1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
86 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Procházet..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgstr "Horizontální"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
857 msgid "Edit the file externally"
858 msgstr "Edituj soubor externì"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
861 msgid "&Edit File..."
862 msgstr "&Editace souboru..."
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
865 msgid "Select a file"
866 msgstr "Vybrat soubor"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
872 msgstr "Jméno souboru"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
885 msgid "Available templates"
886 msgstr "Dostupné ¹ablony"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
890 msgstr "LyX-zobrazení"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
896 msgid "Screen display"
897 msgstr "Zobrazit na displeji"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
903 msgstr "Monochromaticky"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
943 msgid "Display image in LyX"
944 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
948 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "Poèátek otáèení"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1005 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1006 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1010 msgid "&Get from File"
1011 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Levý dolní:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "Urèitì zd&e"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&Spodek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "Z&rotuj na bok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1106 msgstr "&Mìøítko (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "S&trojopisný:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1121 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1124 msgid "&Sans Serif:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgstr "Velikost na výstupu"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Otoèení obrázku"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Jméno obrázku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgstr "Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr "..............."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Podporované typy mezer"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 msgid "Inter-word space"
1286 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1290 msgstr "Tenká mezera"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Záporná tenká mezera"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1299 msgstr "Quad (1 em)"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1303 msgstr "Quad (1 em)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1307 msgid "Double Quad (2 em)"
1308 msgstr "QQuad (2 em)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1311 msgid "Horizontal Fill"
1312 msgstr "Horizontální výplò"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1326 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1327 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1330 msgid "&Fill Pattern:"
1331 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1338 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1339 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1342 msgid "Specify the link target"
1343 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1350 msgid "Link to the web or to every other target"
1351 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1358 msgid "Link to an email address"
1359 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1366 msgid "Link to a file"
1367 msgstr "Odkaz na soubor"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1376 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1382 msgid "Name associated with the URL"
1383 msgstr "Jméno asociované s URL"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1395 msgid "Listing Parameters"
1396 msgstr "Parametry výpisu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1401 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1405 msgid "&Bypass validation"
1406 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1417 msgid "Mo&re parameters"
1418 msgstr "&Dal¹í parametry"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1421 msgid "Underline spaces in generated output"
1422 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1425 msgid "&Mark spaces in output"
1426 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1429 msgid "Show LaTeX preview"
1430 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1433 msgid "&Show preview"
1434 msgstr "Zo&braz náhled"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1437 msgid "File name to include"
1438 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1441 msgid "&Include Type:"
1442 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1444 # TODO nova stranka; viz wiki
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1447 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1449 # TODO lze i rekurzivne
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1452 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1459 msgid "Program Listing"
1460 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1463 msgid "Edit the file"
1464 msgstr "Editovat soubor"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1493 msgid "&Postscript driver:"
1494 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1501 msgid "Click to select a local document class definition file"
1502 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1505 msgid "&Local Layout..."
