:331
10017 msgid "Reject All Changes|R"
10018 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10021 msgid "Show Changes in Output|S"
10022 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:339
10025 msgid "Character...|C"
10026 msgstr "Znak...|Z"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:340
10029 msgid "Paragraph...|P"
10030 msgstr "Odstavec...|O"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:341
10033 msgid "Document...|D"
10034 msgstr "Dokument...|D"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:342
10037 msgid "Tabular...|T"
10038 msgstr "Tabulka...|T"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:344
10041 msgid "Emphasize Style|E"
10042 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:345
10045 msgid "Noun Style|N"
10046 msgstr "Styl Jména|J"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:346
10049 msgid "Bold Style|B"
10050 msgstr "Tuèný styl|u"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:349
10053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10054 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:350
10057 msgid "Increase Environment Depth|i"
10058 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:351
10061 msgid "Start Appendix Here|S"
10062 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10065 msgid "Build Program|B"
10066 msgstr "Sestav program|p"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10069 msgid "Update|U"
10070 msgstr "Aktualizovat|A"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10073 msgid "LaTeX Log|L"
10074 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10077 msgid "Outline|O"
10078 msgstr "Osnova|O"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:365
10081 msgid "TeX Information|X"
10082 msgstr "Informace TeX-u|X"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10085 msgid "Next Note|N"
10086 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10089 msgid "Go to Label|L"
10090 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10093 msgid "Bookmarks|B"
10094 msgstr "Zálo¾ky|l"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10097 msgid "Save Bookmark 1|S"
10098 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10101 msgid "Save Bookmark 2"
10102 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10105 msgid "Save Bookmark 3"
10106 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10109 msgid "Save Bookmark 4"
10110 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10113 msgid "Save Bookmark 5"
10114 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:390
10117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10118 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:391
10121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10122 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:392
10125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10126 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:393
10129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10130 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:394
10133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10134 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10137 msgid "Introduction|I"
10138 msgstr "Úvod|o"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10141 msgid "Tutorial|T"
10142 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10145 msgid "User's Guide|U"
10146 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:412
10149 msgid "Extended Features|E"
10150 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:413
10153 msgid "Embedded Objects|m"
10154 msgstr "Vkládané objekty|V"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10157 msgid "Customization|C"
10158 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10161 msgid "LaTeX Configuration|L"
10162 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10165 msgid "About LyX|X"
10166 msgstr "O programu LyX|X"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10169 msgid "About LyX"
10170 msgstr "O programu LyX"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:426
10173 msgid "Preferences..."
10174 msgstr "Nastavení..."
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:427
10177 msgid "Quit LyX"
10178 msgstr "Ukonèit LyX"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10181 msgid "Aligned Environment|l"
10182 msgstr "Prostøedí Aligned"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10185 msgid "AlignedAt Environment|v"
10186 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10189 msgid "Gathered Environment|h"
10190 msgstr "Prostøedí Gathered"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10193 msgid "Delimiters...|r"
10194 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10197 msgid "Matrix...|x"
10198 msgstr "Matice..."
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10201 msgid "Macro|o"
10202 msgstr "Makro|M"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10205 msgid "AMS Environment|A"
10206 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10209 msgid "Equation Label|L"
10210 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10213 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10214 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10217 msgid "Split Cell|C"
10218 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10221 msgid "Insert|n"
10222 msgstr "Vlo¾it|V"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10225 msgid "Add Line Above|o"
10226 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10229 msgid "Add Line Below|B"
10230 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10233 msgid "Delete Line Above|D"
10234 msgstr "Smazat linku nad|d"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10237 msgid "Delete Line Below|e"
10238 msgstr "Smazat linku pod|p"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10241 msgid "Add Line to Left"
10242 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10245 msgid "Add Line to Right"
10246 msgstr "Pøidat linku napravo"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Smazat linku nalevo"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10253 msgid "Delete Line to Right"
10254 msgstr "Smazat linku napravo"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10257 msgid "Toggle Math Toolbar"
10258 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10277 msgid "<reference>|r"
10278 msgstr "<reference>|r"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<reference>)|e"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10285 msgid "<page>|p"
10286 msgstr "<strana>|s"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10289 msgid "on page <page>|o"
10290 msgstr "na stranì <strana>|a"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10293 msgid "<reference> on page <page>|f"
10294 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10297 msgid "Formatted reference|t"
10298 msgstr "Formátovaná reference|F"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10307 msgid "Settings...|S"
10308 msgstr "Nastavení...|N"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10311 msgid "Go back to Reference|G"
10312 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10315 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10316 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 msgid "Open Inset|O"
10320 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10323 msgid "Close Inset|C"
10324 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10333 msgid "Toggle Label|L"
10334 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Bez rámù|B"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10349 msgid "Oval, thin|O"
10350 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10353 msgid "Oval, thick|v"
10354 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10357 msgid "Drop Shadow|w"
10358 msgstr "Se stínem|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10365 msgid "Double frame|D"
10366 msgstr "Dvojitý rám"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10369 msgid "LyX Note|N"
10370 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10373 msgid "Comment|C"
10374 msgstr "Komentáø|K"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10377 msgid "Greyed Out|G"
10378 msgstr "Za¹edlé|Z"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10381 msgid "Interword Space|w"
10382 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Chránìná mezera|h"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 msgid "Negative Thin Space|N"
10390 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10394 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10401 msgid "Quad Space|Q"
10402 msgstr "Em mezera|r"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10406 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Horizontální výplò|p"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10417 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10418 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10425 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10426 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10430 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10434 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10438 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Vlastní délka|V"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10445 msgid "DefSkip|D"
10446 msgstr "Definovaná mezera|D"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10449 msgid "SmallSkip|S"
10450 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10453 msgid "MedSkip|M"
10454 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10457 msgid "BigSkip|B"
10458 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10461 msgid "VFill|F"
10462 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10465 msgid "Custom|C"
10466 msgstr "Vlastní|l"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10469 msgid "Settings...|e"
10470 msgstr "Nastavení...|N"
10471
10472 # TODO nova stranka; viz wiki
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10474 msgid "Include|c"
10475 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10476
10477 # TODO lze i rekurzivne
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10479 msgid "Input|p"
10480 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10483 msgid "Verbatim|V"
10484 msgstr "Doslovnì|D"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10488 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10491 msgid "Listing|L"
10492 msgstr "Výpis|p"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10495 msgid "Edit included file...|E"
10496 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10499 msgid "New Page|N"
10500 msgstr "Nová stránka|N"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10503 msgid "Page Break|a"
10504 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10507 msgid "Clear Page|C"
10508 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10511 msgid "Clear Double Page|D"
10512 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Konec øádku|K"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10525 msgid "Cut"
10526 msgstr "Vyjmout"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10531 msgid "Copy"
10532 msgstr "Zkopírovat"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10537 msgid "Paste"
10538 msgstr "Vlo¾it"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10569 msgid "Move Section up|u"
10570 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10573 msgid "Insert Short Title|T"
10574 msgstr "Krátký titulek"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Styl textu|t"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10590 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10594 msgid "Append Parameter"
10595 msgstr "Pøidej parametr"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10599 msgid "Remove Last Parameter"
10600 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10605 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10610 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10614 msgid "Insert Optional Parameter"
10615 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10619 msgid "Remove Optional Parameter"
10620 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10624 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10625 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10629 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10630 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10634 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10635 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10638 msgid "Edit externally...|x"
10639 msgstr "Edituj externì...|x"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10642 msgid "Top Line|T"
10643 msgstr "Linka nahoøe|n"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10646 msgid "Bottom Line|B"
10647 msgstr "Linka dole|d"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10650 msgid "Left Line|L"
10651 msgstr "Linka vlevo|l"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10654 msgid "Right Line|R"
10655 msgstr "Linka vpravo|r"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10658 msgid "Copy Row|o"
10659 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10662 msgid "Copy Column|p"
10663 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10666 msgid "Document|D"
10667 msgstr "Dokument|D"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10670 msgid "Tools|T"
10671 msgstr "Nástroje|t"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10674 msgid "New from Template...|m"
10675 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10678 msgid "Open Recent|t"
10679 msgstr "Otevøít poslední|l"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10682 msgid "Save All|l"
10683 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10686 msgid "Revert to Saved|R"
10687 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10690 msgid "New Window|W"
10691 msgstr "Nové okno|v"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10694 msgid "Close Window|d"
10695 msgstr "Zavøít okno|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10698 msgid "Redo|R"
10699 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10702 msgid "Paste Special"
10703 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10706 msgid "Select All"
10707 msgstr "Vybrat v¹e"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10710 msgid "Table|T"
10711 msgstr "Tabulka|a"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10714 msgid "Rows & Columns|C"
10715 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10718 msgid "Increase List Depth|I"
10719 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10722 msgid "Decrease List Depth|D"
10723 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10726 msgid "Dissolve Inset|l"
10727 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10730 msgid "TeX Code Settings...|C"
10731 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10734 msgid "Float Settings...|a"
10735 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10739 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10742 msgid "Note Settings...|N"
10743 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10746 msgid "Branch Settings...|B"
10747 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10750 msgid "Box Settings...|x"
10751 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10754 msgid "Table Settings...|a"
10755 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10758 msgid "Plain Text|T"
10759 msgstr "Jako prostý text|a"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10763 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10766 msgid "Selection|S"
10767 msgstr "Výbìr|V"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10770 msgid "Selection, Join Lines|i"
10771 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10774 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10775 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10778 msgid "Paste As PDF"
10779 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10782 msgid "Paste As PNG"
10783 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10786 msgid "Paste As JPEG"
10787 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10790 msgid "Dissolve CharStyle"
10791 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10794 msgid "Customized...|C"
10795 msgstr "Vlastní...|V"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10798 msgid "Capitalize|a"
10799 msgstr "První velké|k"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10802 msgid "Uppercase|U"
10803 msgstr "Velká písmena|l"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10806 msgid "Lowercase|L"
10807 msgstr "Malá písmena|M"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10810 msgid "Number whole Formula|N"
10811 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10814 msgid "Number this Line|u"
10815 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10818 msgid "Macro Definition"
10819 msgstr "Definice makra"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10822 msgid "Text Style|T"
10823 msgstr "Styl textu|S"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10826 msgid "Add Line Above|A"
10827 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10830 msgid "Math Normal Font|N"
10831 msgstr "Mat. normální|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10835 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10838 msgid "Math Fraktur Family|F"
10839 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10842 msgid "Math Roman Family|R"
10843 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10847 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10850 msgid "Math Bold Series|B"
10851 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10854 msgid "Text Normal Font|T"
10855 msgstr "Text. normální písmo"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10858 msgid "Octave|O"
10859 msgstr "Octave|O"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10862 msgid "Maxima|M"
10863 msgstr "Maxima|M"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10866 msgid "Mathematica|a"
10867 msgstr "Mathematica|a"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10870 msgid "Maple, simplify|s"
10871 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10874 msgid "Maple, factor|f"
10875 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10878 msgid "Maple, evalm|e"
10879 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10882 msgid "Maple, evalf|v"
10883 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10886 msgid "Open All Insets|O"
10887 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10890 msgid "Close All Insets|C"
10891 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10894 msgid "Unfold Math Macro"
10895 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10898 msgid "Fold Math Macro"
10899 msgstr "Zabalit matematické makro"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10902 msgid "View Source|S"
10903 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10910 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10914 msgid "Close Tab Group|G"
10915 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10918 msgid "Fullscreen|l"
10919 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10922 msgid "Toolbars|b"
10923 msgstr "Panely nástrojù|n"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10926 msgid "Special Character|p"
10927 msgstr "Speciální znak|z"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10930 msgid "Formatting|o"
10931 msgstr "Formátování|F"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10934 msgid "List / TOC|i"
10935 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10938 msgid "Float|a"
10939 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10942 msgid "Branch|B"
10943 msgstr "Vìtev|V"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgid "File|e"
10951 msgstr "Soubor|b"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Rámeèek|R"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 msgid "Caption"
10963 msgstr "Popisek"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgid "Table...|T"
10975 msgstr "Tabulka...|T"
10976
10977 # TODO
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10979 msgid "Hyperlink|k"
10980 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10983 msgid "Short Title|S"
10984 msgstr "Krátký titulek"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgid "TeX Code|X"
10988 msgstr "TeX-ový kód|X"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10992 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10995 msgid "Ordinary Quote|Q"
10996 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10999 msgid "Single Quote|S"
11000 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Fonetické symboly|F"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Chránìná mezera|r"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Horizontální linka|o"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Externí materiál...|E"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Dokument potomka...|D"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Zmìnit revize|r"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Tezaurus...|T"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statistika...|S"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "Informace TeX-u|I"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11099 msgid "Additional Features|F"
11100 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11103 msgid "Embedded Objects|O"
11104 msgstr "Vkládané objekty|V"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11107 msgid "Shortcuts|S"
11108 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11111 msgid "LyX Functions|y"
11112 msgstr "Funkce LyX-u"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11115 msgid "Specific Manuals|p"
11116 msgstr "Specializované manuály|S"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11119 msgid "Linguistics Manual|L"
11120 msgstr "Lingvistika|L"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11123 msgid "Braille Manual|B"
11124 msgstr "Braille|B"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11127 msgid "XY-pic Manual|X"
11128 msgstr "XY-pic|X"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11131 msgid "Multicolumn Manual|M"
11132 msgstr "Sloupce|S"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11135 msgid "New document"
11136 msgstr "Nový dokument"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11139 msgid "Open document"
11140 msgstr "Otevøít dokument"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11143 msgid "Save document"
11144 msgstr "Ulo¾it dokument"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11147 msgid "Print document"
11148 msgstr "Vytisknout dokument"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11151 msgid "Check spelling"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11155 msgid "Undo"
11156 msgstr "Zpìt zmìnu"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11159 msgid "Redo"
11160 msgstr "Znovu zmìnu"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11163 msgid "Find and replace"
11164 msgstr "Najít a zamìnit"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11167 msgid "Toggle emphasis"
11168 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11171 msgid "Toggle noun"
11172 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11175 msgid "Apply last"
11176 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11179 msgid "Insert math"
11180 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11183 msgid "Insert graphics"
11184 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11187 msgid "Insert table"
11188 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11191 msgid "Toggle Outline"
11192 msgstr "Pøepnout osnovu"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11195 msgid "Extra"
11196 msgstr "Extra"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11199 msgid "Numbered list"
11200 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11203 msgid "Itemized list"
11204 msgstr "Seznam polo¾ek"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11207 msgid "Increase depth"
11208 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11211 msgid "Decrease depth"
11212 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11215 msgid "Insert figure float"
11216 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11219 msgid "Insert table float"
11220 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11223 msgid "Insert label"
11224 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11227 msgid "Insert cross-reference"
11228 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11231 msgid "Insert citation"
11232 msgstr "Vlo¾it citaci"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11235 msgid "Insert index entry"
11236 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11239 msgid "Insert nomenclature entry"
11240 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11243 msgid "Insert footnote"
11244 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11247 msgid "Insert margin note"
11248 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11251 msgid "Insert note"
11252 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11255 msgid "Insert box"
11256 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11259 msgid "Insert Hyperlink"
11260 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11263 msgid "Insert TeX code"
11264 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11267 msgid "Insert math macro"
11268 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11271 msgid "Include file"
11272 msgstr "Zahrnout soubor"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11275 msgid "Text style"
11276 msgstr "Styl textu"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11279 msgid "Paragraph settings"
11280 msgstr "Nastavení odstavce"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11283 msgid "Add row"
11284 msgstr "Pøidat øádek"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11287 msgid "Add column"
11288 msgstr "Pøidat sloupec"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11291 msgid "Delete row"
11292 msgstr "Smazat øádek"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11295 msgid "Delete column"
11296 msgstr "Smazat sloupec"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11299 msgid "Set top line"
11300 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11303 msgid "Set bottom line"
11304 msgstr "Nastavit linku dole"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11307 msgid "Set left line"
11308 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11311 msgid "Set right line"
11312 msgstr "Nastavit linku napravo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11315 msgid "Set border lines"
11316 msgstr "Nastav linky okraje"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11319 msgid "Set all lines"
11320 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11323 msgid "Unset all lines"
11324 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11327 msgid "Align left"
11328 msgstr "Zarovnání vlevo"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11331 msgid "Align center"
11332 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11335 msgid "Align right"
11336 msgstr "Zarovnání vpravo"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11339 msgid "Align top"
11340 msgstr "Zarovnání nahoru"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11343 msgid "Align middle"
11344 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11347 msgid "Align bottom"
11348 msgstr "Zarovnání dospod"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11351 msgid "Rotate cell"
11352 msgstr "Otoèit buòku"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11355 msgid "Rotate table"
11356 msgstr "Otoèit tabulku"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11359 msgid "Set multi-column"
11360 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11363 msgid "Math"
11364 msgstr "Matematika"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11367 msgid "Set display mode"
11368 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11371 msgid "Subscript"
11372 msgstr "Index dole"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11375 msgid "Superscript"
11376 msgstr "Index nahoøe"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11379 msgid "Insert square root"
11380 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11383 msgid "Insert root"
11384 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11387 msgid "Insert standard fraction"
11388 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11391 msgid "Insert sum"
11392 msgstr "Vlo¾it sumu"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11395 msgid "Insert integral"
11396 msgstr "Vlo¾it integrál"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11399 msgid "Insert product"
11400 msgstr "Vlo¾it souèin"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11403 msgid "Insert ( )"
11404 msgstr "Vlo¾it ( )"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11407 msgid "Insert [ ]"
11408 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11411 msgid "Insert { }"
11412 msgstr "Vlo¾it { }"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11415 msgid "Insert delimiters"
11416 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11419 msgid "Insert matrix"
11420 msgstr "Vlo¾it matici"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11423 msgid "Insert cases environment"
11424 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11427 msgid "Toggle Math Panels"
11428 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11431 msgid "Math Macros"
11432 msgstr "Mat. makra"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11435 msgid "Command Buffer"
11436 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11439 msgid "Review[[Toolbar]]"
11440 msgstr "Revize"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11443 msgid "Track changes"
11444 msgstr "Sledovat revize"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11447 msgid "Show changes in output"
11448 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11451 msgid "Next change"
11452 msgstr "Dal¹í zmìna"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11455 msgid "Accept change inside selection"
11456 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11459 msgid "Reject change inside selection"
11460 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11463 msgid "Merge changes"
11464 msgstr "Slouèit revize"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11467 msgid "Accept all changes"
11468 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11471 msgid "Reject all changes"
11472 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11475 msgid "Next note"
11476 msgstr "Dal¹í poznámka"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11479 msgid "View/Update"
11480 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11483 msgid "View DVI"
11484 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11487 msgid "Update DVI"
11488 msgstr "Aktualizovat DVI"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11491 msgid "View PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11499 msgid "View PostScript"
11500 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11503 msgid "Update PostScript"
11504 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11507 msgid "Version Control"
11508 msgstr "Správa verzí"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11511 msgid "Register"
11512 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11515 msgid "Check-out for edit"
11516 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11519 msgid "Check-in changes"
11520 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11523 msgid "View revision log"
11524 msgstr "Log ze správy verzí"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11527 msgid "Revert changes"
11528 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11531 msgid "Math Panels"
11532 msgstr "Matematický panel"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11535 msgid "Math Spacings"
11536 msgstr "Mat. mezery"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11539 msgid "Styles"
11540 msgstr "Styly"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11543 msgid "Fractions"
11544 msgstr "Zlomky"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11548 msgid "Fonts"
11549 msgstr "Fonty"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11552 msgid "Functions"
11553 msgstr "Funkce"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11556 msgid "arccos"
11557 msgstr "arccos"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11560 msgid "arcsin"
11561 msgstr "arcsin"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11564 msgid "arctan"
11565 msgstr "arctan"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11568 msgid "arg"
11569 msgstr "arg"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11572 msgid "bmod"
11573 msgstr "bmod"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11576 msgid "cos"
11577 msgstr "cos"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11580 msgid "cosh"
11581 msgstr "cosh"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11584 msgid "cot"
11585 msgstr "cot"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11588 msgid "coth"
11589 msgstr "coth"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11592 msgid "csc"
11593 msgstr "csc"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11596 msgid "deg"
11597 msgstr "deg"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11600 msgid "det"
11601 msgstr "det"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11604 msgid "dim"
11605 msgstr "dim"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11608 msgid "exp"
11609 msgstr "exp"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11612 msgid "gcd"
11613 msgstr "gcd"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11616 msgid "hom"
11617 msgstr "hom"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11620 msgid "inf"
11621 msgstr "inf"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11624 msgid "ker"
11625 msgstr "ker"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11628 msgid "lg"
11629 msgstr "lg"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11632 msgid "lim"
11633 msgstr "lim"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11636 msgid "liminf"
11637 msgstr "liminf"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11640 msgid "limsup"
11641 msgstr "limsup"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11644 msgid "ln"
11645 msgstr "ln"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11648 msgid "log"
11649 msgstr "log"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11652 msgid "max"
11653 msgstr "max"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11656 msgid "min"
11657 msgstr "min"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11660 msgid "sec"
11661 msgstr "sec"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11664 msgid "sin"
11665 msgstr "sin"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11668 msgid "sinh"
11669 msgstr "sinh"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11672 msgid "sup"
11673 msgstr "sup"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11676 msgid "tan"
11677 msgstr "tan"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11680 msgid "tanh"
11681 msgstr "tanh"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11684 msgid "Pr"
11685 msgstr "Pr"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11688 msgid "Spacings"
11689 msgstr "Mezery"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11692 msgid "Thin space\t\\,"
11693 msgstr "Tenká\t\\,"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11696 msgid "Medium space\t\\:"
11697 msgstr "Støední\t\\:"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11700 msgid "Thick space\t\\;"
11701 msgstr "Tlustá\t\\;"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11704 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11705 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11708 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11709 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11712 msgid "Negative space\t\\!"