1506 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1509 msgid "Document &class:"
1510 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1517 msgid "Language &Default"
1518 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1525 msgid "&Quote Style:"
1526 msgstr "&Typ uvozovek:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1529 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1534 msgid "&Main Settings"
1535 msgstr "&Hlavní nastavení"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1542 msgid "The content's base font size"
1543 msgstr "Základní velikost písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1547 msgstr "&Velikost písma:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1550 msgid "The content's base font style"
1551 msgstr "Základní rodina písma"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1554 msgid "Font Famil&y:"
1555 msgstr "&Rodina písma:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1558 msgid "Use extended character table"
1559 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1562 msgid "&Extended character table"
1563 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1567 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1570 msgid "Space i&n string as symbol"
1571 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1575 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1578 msgid "S&pace as symbol"
1579 msgstr "M&ezera jako symbol"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1582 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1583 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1586 msgid "&Break long lines"
1587 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1594 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1595 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1598 msgid "Check for floating listings"
1599 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1606 msgid "Check for inline listings"
1607 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1610 msgid "&Inline listing"
1611 msgstr "&Uvnitø øádku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1618 msgid "Line numbering"
1619 msgstr "Èíslování øádek"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1622 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1623 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1626 msgid "Choose the font size for line numbers"
1627 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1631 msgstr "Velikos&t písma:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1638 msgid "Difference between two numbered lines"
1639 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1646 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1647 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1658 msgid "Select the programming language"
1659 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1667 msgstr "Po&slední øádek:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1670 msgid "The last line to be printed"
1671 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1674 msgid "The first line to be printed"
1675 msgstr "První øádek výpisu"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1678 msgid "Fi&rst line:"
1679 msgstr "Pr&vní øádek:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1683 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1686 msgid "More Parameters"
1687 msgstr "Dal¹í parametry"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1690 msgid "Feedback window"
1691 msgstr "Okno pro odezvu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1696 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1699 msgid "Copy to Clip&board"
1700 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1703 msgid "Update the display"
1704 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1709 msgstr "&Aktualizace"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1713 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1716 msgid "&Default Margins"
1717 msgstr "&Standardní okraje"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1737 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1740 msgid "Head &height:"
1741 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1745 msgstr "&Mezera patièky:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1748 msgid "&Column Sep:"
1749 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1755 msgid "Number of rows"
1756 msgstr "Poèet øádek"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1767 msgid "Number of columns"
1768 msgstr "Poèet sloupcù"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1776 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1777 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1780 msgid "Vertical alignment"
1781 msgstr "Vertikální zarovnání"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1785 msgstr "&Vertikálnì:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1788 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1789 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1792 msgid "&Horizontal:"
1793 msgstr "&Horizontálnì:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1796 msgid "&Use AMS math package automatically"
1797 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1800 msgid "Use AMS &math package"
1801 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1804 msgid "Use esint package &automatically"
1805 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1808 msgid "Use &esint package"
1809 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1813 msgstr "&Tøídit jako::"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1816 msgid "&Description:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1828 msgid "LyX internal only"
1829 msgstr "Pouze pro LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1833 msgstr "LyX - &Poznámka"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1836 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1837 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1844 msgid "Print as grey text"
1845 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1852 msgid "&List in Table of Contents"
1853 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1860 msgid "&Use hyperref support"
1861 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1864 msgid "Additional o&ptions"
1865 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1868 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1869 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1879 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1883 msgid "Automatically fi&ll header"
1884 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1888 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1891 msgid "Load in &fullscreen mode"
1892 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1895 msgid "Header Information"
1896 msgstr "Informace v hlavièce"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1912 msgstr "&Klíèová slova:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1917 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1920 msgid "Allows link text to break across lines."
1921 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1924 msgid "B&reak links over lines"
1925 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1928 msgid "No &frames around links"
1929 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1932 msgid "C&olor links"
1933 msgstr "&Barevné odkazy"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1937 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1938 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1941 msgid "B&ibliographical backreferences"
1942 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1945 msgid "Backreference by pa&ge number"
1946 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1953 msgid "G&enerate Bookmarks"
1954 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1957 msgid "&Open bookmarks"
1958 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1961 msgid "Number of levels"
1962 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1965 msgid "&Numbered bookmarks"
1966 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1971 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formát stránky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 msgid "Headings &style:"
1987 msgstr "Styl &hlavièky:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "&Orientace:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "Standardní &zarovnání"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 msgid "&Indent Paragraph"
2045 msgstr "Ods&adit odstavec"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgstr "©íøka znaèky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2054 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2084 msgstr "Ve vzorcích"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2090 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2093 msgid "Automatic in&line completion"
2094 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2097 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2098 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2101 msgid "Automatic p&opup"
2102 msgstr "Automatické &menu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2112 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2115 msgid "Automatic &inline completion"
2116 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2120 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2123 msgid "Automatic &popup"
2124 msgstr "Automatické m&enu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2131 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2135 msgid "Cursor i&ndicator"
2136 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2146 "if it is available."