11713 msgstr "Záporná\t\\!"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11716 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11717 msgstr "Místo\t\\phantom"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11720 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11721 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11724 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11725 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11728 msgid "Roots"
11729 msgstr "Odmocniny"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11732 msgid "Square root\t\\sqrt"
11733 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11736 msgid "Other root\t\\root"
11737 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11740 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11741 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11744 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11745 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11748 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11749 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11752 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11753 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11756 msgid "Standard\t\\frac"
11757 msgstr "Standard\t\\frac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11760 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11761 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11764 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11765 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11769 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11773 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11777 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11781 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11785 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11788 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11789 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11797 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11801 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11813 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11817 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11820 msgid "Italic\t\\mathit"
11821 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11825 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11829 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11837 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11841 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11844 msgid "Dots"
11845 msgstr "Teèky"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11848 msgid "ldots"
11849 msgstr "ldots"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11852 msgid "cdots"
11853 msgstr "cdots"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11856 msgid "vdots"
11857 msgstr "vdots"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11860 msgid "ddots"
11861 msgstr "ddots"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11864 msgid "Frame Decorations"
11865 msgstr "Dekorace rámù"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11868 msgid "hat"
11869 msgstr "hat"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11872 msgid "tilde"
11873 msgstr "tilde"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11876 msgid "bar"
11877 msgstr "bar"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11880 msgid "grave"
11881 msgstr "grave"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11884 msgid "dot"
11885 msgstr "dot"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11888 msgid "check"
11889 msgstr "check"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11892 msgid "widehat"
11893 msgstr "widehat"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11896 msgid "widetilde"
11897 msgstr "widetilde"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11900 msgid "vec"
11901 msgstr "vec"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11904 msgid "acute"
11905 msgstr "acute"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11908 msgid "ddot"
11909 msgstr "ddot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11912 msgid "breve"
11913 msgstr "breve"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11916 msgid "overline"
11917 msgstr "overline"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11920 msgid "overbrace"
11921 msgstr "overbrace"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11924 msgid "overleftarrow"
11925 msgstr "overleftarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11928 msgid "overrightarrow"
11929 msgstr "overrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11932 msgid "overleftrightarrow"
11933 msgstr "overleftrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11936 msgid "overset"
11937 msgstr "overset"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11940 msgid "underline"
11941 msgstr "underline"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11944 msgid "underbrace"
11945 msgstr "underbrace"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11948 msgid "underleftarrow"
11949 msgstr "underleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11952 msgid "underrightarrow"
11953 msgstr "underrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11956 msgid "underleftrightarrow"
11957 msgstr "underleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11960 msgid "underset"
11961 msgstr "underset"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11964 msgid "Arrows"
11965 msgstr "©ipky"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11968 msgid "leftarrow"
11969 msgstr "leftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11972 msgid "rightarrow"
11973 msgstr "rightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11976 msgid "downarrow"
11977 msgstr "downarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11980 msgid "uparrow"
11981 msgstr "uparrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11984 msgid "updownarrow"
11985 msgstr "updownarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11988 msgid "leftrightarrow"
11989 msgstr "leftrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11992 msgid "Leftarrow"
11993 msgstr "Leftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11996 msgid "Rightarrow"
11997 msgstr "Rightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12000 msgid "Downarrow"
12001 msgstr "Downarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12004 msgid "Uparrow"
12005 msgstr "Uparrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12008 msgid "Updownarrow"
12009 msgstr "Updownarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12012 msgid "Leftrightarrow"
12013 msgstr "Leftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12016 msgid "Longleftrightarrow"
12017 msgstr "Longleftrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12020 msgid "Longleftarrow"
12021 msgstr "Longleftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12024 msgid "Longrightarrow"
12025 msgstr "Longrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12028 msgid "longleftrightarrow"
12029 msgstr "longleftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12032 msgid "longleftarrow"
12033 msgstr "longleftarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12036 msgid "longrightarrow"
12037 msgstr "longrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12044 msgid "rightharpoondown"
12045 msgstr "rightharpoondown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12048 msgid "mapsto"
12049 msgstr "mapsto"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12052 msgid "longmapsto"
12053 msgstr "longmapsto"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12056 msgid "nwarrow"
12057 msgstr "nwarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12060 msgid "nearrow"
12061 msgstr "nearrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12064 msgid "leftharpoonup"
12065 msgstr "leftharpoonup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12068 msgid "rightharpoonup"
12069 msgstr "rightharpoonup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12072 msgid "hookleftarrow"
12073 msgstr "hookleftarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12076 msgid "hookrightarrow"
12077 msgstr "hookrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12080 msgid "swarrow"
12081 msgstr "swarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12084 msgid "searrow"
12085 msgstr "searrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12088 msgid "rightleftharpoons"
12089 msgstr "rightleftharpoons"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12092 msgid "Operators"
12093 msgstr "Operátory"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12096 msgid "pm"
12097 msgstr "pm"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12100 msgid "cap"
12101 msgstr "cap"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12104 msgid "diamond"
12105 msgstr "diamond"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12108 msgid "oplus"
12109 msgstr "oplus"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12112 msgid "mp"
12113 msgstr "mp"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12116 msgid "cup"
12117 msgstr "cup"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12120 msgid "bigtriangleup"
12121 msgstr "bigtriangleup"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12124 msgid "ominus"
12125 msgstr "ominus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12128 msgid "times"
12129 msgstr "times"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12132 msgid "uplus"
12133 msgstr "uplus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12136 msgid "bigtriangledown"
12137 msgstr "bigtriangledown"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12140 msgid "otimes"
12141 msgstr "otimes"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12144 msgid "div"
12145 msgstr "div"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12148 msgid "sqcap"
12149 msgstr "sqcap"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12152 msgid "triangleright"
12153 msgstr "triangleright"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12156 msgid "oslash"
12157 msgstr "oslash"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12160 msgid "cdot"
12161 msgstr "cdot"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12164 msgid "sqcup"
12165 msgstr "sqcup"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12168 msgid "triangleleft"
12169 msgstr "triangleleft"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12172 msgid "odot"
12173 msgstr "odot"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12176 msgid "star"
12177 msgstr "star"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12180 msgid "vee"
12181 msgstr "vee"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12184 msgid "amalg"
12185 msgstr "amalg"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12188 msgid "bigcirc"
12189 msgstr "bigcirc"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12192 msgid "setminus"
12193 msgstr "setminus"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12196 msgid "wedge"
12197 msgstr "wedge"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12200 msgid "dagger"
12201 msgstr "dagger"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12204 msgid "circ"
12205 msgstr "circ"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12208 msgid "bullet"
12209 msgstr "bullet"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12212 msgid "wr"
12213 msgstr "wr"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12216 msgid "ddagger"
12217 msgstr "ddagger"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12220 msgid "Relations"
12221 msgstr "Relace"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12224 msgid "leq"
12225 msgstr "leq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12228 msgid "geq"
12229 msgstr "geq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12232 msgid "equiv"
12233 msgstr "equiv"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12236 msgid "models"
12237 msgstr "models"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12240 msgid "prec"
12241 msgstr "prec"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12244 msgid "succ"
12245 msgstr "succ"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12248 msgid "sim"
12249 msgstr "sim"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12252 msgid "perp"
12253 msgstr "perp"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12256 msgid "preceq"
12257 msgstr "preceq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12260 msgid "succeq"
12261 msgstr "succeq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12264 msgid "simeq"
12265 msgstr "simeq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12268 msgid "mid"
12269 msgstr "mid"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12272 msgid "ll"
12273 msgstr "ll"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12276 msgid "gg"
12277 msgstr "gg"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12280 msgid "asymp"
12281 msgstr "asymp"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12284 msgid "parallel"
12285 msgstr "parallel"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12288 msgid "subset"
12289 msgstr "subset"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12292 msgid "supset"
12293 msgstr "supset"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12296 msgid "approx"
12297 msgstr "approx"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12300 msgid "smile"
12301 msgstr "smile"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12304 msgid "subseteq"
12305 msgstr "subseteq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12308 msgid "supseteq"
12309 msgstr "supseteq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12312 msgid "cong"
12313 msgstr "cong"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12316 msgid "frown"
12317 msgstr "frown"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12320 msgid "sqsubseteq"
12321 msgstr "sqsubseteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12324 msgid "sqsupseteq"
12325 msgstr "sqsupseteq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12328 msgid "doteq"
12329 msgstr "doteq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12332 msgid "neq"
12333 msgstr "neq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12336 msgid "in"
12337 msgstr "in"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12340 msgid "ni"
12341 msgstr "ni"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12344 msgid "propto"
12345 msgstr "propto"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12348 msgid "notin"
12349 msgstr "notin"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12352 msgid "vdash"
12353 msgstr "vdash"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12356 msgid "dashv"
12357 msgstr "dashv"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12360 msgid "bowtie"
12361 msgstr "bowtie"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12364 msgid "alpha"
12365 msgstr "alpha"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12368 msgid "beta"
12369 msgstr "beta"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12372 msgid "gamma"
12373 msgstr "gamma"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12376 msgid "delta"
12377 msgstr "delta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12380 msgid "epsilon"
12381 msgstr "epsilon"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12384 msgid "varepsilon"
12385 msgstr "varepsilon"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12388 msgid "zeta"
12389 msgstr "zeta"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12392 msgid "eta"
12393 msgstr "eta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12396 msgid "theta"
12397 msgstr "theta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12400 msgid "vartheta"
12401 msgstr "vartheta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12404 msgid "iota"
12405 msgstr "iota"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12408 msgid "kappa"
12409 msgstr "kappa"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12412 msgid "lambda"
12413 msgstr "lambda"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12416 msgid "mu"
12417 msgstr "mu"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12420 msgid "nu"
12421 msgstr "nu"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12424 msgid "xi"
12425 msgstr "xi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12428 msgid "pi"
12429 msgstr "pi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12432 msgid "varpi"
12433 msgstr "varpi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12436 msgid "rho"
12437 msgstr "rho"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12440 msgid "varrho"
12441 msgstr "varrho"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12444 msgid "sigma"
12445 msgstr "sigma"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12448 msgid "varsigma"
12449 msgstr "varsigma"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12452 msgid "tau"
12453 msgstr "tau"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12456 msgid "upsilon"
12457 msgstr "upsilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12460 msgid "phi"
12461 msgstr "phi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12464 msgid "varphi"
12465 msgstr "varphi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12468 msgid "chi"
12469 msgstr "chi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12472 msgid "psi"
12473 msgstr "psi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12476 msgid "omega"
12477 msgstr "omega"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12480 msgid "Gamma"
12481 msgstr "Gamma"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12484 msgid "Delta"
12485 msgstr "Delta"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12488 msgid "Theta"
12489 msgstr "Theta"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12492 msgid "Lambda"
12493 msgstr "Lambda"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12496 msgid "Xi"
12497 msgstr "Xi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12500 msgid "Pi"
12501 msgstr "Pi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12504 msgid "Sigma"
12505 msgstr "Sigma"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12508 msgid "Upsilon"
12509 msgstr "Upsilon"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12512 msgid "Phi"
12513 msgstr "Phi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12516 msgid "Psi"
12517 msgstr "Psi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12520 msgid "Omega"
12521 msgstr "Omega"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12524 msgid "Miscellaneous"
12525 msgstr "Rùzné"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12528 msgid "nabla"
12529 msgstr "nabla"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12532 msgid "partial"
12533 msgstr "partial"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12536 msgid "infty"
12537 msgstr "infty"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12540 msgid "prime"
12541 msgstr "prime"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12544 msgid "ell"
12545 msgstr "ell"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12548 msgid "emptyset"
12549 msgstr "emptyset"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12552 msgid "exists"
12553 msgstr "exists"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12556 msgid "forall"
12557 msgstr "forall"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12560 msgid "imath"
12561 msgstr "imath"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12564 msgid "jmath"
12565 msgstr "jmath"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12568 msgid "Re"
12569 msgstr "Re"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12572 msgid "Im"
12573 msgstr "Im"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12576 msgid "aleph"
12577 msgstr "aleph"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12580 msgid "wp"
12581 msgstr "wp"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12584 msgid "hbar"
12585 msgstr "hbar"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12588 msgid "angle"
12589 msgstr "angle"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12592 msgid "top"
12593 msgstr "top"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12596 msgid "bot"
12597 msgstr "bot"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12600 msgid "Vert"
12601 msgstr "Vert"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12604 msgid "neg"
12605 msgstr "neg"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12608 msgid "flat"
12609 msgstr "flat"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12612 msgid "natural"
12613 msgstr "natural"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12616 msgid "sharp"
12617 msgstr "sharp"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12620 msgid "surd"
12621 msgstr "surd"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12624 msgid "triangle"
12625 msgstr "triangle"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12628 msgid "diamondsuit"
12629 msgstr "diamondsuit"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12632 msgid "heartsuit"
12633 msgstr "heartsuit"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12636 msgid "clubsuit"
12637 msgstr "clubsuit"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12640 msgid "spadesuit"
12641 msgstr "spadesuit"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12644 msgid "textrm \\AA"
12645 msgstr "textrm \\AA"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12648 msgid "textrm \\O"
12649 msgstr "textrm \\O"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12652 msgid "mathcircumflex"
12653 msgstr "mathcircumflex"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12656 msgid "_"
12657 msgstr "_"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12660 msgid "mathrm T"
12661 msgstr "mathrm T"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12664 msgid "mathbb N"
12665 msgstr "mathbb N"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12668 msgid "mathbb Z"
12669 msgstr "mathbb Z"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12672 msgid "mathbb Q"
12673 msgstr "mathbb Q"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12676 msgid "mathbb R"
12677 msgstr "mathbb R"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12680 msgid "mathbb C"
12681 msgstr "mathbb C"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12684 msgid "mathbb H"
12685 msgstr "mathbb H"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12688 msgid "mathcal F"
12689 msgstr "mathcal F"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12692 msgid "mathcal L"
12693 msgstr "mathcal L"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12696 msgid "mathcal H"
12697 msgstr "mathcal H"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12700 msgid "mathcal O"
12701 msgstr "mathcal O"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12704 msgid "Big Operators"
12705 msgstr "Velké operátory"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12708 msgid "intop"
12709 msgstr "intop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12712 msgid "int"
12713 msgstr "int"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12716 msgid "iint"
12717 msgstr "iint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12720 msgid "iintop"
12721 msgstr "iintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12724 msgid "iiint"
12725 msgstr "iiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12728 msgid "iiintop"
12729 msgstr "iiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12732 msgid "iiiint"
12733 msgstr "iiiint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12736 msgid "iiiintop"
12737 msgstr "iiiintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12740 msgid "dotsint"
12741 msgstr "dotsint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12744 msgid "dotsintop"
12745 msgstr "dotsintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12748 msgid "oint"
12749 msgstr "oint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12752 msgid "ointop"
12753 msgstr "ointop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12756 msgid "oiint"
12757 msgstr "oiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12760 msgid "oiintop"
12761 msgstr "oiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12764 msgid "ointctrclockwiseop"
12765 msgstr "ointctrclockwiseop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12768 msgid "ointctrclockwise"
12769 msgstr "ointctrclockwise"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12772 msgid "ointclockwiseop"
12773 msgstr "ointclockwiseop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12776 msgid "ointclockwise"
12777 msgstr "ointclockwise"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12780 msgid "sqint"
12781 msgstr "sqint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12784 msgid "sqintop"
12785 msgstr "sqintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12788 msgid "sqiint"
12789 msgstr "sqiint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12792 msgid "sqiintop"
12793 msgstr "sqiintop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12796 msgid "sum"
12797 msgstr "sum"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12800 msgid "prod"
12801 msgstr "prod"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12804 msgid "coprod"
12805 msgstr "coprod"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12808 msgid "bigsqcup"
12809 msgstr "bigsqcup"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12812 msgid "bigotimes"
12813 msgstr "bigotimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12816 msgid "bigodot"
12817 msgstr "bigodot"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12820 msgid "bigoplus"
12821 msgstr "bigoplus"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12824 msgid "bigcap"
12825 msgstr "bigcap"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12828 msgid "bigcup"
12829 msgstr "bigcup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12832 msgid "biguplus"
12833 msgstr "biguplus"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12836 msgid "bigvee"
12837 msgstr "bigvee"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12840 msgid "bigwedge"
12841 msgstr "bigwedge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12844 msgid "AMS Miscellaneous"
12845 msgstr "AMS Rùzné"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12848 msgid "digamma"
12849 msgstr "digamma"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12852 msgid "varkappa"
12853 msgstr "varkappa"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12856 msgid "beth"
12857 msgstr "beth"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12860 msgid "daleth"
12861 msgstr "daleth"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12864 msgid "gimel"
12865 msgstr "gimel"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12868 msgid "ulcorner"
12869 msgstr "ulcorner"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12872 msgid "urcorner"
12873 msgstr "urcorner"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12876 msgid "llcorner"
12877 msgstr "llcorner"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12880 msgid "lrcorner"
12881 msgstr "lrcorner"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12884 msgid "hslash"
12885 msgstr "hslash"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12888 msgid "vartriangle"
12889 msgstr "vartriangle"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12892 msgid "triangledown"
12893 msgstr "triangledown"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12896 msgid "square"
12897 msgstr "square"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12900 msgid "lozenge"
12901 msgstr "lozenge"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12904 msgid "circledS"
12905 msgstr "circledS"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12908 msgid "measuredangle"
12909 msgstr "measuredangle"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12912 msgid "nexists"
12913 msgstr "nexists"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12916 msgid "mho"
12917 msgstr "mho"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12920 msgid "Finv"
12921 msgstr "Finv"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12924 msgid "Game"
12925 msgstr "Game"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12928 msgid "Bbbk"
12929 msgstr "Bbbk"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12932 msgid "backprime"
12933 msgstr "backprime"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12936 msgid "varnothing"
12937 msgstr "varnothing"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12940 msgid "blacktriangle"
12941 msgstr "blacktriangle"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12944 msgid "blacktriangledown"
12945 msgstr "blacktriangledown"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12948 msgid "blacksquare"
12949 msgstr "blacksquare"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12952 msgid "blacklozenge"
12953 msgstr "blacklozenge"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12956 msgid "bigstar"
12957 msgstr "bigstar"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12960 msgid "sphericalangle"
12961 msgstr "sphericalangle"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12964 msgid "complement"
12965 msgstr "complement"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12968 msgid "eth"
12969 msgstr "eth"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12972 msgid "diagup"
12973 msgstr "diagup"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12976 msgid "diagdown"
12977 msgstr "diagdown"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12980 msgid "AMS Arrows"
12981 msgstr "AMS ¹ipky"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12984 msgid "dashleftarrow"
12985 msgstr "dashleftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12988 msgid "dashrightarrow"
12989 msgstr "dashrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12992 msgid "leftleftarrows"
12993 msgstr "leftleftarrows"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12996 msgid "leftrightarrows"
12997 msgstr "leftrightarrows"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13000 msgid "rightrightarrows"
13001 msgstr "rightrightarrows"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13004 msgid "rightleftarrows"
13005 msgstr "rightleftarrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13008 msgid "Lleftarrow"
13009 msgstr "Lleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13012 msgid "Rrightarrow"
13013 msgstr "Rrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13016 msgid "twoheadleftarrow"
13017 msgstr "twoheadleftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13020 msgid "twoheadrightarrow"
13021 msgstr "twoheadrightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13024 msgid "leftarrowtail"
13025 msgstr "leftarrowtail"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13028 msgid "rightarrowtail"
13029 msgstr "rightarrowtail"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13032 msgid "looparrowleft"
13033 msgstr "looparrowleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13036 msgid "looparrowright"
13037 msgstr "looparrowright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13040 msgid "curvearrowleft"
13041 msgstr "curvearrowleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13044 msgid "curvearrowright"
13045 msgstr "curvearrowright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13048 msgid "circlearrowleft"
13049 msgstr "circlearrowleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13052 msgid "circlearrowright"
13053 msgstr "circlearrowright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13056 msgid "Lsh"
13057 msgstr "Lsh"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13060 msgid "Rsh"
13061 msgstr "Rsh"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13064 msgid "upuparrows"
13065 msgstr "upuparrows"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13068 msgid "downdownarrows"
13069 msgstr "downdownarrows"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13072 msgid "upharpoonleft"
13073 msgstr "upharpoonleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13076 msgid "upharpoonright"
13077 msgstr "upharpoonright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13080 msgid "downharpoonleft"
13081 msgstr "downharpoonleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13084 msgid "downharpoonright"
13085 msgstr "downharpoonright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13088 msgid "leftrightharpoons"
13089 msgstr "leftrightharpoons"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13092 msgid "rightsquigarrow"
13093 msgstr "rightsquigarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13096 msgid "leftrightsquigarrow"
13097 msgstr "leftrightsquigarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13100 msgid "nleftarrow"
13101 msgstr "nleftarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13104 msgid "nrightarrow"
13105 msgstr "nrightarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13108 msgid "nleftrightarrow"
13109 msgstr "nleftrightarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13112 msgid "nLeftarrow"
13113 msgstr "nLeftarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13116 msgid "nRightarrow"
13117 msgstr "nRightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13120 msgid "nLeftrightarrow"
13121 msgstr "nLeftrightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13124 msgid "multimap"
13125 msgstr "multimap"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13128 msgid "AMS Relations"
13129 msgstr "AMS relace"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13132 msgid "leqq"
13133 msgstr "leqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13136 msgid "geqq"
13137 msgstr "geqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13140 msgid "leqslant"
13141 msgstr "leqslant"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13144 msgid "geqslant"
13145 msgstr "geqslant"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13148 msgid "eqslantless"
13149 msgstr "eqslantless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13152 msgid "eqslantgtr"
13153 msgstr "eqslantgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13156 msgid "lesssim"
13157 msgstr "lesssim"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13160 msgid "gtrsim"
13161 msgstr "gtrsim"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13164 msgid "lessapprox"
13165 msgstr "lessapprox"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13168 msgid "gtrapprox"
13169 msgstr "gtrapprox"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13172 msgid "approxeq"
13173 msgstr "approxeq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13176 msgid "triangleq"
13177 msgstr "triangleq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13180 msgid "lessdot"
13181 msgstr "lessdot"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13184 msgid "gtrdot"
13185 msgstr "gtrdot"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13188 msgid "lll"
13189 msgstr "lll"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13192 msgid "ggg"
13193 msgstr "ggg"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13196 msgid "lessgtr"
13197 msgstr "lessgtr"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13200 msgid "gtrless"
13201 msgstr "gtrless"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13204 msgid "lesseqgtr"
13205 msgstr "lesseqgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13208 msgid "gtreqless"
13209 msgstr "gtreqless"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13212 msgid "lesseqqgtr"
13213 msgstr "lesseqqgtr"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13216 msgid "gtreqqless"
13217 msgstr "gtreqqless"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13220 msgid "eqcirc"
13221 msgstr "eqcirc"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13224 msgid "circeq"
13225 msgstr "circeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13228 msgid "thicksim"
13229 msgstr "thicksim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13232 msgid "thickapprox"
13233 msgstr "thickapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13236 msgid "backsim"
13237 msgstr "backsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13240 msgid "backsimeq"
13241 msgstr "backsimeq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13244 msgid "subseteqq"
13245 msgstr "subseteqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13248 msgid "supseteqq"
13249 msgstr "supseteqq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13252 msgid "Subset"
13253 msgstr "Subset"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13256 msgid "Supset"
13257 msgstr "Supset"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13260 msgid "sqsubset"
13261 msgstr "sqsubset"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13264 msgid "sqsupset"
13265 msgstr "sqsupset"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13268 msgid "preccurlyeq"
13269 msgstr "preccurlyeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13272 msgid "succcurlyeq"
13273 msgstr "succcurlyeq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13276 msgid "curlyeqprec"
13277 msgstr "curlyeqprec"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13280 msgid "curlyeqsucc"
13281 msgstr "curlyeqsucc"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13284 msgid "precsim"
13285 msgstr "precsim"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13288 msgid "succsim"
13289 msgstr "succsim"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13292 msgid "precapprox"
13293 msgstr "precapprox"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13296 msgid "succapprox"
13297 msgstr "succapprox"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13300 msgid "vartriangleleft"
13301 msgstr "vartriangleleft"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13304 msgid "vartriangleright"
13305 msgstr "vartriangleright"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13308 msgid "trianglelefteq"
13309 msgstr "trianglelefteq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13312 msgid "trianglerighteq"
13313 msgstr "trianglerighteq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13316 msgid "bumpeq"
13317 msgstr "bumpeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13320 msgid "Bumpeq"
13321 msgstr "Bumpeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13324 msgid "doteqdot"
13325 msgstr "doteqdot"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13328 msgid "risingdotseq"
13329 msgstr "risingdotseq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13332 msgid "fallingdotseq"
13333 msgstr "fallingdotseq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13336 msgid "vDash"
13337 msgstr "vDash"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13340 msgid "Vvdash"
13341 msgstr "Vvdash"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13344 msgid "Vdash"
13345 msgstr "Vdash"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13348 msgid "shortmid"
13349 msgstr "shortmid"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13352 msgid "shortparallel"
13353 msgstr "shortparallel"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13356 msgid "smallsmile"
13357 msgstr "smallsmile"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13360 msgid "smallfrown"
13361 msgstr "smallfrown"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13364 msgid "blacktriangleleft"
13365 msgstr "blacktriangleleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13368 msgid "blacktriangleright"
13369 msgstr "blacktriangleright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13372 msgid "because"
13373 msgstr "because"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13376 msgid "therefore"
13377 msgstr "therefore"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13380 msgid "backepsilon"
13381 msgstr "backepsilon"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13384 msgid "varpropto"
13385 msgstr "varpropto"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13388 msgid "between"
13389 msgstr "between"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13392 msgid "pitchfork"
13393 msgstr "pitchfork"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13396 msgid "AMS Negative Relations"
13397 msgstr "AMS negované relace"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13400 msgid "nless"
13401 msgstr "nless"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13404 msgid "ngtr"
13405 msgstr "ngtr"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13408 msgid "nleq"
13409 msgstr "nleq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13412 msgid "ngeq"
13413 msgstr "ngeq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13416 msgid "nleqslant"
13417 msgstr "nleqslant"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13420 msgid "ngeqslant"
13421 msgstr "ngeqslant"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13424 msgid "nleqq"
13425 msgstr "nleqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13428 msgid "ngeqq"
13429 msgstr "ngeqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13432 msgid "lneq"
13433 msgstr "lneq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13436 msgid "gneq"
13437 msgstr "gneq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13440 msgid "lneqq"
13441 msgstr "lneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13444 msgid "gneqq"
13445 msgstr "gneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13448 msgid "lvertneqq"
13449 msgstr "lvertneqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13452 msgid "gvertneqq"
13453 msgstr "gvertneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13456 msgid "lnsim"
13457 msgstr "lnsim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13460 msgid "gnsim"
13461 msgstr "gnsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13464 msgid "lnapprox"
13465 msgstr "lnapprox"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13468 msgid "gnapprox"
13469 msgstr "gnapprox"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13472 msgid "nprec"
13473 msgstr "nprec"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13476 msgid "nsucc"
13477 msgstr "nsucc"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13480 msgid "npreceq"
13481 msgstr "npreceq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13484 msgid "nsucceq"
13485 msgstr "nsucceq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13488 msgid "precnsim"
13489 msgstr "precnsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13492 msgid "succnsim"
13493 msgstr "succnsim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13496 msgid "precnapprox"
13497 msgstr "precnapprox"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13500 msgid "succnapprox"
13501 msgstr "succnapprox"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13504 msgid "subsetneq"
13505 msgstr "subsetneq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13508 msgid "supsetneq"
13509 msgstr "supsetneq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13512 msgid "subsetneqq"
13513 msgstr "subsetneqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13516 msgid "supsetneqq"
13517 msgstr "supsetneqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13520 msgid "nsubseteq"
13521 msgstr "nsubseteq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13524 msgid "nsupseteq"
13525 msgstr "nsupseteq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13528 msgid "nsupseteqq"
13529 msgstr "nsupseteqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13532 msgid "nvdash"
13533 msgstr "nvdash"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13536 msgid "nvDash"
13537 msgstr "nvDash"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13540 msgid "nVDash"
13541 msgstr "nVDash"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13544 msgid "varsubsetneq"
13545 msgstr "varsubsetneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13548 msgid "varsupsetneq"
13549 msgstr "varsupsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13552 msgid "varsubsetneqq"
13553 msgstr "varsubsetneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13556 msgid "varsupsetneqq"
13557 msgstr "varsupsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13560 msgid "ntriangleleft"
13561 msgstr "ntriangleleft"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13564 msgid "ntriangleright"
13565 msgstr "ntriangleright"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13568 msgid "ntrianglelefteq"
13569 msgstr "ntrianglelefteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13572 msgid "ntrianglerighteq"
13573 msgstr "ntrianglerighteq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13576 msgid "ncong"
13577 msgstr "ncong"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13580 msgid "nsim"
13581 msgstr "nsim"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13584 msgid "nmid"
13585 msgstr "nmid"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13588 msgid "nshortmid"
13589 msgstr "nshortmid"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13592 msgid "nparallel"
13593 msgstr "nparallel"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13596 msgid "nshortparallel"
13597 msgstr "nshortparallel"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13600 msgid "AMS Operators"
13601 msgstr "AMS operátory"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13604 msgid "dotplus"
13605 msgstr "dotplus"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13608 msgid "smallsetminus"
13609 msgstr "smallsetminus"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13612 msgid "Cap"
13613 msgstr "Cap"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13616 msgid "Cup"
13617 msgstr "Cup"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13620 msgid "barwedge"
13621 msgstr "barwedge"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13624 msgid "veebar"
13625 msgstr "veebar"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13628 msgid "doublebarwedge"
13629 msgstr "doublebarwedge"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13632 msgid "boxminus"
13633 msgstr "boxminus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13636 msgid "boxtimes"
13637 msgstr "boxtimes"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13640 msgid "boxdot"
13641 msgstr "boxdot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13644 msgid "boxplus"
13645 msgstr "boxplus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13648 msgid "divideontimes"
13649 msgstr "divideontimes"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13652 msgid "ltimes"
13653 msgstr "ltimes"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13656 msgid "rtimes"
13657 msgstr "rtimes"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13660 msgid "leftthreetimes"
13661 msgstr "leftthreetimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13664 msgid "rightthreetimes"
13665 msgstr "rightthreetimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13668 msgid "curlywedge"
13669 msgstr "curlywedge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13672 msgid "curlyvee"
13673 msgstr "curlyvee"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13676 msgid "circleddash"
13677 msgstr "circleddash"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13680 msgid "circledast"
13681 msgstr "circledast"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13684 msgid "circledcirc"
13685 msgstr "circledcirc"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13688 msgid "centerdot"
13689 msgstr "centerdot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13692 msgid "intercal"
13693 msgstr "intercal"
13694
13695 #: lib/external_templates:37
13696 msgid "RasterImage"
13697 msgstr "Rastrový obrázek"
13698
13699 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13700 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702
13703 #: lib/external_templates:45
13704 msgid "A bitmap file.\n"
13705 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:109
13708 msgid "XFig"
13709 msgstr "XFig"
13710
13711 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13712 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13713 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714
13715 #: lib/external_templates:112
13716 msgid "An Xfig figure.\n"
13717 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:162
13720 msgid "ChessDiagram"
13721 msgstr "©achový Diagram"
13722
13723 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726
13727 #: lib/external_templates:165
13728 msgid ""
13729 "A chess position diagram.\n"
13730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13732 "the position that you want to display.\n"
13733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13734 "and remember to type in a relative path\n"
13735 "to the LyX document location.\n"
13736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13737 "to enable general editing of the board.\n"
13738 "You might also check out the\n"
13739 "'Options->Test legality' option, and\n"
13740 "remember to middle and right click to\n"
13741 "insert new material in the board.\n"
13742 "In order for this to work, you have to\n"
13743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13744 "that TeX will find it, and you will need\n"
13745 "to install the skak package from CTAN.\n"
13746 msgstr ""
13747 "©achový diagram.\n"
13748 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13749 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13750 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13751 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13752 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13753 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13754 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13755 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13756 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13757 "'Options->Test legality' a\n"
13758 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13759 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13760 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13761 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13762 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13763 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13764
13765 #: lib/external_templates:212
13766 msgid "LilyPond"
13767 msgstr "LilyPond"
13768
13769 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13770 msgid "Lilypond typeset music"
13771 msgstr "Lilypond - sazba not"
13772
13773 #: lib/external_templates:215
13774 msgid ""
13775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13779 msgstr ""
13780 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13781 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13782 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13783 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13784
13785 #: lib/external_templates:261
13786 msgid "PDFPages"
13787 msgstr "Stránky PDF"
13788
13789 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792
13793 #: lib/external_templates:264
13794 msgid ""
13795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13796 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13797 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13798 "Examples:\n"
13799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13801 "* pages=- (to include all pages)\n"
13802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13803 "for further options and details.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13806 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13807 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13808 "Pøíklady:\n"
13809 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13810 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13811 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13812 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13813 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13814
13815 #: lib/external_templates:303
13816 msgid ""
13817 "Today's date.\n"
13818 "Read 'info date' for more information.\n"
13819 msgstr ""
13820 "Dne¹ní datum.\n"
13821 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13822
13823 #: lib/configure.py:252
13824 msgid "Tgif"
13825 msgstr "Tgif"
13826
13827 #: lib/configure.py:255
13828 msgid "FIG"
13829 msgstr "FIG"
13830
13831 #: lib/configure.py:258
13832 msgid "Grace"
13833 msgstr "Grace"
13834
13835 #: lib/configure.py:261
13836 msgid "FEN"
13837 msgstr "FEN"
13838
13839 #: lib/configure.py:265
13840 msgid "BMP"
13841 msgstr "BMP"
13842
13843 #: lib/configure.py:266
13844 msgid "GIF"
13845 msgstr "GIF"
13846
13847 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13848 msgid "JPEG"
13849 msgstr "JPEG"
13850
13851 #: lib/configure.py:268
13852 msgid "PBM"
13853 msgstr "PBM"
13854
13855 #: lib/configure.py:269
13856 msgid "PGM"
13857 msgstr "PGM"
13858
13859 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13860 msgid "PNG"
13861 msgstr "PNG"
13862
13863 #: lib/configure.py:271
13864 msgid "PPM"
13865 msgstr "PPM"
13866
13867 #: lib/configure.py:272
13868 msgid "TIFF"
13869 msgstr "TIFF"
13870
13871 #: lib/configure.py:273
13872 msgid "XBM"
13873 msgstr "XBM"
13874
13875 #: lib/configure.py:274
13876 msgid "XPM"
13877 msgstr "XPM"
13878
13879 #: lib/configure.py:279
13880 msgid "Plain text (chess output)"
13881 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13882
13883 #: lib/configure.py:280
13884 msgid "Plain text (image)"
13885 msgstr "Prostý text (obraz)"
13886
13887 #: lib/configure.py:281
13888 msgid "Plain text (Xfig output)"
13889 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13890
13891 #: lib/configure.py:282
13892 msgid "date (output)"
13893 msgstr "datum (výstup)"
13894
13895 #: lib/configure.py:283
13896 msgid "DocBook"
13897 msgstr "DocBook"
13898
13899 #: lib/configure.py:283
13900 msgid "DocBook|B"
13901 msgstr "DocBook|B"
13902
13903 #: lib/configure.py:284
13904 msgid "Docbook (XML)"
13905 msgstr "Docbook (XML)"
13906
13907 #: lib/configure.py:285
13908 msgid "Graphviz Dot"
13909 msgstr "Graphviz Dot"
13910
13911 #: lib/configure.py:286
13912 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13913 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13914
13915 #: lib/configure.py:287
13916 msgid "NoWeb"
13917 msgstr "NoWeb"
13918
13919 #: lib/configure.py:287
13920 msgid "NoWeb|N"
13921 msgstr "NoWeb|N"
13922
13923 #: lib/configure.py:288
13924 msgid "LilyPond music"
13925 msgstr "LilyPond music"
13926
13927 #: lib/configure.py:289
13928 msgid "LaTeX (plain)"
13929 msgstr "LaTeX (prostý)"
13930
13931 #: lib/configure.py:289
13932 msgid "LaTeX (plain)|L"
13933 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13934
13935 #: lib/configure.py:290
13936 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13937 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13938
13939 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13940 msgid "Plain text"
13941 msgstr "Prostý text"
13942
13943 #: lib/configure.py:291
13944 msgid "Plain text|a"
13945 msgstr "Prostý text|r"
13946
13947 #: lib/configure.py:292
13948 msgid "Plain text (pstotext)"
13949 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13950
13951 #: lib/configure.py:293
13952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13953 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13954
13955 #: lib/configure.py:294
13956 msgid "Plain text (catdvi)"
13957 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13958
13959 #: lib/configure.py:295
13960 msgid "Plain Text, Join Lines"
13961 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13962
13963 #: lib/configure.py:302
13964 msgid "BibTeX"
13965 msgstr "BibTeX"
13966
13967 #: lib/configure.py:307
13968 msgid "EPS"
13969 msgstr "EPS"
13970
13971 #: lib/configure.py:308
13972 msgid "Postscript"
13973 msgstr "PostScript"
13974
13975 #: lib/configure.py:308
13976 msgid "Postscript|t"
13977 msgstr "Postscript|t"
13978
13979 #: lib/configure.py:312
13980 msgid "PDF (ps2pdf)"
13981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13982
13983 #: lib/configure.py:312
13984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13986
13987 #: lib/configure.py:313
13988 msgid "PDF (pdflatex)"
13989 msgstr "PDF (pdflatex)"
13990
13991 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13994
13995 #: lib/configure.py:314
13996 msgid "PDF (dvipdfm)"
13997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13998
13999 #: lib/configure.py:314
14000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14002
14003 #: lib/configure.py:317
14004 msgid "DVI"
14005 msgstr "DVI"
14006
14007 #: lib/configure.py:317
14008 msgid "DVI|D"
14009 msgstr "DVI|D"
14010
14011 #: lib/configure.py:320
14012 msgid "DraftDVI"
14013 msgstr "DraftDVI"
14014
14015 #: lib/configure.py:323
14016 msgid "HTML"
14017 msgstr "HTML"
14018
14019 #: lib/configure.py:323
14020 msgid "HTML|H"
14021 msgstr "HTML|H"
14022
14023 #: lib/configure.py:326
14024 msgid "Noteedit"
14025 msgstr "Noteedit"
14026
14027 #: lib/configure.py:329
14028 msgid "OpenDocument"
14029 msgstr "OpenDocument"
14030
14031 #: lib/configure.py:332
14032 msgid "date command"
14033 msgstr "pøíkaz pro datum"
14034
14035 #: lib/configure.py:333
14036 msgid "Table (CSV)"
14037 msgstr "Tabulka (CSV)"
14038
14039 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14041 msgid "LyX"
14042 msgstr "LyX"
14043
14044 #: lib/configure.py:336
14045 msgid "LyX 1.3.x"
14046 msgstr "LyX 1.3.x"
14047
14048 #: lib/configure.py:337
14049 msgid "LyX 1.4.x"
14050 msgstr "LyX 1.4.x"
14051
14052 #: lib/configure.py:338
14053 msgid "LyX 1.5.x"
14054 msgstr "LyX 1.5.x"
14055
14056 #: lib/configure.py:339
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14059
14060 #: lib/configure.py:340
14061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14063
14064 #: lib/configure.py:341
14065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14067
14068 #: lib/configure.py:342
14069 msgid "LyX Preview"
14070 msgstr "LyX Náhled"
14071
14072 #: lib/configure.py:343
14073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14074 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14075
14076 #: lib/configure.py:344
14077 msgid "PDFTEX"
14078 msgstr "PDFTEX"
14079
14080 #: lib/configure.py:345
14081 msgid "Program"
14082 msgstr "Program"
14083
14084 #: lib/configure.py:346
14085 msgid "PSTEX"
14086 msgstr "PSTEX"
14087
14088 #: lib/configure.py:347
14089 msgid "Rich Text Format"
14090 msgstr "Rich Text Format"
14091
14092 #: lib/configure.py:348
14093 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14094 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14095
14096 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14097 msgid "Windows Metafile"
14098 msgstr "WMF"
14099
14100 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14101 msgid "Enhanced Metafile"
14102 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14103
14104 #: lib/configure.py:351
14105 msgid "MS Word"
14106 msgstr "MS Word"
14107
14108 #: lib/configure.py:351
14109 msgid "MS Word|W"
14110 msgstr "MS Word|W"
14111
14112 #: lib/configure.py:352
14113 msgid "HTML (MS Word)"
14114 msgstr "HTML (MS Word)"
14115
14116 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14117 #, c-format
14118 msgid "%1$s and %2$s"
14119 msgstr "%1$s a %2$s"
14120
14121 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14122 #, c-format
14123 msgid "%1$s et al."
14124 msgstr "%1$s et al."
14125
14126 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14127 msgid "No year"
14128 msgstr "®ádný rok"
14129
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14131 msgid "Add to bibliography only."
14132 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14133
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14135 msgid "before"
14136 msgstr "pøed"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:239
14139 msgid "Disk Error: "
14140 msgstr "Chyba Disku: "
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:240
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14146 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:297
14149 msgid "Could not remove temporary directory"
14150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:298
14153 #, c-format
14154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:513
14158 msgid "Unknown document class"
14159 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:514
14162 #, c-format
14163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14164 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14167 #, c-format
14168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14169 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14172 msgid "Document header error"
14173 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:528
14176 msgid "\\begin_header is missing"
14177 msgstr "chybí \\begin_header"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:548
14180 msgid "\\begin_document is missing"
14181 msgstr "chybí \\begin_document"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14184 #: src/BufferView.cpp:1146
14185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14186 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14189 msgid ""
14190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14191 "xcolor/soul are installed.\n"
14192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14193 "LaTeX preamble."
14194 msgstr ""
14195 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14196 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14197 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14198 "LaTeX-ové preambuli."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14201 msgid ""
14202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14203 "xcolor and soul are not installed.\n"
14204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14205 "LaTeX preamble."
14206 msgstr ""
14207 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14208 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14209 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14210 "LaTeX-ové preambuli."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14213 msgid "Document format failure"
14214 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:710
14217 #, c-format
14218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14219 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:747
14222 msgid "Conversion failed"
14223 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:748
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14229 "it could not be created."
14230 msgstr ""
14231 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14232 "být vytvoøen."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:757
14235 msgid "Conversion script not found"
14236 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:758
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14242 "could not be found."
14243 msgstr ""
14244 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:777
14247 msgid "Conversion script failed"
14248 msgstr "Konverzní skript selhal"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:778
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14254 "convert it."
14255 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:793
14258 #, c-format
14259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14260 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:826
14263 msgid "Backup failure"
14264 msgstr "Zálohování selhalo"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:827
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14271 msgstr ""
14272 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14273 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:837
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14279 "overwrite this file?"
14280 msgstr ""
14281 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:839
14284 msgid "Overwrite modified file?"
14285 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14290 msgid "&Overwrite"
14291 msgstr "&Pøepsat"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:864
14294 #, c-format
14295 msgid "Saving document %1$s..."
14296 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:877
14299 msgid " could not write file!"
14300 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:884
14303 msgid " done."
14304 msgstr " hotovo."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:963
14307 msgid "Iconv software exception Detected"
14308 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:963
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14314 "installed"
14315 msgstr ""
14316 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14317 "správnì naistalován."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:985
14320 #, c-format
14321 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14322 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:988
14325 msgid ""
14326 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14327 "chosen encoding.\n"
14328 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14329 msgstr ""
14330 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14331 "zvoleném kódování.\n"
14332 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:995
14335 msgid "iconv conversion failed"
14336 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:1000
14339 msgid "conversion failed"
14340 msgstr "konverze se nezdaøila"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:1277
14343 msgid "Running chktex..."