2148 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2152 msgid "s inline completion dela&y"
2153 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2158 "if it is available."
2160 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2161 "nepohne po tuto dobu."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2164 msgid "s popup d&elay"
2165 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2170 "It will be shown right away."
2172 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2177 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2181 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2185 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2189 msgstr "K&onvertor:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2192 msgid "E&xtra flag:"
2193 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2196 msgid "&From format:"
2197 msgstr "&Z formátu:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2201 msgstr "D&o formátu:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2214 msgid "Converter Defi&nitions"
2215 msgstr "Definice &konvertoru"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2218 msgid "Converter File Cache"
2219 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2226 msgid "&Maximum Age (in days):"
2227 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2230 msgid "&Date format:"
2231 msgstr "Formát &datumu:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2234 msgid "Date format for strftime output"
2235 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2243 msgstr "Bez matematiky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2250 msgid "Do not display"
2251 msgstr "Nezobrazovat"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2254 msgid "Display &Graphics:"
2255 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2258 msgid "Instant &Preview:"
2259 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2266 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2267 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2270 msgid "Sort &environments alphabetically"
2271 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2274 msgid "&Group environments by their category"
2275 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2278 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2279 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2282 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2283 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2286 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2287 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2291 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2294 msgid "&Limit text width"
2295 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2298 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2299 msgstr "©íøka v pixelech:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2302 msgid "Toggle tabba&r"
2303 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2306 msgid "To&ggle scrollbar"
2307 msgstr "Pøepínat posuvník"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2310 msgid "T&oggle toolbars"
2311 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2318 msgid "S&hort Name:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2322 msgid "Vector graphi&cs format"
2323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2326 msgid "&Document format"
2327 msgstr "Formát &dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2331 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2347 msgstr "&Kopír.skript:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2358 msgid "Your E-mail address"
2359 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2366 msgid "Use &keyboard map"
2367 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2377 msgstr "&Procházet..."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2385 msgstr "P&rocházet..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2389 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2399 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2402 msgid "Right-to-left language support"
2403 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2407 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2409 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2413 msgid "Enable &RTL support"
2414 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2417 msgid "Cursor movement:"
2418 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2430 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2433 msgid "Mark &foreign languages"
2434 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2437 msgid "Select the default language of your documents"
2438 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2441 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2442 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2446 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2450 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2453 msgid "&Default language:"
2454 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2461 msgid "Command s&tart:"
2462 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2465 msgid "Command e&nd:"
2466 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2471 "the language package)"
2473 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2474 "(jazykovému balíèku)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2482 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2485 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2489 msgstr "Auto. &zaèátek"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2493 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2496 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2500 msgstr "Auto. &konec"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2503 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2504 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2508 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2511 msgid "Set class options to default on class change"
2512 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2515 msgid "&Reset class options when document class changes"
2516 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2520 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2521 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2522 "rather than the Cygwin teTeX."
2524 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2525 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2526 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2530 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2533 msgid "Default paper si&ze:"
2534 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2537 msgid "Te&X encoding:"
2538 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2541 msgid "CheckTeX start options and flags"
2542 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2545 msgid "&Index command:"
2546 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2549 msgid "&BibTeX command:"
2550 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2554 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2557 msgid "Chec&kTeX command:"
2558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2561 msgid "BibTeX command and options"
2562 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2566 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2570 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2580 msgstr "US-právní listina"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2584 msgid "US executive"
2585 msgstr "US-exekutiva"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2608 msgid "&Working directory:"
2609 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2618 msgstr "Procházet..."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2621 msgid "&Document templates:"
2622 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2625 msgid "&Example files:"
2626 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2629 msgid "&Backup directory:"
2630 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "Ly&XServer pipe:"
2634 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "&Temporary directory:"
2638 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&PATH prefix:"
2642 msgstr "P&refix cesty:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2648 "paragraphs are separated by a blank line."