14344 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:1290
14347 msgid "chktex failure"
14348 msgstr "chktex selhal"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:1291
14351 msgid "Could not run chktex successfully."
14352 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2121
14355 msgid "Preview source code"
14356 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2134
14359 #, c-format
14360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14361 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2138
14364 #, c-format
14365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14366 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2245
14369 #, c-format
14370 msgid "Auto-saving %1$s"
14371 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2289
14374 msgid "Autosave failed!"
14375 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2312
14378 msgid "Autosaving current document..."
14379 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2362
14382 msgid "Couldn't export file"
14383 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2363
14386 #, c-format
14387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14388 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2400
14391 msgid "File name error"
14392 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2401
14395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2443
14399 msgid "Document export cancelled."
14400 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2449
14403 #, c-format
14404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14405 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2455
14408 #, c-format
14409 msgid "Document exported as %1$s"
14410 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2525
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "The specified document\n"
14416 "%1$s\n"
14417 "could not be read."
14418 msgstr ""
14419 "Po¾adovaný dokument\n"
14420 "%1$s\n"
14421 "nelze pøeèíst."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2527
14424 msgid "Could not read document"
14425 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2537
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14431 "\n"
14432 "Recover emergency save?"
14433 msgstr ""
14434 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14435 "\n"
14436 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2540
14439 msgid "Load emergency save?"
14440 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2541
14443 msgid "&Recover"
14444 msgstr "&Obnovit"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2541
14447 msgid "&Load Original"
14448 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2561
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14454 "\n"
14455 "Load the backup instead?"
14456 msgstr ""
14457 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14458 "\n"
14459 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2564
14462 msgid "Load backup?"
14463 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2565
14466 msgid "&Load backup"
14467 msgstr "&Naèíst zálohu"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2565
14470 msgid "Load &original"
14471 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2598
14474 #, c-format
14475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14476 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2600
14479 msgid "Retrieve from version control?"
14480 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2601
14483 msgid "&Retrieve"
14484 msgstr "&Obdr¾et"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:233
14487 msgid "No file open!"
14488 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:243
14491 #, c-format
14492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14493 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14494
14495 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14496 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14497 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14498
14499 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14500 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14501 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14502
14503 #: src/BufferList.cpp:284
14504 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14505 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:479
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14511 "%1$s.layout,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14516 msgstr ""
14517 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14518 "%1$s.layout,\n"
14519 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14520 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14521 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14522 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:485
14525 msgid "Document class not available"
14526 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:486
14529 msgid "LyX will not be able to produce output."
14530 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1611
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14536 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14537 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14538 msgstr ""
14539 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14540 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14541 "nastaveních dokumentu."
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1616
14544 msgid "Document class not found"
14545 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14548 #, c-format
14549 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14550 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14553 msgid "Could not load class"
14554 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1668
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The module %1$s has been requested by\n"
14560 "this document but has not been found in the list of\n"
14561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14563 msgstr ""
14564 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14565 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14566 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14567 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1672
14570 msgid "Module not available"
14571 msgstr "Modul není dostupný"
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1673
14574 msgid "Some layouts may not be available."
14575 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1680
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "The module %1$s requires a package that is\n"
14581 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14582 "may not be possible.\n"
14583 msgstr ""
14584 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14585 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1683
14588 msgid "Package not available"
14589 msgstr "Balíèek není dostupný"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1688
14592 #, c-format
14593 msgid "Error reading module %1$s\n"
14594 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14597 msgid "Read Error"
14598 msgstr "Chyba ètení"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1694
14601 msgid "Error reading internal layout information"
14602 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:178
14605 msgid "No more insets"
14606 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:673
14609 msgid "Save bookmark"
14610 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1024
14613 msgid "No further undo information"
14614 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1033
14617 msgid "No further redo information"
14618 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14621 msgid "String not found!"
14622 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1226
14625 msgid "Mark off"
14626 msgstr "Znaèka vyp."
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1233
14629 msgid "Mark on"
14630 msgstr "Znaèka zap."
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1240
14633 msgid "Mark removed"
14634 msgstr "Znaèka smazána"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1243
14637 msgid "Mark set"
14638 msgstr "Znaèka nastavena"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1290
14641 msgid "Statistics for the selection:"
14642 msgstr "Statistika výbìru:"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1292
14645 msgid "Statistics for the document:"
14646 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1295
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d words"
14651 msgstr "%1$d slov"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1297
14654 msgid "One word"
14655 msgstr "Jedno slovo"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1300
14658 #, c-format
14659 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14660 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1303
14663 msgid "One character (including blanks)"
14664 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1306
14667 #, c-format
14668 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14669 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1309
14672 msgid "One character (excluding blanks)"
14673 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1311
14676 msgid "Statistics"
14677 msgstr "Statistika"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2061
14680 #, c-format
14681 msgid "Inserting document %1$s..."
14682 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2072
14685 #, c-format
14686 msgid "Document %1$s inserted."
14687 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2074
14690 #, c-format
14691 msgid "Could not insert document %1$s"
14692 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2302
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "Could not read the specified document\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "due to the error: %2$s"
14700 msgstr ""
14701 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14702 "%1$s\n"
14703 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2304
14706 msgid "Could not read file"
14707 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2311
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "%1$s\n"
14713 " is not readable."
14714 msgstr ""
14715 "%1$s\n"
14716 " nelze pøeèíst."
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14719 msgid "Could not open file"
14720 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2319
14723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14724 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2320
14727 msgid ""
14728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14730 "If this does not give the correct result\n"
14731 "then please change the encoding of the file\n"
14732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14733 msgstr ""
14734 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14735 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14736 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14737 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14738 "UTF-8 jiným programem.\n"
14739
14740 #: src/Chktex.cpp:63
14741 #, c-format
14742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14743 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14744
14745 #: src/Chktex.cpp:65
14746 msgid "ChkTeX warning id # "
14747 msgstr "ChkTeX varování id # "
14748
14749 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14751 msgid "none"
14752 msgstr "¾ádná"
14753
14754 #: src/Color.cpp:96
14755 msgid "black"
14756 msgstr "èerná"
14757
14758 #: src/Color.cpp:97
14759 msgid "white"
14760 msgstr "bílá"
14761
14762 #: src/Color.cpp:98
14763 msgid "red"
14764 msgstr "èervená"
14765
14766 #: src/Color.cpp:99
14767 msgid "green"
14768 msgstr "zelená"
14769
14770 #: src/Color.cpp:100
14771 msgid "blue"
14772 msgstr "modrá"
14773
14774 #: src/Color.cpp:101
14775 msgid "cyan"
14776 msgstr "azurová"
14777
14778 #: src/Color.cpp:102
14779 msgid "magenta"
14780 msgstr "fialová"
14781
14782 #: src/Color.cpp:103
14783 msgid "yellow"
14784 msgstr "¾lutá"
14785
14786 #: src/Color.cpp:104
14787 msgid "cursor"
14788 msgstr "kurzor"
14789
14790 #: src/Color.cpp:105
14791 msgid "background"
14792 msgstr "pozadí"
14793
14794 #: src/Color.cpp:106
14795 msgid "text"
14796 msgstr "text"
14797
14798 #: src/Color.cpp:107
14799 msgid "selection"
14800 msgstr "výbìr"
14801
14802 #: src/Color.cpp:108
14803 msgid "selected text"
14804 msgstr "oznaèený text"
14805
14806 #: src/Color.cpp:110
14807 msgid "LaTeX text"
14808 msgstr "text LaTeX-u"
14809
14810 #: src/Color.cpp:111
14811 msgid "inline completion"
14812 msgstr "doplnìní v øádku"
14813
14814 #: src/Color.cpp:113
14815 msgid "non-unique inline completion"
14816 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14817
14818 #: src/Color.cpp:115
14819 msgid "previewed snippet"
14820 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:116
14823 msgid "note label"
14824 msgstr "znaèka poznámky"
14825
14826 #: src/Color.cpp:117
14827 msgid "note background"
14828 msgstr "pozadí poznámky"
14829
14830 #: src/Color.cpp:118
14831 msgid "comment label"
14832 msgstr "znaèka komentáøe"
14833
14834 #: src/Color.cpp:119
14835 msgid "comment background"
14836 msgstr "pozadí komentáøe"
14837
14838 #: src/Color.cpp:120
14839 msgid "greyedout inset label"
14840 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14841
14842 #: src/Color.cpp:121
14843 msgid "greyedout inset background"
14844 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14845
14846 #: src/Color.cpp:122
14847 msgid "shaded box"
14848 msgstr "stínovaný rámeèek"
14849
14850 #: src/Color.cpp:123
14851 msgid "listings background"
14852 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14853
14854 #: src/Color.cpp:124
14855 msgid "branch label"
14856 msgstr "znaèka vìtve"
14857
14858 #: src/Color.cpp:125
14859 msgid "footnote label"
14860 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14861
14862 #: src/Color.cpp:126
14863 msgid "index label"
14864 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14865
14866 #: src/Color.cpp:127
14867 msgid "margin note label"
14868 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14869
14870 #: src/Color.cpp:128
14871 msgid "URL label"
14872 msgstr "znaèka URL"
14873
14874 #: src/Color.cpp:129
14875 msgid "URL text"
14876 msgstr "text URL"
14877
14878 #: src/Color.cpp:130
14879 msgid "depth bar"
14880 msgstr "znaèení hloubky"
14881
14882 #: src/Color.cpp:131
14883 msgid "language"
14884 msgstr "jazyk"
14885
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset"
14888 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14889
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset background"
14892 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14893
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "command inset frame"
14896 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14897
14898 #: src/Color.cpp:135
14899 msgid "special character"
14900 msgstr "speciální znak"
14901
14902 #: src/Color.cpp:136
14903 msgid "math"
14904 msgstr "matematika"
14905
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "math background"
14908 msgstr "pozadí matematiky"
14909
14910 #: src/Color.cpp:138
14911 msgid "graphics background"
14912 msgstr "pozadí obrázku"
14913
14914 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14915 msgid "math macro background"
14916 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14917
14918 #: src/Color.cpp:140
14919 msgid "math frame"
14920 msgstr "rám (matematika)"
14921
14922 #: src/Color.cpp:141
14923 msgid "math corners"
14924 msgstr "rohy mat. vzorce"
14925
14926 #: src/Color.cpp:142
14927 msgid "math line"
14928 msgstr "linka (matematika)"
14929
14930 #: src/Color.cpp:144
14931 msgid "math macro hovered background"
14932 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14933
14934 #: src/Color.cpp:145
14935 msgid "math macro label"
14936 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14937
14938 #: src/Color.cpp:146
14939 msgid "math macro frame"
14940 msgstr "rám makra (matematika)"
14941
14942 #: src/Color.cpp:147
14943 msgid "math macro blended out"
14944 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14945
14946 #: src/Color.cpp:148
14947 msgid "math macro old parameter"
14948 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14949
14950 #: src/Color.cpp:149
14951 msgid "math macro new parameter"
14952 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:150
14955 msgid "caption frame"
14956 msgstr "rám popisku"
14957
14958 #: src/Color.cpp:151
14959 msgid "collapsable inset text"
14960 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14961
14962 #: src/Color.cpp:152
14963 msgid "collapsable inset frame"
14964 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14965
14966 #: src/Color.cpp:153
14967 msgid "inset background"
14968 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14969
14970 #: src/Color.cpp:154
14971 msgid "inset frame"
14972 msgstr "vlo¾ka - rám"
14973
14974 #: src/Color.cpp:155
14975 msgid "LaTeX error"
14976 msgstr "chyba LaTeX-u"
14977
14978 #: src/Color.cpp:156
14979 msgid "end-of-line marker"
14980 msgstr "znaèka konce øádky"
14981
14982 #: src/Color.cpp:157
14983 msgid "appendix marker"
14984 msgstr "znaèka pro dodatky"
14985
14986 #: src/Color.cpp:158
14987 msgid "change bar"
14988 msgstr "znaèka revize"
14989
14990 #: src/Color.cpp:159
14991 msgid "deleted text"
14992 msgstr "smazaný text"
14993
14994 #: src/Color.cpp:160
14995 msgid "added text"
14996 msgstr "pøidaný text"
14997
14998 #: src/Color.cpp:161
14999 msgid "changed text 1st author"
15000 msgstr "revize - 1. autor"
15001
15002 #: src/Color.cpp:162
15003 msgid "changed text 2nd author"
15004 msgstr "revize - 2. autor"
15005
15006 #: src/Color.cpp:163
15007 msgid "changed text 3rd author"
15008 msgstr "revize - 3. autor"
15009
15010 #: src/Color.cpp:164
15011 msgid "changed text 4th author"
15012 msgstr "revize - 4. autor"
15013
15014 #: src/Color.cpp:165
15015 msgid "changed text 5th author"
15016 msgstr "revize - 5. autor"
15017
15018 #: src/Color.cpp:166
15019 msgid "added space markers"
15020 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15021
15022 #: src/Color.cpp:167
15023 msgid "top/bottom line"
15024 msgstr "horní/spodní linka"
15025
15026 #: src/Color.cpp:168
15027 msgid "table line"
15028 msgstr "linka tabulky"
15029
15030 #: src/Color.cpp:169
15031 msgid "table on/off line"
15032 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15033
15034 #: src/Color.cpp:171
15035 msgid "bottom area"
15036 msgstr "spodní oblast"
15037
15038 #: src/Color.cpp:172
15039 msgid "new page"
15040 msgstr "nový strana"
15041
15042 #: src/Color.cpp:173
15043 msgid "page break / line break"
15044 msgstr "konec øádky/stránky"
15045
15046 #: src/Color.cpp:174
15047 msgid "frame of button"
15048 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15049
15050 #: src/Color.cpp:175
15051 msgid "button background"
15052 msgstr "pozadí tlaèítka"
15053
15054 #: src/Color.cpp:176
15055 msgid "button background under focus"
15056 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15057
15058 #: src/Color.cpp:177
15059 msgid "inherit"
15060 msgstr "dìdit barvu okolí"
15061
15062 #: src/Color.cpp:178
15063 msgid "ignore"
15064 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15065
15066 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15067 #: src/Converter.cpp:514
15068 msgid "Cannot convert file"
15069 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:306
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15075 "Define a converter in the preferences."
15076 msgstr ""
15077 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15078 "Definujte konvertor v nastaveních."
15079
15080 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15081 msgid "Executing command: "
15082 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15083
15084 #: src/Converter.cpp:443
15085 msgid "Build errors"
15086 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15087
15088 #: src/Converter.cpp:444
15089 msgid "There were errors during the build process."
15090 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15093 #, c-format
15094 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15095 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:472
15098 #, c-format
15099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15100 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15101
15102 #: src/Converter.cpp:516
15103 #, c-format
15104 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:517
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15110 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:573
15113 msgid "Running LaTeX..."
15114 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15115
15116 #: src/Converter.cpp:591
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15120 "log %1$s."
15121 msgstr ""
15122 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:594
15125 msgid "LaTeX failed"
15126 msgstr "LaTeX selhal"
15127
15128 #: src/Converter.cpp:596
15129 msgid "Output is empty"
15130 msgstr "Výstup je prázdný"
15131
15132 #: src/Converter.cpp:597
15133 msgid "An empty output file was generated."
15134 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15135
15136 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15140 "%2$s to %3$s"
15141 msgstr ""
15142 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15143 "%2$s na %3$s"
15144
15145 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15146 msgid "Undefined flex inset"
15147 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15148
15149 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "The file %1$s already exists.\n"
15153 "\n"
15154 "Do you want to overwrite that file?"
15155 msgstr ""
15156 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15157 "\n"
15158 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15161 msgid "Overwrite file?"
15162 msgstr "Pøepsat soubor?"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:49
15165 msgid "Overwrite &all"
15166 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15167
15168 #: src/Exporter.cpp:50
15169 msgid "&Cancel export"
15170 msgstr "&Zru¹it export"
15171
15172 #: src/Exporter.cpp:90
15173 msgid "Couldn't copy file"
15174 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:91
15177 #, c-format
15178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15179 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15180
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15184 msgid "Roman"
15185 msgstr "Antikva (Roman)"
15186
15187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15190 msgid "Sans Serif"
15191 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15192
15193 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15196 msgid "Typewriter"
15197 msgstr "Strojopis"
15198
15199 #: src/Font.cpp:49
15200 msgid "Symbol"
15201 msgstr "Symbol"
15202
15203 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15204 #: src/Font.cpp:66
15205 msgid "Inherit"
15206 msgstr "Pøevzít"
15207
15208 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15209 msgid "Medium"
15210 msgstr "Støední"
15211
15212 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15213 msgid "Bold"
15214 msgstr "Tuèný"
15215
15216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15217 msgid "Upright"
15218 msgstr "Stojatý"
15219
15220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15221 msgid "Italic"
15222 msgstr "Kurzíva (italic)"
15223
15224 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15225 msgid "Slanted"
15226 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15227
15228 #: src/Font.cpp:57
15229 msgid "Smallcaps"
15230 msgstr "Kapitálky"
15231
15232 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15233 msgid "Increase"
15234 msgstr "Zvìt¹it"
15235
15236 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15237 msgid "Decrease"
15238 msgstr "Zmen¹it"
15239
15240 #: src/Font.cpp:66
15241 msgid "Toggle"
15242 msgstr "Pøepnout"
15243
15244 #: src/Font.cpp:173
15245 #, c-format
15246 msgid "Emphasis %1$s, "
15247 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15248
15249 #: src/Font.cpp:176
15250 #, c-format
15251 msgid "Underline %1$s, "
15252 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15253
15254 #: src/Font.cpp:179
15255 #, c-format
15256 msgid "Noun %1$s, "
15257 msgstr "Jméno %1$s, "
15258
15259 #: src/Font.cpp:193
15260 #, c-format
15261 msgid "Language: %1$s, "
15262 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15263
15264 #: src/Font.cpp:196
15265 #, c-format
15266 msgid "  Number %1$s"
15267 msgstr "  Èíslo %1$s"
15268
15269 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15270 msgid "Cannot view file"
15271 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15272
15273 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15274 #, c-format
15275 msgid "File does not exist: %1$s"
15276 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15277
15278 #: src/Format.cpp:267
15279 #, c-format
15280 msgid "No information for viewing %1$s"
15281 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15282
15283 #: src/Format.cpp:277
15284 #, c-format
15285 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15286 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15287
15288 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15289 #: src/Format.cpp:383
15290 msgid "Cannot edit file"
15291 msgstr "Nelze editovat soubor"
15292
15293 #: src/Format.cpp:337
15294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15295 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15296
15297 #: src/Format.cpp:350
15298 #, c-format
15299 msgid "No information for editing %1$s"
15300 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15301
15302 #: src/Format.cpp:361
15303 #, c-format
15304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15305 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15308 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15309 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15312 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15313 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:267
15316 msgid ""
15317 "Could not create an ispell process.\n"
15318 "You may not have the right languages installed."
15319 msgstr ""
15320 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15321 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:290
15324 msgid ""
15325 "The ispell process returned an error.\n"
15326 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15327 msgstr ""
15328 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15329 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:395
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15335 "$s'."
15336 msgstr ""
15337 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:406
15340 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15341 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:466
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15347 "2$s'."
15348 msgstr ""
15349 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15355 "2$s'."
15356 msgstr ""
15357 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15358
15359 #: src/KeySequence.cpp:166
15360 msgid "   options: "
15361 msgstr "   volby: "
15362
15363 #: src/LaTeX.cpp:61
15364 #, c-format
15365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15366 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15367
15368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15369 msgid "Running Index Processor."
15370 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15371
15372 #: src/LaTeX.cpp:284
15373 msgid "Running BibTeX."
15374 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15375
15376 #: src/LaTeX.cpp:417
15377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15378 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:101
15381 msgid "Could not read configuration file"
15382 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Error while reading the configuration file\n"
15388 "%1$s.\n"
15389 "Please check your installation."
15390 msgstr ""
15391 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15392 "%1$s.\n"
15393 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:111
15396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15397 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:115
15400 msgid "Done!"
15401 msgstr "Hotovo!"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:374
15404 #, c-format
15405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15406 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:376
15409 msgid "Cannot remove temporary directory"
15410 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:382
15413 #, c-format
15414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15415 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:384
15418 msgid "Unable to remove temporary directory"
15419 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:413
15422 #, c-format
15423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15424 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:487
15427 msgid "No textclass is found"
15428 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:488
15431 msgid ""
15432 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15433 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15434 msgstr ""
15435 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15436 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15437 "pou¾ití standarních tøíd."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:492
15440 msgid "&Reconfigure"
15441 msgstr "&Rekonfigurovat"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:493
15444 msgid "&Use Default"
15445 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15448 msgid "&Exit LyX"
15449 msgstr "&Ukonèit LyX"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15452 msgid "LyX: "
15453 msgstr "LyX: "
15454
15455 #: src/LyX.cpp:766
15456 msgid "Could not create temporary directory"
15457 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:767
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "Could not create a temporary directory in\n"
15463 "\"%1$s\"\n"
15464 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15465 msgstr ""
15466 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15467 "\"%1$s\"\n"
15468 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:850
15471 msgid "Missing user LyX directory"
15472 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:851
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15478 "It is needed to keep your own configuration."
15479 msgstr ""
15480 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15481 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:856
15484 msgid "&Create directory"
15485 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:858
15488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15489 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:862
15492 #, c-format
15493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15494 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:867
15497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15498 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:939
15501 msgid "List of supported debug flags:"
15502 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:943
15505 #, c-format
15506 msgid "Setting debug level to %1$s"
15507 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:954
15510 msgid ""
15511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15512 "Command line switches (case sensitive):\n"
15513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15518 "                  select the features to debug.\n"
15519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15520 "\t-x [--execute] command\n"
15521 "                  where command is a lyx command.\n"
15522 "\t-e [--export] fmt\n"
15523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15524 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15525 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15526 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15527 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15528 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15529 "\t-version        summarize version and build info\n"
15530 "Check the LyX man page for more details."
15531 msgstr ""
15532 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15533 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15534 "\t-help              tato stránka\n"
15535 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15536 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15537 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15539 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15540 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15541 "\t-x [--execute] command\n"
15542 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15543 "\t-e [--export] fmt\n"
15544 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15545 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15546 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15547 "soubor.xxx\n"
15548 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15549 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15550 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15551 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15554 msgid "No system directory"
15555 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:995
15558 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15559 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:1006
15562 msgid "No user directory"
15563 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1007
15566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15567 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:1018
15570 msgid "Incomplete command"
15571 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:1019
15574 msgid "Missing command string after --execute switch"
15575 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:1030
15578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15579 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:1043
15582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15583 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:1048
15586 msgid "Missing filename for --import"
15587 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:113
15590 msgid "Running configure..."
15591 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:124
15594 msgid "Reloading configuration..."
15595 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:130
15598 msgid "System reconfiguration failed"
15599 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:131
15602 msgid ""
15603 "The system reconfiguration has failed.\n"
15604 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15605 "Please reconfigure again if needed."
15606 msgstr ""
15607 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15608 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15609 "pracovat správnì.\n"
15610 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:137
15613 msgid "System reconfigured"
15614 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:138
15617 msgid ""
15618 "The system has been reconfigured.\n"
15619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15620 "updated document class specifications."
15621 msgstr ""
15622 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15623 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15624 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:362
15627 msgid "Unknown function."
15628 msgstr "Neznámá funkce."
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:391
15631 msgid "Nothing to do"
15632 msgstr "Nic k vykonání"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:410
15635 msgid "Unknown action"
15636 msgstr "Neznámá akce"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15639 msgid "Command disabled"
15640 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:423
15643 msgid "Command not allowed without any document open"
15644 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:650
15647 msgid "Document is read-only"
15648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:659
15651 msgid "This portion of the document is deleted."
15652 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:678
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15658 "\n"
15659 "Do you want to save the document?"
15660 msgstr ""
15661 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15662 "\n"
15663 "Chcete jej ulo¾it ?"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15666 msgid "Save changed document?"
15667 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:696
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Could not print the document %1$s.\n"
15673 "Check that your printer is set up correctly."
15674 msgstr ""
15675 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15676 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:699
15679 msgid "Print document failed"
15680 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:819
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15686 "version of the document %1$s?"
15687 msgstr ""
15688 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15689 "dokumentu %1$s ?"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:821
15692 msgid "Revert to saved document?"
15693 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15696 msgid "&Revert"
15697 msgstr "&Pùvodní verze"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15700 msgid "Missing argument"
15701 msgstr "Chybí argument"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15704 #, c-format
15705 msgid "Opening help file %1$s..."
15706 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15709 #, c-format
15710 msgid "Opening child document %1$s..."
15711 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15714 #, c-format
15715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15716 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15719 msgid "Unable to save document defaults"
15720 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15723 #, c-format
15724 msgid "Document %1$s reloaded."
15725 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15728 #, c-format
15729 msgid "Could not reload document %1$s"
15730 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15733 msgid "Welcome to LyX!"
15734 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15737 msgid "Converting document to new document class..."
15738 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2429
15741 msgid ""
15742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15743 "legal words?"
15744 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2434
15747 msgid ""
15748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15749 "document."
15750 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2438
15753 msgid ""
15754 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15755 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15756 "specified, an internal routine is used."
15757 msgstr ""
15758 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15759 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15760 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15761 "funkce."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2446
15764 msgid ""
15765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15766 "automatically by what you type."
15767 msgstr ""
15768 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15769 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2450
15772 msgid ""
15773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15774 "class change."
15775 msgstr ""
15776 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15777 "zvolenou tøídu."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2454
15780 msgid ""
15781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15782 msgstr ""
15783 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15784 "ukládání."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2461
15787 msgid ""
15788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15789 "the backup file in the same directory as the original file."
15790 msgstr ""
15791 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15792 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2465
15795 msgid ""
15796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15798 msgstr ""
15799 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15800 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2469
15803 msgid ""
15804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15805 "its global and local bind/ directories."
15806 msgstr ""
15807 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15808 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2473
15811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15812 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2477
15815 msgid ""
15816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15818 msgstr ""
15819 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15820 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2487
15823 msgid ""
15824 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15825 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15826 msgstr ""
15827 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15828 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2491
15831 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15832 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2495
15835 msgid ""
15836 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15837 "inside."
15838 msgstr ""
15839 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15840 "¾e je kurzor uvnitø."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2506
15843 #, no-c-format
15844 msgid ""
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15847 msgstr ""
15848 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15849 "e. %B %Y\"."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2510
15852 msgid ""
15853 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15854 "look in its global and local commands/ directories."
15855 msgstr ""
15856 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15857 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2514
15860 msgid "New documents will be assigned this language."
15861 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2518
15864 msgid "Specify the default paper size."
15865 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2522
15868 msgid ""
15869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15870 "shown after the change has been made.)"
15871 msgstr ""
15872 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15873 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2526
15876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15877 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2530
15880 msgid ""
15881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15882 "LyX was started from."
15883 msgstr ""
15884 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15885 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2535
15888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15889 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2539
15892 msgid ""
15893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15894 "value selects the directory LyX was started from."
15895 msgstr ""
15896 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15897 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2543
15900 msgid ""
15901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15902 "recommended for non-English languages."
15903 msgstr ""
15904 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15905 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2550
15908 msgid ""
15909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15912 msgstr ""
15913 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15914 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15915 "sh -m $$lang\"."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2554
15918 msgid ""
15919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15921 msgstr ""
15922 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15923 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2563
15926 msgid ""
15927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15929 msgstr ""
15930 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15931 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2567
15934 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15935 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2571
15938 msgid ""
15939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15940 "document."
15941 msgstr ""
15942 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15943 "dokumentu."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2575
15946 msgid ""
15947 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15948 msgstr ""
15949 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15950 "dokumentu."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2579
15953 msgid ""
15954 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15955 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15956 "name of the second language."
15957 msgstr ""
15958 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15959 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2583
15962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15963 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2587
15966 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15967 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2591
15970 msgid ""
15971 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15972 "\\documentclass."
15973 msgstr ""
15974 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15975 "\\documentclass."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2595
15978 msgid ""
15979 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15980 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15981 msgstr ""
15982 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15983 "\"\\usepackage{omega}\"."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2599
15986 msgid ""
15987 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15988 "document is the default language."
15989 msgstr ""
15990 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15991 "jazyka dokumentu."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2603
15994 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15995 msgstr ""
15996 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2607
15999 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16000 msgstr ""
16001 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2611
16004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16005 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2615
16008 msgid ""
16009 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16010 "of the document."
16011 msgstr ""
16012 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16013 "standardního jazyka dokumentu."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2619
16016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16017 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2624
16020 msgid "The completion popup delay."
16021 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2628
16024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16025 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2632
16028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16029 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2636
16032 msgid ""
16033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16034 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2640
16037 msgid ""
16038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16039 "available."
16040 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2644
16043 msgid "The inline completion delay."
16044 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2648
16047 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16048 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2652
16051 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16052 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2656
16055 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16056 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2660
16059 #, c-format
16060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16061 msgstr ""
16062 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2665
16065 msgid ""
16066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16067 "variable. Use the OS native format."
16068 msgstr ""
16069 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16070 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2672
16073 msgid ""
16074 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16075 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2676
16078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16079 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2680
16082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16083 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2684
16086 msgid "Scale the preview size to suit."
16087 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2688
16090 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16091 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2692
16094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16095 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2696
16098 msgid ""
16099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16100 "environment variable PRINTER."
16101 msgstr ""
16102 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16103 "prostøedí PRINTER."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2700
16106 msgid "The option to print only even pages."
16107 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2704
16110 msgid ""
16111 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16112 "the filename of the DVI file to be printed."
16113 msgstr ""
16114 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16115 "jménem DVI souboru k tisku."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2708
16118 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16119 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16131 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2724
16134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16135 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2728
16138 msgid "The option to specify paper type."
16139 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2732
16142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16143 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2736
16146 msgid ""
16147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16149 "arguments."
16150 msgstr ""
16151 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16152 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16153 "jméno souboru a v¹echny volby."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2740
16156 msgid ""
16157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16158 "prepended along with the printer name after the spool command."
16159 msgstr ""
16160 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16161 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2744
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2748
16168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16169 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2752
16172 msgid ""
16173 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16174 "command."
16175 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2756
16178 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16179 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2764
16182 msgid ""
16183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16184 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2768
16187 msgid ""
16188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16189 "wrong, override the setting here."
16190 msgstr ""
16191 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16192 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2774
16195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16196 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2783
16199 msgid ""
16200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16203 msgstr ""
16204 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16205 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16206 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16207 "fontu."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2787
16210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16211 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2792
16214 #, no-c-format
16215 msgid ""
16216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16217 "roughly the same size as on paper."
16218 msgstr ""
16219 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16220 "velikostina papíru."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16224 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16227 msgid ""
16228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16229 "\".out\". Only for advanced users."
16230 msgstr ""
16231 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16232 "pokroèilé u¾ivatele."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2807
16235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16236 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2811
16239 msgid "What command runs the spellchecker?"
16240 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2815
16243 msgid ""
16244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16245 "when you quit LyX."
16246 msgstr ""
16247 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2819
16250 msgid ""
16251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16252 "value selects the directory LyX was started from."
16253 msgstr ""
16254 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16255 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2829
16258 msgid ""
16259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16260 "will look in its global and local ui/ directories."
16261 msgstr ""
16262 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16263 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2842
16266 msgid ""
16267 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16268 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16269 "may not work with all dictionaries."
16270 msgstr ""
16271 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16272 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16273 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2846
16276 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16277 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2850
16280 msgid ""
16281 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16282 msgstr ""
16283 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16284 "a Windows."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2857
16287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16288 msgstr ""
16289 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16290 "\"-paper\")."
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:100
16293 msgid "Document not saved"
16294 msgstr "Dokument neulo¾en"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:101
16297 msgid "You must save the document before it can be registered."
16298 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:133
16301 msgid "LyX VC: Initial description"
16302 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16305 msgid "(no initial description)"
16306 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:150
16309 msgid "LyX VC: Log Message"
16310 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:153
16313 msgid "(no log message)"
16314 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:177
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16320 "changes.\n"
16321 "\n"
16322 "Do you want to revert to the older version?"
16323 msgstr ""
16324 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16325 "\n"
16326 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:180
16329 msgid "Revert to stored version of document?"
16330 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16333 msgid "Senseless with this layout!"
16334 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16335
16336 #: src/Paragraph.cpp:1645
16337 msgid "Alignment not permitted"
16338 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16339
16340 #: src/Paragraph.cpp:1646
16341 msgid ""
16342 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16343 "Setting to default."
16344 msgstr ""
16345 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16346 "Pøepnuto na standardní."
16347
16348 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16349 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16351 msgid "LyX Warning: "
16352 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16353
16354 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16355 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16356 msgid "uncodable character"
16357 msgstr "nekódovatelný znak"
16358
16359 #: src/Paragraph.cpp:2489
16360 msgid "Memory problem"
16361 msgstr "Interní chyba"
16362
16363 #: src/Paragraph.cpp:2489
16364 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16365 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16366
16367 #: src/SpellBase.cpp:51
16368 msgid "Native OS API not yet supported."
16369 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16370
16371 #: src/Text.cpp:146
16372 msgid "Unknown Inset"
16373 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16374
16375 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16376 msgid "Change tracking error"
16377 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16378
16379 #: src/Text.cpp:220
16380 #, c-format
16381 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16382 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16383
16384 #: src/Text.cpp:233
16385 #, c-format
16386 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16387 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16388
16389 #: src/Text.cpp:240
16390 msgid "Unknown token"
16391 msgstr "Neznámý symbol"
16392
16393 #: src/Text.cpp:522
16394 msgid ""
16395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16396 "Tutorial."
16397 msgstr ""
16398 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16399 "(tutorial)."
16400
16401 #: src/Text.cpp:533
16402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16403 msgstr ""
16404 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16405
16406 #: src/Text.cpp:1344
16407 msgid "[Change Tracking] "
16408 msgstr "[Zmìna revize] "
16409
16410 #: src/Text.cpp:1350
16411 msgid "Change: "
16412 msgstr "Zmìna: "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1354
16415 msgid " at "
16416 msgstr " na "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1364
16419 #, c-format
16420 msgid "Font: %1$s"
16421 msgstr "Font: %1$s"
16422
16423 #: src/Text.cpp:1369
16424 #, c-format
16425 msgid ", Depth: %1$d"
16426 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16427
16428 #: src/Text.cpp:1375
16429 msgid ", Spacing: "
16430 msgstr ", Mezery: "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16433 msgid "OneHalf"
16434 msgstr "Jedna a pùl"
16435
16436 #: src/Text.cpp:1387
16437 msgid "Other ("
16438 msgstr "Dal¹í ("
16439
16440 #: src/Text.cpp:1396
16441 msgid ", Inset: "
16442 msgstr ", Vlo¾ka: "
16443
16444 #: src/Text.cpp:1397
16445 msgid ", Paragraph: "
16446 msgstr ", Odstavec: "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1398
16449 msgid ", Id: "
16450 msgstr ", Id: "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1399
16453 msgid ", Position: "
16454 msgstr ", Pozice: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1405
16457 msgid ", Char: 0x"
16458 msgstr ", Znak: 0x"
16459
16460 #: src/Text.cpp:1407
16461 msgid ", Boundary: "
16462 msgstr ", Okraj: "
16463
16464 #: src/Text2.cpp:388
16465 msgid "No font change defined."
16466 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16467
16468 #: src/Text2.cpp:428
16469 msgid "Nothing to index!"
16470 msgstr "Nic k indexaci !"
16471
16472 #: src/Text2.cpp:430
16473 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16474 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16475
16476 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16477 msgid "Math editor mode"
16478 msgstr "Mód matematického editoru"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:186
16481 msgid "No valid math formula"
16482 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16483
16484 #: src/Text3.cpp:812
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1054
16489 msgid "Layout "
16490 msgstr "Rozvr¾ení "
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1055
16493 msgid " not known"
16494 msgstr " neznámý"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "Znaková sada"
16499
16500 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16505 msgid "Plain Layout"
16506 msgstr "Jednoduché"
16507
16508 #: src/TextClass.cpp:618
16509 msgid "Missing File"
16510 msgstr "Chybìjící soubor"
16511
16512 #: src/TextClass.cpp:619
16513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16514 msgstr ""
16515 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16516
16517 #: src/TextClass.cpp:622
16518 msgid "Corrupt File"
16519 msgstr "Po¹kozený soubor"
16520
16521 #: src/TextClass.cpp:623
16522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16523 msgstr ""
16524 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16525
16526 #: src/Thesaurus.cpp:60
16527 msgid "Thesaurus failure"
16528 msgstr "Chyba tezauru"
16529
16530 #: src/Thesaurus.cpp:61
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16534 "\n"
16535 "%1$s."
16536 msgstr ""
16537 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16538 "\n"
16539 "%1$s."
16540
16541 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16542 msgid "Revision control error."
16543 msgstr "Chyba správy verzí."
16544
16545 #: src/VCBackend.cpp:53
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Some problem occured while running the command:\n"
16549 "'%1$s'."
16550 msgstr ""
16551 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16552 "'%1$s'."
16553
16554 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16555 msgid "Error: Could not generate logfile."
16556 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16557
16558 #: src/VCBackend.cpp:483
16559 msgid ""
16560 "Error when commiting to repository.\n"
16561 "You have to manually resolve the problem.\n"
16562 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16563 msgstr ""
16564 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16565 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16566 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:534
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Error when updating from repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16573 "'%1$s'.\n"
16574 "\n"
16575 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16576 msgstr ""
16577 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16578 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16579 "'%1$s'.\n"
16580 "\n"
16581 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16582
16583 #: src/VSpace.cpp:472
16584 msgid "Default skip"
16585 msgstr "Standardní mezera"
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:475
16588 msgid "Small skip"
16589 msgstr "Malá mezera"
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:478
16592 msgid "Medium skip"
16593 msgstr "Støední mezera"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:481
16596 msgid "Big skip"
16597 msgstr "Velká mezera"
16598
16599 #: src/VSpace.cpp:484
16600 msgid "Vertical fill"
16601 msgstr "Výplò (VFill)"
16602
16603 #: src/VSpace.cpp:491
16604 msgid "protected"
16605 msgstr "chránìno"
16606
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16612 msgstr ""
16613 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16614 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16617 msgid "Reload saved document?"
16618 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16621 msgid "&Reload"
16622 msgstr "&Znovunaèíst"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16625 msgid "&Keep Changes"
16626 msgstr "&Ponechat zmìny"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16629 #, c-format
16630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16631 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16634 msgid "File not readable!"
16635 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16641 "\n"
16642 "Do you want to create a new document?"
16643 msgstr ""
16644 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16645 "\n"
16646 "Chcete vytvoøit nový ?"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16649 msgid "Create new document?"
16650 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16653 msgid "&Create"
16654 msgstr "&Vytvoøit"
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "The specified document template\n"
16660 "%1$s\n"
16661 "could not be read."
16662 msgstr ""
16663 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16664 "%1$s\n"
16665 "nelze pøeèíst."
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16668 msgid "Could not read template"
16669 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16672 msgid "\\arabic{enumi}."
16673 msgstr "\\arabic{enumi}."
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16676 msgid "\\roman{enumiii}."
16677 msgstr "\\roman{enumiii}."
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16680 msgid "\\Alph{enumiv}."
16681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16684 msgid "Senseless!!! "
16685 msgstr "Nesmyslné! "
16686
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16688 msgid "Standard[[Bullets]]"
16689 msgstr "Standardní"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16692 msgid "Maths"
16693 msgstr "Matematika"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16696 msgid "Dings 1"
16697 msgstr "Dings 1"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16700 msgid "Dings 2"
16701 msgstr "Dings 2"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16704 msgid "Dings 3"
16705 msgstr "Dings 3"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16708 msgid "Dings 4"
16709 msgstr "Dings 4"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16712 msgid "Directories"
16713 msgstr "Adresáøe"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16717 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16721 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16725 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16728 msgid ""
16729 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16730 "1995-2008 LyX Team"
16731 msgstr ""
16732 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16733 "1995-2008 LyX Team"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16736 msgid ""
16737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16740 "any later version."
16741 msgstr ""
16742 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16743 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16744 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16745 "verze."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16748 msgid ""
16749 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16750 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16751 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16754 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16755 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16756 msgstr ""
16757 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16758 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16759 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16760 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16761 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16762 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16765 msgid "LyX Version "
16766 msgstr "Verze LyX-u "
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16769 msgid "Library directory: "
16770 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16773 msgid "User directory: "
16774 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16779 #, c-format
16780 msgid "LyX: %1$s"
16781 msgstr "LyX: %1$s"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16784 msgid "About %1"
16785 msgstr "O programu %1"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16789 msgid "Preferences"
16790 msgstr "Nastavení"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16793 msgid "Reconfigure"
16794 msgstr "Rekonfigurovat"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16797 msgid "Quit %1"
16798 msgstr "Ukonèit %1"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16801 msgid "Exiting."
16802 msgstr "Ukonèování."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16805 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16806 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16809 #, c-format
16810 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16811 msgstr ""
16812 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16815 msgid "The current document was closed."
16816 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16819 msgid ""
16820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16821 "documents and exit.\n"
16822 "\n"
16823 "Exception: "
16824 msgstr ""
16825 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16826 "skonèit.\n"
16827 "\n"
16828 "Vyjímka: "
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16832 msgid "Software exception Detected"
16833 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16836 msgid ""
16837 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16838 "unsaved documents and exit."
16839 msgstr ""
16840 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16841 "dokumenty a skonèit."
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16844 msgid "Could not find UI definition file"
16845 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16848 msgid "Bibliography Entry Settings"
16849 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16852 msgid "BibTeX Bibliography"
16853 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16861 msgid "Documents|#o#O"
16862 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16865 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16866 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16869 msgid "Select a BibTeX database to add"
16870 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16873 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16874 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16877 msgid "Select a BibTeX style"
16878 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16881 msgid "No frame"
16882 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16885 msgid "Simple rectangular frame"
16886 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "Oválný tenký rám"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 msgid "Oval frame, thick"
16894 msgstr "Oválný tlustý rám"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16897 msgid "Drop shadow"
16898 msgstr "Se stínem"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16901 msgid "Shaded background"
16902 msgstr "Pozadí s odstínem"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16905 msgid "Double rectangular frame"
16906 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16910 msgid "Height"
16911 msgstr "Vý¹ka"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16915 msgid "Depth"
16916 msgstr "Hloubka"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16921 msgid "Total Height"
16922 msgstr "Celková vý¹ka"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16926 msgid "Width"
16927 msgstr "©íøka"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16930 msgid "Box Settings"
16931 msgstr "Nastevení rámeèku"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16934 msgid "Branch Settings"
16935 msgstr "Nastavení vìtve"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16938 msgid "Activated"
16939 msgstr "Aktivována"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16942 msgid "Color"
16943 msgstr "Barevnì"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16947 msgid "Yes"
16948 msgstr "Ano"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16951 msgid "No"
16952 msgstr "Ne"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16955 msgid "Merge Changes"
16956 msgstr "Slouèit revize"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Change by %1$s\n"
16962 "\n"
16963 msgstr ""
16964 "Zmìnil %1$s\n"
16965 "\n"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16968 #, c-format
16969 msgid "Change made at %1$s\n"
16970 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16977 msgid "No change"
16978 msgstr "Beze zmìny"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16981 msgid "Small Caps"
16982 msgstr "Kapitálky"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16989 msgid "Reset"
16990 msgstr "Vynulovat"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16993 msgid "Underbar"
16994 msgstr "Podtr¾ený"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16997 msgid "Noun"
16998 msgstr "Jméno"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17001 msgid "No color"
17002 msgstr "®ádná barva"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17005 msgid "Black"
17006 msgstr "Èerná"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17009 msgid "White"
17010 msgstr "Bílá"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17013 msgid "Red"
17014 msgstr "Èervená"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17017 msgid "Green"
17018 msgstr "Zelená"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17021 msgid "Blue"
17022 msgstr "Modrá"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17025 msgid "Cyan"
17026 msgstr "Azurová"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17029 msgid "Magenta"
17030 msgstr "Fialová"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17033 msgid "Yellow"
17034 msgstr "®lutá"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17037 msgid "Text Style"
17038 msgstr "Styl textu"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17041 msgid "Keys"
17042 msgstr "Klíèe"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17045 msgid "LinkBack PDF"
17046 msgstr "LinkBack PDF"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17049 msgid "PDF"
17050 msgstr "PDF"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17053 msgid "pasted"
17054 msgstr "vlo¾eno"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$s Files"
17059 msgstr "%1$s souborù"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17063 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17069 msgid "Canceled."