2650 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2651 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2652 "oddìlené prázdnou øádkou."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2655 msgid "Output &line length:"
2656 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2659 msgid "&roff command:"
2660 msgstr "&roff pøíkaz:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2664 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2667 msgid "Printer Command Options"
2668 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2671 msgid "Extension to be used when printing to file."
2672 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2675 msgid "File ex&tension:"
2676 msgstr "Pøípona &souboru:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2679 msgid "Option used to print to a file."
2680 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2683 msgid "Print to &file:"
2684 msgstr "Tisk do &souboru:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2687 msgid "Option used to print to non-default printer."
2688 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2691 msgid "Set p&rinter:"
2692 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2695 msgid "Option used with spool command to set printer."
2696 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2699 msgid "Spool pr&inter:"
2700 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2704 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2706 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2709 msgid "Spool &command:"
2710 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2713 msgid "Option used to reverse page order."
2714 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2717 msgid "Re&verse pages:"
2718 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2725 msgid "Number of Co&pies:"
2726 msgstr "Poèet kopií:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2729 msgid "Option used to set number of copies."
2730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2733 msgid "Option used to print a range of pages."
2734 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2738 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2741 msgid "Pa&ge range:"
2742 msgstr "&Rozsah stran:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2745 msgid "Option used to collate multiple copies."
2746 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2750 msgstr "&Liché stránky:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2753 msgid "&Even pages:"
2754 msgstr "&Sudé stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2757 msgid "Paper t&ype:"
2758 msgstr "T&yp papíru:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2761 msgid "Paper si&ze:"
2762 msgstr "&Velikost papíru:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2765 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2766 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2769 msgid "E&xtra options:"
2770 msgstr "Nastavení naví&c:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2774 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2782 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2783 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2784 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2787 msgid "Adapt output to printer"
2788 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2791 msgid "Name of the default printer"
2792 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2795 msgid "Default &printer:"
2796 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2799 msgid "Printer co&mmand:"
2800 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2803 msgid "Sa&ns Serif:"
2804 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2807 msgid "T&ypewriter:"
2808 msgstr "&Strojopisné:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2811 msgid "Screen &DPI:"
2812 msgstr "&DPI obrazovky:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2820 msgstr "Velikost Písma"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2864 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2867 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2870 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2871 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2875 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2876 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2880 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2888 msgid "Al&ternative language:"
2889 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2892 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2893 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2896 msgid "Personal &dictionary:"
2897 msgstr "&Vlastní slovník:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2900 msgid "Escape cha&racters:"
2901 msgstr "&Escape znaky:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2904 msgid "Spellchec&ker executable:"
2905 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2909 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2912 msgid "Use input encod&ing"
2913 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2917 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2920 msgid "Accept compound &words"
2921 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2928 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2929 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2932 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2933 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2936 msgid "Restore cursor positions"
2937 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2940 msgid "Load opened files from last session"
2941 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2948 msgid "&Maximum last files:"
2949 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2956 msgid "B&ackup documents, every"
2957 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2960 msgid "Open documents in &tabs"
2961 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2964 msgid "Automatic help"
2965 msgstr "Automatická nápovìda"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2970 "the main work area of an edited document"
2971 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2974 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2975 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2979 msgstr "P&rocházet..."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
2982 msgid "&User interface file:"
2983 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
2986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2995 msgid "Page number to print from"
2996 msgstr "Tisknout od strany"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2999 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3000 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3003 msgid "Page number to print to"
3004 msgstr "Tisknout do strany"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3007 msgid "Print all pages"
3008 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3019 msgid "Print &odd-numbered pages"
3020 msgstr "Tisk &lichých stran"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3023 msgid "Print &even-numbered pages"
3024 msgstr "Tisk s&udých stran"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3027 msgid "Print in reverse order"
3028 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3031 msgid "Re&verse order"
3032 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3039 msgid "Number of copies"
3040 msgstr "Poèet kopií"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3043 msgid "Collate copies"
3044 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3048 msgstr "&Srovnat za sebe"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3055 msgid "Print Destination"
3056 msgstr "Kam tisknout"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3059 msgid "Send output to the printer"
3060 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3067 msgid "Send output to the given printer"
3068 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3071 msgid "Send output to a file"
3072 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3079 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3080 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3084 msgstr "<reference>"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3087 msgid "(<reference>)"
3088 msgstr "(<reference>)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3095 msgid "on page <page>"
3096 msgstr "na stranì <strana>"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3099 msgid "<reference> on page <page>"
3100 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3103 msgid "Formatted reference"
3104 msgstr "Formátovaná reference"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3107 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3108 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3115 msgid "Update the label list"
3116 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3119 msgid "Jump to the label"
3120 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3123 msgid "&Go to Label"
3124 msgstr "&Jdi na znaèku"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3131 msgid "Replace &with:"
3132 msgstr "N&ahradit èím:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3135 msgid "Case &sensitive"
3136 msgstr "Velikost &písmen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3139 msgid "Match whole words onl&y"
3140 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3144 msgstr "Najdi &dal¹í"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3153 msgid "Replace &All"