17070 msgstr "Zru¹eno."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17073 msgid "Overwrite external file?"
17074 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17077 #, c-format
17078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17079 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17082 msgid "Next command"
17083 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17086 msgid "big[[delimiter size]]"
17087 msgstr "big"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17090 msgid "Big[[delimiter size]]"
17091 msgstr "Big"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17094 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17095 msgstr "bigg"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17098 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17099 msgstr "Bigg"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17102 msgid "Math Delimiter"
17103 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17107 msgid "(None)"
17108 msgstr "(®ádné)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17111 msgid "Variable"
17112 msgstr "Promìnlivá"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17115 msgid "Computer Modern Roman"
17116 msgstr "Computer Modern Roman"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17119 msgid "Latin Modern Roman"
17120 msgstr "Latin Modern Roman"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17123 msgid "AE (Almost European)"
17124 msgstr "AE (Almost European)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17127 msgid "Times Roman"
17128 msgstr "Times Roman"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17131 msgid "Palatino"
17132 msgstr "Palatino"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17135 msgid "Bitstream Charter"
17136 msgstr "Bitstream Charter"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17139 msgid "New Century Schoolbook"
17140 msgstr "New Century Schoolbook"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17143 msgid "Bookman"
17144 msgstr "Bookman"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17147 msgid "Utopia"
17148 msgstr "Utopia"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17151 msgid "Bera Serif"
17152 msgstr "Bera Serif"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17155 msgid "Concrete Roman"
17156 msgstr "Concrete Roman"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17159 msgid "Zapf Chancery"
17160 msgstr "Zapf Chancery"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17163 msgid "Computer Modern Sans"
17164 msgstr "Computer Modern Sans"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17167 msgid "Latin Modern Sans"
17168 msgstr "Latin Modern Sans"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17171 msgid "Helvetica"
17172 msgstr "Helvetica"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17175 msgid "Avant Garde"
17176 msgstr "Avant Garde"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17179 msgid "Bera Sans"
17180 msgstr "Bera Sans"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17183 msgid "CM Bright"
17184 msgstr "CM Bright"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17187 msgid "Computer Modern Typewriter"
17188 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17191 msgid "Latin Modern Typewriter"
17192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17195 msgid "Courier"
17196 msgstr "Courier"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17199 msgid "Bera Mono"
17200 msgstr "Bera Mono"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17203 msgid "LuxiMono"
17204 msgstr "LuxiMono"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17207 msgid "CM Typewriter Light"
17208 msgstr "CM Typewriter Light"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17211 msgid "Page"
17212 msgstr "Stránka"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17215 msgid "Module not found!"
17216 msgstr "Modul nenalezen!"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17219 msgid "Document Settings"
17220 msgstr "Nastavení dokumentu"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17224 msgid ""
17225 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17226 msgstr ""
17227 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17230 msgid "Length"
17231 msgstr "Vlastní délka"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17235 msgid " (not installed)"
17236 msgstr " (není instalován)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17239 msgid "10"
17240 msgstr "10"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17243 msgid "11"
17244 msgstr "11"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17247 msgid "12"
17248 msgstr "12"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17251 msgid "empty"
17252 msgstr "prázdný"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17255 msgid "plain"
17256 msgstr "prostý"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17259 msgid "headings"
17260 msgstr "nadpisy(headings)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17263 msgid "fancy"
17264 msgstr "pestrý(fancy)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17267 msgid "B3"
17268 msgstr "B3"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17271 msgid "B4"
17272 msgstr "B4"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17275 msgid "Language Default (no inputenc)"
17276 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17279 msgid "``text''"
17280 msgstr "``text''"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17283 msgid "''text''"
17284 msgstr "''text''"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17287 msgid ",,text``"
17288 msgstr ",,text``"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17291 msgid ",,text''"
17292 msgstr ",,text''"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17295 msgid "<<text>>"
17296 msgstr "<<text>>"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17299 msgid ">>text<<"
17300 msgstr ">>text<<"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17303 msgid "Numbered"
17304 msgstr "Èíslováno"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17307 msgid "Appears in TOC"
17308 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17311 msgid "Author-year"
17312 msgstr "Autor-rok"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17315 msgid "Numerical"
17316 msgstr "Numerický"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17319 #, c-format
17320 msgid "Unavailable: %1$s"
17321 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17324 msgid "Document Class"
17325 msgstr "Tøída dokumentu"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17328 msgid "Modules"
17329 msgstr "Moduly"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17332 msgid "Text Layout"
17333 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17336 msgid "Page Margins"
17337 msgstr "Okraje stránky"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17340 msgid "Numbering & TOC"
17341 msgstr "Èíslování & Obsah"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17344 msgid "PDF Properties"
17345 msgstr "PDF vlastnosti"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17348 msgid "Math Options"
17349 msgstr "Nastavení Matematiky"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17352 msgid "Float Placement"
17353 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17356 msgid "Bullets"
17357 msgstr "Odrá¾ky"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17360 msgid "Branches"
17361 msgstr "Vìtve"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17365 msgid "LaTeX Preamble"
17366 msgstr "Preambule LaTeXu"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17369 msgid "Layouts|#o#O"
17370 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17373 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17374 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17378 msgid "Local layout file"
17379 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17382 msgid ""
17383 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17384 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17385 "document may not work with this layout if you do not\n"
17386 "keep the layout file in the document directory."
17387 msgstr ""
17388 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17389 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17390 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17391 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17394 msgid "&Set Layout"
17395 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17400 msgid "Error"
17401 msgstr "Chyba"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17404 msgid "Unable to read local layout file."
17405 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17408 msgid "Select master document"
17409 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17412 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17413 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17417 msgid "Unapplied changes"
17418 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17422 msgid ""
17423 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17424 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17425 msgstr ""
17426 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17427 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17431 msgid "&Dismiss"
17432 msgstr "&Odmítnout"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17436 msgid "Unable to set document class."
17437 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$s, %2$s"
17442 msgstr "%1$s, %2$s"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17447 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17450 msgid "Module provided by document class."
17451 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17454 #, c-format
17455 msgid "Package(s) required: %1$s."
17456 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17457
17458 # TODO
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17460 msgid "or"
17461 msgstr "nebo"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17464 #, c-format
17465 msgid "Module required: %1$s."
17466 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17469 #, c-format
17470 msgid "Modules excluded: %1$s."
17471 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17475 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17478 msgid "[No options predefined]"
17479 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17486 #, c-format
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17491 msgid "Not Found"
17492 msgstr "Nenalezeno"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17499 msgid "Error List"
17500 msgstr "Výpis chyb"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17505 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17508 msgid "Top left"
17509 msgstr "Vlevo nahoøe"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17512 msgid "Bottom left"
17513 msgstr "Vlevo dole"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17516 msgid "Baseline left"
17517 msgstr "Základní linka vlevo"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17520 msgid "Top center"
17521 msgstr "V støedu nahoøe"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17524 msgid "Bottom center"
17525 msgstr "V støedu dole"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17528 msgid "Baseline center"
17529 msgstr "Základní linka v støedu"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17532 msgid "Top right"
17533 msgstr "Vpravo nahoøe"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17536 msgid "Bottom right"
17537 msgstr "Vpravo dole"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17540 msgid "Baseline right"
17541 msgstr "Základní linka vpravo"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17544 msgid "External Material"
17545 msgstr "Externí materiál"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17548 msgid "Scale%"
17549 msgstr "Mìøítko%"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17552 msgid "Select external file"
17553 msgstr "Vybrat externí soubor"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17556 msgid "Float Settings"
17557 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17560 msgid "Graphics"
17561 msgstr "Obrázky"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17564 msgid "Select graphics file"
17565 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17568 msgid "Clipart|#C#c"
17569 msgstr "Klipart|#K#k"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17572 msgid "Horizontal Space Settings"
17573 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17576 msgid ""
17577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17580 msgstr ""
17581 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17582 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17583 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17586 msgid "Hyperlink"
17587 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Dokument potomka"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17596 msgid ""
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17598 msgstr ""
17599 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17602 msgid "Select document to include"
17603 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17607 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "unknown"
17611 msgstr "neznámý"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 msgid "shortcut"
17615 msgstr "klávesová zkratka"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgid "shortcuts"
17619 msgstr "klávesové zkratky"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17622 msgid "lyxrc"
17623 msgstr "lyxrc"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 msgid "package"
17627 msgstr "balíèek"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 msgid "textclass"
17631 msgstr "tøída dokumentu"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17634 msgid "menu"
17635 msgstr "menu"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17638 msgid "icon"
17639 msgstr "ikona"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17642 msgid "buffer"
17643 msgstr "dokument"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17646 msgid "Shift-"
17647 msgstr "Shift-"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17650 msgid "Control-"
17651 msgstr "Control-"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17654 msgid "Option-"
17655 msgstr "Option-"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17658 msgid "Command-"
17659 msgstr "Command-"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17662 msgid "Label"
17663 msgstr "Znaèka"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17666 msgid "No language"
17667 msgstr "®ádný jazyk"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17670 msgid "Program Listing Settings"
17671 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17674 msgid "No dialect"
17675 msgstr "®ádný dialekt"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17678 msgid "LaTeX Log"
17679 msgstr "Log LaTeX-u"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17682 msgid "Literate Programming Build Log"
17683 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17686 msgid "lyx2lyx Error Log"
17687 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17690 msgid "Version Control Log"
17691 msgstr "Log ze správy verzí"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17694 msgid "No LaTeX log file found."
17695 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17698 msgid "No literate programming build log file found."
17699 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17703 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17706 msgid "No version control log file found."
17707 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17710 msgid "Math Matrix"
17711 msgstr "Matice"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17714 msgid "Nomenclature"
17715 msgstr "Nomenklatura"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17718 msgid "Note Settings"
17719 msgstr "Nastavení poznámky"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17722 msgid "Paragraph Settings"
17723 msgstr "Nastavení odstavce"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17726 msgid ""
17727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17729 "\n"
17730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17731 "the items is used."
17732 msgstr ""
17733 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17734 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17735 "\n"
17736 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17737 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17740 msgid "System files|#S#s"
17741 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17744 msgid "User files|#U#u"
17745 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17748 msgid "Look & Feel"
17749 msgstr "Vzhled"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17752 msgid "Language Settings"
17753 msgstr "Jazyková nastavení"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17756 msgid "Output"
17757 msgstr "Výstup"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17760 msgid "File Handling"
17761 msgstr "Obsluha souborù"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17764 msgid "Date format"
17765 msgstr "Formát datumu"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17768 msgid "Keyboard/Mouse"
17769 msgstr "Klávesnice/my¹"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17772 msgid "Input Completion"
17773 msgstr "Doplòování"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17776 msgid "Screen fonts"
17777 msgstr "Fonty na obrazovce"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17780 msgid "Colors"
17781 msgstr "Barvy"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17784 msgid "Paths"
17785 msgstr "Cesty"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17788 msgid "Select directory for example files"
17789 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17792 msgid "Select a document templates directory"
17793 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17796 msgid "Select a temporary directory"
17797 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17800 msgid "Select a backups directory"
17801 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17804 msgid "Select a document directory"
17805 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17809 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17813 msgid "Spellchecker"
17814 msgstr "Kontrola pravopisu"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17817 msgid "ispell"
17818 msgstr "ispell"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17821 msgid "aspell"
17822 msgstr "aspell"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17825 msgid "hspell"
17826 msgstr "hspell"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17829 msgid "pspell (library)"
17830 msgstr "pspell (knihovna)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17833 msgid "aspell (library)"
17834 msgstr "aspell (knihovna)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17837 msgid "Converters"
17838 msgstr "Konvertory"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17841 msgid "File formats"
17842 msgstr "Formáty souborù"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17845 msgid "Format in use"
17846 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17849 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17850 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17853 msgid "LyX needs to be restarted!"
17854 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17857 msgid ""
17858 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17859 "restart."
17860 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17863 msgid "Printer"
17864 msgstr "Tiskárna"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17867 msgid "User interface"
17868 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17871 msgid "Control"
17872 msgstr "Ovládání"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17875 msgid "Shortcuts"
17876 msgstr "Klávesové zkratky"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17879 msgid "Function"
17880 msgstr "Funkce"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17883 msgid "Shortcut"
17884 msgstr "Zkratka"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17888 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17891 msgid "Mathematical Symbols"
17892 msgstr "Matematické symboly"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17895 msgid "Document and Window"
17896 msgstr "Dokument a okno"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17900 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17903 msgid "System and Miscellaneous"
17904 msgstr "Systém, Rùzné"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17907 msgid "Res&tore"
17908 msgstr "&Obnovit"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17913 msgid "Failed to create shortcut"
17914 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17918 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17921 msgid "Invalid or empty key sequence"
17922 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17928 "%2$s"
17929 msgstr ""
17930 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17931 "%2$s"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17937 "%2$s\n"
17938 "You need to remove that binding before creating a new one."
17939 msgstr ""
17940 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17941 "%2$s\n"
17942 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17945 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17946 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17949 msgid "Identity"
17950 msgstr "Va¹e identita"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17953 msgid "Choose bind file"
17954 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17957 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17958 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17961 msgid "Choose UI file"
17962 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17965 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17966 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17969 msgid "Choose keyboard map"
17970 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17973 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17974 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17977 msgid "Choose personal dictionary"
17978 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17981 msgid "*.pws"
17982 msgstr "*.pws"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17985 msgid "*.ispell"
17986 msgstr "*.ispell"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17989 msgid "Print Document"
17990 msgstr "Tisk dokumentu"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17993 msgid "Print to file"
17994 msgstr "Tisk do souboru"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17997 msgid "PostScript files (*.ps)"
17998 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18001 msgid "Cross-reference"
18002 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18005 msgid "&Go Back"
18006 msgstr "&Jdi zpìt"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18009 msgid "Jump back"
18010 msgstr "Skok zpìt"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18013 msgid "Jump to label"
18014 msgstr "Skok na znaèku"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18017 msgid "Find and Replace"
18018 msgstr "Najít a zamìnit"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18021 msgid "Send Document to Command"
18022 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18025 msgid "Show File"
18026 msgstr "Zobraz soubor"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18029 msgid "Error -> Cannot load file!"
18030 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18033 msgid "Spellchecker error"
18034 msgstr "Chyba pravopisu"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18037 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18038 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18041 msgid ""
18042 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18043 "Maybe it has been killed."
18044 msgstr ""
18045 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18046 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18049 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18050 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18053 msgid "The spellchecker has failed"
18054 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18057 #, c-format
18058 msgid "%1$d words checked."
18059 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18062 msgid "One word checked."
18063 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18066 msgid "Spelling check completed"
18067 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18070 msgid "Basic Latin"
18071 msgstr "Základní latinka"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18074 msgid "Latin-1 Supplement"
18075 msgstr "Latin-1 dodatek"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18078 msgid "Latin Extended-A"
18079 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18082 msgid "Latin Extended-B"
18083 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18086 msgid "IPA Extensions"
18087 msgstr "IPA roz¹íøení"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18090 msgid "Spacing Modifier Letters"
18091 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18094 msgid "Combining Diacritical Marks"
18095 msgstr "Diakritická znaménka"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18098 msgid "Cyrillic"
18099 msgstr "Cyrilika"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18102 msgid "Arabic"
18103 msgstr "Arab¹tina"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18106 msgid "Devanagari"
18107 msgstr "Dévanágarí"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18110 msgid "Bengali"
18111 msgstr "Bengál¹tina"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18114 msgid "Gurmukhi"
18115 msgstr "Gurmukhi"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18118 msgid "Gujarati"
18119 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18122 msgid "Oriya"
18123 msgstr "Oriya"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18126 msgid "Tamil"
18127 msgstr "Tamil¹tina"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18130 msgid "Telugu"
18131 msgstr "Telug¹tina"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18134 msgid "Kannada"
18135 msgstr "Kannad¹tina"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18138 msgid "Malayalam"
18139 msgstr "Malajálam¹tina"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18142 msgid "Lao"
18143 msgstr "Lao¹tina"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18146 msgid "Tibetan"
18147 msgstr "Tibet¹tina"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18150 msgid "Georgian"
18151 msgstr "Gruzín¹tins"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18154 msgid "Hangul Jamo"
18155 msgstr "Hangul jamo"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18158 msgid "Phonetic Extensions"
18159 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18162 msgid "Latin Extended Additional"
18163 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18166 msgid "Greek Extended"
18167 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18170 msgid "General Punctuation"
18171 msgstr "Interpunkce"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18174 msgid "Superscripts and Subscripts"
18175 msgstr "Horní a dolní indexy"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18178 msgid "Currency Symbols"
18179 msgstr "Symboly mìn"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18183 msgstr "Diakritická znaménka"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18186 msgid "Letterlike Symbols"
18187 msgstr "Symboly písmen"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18190 msgid "Number Forms"
18191 msgstr "Èíselné formy"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18194 msgid "Mathematical Operators"
18195 msgstr "Matematické operátory"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18198 msgid "Miscellaneous Technical"
18199 msgstr "Technické"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18202 msgid "Control Pictures"
18203 msgstr "Øídící znaky"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18206 msgid "Optical Character Recognition"
18207 msgstr "OCR"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18211 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18214 msgid "Box Drawing"
18215 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18218 msgid "Block Elements"
18219 msgstr "Kvádry"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18222 msgid "Geometric Shapes"
18223 msgstr "Geometrické tvary"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18226 msgid "Miscellaneous Symbols"
18227 msgstr "Rùzné symboly"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18230 msgid "Dingbats"
18231 msgstr "Dingbats"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18235 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18238 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18239 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18242 msgid "Hiragana"
18243 msgstr "Hiragana"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18246 msgid "Katakana"
18247 msgstr "Katakana"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18250 msgid "Bopomofo"
18251 msgstr "Bopomofo"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18254 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18255 msgstr "Hangul kompat."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18258 msgid "Kanbun"
18259 msgstr "Kanbun"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18263 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18266 msgid "CJK Compatibility"
18267 msgstr "CJK kompat."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18270 msgid "CJK Unified Ideographs"
18271 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18274 msgid "Hangul Syllables"
18275 msgstr "Hangul slabiky"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18278 msgid "High Surrogates"
18279 msgstr "Surogáty horní"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18282 msgid "Private Use High Surrogates"
18283 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18286 msgid "Low Surrogates"
18287 msgstr "Surogáty dolní"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18290 msgid "Private Use Area"
18291 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18295 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18298 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18299 msgstr "Ligatury"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18303 msgstr "Arabské present formy-A"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18306 msgid "Combining Half Marks"
18307 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18310 msgid "CJK Compatibility Forms"
18311 msgstr "CJK kompat. formy"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18314 msgid "Small Form Variants"
18315 msgstr "Varianty malých forem"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18318 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18319 msgstr "Arabské present. formy-B"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18322 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18323 msgstr "Latin + CJK"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18326 msgid "Specials"
18327 msgstr "Specializované"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18330 msgid "Linear B Syllabary"
18331 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18334 msgid "Linear B Ideograms"
18335 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18338 msgid "Aegean Numbers"
18339 msgstr "Egejská èísla"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18342 msgid "Ancient Greek Numbers"
18343 msgstr "Staroøecká èísla"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18346 msgid "Old Italic"
18347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18350 msgid "Gothic"
18351 msgstr "Gotické"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18354 msgid "Ugaritic"
18355 msgstr "Ugaritské"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18358 msgid "Old Persian"
18359 msgstr "Staroperské"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18362 msgid "Deseret"
18363 msgstr "Deseret"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18366 msgid "Shavian"
18367 msgstr "Shawovské"
18368
18369 # TODO
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18371 msgid "Osmanya"
18372 msgstr "Osmanya"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18375 msgid "Cypriot Syllabary"
18376 msgstr "Kyperské"
18377
18378 # TODO
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18380 msgid "Kharoshthi"
18381 msgstr "Kharoshthi"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18385 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18388 msgid "Musical Symbols"
18389 msgstr "Hudební symboly"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18393 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18401 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18405 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18409 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18412 msgid "Tags"
18413 msgstr "Pøívì¹ky"
18414
18415 # TODO
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18417 msgid "Variation Selectors Supplement"
18418 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18422 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18426 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18429 msgid "Character: "
18430 msgstr "Znak: "
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18433 msgid "Code Point: "
18434 msgstr "Kód: "
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18437 msgid "Symbols"
18438 msgstr "Symboly"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18441 msgid "Table Settings"
18442 msgstr "Nastavení tabulky"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18445 msgid "Insert Table"
18446 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18449 msgid "TeX Information"
18450 msgstr "Informace TeX-u"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18453 msgid "Outline"
18454 msgstr "Osnova"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18457 #, c-format
18458 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18459 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18463 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18466 msgid " (unknown)"
18467 msgstr "(neznámý)"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18470 msgid "auto"
18471 msgstr "auto"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18474 msgid "off"
18475 msgstr "vypnuto"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18478 #, c-format
18479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18480 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18483 msgid "Vertical Space Settings"
18484 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18487 msgid "version "
18488 msgstr "verze "
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18491 msgid "unknown version"
18492 msgstr "neznámá verze"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18495 msgid "Small-sized icons"
18496 msgstr "Malé ikony"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18499 msgid "Normal-sized icons"
18500 msgstr "Normální ikony"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18503 msgid "Big-sized icons"
18504 msgstr "Velké ikony"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18507 #, c-format
18508 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18509 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18512 msgid "Select template file"
18513 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18516 msgid "Templates|#T#t"
18517 msgstr "©ablony|#A#a"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18525 msgid "Document not loaded."
18526 msgstr "Dokument nenaèten"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18529 msgid "Select document to open"
18530 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18534 msgid "Examples|#E#e"
18535 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18538 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18539 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18542 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18543 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18546 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18547 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18552 msgid "Invalid filename"
18553 msgstr "Neplatný název souboru"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The directory in the given path\n"
18559 "%1$s\n"
18560 "does not exists."
18561 msgstr ""
18562 "Adresáø v zadané cestì\n"
18563 "%1$s\n"
18564 "neexistuje."
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18567 #, c-format
18568 msgid "Opening document %1$s..."
18569 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18572 #, c-format
18573 msgid "Document %1$s opened."
18574 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18577 msgid "Version control detected."
18578 msgstr "Detekována správa verzí."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18581 #, c-format
18582 msgid "Could not open document %1$s"
18583 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18586 msgid "Couldn't import file"
18587 msgstr "Soubor nelze importovat"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18590 #, c-format
18591 msgid "No information for importing the format %1$s."
18592 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18595 #, c-format
18596 msgid "Select %1$s file to import"
18597 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "The document %1$s already exists.\n"
18603 "\n"
18604 "Do you want to overwrite that document?"
18605 msgstr ""
18606 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18607 "\n"
18608 "Chcete jej pøepsat ?"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18611 msgid "Overwrite document?"
18612 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18615 #, c-format
18616 msgid "Importing %1$s..."
18617 msgstr "Importování %1$s..."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18620 msgid "imported."
18621 msgstr "importováno."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18624 msgid "file not imported!"
18625 msgstr "soubor nebyl importován!"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18628 msgid "Select LyX document to insert"
18629 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18632 msgid "Select file to insert"
18633 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18636 msgid "Choose a filename to save document as"
18637 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18640 msgid "&Rename"
18641 msgstr "Pøe&jmenovat"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "The document %1$s could not be saved.\n"
18647 "\n"
18648 "Do you want to rename the document and try again?"
18649 msgstr ""
18650 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18651 "\n"
18652 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18655 msgid "Rename and save?"
18656 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18659 msgid "&Retry"
18660 msgstr "&Opakovat"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18666 "\n"
18667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18668 msgstr ""
18669 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18670 "\n"
18671 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18674 msgid "&Discard"
18675 msgstr "&Neukládat"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18678 msgid "Saving all documents..."
18679 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18682 msgid "All documents saved."
18683 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18686 #, c-format
18687 msgid "%1$s unknown command!"
18688 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18692 msgid "LaTeX Source"
18693 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18696 msgid "DocBook Source"
18697 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18700 msgid "Literate Source"
18701 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18704 msgid " (version control)"
18705 msgstr " (správa verzí)"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18708 msgid " (changed)"
18709 msgstr " (zmìnìno)"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18712 msgid " (read only)"
18713 msgstr " (jen ke ètení)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18716 msgid "Close File"
18717 msgstr "Zavøít soubor"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18720 msgid "Hide tab"
18721 msgstr "Skrýt panel"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18724 msgid "Close tab"
18725 msgstr "Zavøít panel"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18728 msgid "Wrap Float Settings"
18729 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18732 msgid "Click to detach"
18733 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18736 msgid "No Group"
18737 msgstr "®ádná skupina"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18740 msgid "No Documents Open!"
18741 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18747 msgid "No Document Open!"
18748 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18751 msgid "No custom insets defined!"
18752 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18755 msgid "Master Document"
18756 msgstr "Hlavní dokument"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18759 msgid "Open Navigator..."
18760 msgstr "Otevøít navigátor..."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18763 msgid "Other Lists"
18764 msgstr "Dal¹í seznamy"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18767 msgid "No Table of contents"
18768 msgstr "Bez obsahu|B"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18771 msgid "Other Toolbars"
18772 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18775 msgid "No Branch in Document!"
18776 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18779 msgid "No Citation in Scope!"
18780 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18783 msgid "No action defined!"
18784 msgstr "®ádná akce není definována!"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18787 msgid "space"
18788 msgstr "mezera"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18791 msgid ""
18792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18793 "characters:\n"
18794 msgstr ""
18795 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18796 "znaky:\n"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18799 msgid "Could not update TeX information"
18800 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18803 #, c-format
18804 msgid "The script `%s' failed."
18805 msgstr "Skript `%s' selhal."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18808 msgid "All Files "
18809 msgstr "V¹echny soubory "
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18812 msgid "Table of Contents"
18813 msgstr "Obsah"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18816 msgid "Child Documents"
18817 msgstr "Dokumenty potomkù"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18820 msgid "List of Graphics"
18821 msgstr "Seznam obrázkù"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18824 msgid "List of Equations"
18825 msgstr "Seznam rovnic"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18828 msgid "List of Footnotes"
18829 msgstr "Poznámky pod èarou"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18832 msgid "List of Listings"
18833 msgstr "Seznam výpisù"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18836 msgid "List of Indexes"
18837 msgstr "Hesla rejstøíku"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18840 msgid "List of Marginal notes"
18841 msgstr "Postraní poznámky"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18844 msgid "List of Notes"
18845 msgstr "Seznam poznámek"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18848 msgid "List of Citations"
18849 msgstr "Seznam citací"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18852 msgid "Labels and References"
18853 msgstr "Znaèky a odkazy"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18856 msgid "List of Branches"
18857 msgstr "Seznam vìtví"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18860 msgid "List of Changes"
18861 msgstr "Seznam Zmìn"
18862
18863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18865 msgid ""
18866 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18867 "file through LaTeX: "
18868 msgstr ""
18869 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18870 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18871
18872 #: src/insets/Inset.cpp:333
18873 msgid "Opened inset"
18874 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18875
18876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18877 msgid "Keys must be unique!"
18878 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18879
18880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "The key %1$s already exists,\n"
18884 "it will be changed to %2$s."
18885 msgstr ""
18886 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18887 "bude zmìnìn na %2$s."
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18893 "If you proceed, all of them will be opened."
18894 msgstr ""
18895 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18896 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18899 msgid "Open Databases?"
18900 msgstr "Otevøít databáze?"
18901
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18903 msgid "&Proceed"
18904 msgstr "&Pokraèovat"
18905
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18908 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18909
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18911 msgid "Databases:"
18912 msgstr "Databáze:"
18913
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18915 msgid "Style File:"
18916 msgstr "Soubor se stylem:"
18917
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18919 msgid "Lists:"
18920 msgstr "Seznamy:"
18921
18922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18923 msgid "included in TOC"
18924 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18925
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18927 msgid "Export Warning!"
18928 msgstr "Export-varování!"
18929
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18931 msgid ""
18932 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18933 "BibTeX will be unable to find them."
18934 msgstr ""
18935 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18936 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18939 msgid ""
18940 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18941 "BibTeX will be unable to find it."
18942 msgstr ""
18943 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18944 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18945
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18947 msgid "simple frame"
18948 msgstr "jednoduchý rám"
18949
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18951 msgid "frameless"
18952 msgstr "bez rámù"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18955 msgid "simple frame, page breaks"
18956 msgstr "jednoduchý, více stran"
18957
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18959 msgid "oval, thin"
18960 msgstr "oválný tenký"
18961
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18963 msgid "oval, thick"
18964 msgstr "oválný tlustý"
18965
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18967 msgid "drop shadow"
18968 msgstr "se stínem"
18969
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18971 msgid "shaded background"
18972 msgstr "se stínovaným pozadím"
18973
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18975 msgid "double frame"
18976 msgstr "dvojitý rám"
18977
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18979 msgid "Opened Box Inset"
18980 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18983 #, c-format
18984 msgid "%1$s (%2$s)"
18985 msgstr "%1$s (%2$s)"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18988 #, c-format
18989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18991
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18993 msgid "Opened Branch Inset"
18994 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18995
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18997 msgid "Branch: "
18998 msgstr "Vìtev: "
18999
19000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19001 msgid "Undef: "
19002 msgstr "Nedef: "
19003
19004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19005 msgid "branch"
19006 msgstr "vìtev"
19007
19008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19009 msgid "Opened Caption Inset"
19010 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19011
19012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19013 #, c-format
19014 msgid "Sub-%1$s"
19015 msgstr "Sub-%1$s"
19016
19017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19018 msgid "not cited"
19019 msgstr "necitováno"
19020
19021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19022 msgid "LaTeX Command: "
19023 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19024
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19026 msgid "InsetCommand Error: "
19027 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19028
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19030 msgid "Incompatible command name."
19031 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19032
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19034 msgid "InsetCommandParams Error: "
19035 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19036
19037 # TODO ?preklad?
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19039 msgid "InsetCommandParams: "
19040 msgstr "InsetCommandParams: "
19041
19042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19043 msgid "Unknown parameter name: "
19044 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19045
19046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19048 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19049
19050 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19051 msgid "Opened ERT Inset"
19052 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19053
19054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19055 #, c-format
19056 msgid "External template %1$s is not installed"
19057 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19058
19059 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19060 msgid "Opened Flex Inset"
19061 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19062
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19064 msgid "float: "
19065 msgstr "plovoucí objekt: "
19066
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19068 msgid "Opened Float Inset"
19069 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19070
19071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19072 msgid "float"
19073 msgstr "plovoucí objekt"
19074
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19076 msgid "subfloat: "
19077 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19078
19079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19080 msgid " (sideways)"
19081 msgstr " (na bok)"
19082
19083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19085 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19086
19087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19088 #, c-format
19089 msgid "List of %1$s"
19090 msgstr "Seznam %1$s"
19091
19092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19093 msgid "Opened Footnote Inset"
19094 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19095
19096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19097 msgid "footnote"
19098 msgstr "poznámka pod èarou"
19099
19100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Could not copy the file\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "into the temporary directory."
19106 msgstr ""
19107 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19108 "%1$s\n"
19109 "do pomocného adresáøe."
19110
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19112 #, c-format
19113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19114 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19115
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19117 #, c-format
19118 msgid "Graphics file: %1$s"
19119 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19122 msgid "Verbatim Input"
19123 msgstr "Vstup-doslovnì"
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19126 msgid "Verbatim Input*"
19127 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19128
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19130 msgid "Recursive input"
19131 msgstr "Rekurzivní vstup"
19132
19133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19134 #, c-format
19135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19136 msgstr ""
19137 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Included file `%1$s'\n"
19143 "has textclass `%2$s'\n"
19144 "while parent file has textclass `%3$s'."
19145 msgstr ""
19146 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19147 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19148 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19151 msgid "Different textclasses"
19152 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19153
19154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Included file `%1$s'\n"
19158 "uses module `%2$s'\n"
19159 "which is not used in parent file."
19160 msgstr ""
19161 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19162 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19163 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19164
19165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19166 msgid "Module not found"
19167 msgstr "Modul nenalezen"
19168
19169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19170 msgid "Index sorting failed"
19171 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19172
19173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19179 "explained in the User Guide."
19180 msgstr ""
19181 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19182 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19183 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19184 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19185
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19187 #, c-format
19188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19189 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19190
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19192 msgid "undefined"
19193 msgstr "nedefinováno"
19194
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19196 msgid "yes"
19197 msgstr "ano"
19198
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19200 msgid "no"
19201 msgstr "ne"
19202
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19204 msgid "Unknown buffer info"
19205 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19206
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19208 msgid "Label names must be unique!"
19209 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19210
19211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "The label %1$s already exists,\n"
19215 "it will be changed to %2$s."
19216 msgstr ""
19217 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19218 "bude pøejmenována na %2$s."
19219
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19221 msgid "DUPLICATE: "
19222 msgstr "DUPLIKÁT: "
19223
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19225 msgid "Opened Listing Inset"
19226 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19227
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19229 msgid "no more lstline delimiters available"
19230 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19231
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19233 msgid "Running out of delimiters"
19234 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19235
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19237 msgid ""
19238 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19239 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19240 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19241 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19242 "must investigate!"
19243 msgstr ""
19244 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19245 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19246 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19247 "oddìlovaè.\n"
19248 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19249
19250 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19251 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19252 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19253
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The following characters in one of the program listings are\n"
19258 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19259 "%1$s."
19260 msgstr ""
19261 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19262 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19263 "%1$s."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19266 msgid "A value is expected."
19267 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19275 msgid "Unbalanced braces!"
19276 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19279 msgid "Please specify true or false."
19280 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19283 msgid "Only true or false is allowed."
19284 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19287 msgid "Please specify an integer value."
19288 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19291 msgid "An integer is expected."
19292 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19295 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19296 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19299 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19300 msgstr "Neplatná délka."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19303 #, c-format
19304 msgid "Please specify one of %1$s."
19305 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19308 #, c-format
19309 msgid "Try one of %1$s."
19310 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19311
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19313 #, c-format
19314 msgid "I guess you mean %1$s."
19315 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19318 #, c-format
19319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19320 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19323 #, c-format
19324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19325 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19328 msgid ""
19329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19330 msgstr ""
19331 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19332 "zpùsob"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19335 msgid ""
19336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19337 "trblTRBL"
19338 msgstr ""
19339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19340 "podmno¾inu z trblTRBL"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19343 msgid ""
19344 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19345 "right, bottom left and top left corner."
19346 msgstr ""
19347 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19348 "dolní, levý dolní a levý horní."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19351 msgid "Enter something like \\color{white}"
19352 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19356 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19359 msgid "auto, last or a number"
19360 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19363 msgid ""
19364 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19366 "defining a listing inset)"
19367 msgstr ""
19368 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19369 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19370 "výpisu zdrojového kódu)"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19373 msgid ""
19374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19376 "a listing inset)"
19377 msgstr ""
19378 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19379 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19380 "výpisu zdrojového kódu)"
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19384 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19387 #, c-format
19388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19389 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19392 #, c-format
19393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19394 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19397 #, c-format
19398 msgid "Parameter %1$s: "
19399 msgstr "Parametr %1$s: "
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19402 #, c-format
19403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19404 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19407 #, c-format
19408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19409 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19410
19411 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19412 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19413 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19414
19415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19416 msgid "New Page"
19417 msgstr "Nová stránka"
19418
19419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19420 msgid "Clear Page"
19421 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19422
19423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19424 msgid "Clear Double Page"
19425 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19426
19427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19428 msgid "Nom: "
19429 msgstr "Nom: "
19430
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19432 msgid "Nomenclature Symbol: "
19433 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19434
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19436 msgid "Description: "
19437 msgstr "Popis: "
19438
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19440 msgid "Sorting: "
19441 msgstr "Tøídìní: "
19442
19443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19444 msgid "Note[[InsetNote]]"
19445 msgstr "Pozn."
19446
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19448 msgid "Greyed out"
19449 msgstr "Za¹edlé"
19450
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19452 msgid "Opened Note Inset"
19453 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19454
19455 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19456 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19457 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19458
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19460 msgid "BROKEN: "
19461 msgstr "NEPLATNÝ: "
19462
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19464 msgid "Ref: "
19465 msgstr "Ref: "
19466
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19468 msgid "Equation"
19469 msgstr "Rovnice"
19470
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19472 msgid "EqRef: "
19473 msgstr "RovRef: "
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19476 msgid "Page Number"
19477 msgstr "Èíslo stránky"
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19480 msgid "Page: "
19481 msgstr "Stránka: "
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19484 msgid "Textual Page Number"
19485 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19488 msgid "TextPage: "
19489 msgstr "Strana Textu: "
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19492 msgid "Standard+Textual Page"
19493 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19496 msgid "Ref+Text: "
19497 msgstr "Ref+Text: "
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19500 msgid "PrettyRef"
19501 msgstr "PrettyRef"
19502
19503 # TODO kde to je ?
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19505 msgid "FormatRef: "
19506 msgstr "FormatRef: "
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19509 msgid "Interword Space"
19510 msgstr "Mezislovní mezera"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19513 msgid "Protected Space"
19514 msgstr "Chránìná mezera"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19517 msgid "Thin Space"
19518 msgstr "Tenká mezera"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19521 msgid "Quad Space"
19522 msgstr "Quad mezera"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19525 msgid "QQuad Space"
19526 msgstr "QQuad mezera"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19529 msgid "Enspace"
19530 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19533 msgid "Enskip"
19534 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19537 msgid "Negative Thin Space"
19538 msgstr "Záporná tenká mezera"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19541 msgid "Protected Horizontal Fill"
19542 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19546 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19550 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19554 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19558 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19562 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19566 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19569 #, c-format
19570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19571 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19574 #, c-format
19575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19576 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19577
19578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19579 msgid "Unknown TOC type"
19580 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19581
19582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19583 msgid "Opened table"
19584 msgstr "Otevøená tabulka"
19585
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19587 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19588 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19589
19590 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19591 msgid "Opened Text Inset"
19592 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19593
19594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19595 msgid "Vertical Space"
19596 msgstr "Vertikální mezera"
19597
19598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19599 msgid "wrap: "
19600 msgstr "obtékání: "
19601
19602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19603 msgid "Opened Wrap Inset"
19604 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19605
19606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19607 msgid "wrap"
19608 msgstr "obtékání"
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19611 msgid "Not shown."
19612 msgstr "Nezobrazeno."
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19615 msgid "Loading..."
19616 msgstr "Naèítání..."
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19619 msgid "Converting to loadable format..."
19620 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19624 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19625
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19627 msgid "Scaling etc..."
19628 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19629
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19631 msgid "Ready to display"
19632 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19633
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19635 msgid "No file found!"
19636 msgstr "Soubor nenalezen!"
19637
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19639 msgid "Error converting to loadable format"
19640 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19641
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19643 msgid "Error loading file into memory"
19644 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19647 msgid "Error generating the pixmap"
19648 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19651 msgid "No image"
19652 msgstr "®ádný obrázek"
19653
19654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19655 msgid "Preview loading"
19656 msgstr "Naèítání náhledu"
19657
19658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19659 msgid "Preview ready"
19660 msgstr "Náhled pøipraven"
19661
19662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19663 msgid "Preview failed"
19664 msgstr "Náhled selhal"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 msgid "sp"
19668 msgstr "sp"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "pt"
19672 msgstr "pt"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 msgid "bp"
19676 msgstr "bp"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 msgid "dd"
19680 msgstr "dd"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:37
19683 msgid "mm"
19684 msgstr "mm"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:37
19687 msgid "pc"
19688 msgstr "pc"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 msgid "cc[[unit of measure]]"
19692 msgstr "cc"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 msgid "cm"
19696 msgstr "cm"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:38
19699 msgid "ex"
19700 msgstr "ex"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:38
19703 msgid "em"
19704 msgstr "em"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:39
19707 msgid "Text Width %"
19708 msgstr "©íøka textu %"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Column Width %"
19712 msgstr "©íøka sloupce %"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:39
19715 msgid "Page Width %"
19716 msgstr "©íøka stránky %"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:39
19719 msgid "Line Width %"
19720 msgstr "©íøka øádku %"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:40
19723 msgid "Text Height %"
19724 msgstr "Vý¹ka textu %"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:40
19727 msgid "Page Height %"
19728 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19729
19730 #: src/lyxfind.cpp:115
19731 msgid "Search error"
19732 msgstr "Chyba vyhledávání"
19733
19734 #: src/lyxfind.cpp:115
19735 msgid "Search string is empty"
19736 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19737
19738 #: src/lyxfind.cpp:299
19739 msgid "String has been replaced."
19740 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19741
19742 #: src/lyxfind.cpp:302
19743 msgid " strings have been replaced."
19744 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19748 #, c-format
19749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19750 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19751
19752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19753 #, c-format
19754 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19755 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19758 msgid "Only one row"
19759 msgstr "Pouze jeden øádek"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19762 msgid "Only one column"
19763 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19766 msgid "No hline to delete"
19767 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19770 msgid "No vline to delete"
19771 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19774 #, c-format
19775 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19776 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19779 msgid "No number"
19780 msgstr "®ádné èíslo"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19783 msgid "Number"
19784 msgstr "Èíslo"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19787 #, c-format
19788 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19789 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19792 #, c-format
19793 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19794 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19795
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19797 #, c-format
19798 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19799 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19802 msgid "create new math text environment ($...$)"
19803 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19806 msgid "entered math text mode (textrm)"
19807 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19810 msgid "Standard[[mathref]]"
19811 msgstr "Standardní"
19812
19813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19814 msgid "optional"
19815 msgstr "volitelné"
19816
19817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19818 msgid "TeX"
19819 msgstr "TeX"
19820
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19822 msgid "math macro"
19823 msgstr "mat. makro"
19824
19825 #: src/output.cpp:37
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "Could not open the specified document\n"
19829 "%1$s."
19830 msgstr ""
19831 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19832 "%1$s."
19833
19834 #: src/output_plaintext.cpp:136
19835 msgid "Abstract: "
19836 msgstr "Abstrakt: "
19837
19838 #: src/output_plaintext.cpp:148
19839 msgid "References: "
19840 msgstr "Reference: "
19841
19842 #: src/support/Package.cpp:435
19843 msgid "LyX binary not found"
19844 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19845
19846 #: src/support/Package.cpp:436
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19850 msgstr ""
19851 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19852 "$s"
19853
19854 #: src/support/Package.cpp:555
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19858 "\t%1$s\n"
19859 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19860 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19861 msgstr ""
19862 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19863 "\t%1$s\n"
19864 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19865 "prostøedí\n"
19866 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19867
19868 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19869 msgid "File not found"
19870 msgstr "Soubor nenalezen"
19871
19872 #: src/support/Package.cpp:637
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Invalid %1$s switch.\n"
19876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19877 msgstr ""
19878 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19879 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19880
19881 #: src/support/Package.cpp:664
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19886 msgstr ""
19887 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19888 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:688
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19894 "%2$s is not a directory."