3154 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3157 msgid "Search &backwards"
3158 msgstr "Hledat na&zpìt"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3161 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3162 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3165 msgid "&Export formats:"
3166 msgstr "&Exportovat formáty:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3173 msgid "Edit shortcut"
3174 msgstr "Editovat &zkratku"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3189 msgid "Suggestions:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3193 msgid "Replace word with current choice"
3194 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3197 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3198 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3201 msgid "Ignore this word"
3202 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3209 msgid "Ignore this word throughout this session"
3210 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3214 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3217 msgid "Replacement:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3221 msgid "Current word"
3222 msgstr "Souèasné slovo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3225 msgid "Unknown word:"
3226 msgstr "Neznámé slovo:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3229 msgid "Replace with selected word"
3230 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3234 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3240 msgstr "K&ategorie:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3243 msgid "Select this to display all available characters at once"
3244 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3247 msgid "&Display all"
3248 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3251 msgid "&Table Settings"
3252 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3255 msgid "Column Width"
3256 msgstr "©íøka sloupce"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3259 msgid "Fixed width of the column"
3260 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3263 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3264 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3267 msgid "&Vertical alignment:"
3268 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3271 msgid "&Horizontal alignment:"
3272 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3275 msgid "Horizontal alignment in column"
3276 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3284 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3285 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3288 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3289 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3292 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3293 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3296 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3297 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3301 msgstr "Slouèit buòky"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3304 msgid "&Multicolumn"
3305 msgstr "&Vícesloupcová"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3308 msgid "LaTe&X argument:"
3309 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3313 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3321 msgstr "V¹echy okraje"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3324 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3325 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3332 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3333 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3340 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3341 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3348 msgid "Use default (grid-like) border style"
3349 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3353 msgstr "S&tandardní"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3357 msgstr "Nastav Okraje"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3360 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3361 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3364 msgid "Additional Space"
3365 msgstr "Dodateèná mezera"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3368 msgid "T&op of row:"
3369 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3372 msgid "Botto&m of row:"
3373 msgstr "&Spodek øádku:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3376 msgid "Bet&ween rows:"
3377 msgstr "&Mezi øádky:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3381 msgstr "D&louhá tabulka"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3384 msgid "Set a page break on the current row"
3385 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3388 msgid "Page &break on current row"
3389 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3408 msgid "First header:"
3409 msgstr "První hlavièka:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3412 msgid "Last footer:"
3413 msgstr "Poslední patièka:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3420 msgid "Border above"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3424 msgid "Border below"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3428 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3429 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3438 msgid "This row is the header of the first page"
3439 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3443 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3446 msgid "This row is the footer of the last page"
3447 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3457 msgid "Don't output the last footer"
3458 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3466 msgid "Don't output the first header"
3467 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3470 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3471 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3474 msgid "&Use long table"
3475 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3478 msgid "Current cell:"
3479 msgstr "Souèasná buòka:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3482 msgid "Current row position"
3483 msgstr "Souèasná øádka"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3486 msgid "Current column position"
3487 msgstr "Souèasný sloupec"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3490 msgid "Close this dialog"
3491 msgstr "Zavøi tento dialog"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3494 msgid "Rebuild the file lists"
3495 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3499 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3503 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3505 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3509 msgstr "&Prohlédnout"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3512 msgid "Selected classes or styles"
3513 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3516 msgid "LaTeX classes"
3517 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3520 msgid "LaTeX styles"
3521 msgstr "Styly LaTeX-u"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3524 msgid "BibTeX styles"
3525 msgstr "Styly BibTeX-u"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3528 msgid "Toggles view of the file list"
3529 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3533 msgstr "Zobraz &cestu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3540 msgid "Separate paragraphs with"
3541 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3544 msgid "Listing settings"
3545 msgstr "Nastavení výpisù"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3548 msgid "Format text into two columns"
3549 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3552 msgid "Two-&column document"
3553 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3556 msgid "&Vertical space"
3557 msgstr "&Vertikální mezera"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3560 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3561 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3564 msgid "&Indentation"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3568 msgid "&Line spacing:"
3569 msgstr "Øád&kování:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3573 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3577 msgstr "&Hledané slovo:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3585 msgid "The selected entry"
3586 msgstr "Oznaèené heslo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3593 msgid "Replace the entry with the selection"
3594 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3597 msgid "Update navigation tree"
3598 msgstr "Aktualizuj strom"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3607 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3608 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3611 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3612 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3615 msgid "Move selected item down by one"
3616 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3619 msgid "Move selected item up by one"
3620 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3625 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3626 "tables, and others)"
3628 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3632 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3633 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3636 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3637 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3641 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3645 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3649 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3653 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3657 msgstr "Výplò (VFill)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3660 msgid "Complete source"
3661 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3664 msgid "Automatic update"
3665 msgstr "Automatická aktualizace"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3668 msgid "Unit of width value"
3669 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3672 msgid "number of needed lines"
3673 msgstr "poèet potøebných kopií"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3676 msgid "use number of lines"
3677 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3681 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3684 msgid "Outer (default)"
3685 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3692 msgid "use overhang"
3693 msgstr "pou¾it pøesah"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3700 msgid "Overhang value"
3701 msgstr "Hodnota pøesahu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3704 msgid "Unit of overhang value"
3705 msgstr "Jednotky pøesahu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3708 msgid "Check this to allow flexible placement"
3709 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3712 msgid "Allow &floating"
3713 msgstr "Plovoucí &objekt"
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3717 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3718 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3719 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3721 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3722 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3724 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3726 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3727 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3728 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3729 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3731 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3733 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3740 msgid "TheoremTemplate"
3741 msgstr "TheoremTemplate"
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3744 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3745 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3749 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3758 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3759 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3774 msgstr "Theorem #::"
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3777 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3801 msgid "Corollary #:"
3802 msgstr "Corollary #:"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3805 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3811 msgstr "Proposition"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3814 msgid "Proposition #:"
3815 msgstr "Proposition #:"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3826 msgid "Conjecture #:"
3827 msgstr "Conjecture #:"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3835 msgid "Criterion #:"
3836 msgstr "Criterion #:"
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3867 msgid "Definition #:"
3868 msgstr "Definition #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3890 msgid "Condition #:"
3891 msgstr "Condition #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3915 msgstr "Exercise #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3947 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3977 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3978 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3981 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3983 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
3986 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
3987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
3989 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
3990 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
3992 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
3996 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4002 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4006 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4010 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4011 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4014 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4021 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4028 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4032 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4033 msgid "Subsubsection"
4034 msgstr "Podpodsekce"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4037 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4040 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4046 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4055 msgid "Subsubsection*"
4056 msgstr "Podpodsekce*"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4059 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4062 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4065 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4067 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4068 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4069 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4071 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4072 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4073 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4074 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4076 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4078 #: src/output_plaintext.cpp:133
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4084 msgstr "Abstract---"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4089 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4092 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4098 msgid "Index Terms---"
4099 msgstr "Index Terms---"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4102 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4104 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4106 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4109 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4110 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4111 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4113 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4114 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4115 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4120 msgid "Bibliography"
4121 msgstr "Bibliografie"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4127 #: src/rowpainter.cpp:464
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4140 msgid "BiographyNoPhoto"
4141 msgstr "BiographyNoPhoto"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4151 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4156 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4160 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4164 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4165 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4169 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4171 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4172 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4180 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4183 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4185 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4186 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4187 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4191 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4194 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4195 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4196 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4197 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4199 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4204 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4208 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4215 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4223 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4226 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4227 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4228 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4230 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4234 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4235 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4243 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4251 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4256 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4261 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4266 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4270 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4278 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4279 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4283 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4287 msgid "Acknowledgement"
4288 msgstr "Acknowledgement"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Offprint Requests to:"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:175
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondence to:"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Acknowledgements."