19895 msgstr ""
19896 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19897 "%2$s není adresáø."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:690
19900 msgid "Directory not found"
19901 msgstr "Adresáø nenalezen"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:38
19904 msgid "No debugging message"
19905 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:39
19908 msgid "General information"
19909 msgstr "Obecné informace"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:40
19912 msgid "Program initialisation"
19913 msgstr "Inicializace programu"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:41
19916 msgid "Keyboard events handling"
19917 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:42
19920 msgid "GUI handling"
19921 msgstr "Obsluha GUI"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:43
19924 msgid "Lyxlex grammar parser"
19925 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:44
19928 msgid "Configuration files reading"
19929 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:45
19932 msgid "Custom keyboard definition"
19933 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:46
19936 msgid "LaTeX generation/execution"
19937 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:47
19940 msgid "Math editor"
19941 msgstr "Editor matematiky"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:48
19944 msgid "Font handling"
19945 msgstr "Obsluha fontù"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:49
19948 msgid "Textclass files reading"
19949 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:50
19952 msgid "Version control"
19953 msgstr "Správa verzí"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:51
19956 msgid "External control interface"
19957 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:52
19960 msgid "Undo/Redo mechanism"
19961 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:53
19964 msgid "User commands"
19965 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:54
19968 msgid "The LyX Lexxer"
19969 msgstr "LyX Lexxer"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:55
19972 msgid "Dependency information"
19973 msgstr "Informace o závislostech"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:56
19976 msgid "LyX Insets"
19977 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:57
19980 msgid "Files used by LyX"
19981 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:58
19984 msgid "Workarea events"
19985 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:59
19988 msgid "Insettext/tabular messages"
19989 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:60
19992 msgid "Graphics conversion and loading"
19993 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:61
19996 msgid "Change tracking"
19997 msgstr "Zmìna revize"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:62
20000 msgid "External template/inset messages"
20001 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:63
20004 msgid "RowPainter profiling"
20005 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:64
20008 msgid "scrolling debugging"
20009 msgstr "ladìní posouvání textu"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:65
20012 msgid "Math macros"
20013 msgstr "mat. makra"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:66
20016 msgid "RTL/Bidi"
20017 msgstr "RTL/Bidi"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:67
20020 msgid "Locale/Internationalisation"
20021 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:68
20024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20025 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:69
20028 msgid "Developers' general debug messages"
20029 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:70
20032 msgid "All debugging messages"
20033 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:115
20036 #, c-format
20037 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20038 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20039
20040 #: src/support/filetools.cpp:247
20041 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20042 msgstr "cs"
20043
20044 #: src/support/os_win32.cpp:307
20045 msgid "System file not found"
20046 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:308
20049 msgid ""
20050 "Unable to load shfolder.dll\n"
20051 "Please install."
20052 msgstr ""
20053 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20054 "Prosím naistalujte."
20055
20056 #: src/support/os_win32.cpp:313
20057 msgid "System function not found"
20058 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20059
20060 #: src/support/os_win32.cpp:314
20061 msgid ""
20062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20063 "Don't know how to proceed. Sorry."
20064 msgstr ""
20065 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20066 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20067
20068 #: src/support/userinfo.cpp:45
20069 msgid "Unknown user"
20070 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20071
20072 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20073 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20074
20075 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20076 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20077
20078 #~ msgid "keywords"
20079 #~ msgstr "keywords"
20080
20081 #~ msgid "Table of Contents|a"
20082 #~ msgstr "Obsah|a"
20083
20084 #~ msgid "FAQ|F"
20085 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20086
20087 #~ msgid "Slidecontents"
20088 #~ msgstr "Slidecontents"
20089
20090 #~ msgid "Progress Contents"
20091 #~ msgstr "Progress Contents"
20092
20093 #~ msgid "LinuxDoc"
20094 #~ msgstr "LinuxDoc"
20095
20096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20098
20099 #~ msgid "&Options:"
20100 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20101
20102 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20103 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20104
20105 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20106 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20107
20108 #~ msgid "."
20109 #~ msgstr "."
20110
20111 #~ msgid "American"
20112 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20113
20114 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20115 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20116
20117 #~ msgid "Austrian"
20118 #~ msgstr "Rakousky"
20119
20120 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20121 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20122
20123 #~ msgid "British"
20124 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20125
20126 #~ msgid "Canadian"
20127 #~ msgstr "Kanada"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Reference\t"
20131 #~ msgstr "Reference"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20135 #~ msgstr "SenderAddress"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20139 #~ msgstr "Backaddress"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20143 #~ msgstr "RetourAdresse"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20147 #~ msgstr "Postvermerk"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20151 #~ msgstr "IhrZeichen"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20155 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20159 #~ msgstr "MeinZeichen"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20163 #~ msgstr "Unterschrift"
20164
20165 #~ msgid "Stadt:"
20166 #~ msgstr "Stadt:"
20167
20168 #~ msgid "Braille mirror off"
20169 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20170
20171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20172 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20173
20174 #~ msgid "LaTeX default"
20175 #~ msgstr "LaTeX standard"
20176
20177 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20178 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20179
20180 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20181 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20182
20183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20184 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20185
20186 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20187 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20188
20189 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20190 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20191
20192 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20193 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20194
20195 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20196 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20197
20198 #~ msgid "Class not found"
20199 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Layout had to be changed from\n"
20203 #~ "%1$s to %2$s\n"
20204 #~ "because of class conversion from\n"
20205 #~ "%3$s to %4$s"
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20208 #~ "%1$s na %2$s\n"
20209 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20210 #~ "%3$s na %4$s"
20211
20212 #~ msgid "Changed Layout"
20213 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20214
20215 #~ msgid "Unknown layout"
20216 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20220 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20223 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20227 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20228
20229 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20230 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20231
20232 #~ msgid "Display image in LyX"
20233 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20234
20235 #~ msgid "Screen display"
20236 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20237
20238 #~ msgid "Monochrome"
20239 #~ msgstr "Monochromaticky"
20240
20241 #~ msgid "Grayscale"
20242 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20243
20244 #~ msgid "Preview"
20245 #~ msgstr "Náhled"
20246
20247 #~ msgid "%"
20248 #~ msgstr "%"
20249
20250 #~ msgid "&Display:"
20251 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20252
20253 #~ msgid "Sca&le:"
20254 #~ msgstr "&Lupa:"
20255
20256 #~ msgid "Scr&een Display:"
20257 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20258
20259 #~ msgid "Do not display"
20260 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20261
20262 #~ msgid "Unknown Info: "
20263 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20264
20265 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20266 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20267
20268 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20269 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Clear group"
20273 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20274
20275 # TODO co to je?
20276 #~ msgid " (auto)"
20277 #~ msgstr " (auto)"
20278
20279 #~ msgid "Plain Text"
20280 #~ msgstr "Jako prostý text"
20281
20282 #~ msgid "Other floats: "
20283 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20284
20285 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20286 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20287
20288 #~ msgid "Edit the file externally"
20289 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20290
20291 #~ msgid "&Edit File..."
20292 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20293
20294 #~ msgid "LyX View"
20295 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Movie"
20299 #~ msgstr "More"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20303 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20304
20305 #~ msgid "<- C&lear"
20306 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20307
20308 #~ msgid "A&pply"
20309 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20310
20311 #~ msgid "Clear"
20312 #~ msgstr "Zru¹it"
20313
20314 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20315 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20316
20317 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20318 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20319
20320 #~ msgid "Extra embedded files:"
20321 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20322
20323 #~ msgid "Add"
20324 #~ msgstr "&Pøidat"
20325
20326 #~ msgid "Remove"
20327 #~ msgstr "O&dstranit"
20328
20329 #~ msgid "E&mbed"
20330 #~ msgstr "&Pøibalit"
20331
20332 #~ msgid "&Center"
20333 #~ msgstr "Na &støed"
20334
20335 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20336 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20337
20338 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20339 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20340
20341 #~ msgid ""
20342 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20343 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20344 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20345 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20348 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20349 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20350 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20351 #~ "vývojáøskému týmu."
20352
20353 #~ msgid " writing embedded files."
20354 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20355
20356 #~ msgid " could not write embedded files!"
20357 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20358
20359 #~ msgid "Failed to extract file"
20360 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20364 #~ "Source file %2$s does not exist"
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20367 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20368
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20371
20372 #~ msgid "Copy file failure"
20373 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20374
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20377 #~ "Please check whether the path is writeable."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20380 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20381
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20387 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20388
20389 #~ msgid "Failed to embed file"
20390 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20391
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20394 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20395 #~ msgstr ""
20396 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20397 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20398
20399 #~ msgid "Update embedded file?"
20400 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20401
20402 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20403 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20404
20405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20406 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20410 #~ "Please check whether the source file is available"
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20413 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20414
20415 #~ msgid "Failed to open file"
20416 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20420 #~ msgstr ""
20421 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20422
20423 #~ msgid "Sync file failure"
20424 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20425
20426 #~ msgid ""
20427 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20428 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20429 #~ msgstr ""
20430 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20431 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20432
20433 #~ msgid "Packing all files"
20434 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20438 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20441 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20442
20443 #~ msgid "Unpacking all files"
20444 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20445
20446 #~ msgid "Wrong embedding status."
20447 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20448
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20451 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20454 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20455
20456 #~ msgid "Failed to write file"
20457 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20458
20459 #~ msgid "Save failure"
20460 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20467 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20468
20469 #~ msgid "Embedded Files"
20470 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20471
20472 #~ msgid "Embedded layout"
20473 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20477 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20478 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20481 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20482
20483 #~ msgid " (embedded)"
20484 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20485
20486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20487 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20488
20489 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20490 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Enspace|E"
20494 #~ msgstr "En-mezera"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Enskip|k"
20498 #~ msgstr "nsim"
20499
20500 #~ msgid "Document could not be read"
20501 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20502
20503 #~ msgid "%1$s could not be read."
20504 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20505
20506 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20507 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20511 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20512
20513 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20514 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20515
20516 #~ msgid "All files (*)"
20517 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Properties...|P"
20521 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20522
20523 #~ msgid "New Line|e"
20524 #~ msgstr "Nový øádek"
20525
20526 #~ msgid "Line Break|B"
20527 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20528
20529 #~ msgid "line break"
20530 #~ msgstr "zalomení øádku"
20531
20532 #~ msgid "Links"
20533 #~ msgstr "Odkazy"
20534
20535 #~ msgid "Editace"
20536 #~ msgstr "Ukonèování."
20537
20538 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20539 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20540
20541 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20542 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "true"
20546 #~ msgstr "Street"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "false"
20550 #~ msgstr "Case"
20551
20552 #~ msgid "Show ERT inline"
20553 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20554
20555 #~ msgid "&Inline"
20556 #~ msgstr "&V øádce"
20557
20558 #~ msgid "S&ubfigure"
20559 #~ msgstr "&Podobrázek"
20560
20561 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20562 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20563
20564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20565 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20566
20567 #~ msgid "Framed in box"
20568 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20569
20570 #~ msgid "&Shaded"
20571 #~ msgstr "&Stínování"
20572
20573 #~ msgid "Paper Size"
20574 #~ msgstr "Velikost stránky"
20575
20576 #~ msgid "&Colors"
20577 #~ msgstr "&Barvy"
20578
20579 #~ msgid "C&opiers"
20580 #~ msgstr "K&op. skripty"
20581
20582 #~ msgid "&File formats"
20583 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20584
20585 #~ msgid "F&ormat:"
20586 #~ msgstr "F&ormát:"
20587
20588 #~ msgid "&GUI name:"
20589 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20590
20591 #~ msgid "External Applications"
20592 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20593
20594 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20595 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20596
20597 #~ msgid "Save/restore window position"
20598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20599
20600 #~ msgid " every"
20601 #~ msgstr " ka¾dých"
20602
20603 #~ msgid "Scrolling"
20604 #~ msgstr "Posouvání textu"
20605
20606 #~ msgid "Pixmap Cache"
20607 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20608
20609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20610 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20611
20612 #~ msgid "&URL:"
20613 #~ msgstr "&URL:"
20614
20615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20616 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20617
20618 #~ msgid "&Units:"
20619 #~ msgstr "&Jednotky:"
20620
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20622 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20623
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20625 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20626
20627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20628 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20629
20630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20631 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20632
20633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20638
20639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20641
20642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20644
20645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20647
20648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20649 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20650
20651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20652 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20653
20654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20655 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20656
20657 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20658 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20659
20660 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20661 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20662
20663 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20664 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20665
20666 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20667 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20668
20669 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20670 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20671
20672 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20673 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20674
20675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20676 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20677
20678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20679 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20680
20681 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20682 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20683
20684 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20685 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20686
20687 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20688 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20689
20690 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20692
20693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20740
20741 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20743
20744 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20746
20747 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20749
20750 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20752
20753 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20755
20756 #~ msgid "Bahasa"
20757 #~ msgstr "Bahasa"
20758
20759 #~ msgid "Magyar"
20760 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20761
20762 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20763 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20764
20765 #~ msgid "Swap Rows|S"
20766 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20767
20768 #~ msgid "Swap Columns|w"
20769 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20770
20771 #~ msgid "Framed|F"
20772 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20773
20774 #~ msgid "Shaded|S"
20775 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20776
20777 #~ msgid "Insert URL"
20778 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20779
20780 #~ msgid "Can't load document class"
20781 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20785 #~ "loaded."
20786 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20787
20788 #~ msgid "Undefined character style"
20789 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20790
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "The document could not be converted\n"
20793 #~ "into the document class %1$s."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20796 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20800 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20803 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20804
20805 #~ msgid "&Switch to document"
20806 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Could not open the specified document\n"
20810 #~ "%1$s\n"
20811 #~ "due to the error: %2$s"
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20814 #~ "%1$s\n"
20815 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20816
20817 #~ msgid "Formatting document..."
20818 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20819
20820 #~ msgid "Rectangular box"
20821 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20822
20823 #~ msgid "Shadow box"
20824 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20825
20826 #~ msgid "Double box"
20827 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20828
20829 #~ msgid "Index Entry"
20830 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20831
20832 #~ msgid "Previous command"
20833 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20834
20835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20836 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20837
20838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20839 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20840
20841 #~ msgid "Copiers"
20842 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20843
20844 #~ msgid "Boxed"
20845 #~ msgstr "Rámování"
20846
20847 #~ msgid "ovalbox"
20848 #~ msgstr "oválný rám"
20849
20850 #~ msgid "Ovalbox"
20851 #~ msgstr "Oválný rám"
20852
20853 #~ msgid "Shadowbox"
20854 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20855
20856 #~ msgid "Doublebox"
20857 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20858
20859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20860 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20861
20862 #~ msgid "Unknown inset name: "
20863 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20864
20865 #~ msgid "Program Listing "
20866 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20867
20868 #~ msgid "Framed"
20869 #~ msgstr "Rámovanì"
20870
20871 #~ msgid "theorem"
20872 #~ msgstr "teorém"
20873
20874 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20875 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20876
20877 #~ msgid "Url: "
20878 #~ msgstr "Url: "
20879
20880 #~ msgid "HtmlUrl: "
20881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20882
20883 #~ msgid "Default (outer)"
20884 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20885
20886 #~ msgid "Outer"
20887 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20888
20889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20890 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20891
20892 #~ msgid "%1$d words in selection."
20893 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20894
20895 #~ msgid "%1$d words in document."
20896 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20897
20898 #~ msgid "One word in selection."
20899 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20900
20901 #~ msgid "One word in document."
20902 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20903
20904 #~ msgid "Count words"
20905 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20906
20907 #~ msgid "Encoding error"
20908 #~ msgstr "Chyba kódování"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Placeholders"
20912 #~ msgstr "PlaceTable"
20913
20914 #~ msgid "phantom"
20915 #~ msgstr "phantom"
20916
20917 #~ msgid "vphantom"
20918 #~ msgstr "vphantom"
20919
20920 #~ msgid "hphantom"
20921 #~ msgstr "hphantom"
20922
20923 #~ msgid "&Right"
20924 #~ msgstr "Na&pravo"
20925
20926 #~ msgid "Case."
20927 #~ msgstr "Case."
20928
20929 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20930 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20931
20932 #~ msgid "Algorithm #."
20933 #~ msgstr "Algorithm #."
20934
20935 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20936 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20937
20938 #~ msgid "&Load"
20939 #~ msgstr "&Naèíst"
20940
20941 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20942 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20943
20944 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20945 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20946
20947 #~ msgid "To &file:"
20948 #~ msgstr "&Do souboru:"
20949
20950 #~ msgid "Co&pies:"
20951 #~ msgstr "Kopi&e:"
20952
20953 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20954 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20955
20956 #~ msgid "Printer &name:"
20957 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20958
20959 #~ msgid "Font st&yle:"
20960 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20961
20962 #~ msgid "&Extended Chars"
20963 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20964
20965 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20966 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20967
20968 #~ msgid "&Type:"
20969 #~ msgstr "&Typ:"
20970
20971 #~ msgid "Part "
20972 #~ msgstr "Part "
20973
20974 #~ msgid "Frame "
20975 #~ msgstr "Frame "
20976
20977 #~ msgid "columns "
20978 #~ msgstr "columns "
20979
20980 #~ msgid "overprint "
20981 #~ msgstr "overprint "
20982
20983 #~ msgid "Corollary_"
20984 #~ msgstr "Corollary_"
20985
20986 #~ msgid "Definition. "
20987 #~ msgstr "Definition. "
20988
20989 #~ msgid "Example. "
20990 #~ msgstr "Example. "
20991
20992 #~ msgid "Fact. "
20993 #~ msgstr "Fact. "
20994
20995 #~ msgid "Proof. "
20996 #~ msgstr "Proof. "
20997
20998 #~ msgid "note: "
20999 #~ msgstr "note: "
21000
21001 #~ msgid "Conjecture "
21002 #~ msgstr "Conjecture "
21003
21004 #~ msgid "default"
21005 #~ msgstr "standardní"
21006
21007 #~ msgid "common"
21008 #~ msgstr "bì¾ný"
21009
21010 # TODO vskutku?
21011 #~ msgid "primitive"
21012 #~ msgstr "primitivní"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21016 #~ msgstr "Obsah"
21017
21018 #~ msgid "Toc"
21019 #~ msgstr "Obsah"
21020
21021 #~ msgid "Table of Contents|T"
21022 #~ msgstr "Obsah|O"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "OK"
21026 #~ msgstr "&OK"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Chinese"
21030 #~ msgstr "Kopie"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Upper"
21034 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21035
21036 #~ msgid "Table of contents"
21037 #~ msgstr "Obsah"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Number style"
21041 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21042
21043 #~ msgid "Error closing file"
21044 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21045
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21048 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21049 #~ "chosen encoding.\n"
21050 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21053 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21054 #~ "zvolném kódování.\n"
21055 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21056
21057 #~ msgid "block "
21058 #~ msgstr "block "
21059
21060 #~ msgid "Corollary.  "
21061 #~ msgstr "Corollary.  "
21062
21063 #~ msgid "block showing an example "
21064 #~ msgstr "block showing an example "
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "&Caption"
21068 #~ msgstr "Popisek"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21072 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "&Label"
21076 #~ msgstr "Z&naèka:"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "A Label for the caption"
21080 #~ msgstr "Table Caption"
21081
21082 #~ msgid "<- P&romote"
21083 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21084
21085 #~ msgid "D&own"
21086 #~ msgstr "&Dolù"
21087
21088 #~ msgid "De&mote ->"
21089 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21090
21091 #~ msgid "Upd&ate"
21092 #~ msgstr "&Aktualizace"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "SubSection"
21096 #~ msgstr "Podsekce"
21097
21098 #~ msgid ""
21099 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21100 #~ "font change."
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21103 #~ "definici zmìny fontu."
21104
21105 #~ msgid "Unknown toc list"
21106 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21107
21108 #~ msgid "Glossary Entry"
21109 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21110
21111 #~ msgid "Glossary|G"
21112 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21113
21114 #~ msgid "Insert glossary entry"
21115 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21116
21117 #~ msgid "Glo"
21118 #~ msgstr "Slv"
21119
21120 #~ msgid "Glossary"
21121 #~ msgstr "Slovníèek"
21122
21123 #~ msgid "TeX Code:"
21124 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21125
21126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21127 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21128
21129 #~ msgid "&Detach panel"
21130 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21131
21132 #~ msgid "Select a page of symbols"
21133 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21134
21135 #~ msgid "Insert spacing"
21136 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21137
21138 #~ msgid "Set limits style"
21139 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21140
21141 #~ msgid "Set math font"
21142 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21143
21144 #~ msgid "Insert fraction"
21145 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21146
21147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21148 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21149
21150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21151 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21152
21153 #~ msgid "Math Panel|l"
21154 #~ msgstr "Matematický panel|"
21155
21156 #~ msgid "Math Panel|P"
21157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21158
21159 #~ msgid "Show math panel"
21160 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21161
21162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21163 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21164
21165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21166 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21167
21168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21169 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21170
21171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21172 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21173
21174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21175 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Insert math delimiters"
21179 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21180
21181 #~ msgid "E&xtra options"
21182 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21183
21184 #~ msgid "Alig&nment:"
21185 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21186
21187 #~ msgid "&From:"
21188 #~ msgstr "&Z:"
21189
21190 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21191 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21192
21193 #~ msgid "&Converters"
21194 #~ msgstr "&Konvertory"
21195
21196 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21197 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21198
21199 #~ msgid ""
21200 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21201 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21202 #~ msgstr ""
21203 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21204 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21205
21206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21207 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21208
21209 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21210 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21211
21212 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21213 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21214
21215 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21216 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21217
21218 #~ msgid "\tEnd."
21219 #~ msgstr "\tEnd."
21220
21221 #~ msgid "#*"
21222 #~ msgstr "#*"
21223
21224 #~ msgid "PrettyRef: "
21225 #~ msgstr "PrettyRef: "
21226
21227 #~ msgid "Opening child document "
21228 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Special Insets|S"
21232 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Insets|n"
21236 #~ msgstr "Vlo¾it|V"