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4311 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4322 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4334 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4338 msgstr "Affiliation"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4349 msgid "Acknowledgements"
4350 msgstr "Acknowledgements"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4360 #: src/output_plaintext.cpp:145
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4366 msgstr "PlaceFigure"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4373 msgid "TableComments"
4374 msgstr "TableComments"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4382 msgstr "MathLetters"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4385 msgid "NoteToEditor"
4386 msgstr "NoteToEditor"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "Subject headings:"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 msgid "[Acknowledgements]"
4406 msgstr "[Acknowledgements]"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4416 msgid "Place Figure here:"
4417 msgstr "Place Figure here:"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4420 msgid "Place Table here:"
4421 msgstr "Place Table here:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4428 msgid "Note to Editor:"
4429 msgstr "Note to Editor:"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4432 msgid "References. ---"
4433 msgstr "References. ---"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4459 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4467 msgstr "Jako prostý text"
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgstr "RightHeader"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgstr "FourAuthors"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Section \\arabic{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4646 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4661 msgid "BeginPlainFrame"
4662 msgstr "BeginPlainFrame"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4665 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4666 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4673 msgid "Again frame with label"
4674 msgstr "Again frame with label"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4681 msgid "________________________________"
4682 msgstr "________________________________"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4685 msgid "FrameSubtitle"
4686 msgstr "FrameSubtitle"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4700 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4703 msgid "ColumnsCenterAligned"
4704 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4707 msgid "Columns (center aligned)"
4708 msgstr "Columns (center aligned)"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4711 msgid "ColumnsTopAligned"
4712 msgstr "ColumnsTopAligned"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4715 msgid "Columns (top aligned)"
4716 msgstr "Columns (top aligned)"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4739 msgstr "OverlayArea"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4743 msgstr "Overlayarea"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4750 msgid "Uncovered on slides"
4751 msgstr "Uncovered on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4758 msgid "Only on slides"
4759 msgstr "Only on slides"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4772 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4773 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4776 msgid "ExampleBlock"
4777 msgstr "ExampleBlock"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4780 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4781 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4789 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4799 msgid "Title (Plain Frame)"
4800 msgstr "Title (Plain Frame)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "TitleGraphic"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4820 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4827 msgstr "Definition."
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4831 msgstr "Definitions"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4834 msgid "Definitions."
4835 msgstr "Definitions."
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4902 msgid "List of Tables"
4903 msgstr "Seznam tabulek"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4912 msgid "List of Figures"
4913 msgstr "Seznam obrázkù"
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4928 msgid "ACT \\arabic{act}"
4929 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4937 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4952 msgid "Parenthetical"
4953 msgstr "Parenthetical"
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4969 msgid "Right Address"
4970 msgstr "Adresa napravo"
4972 #: lib/layouts/chess.layout:35
4976 #: lib/layouts/chess.layout:42
4980 #: lib/layouts/chess.layout:60
4984 #: lib/layouts/chess.layout:64
4988 #: lib/layouts/chess.layout:70
4989 msgid "SubVariation"
4990 msgstr "SubVariation"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:73
4993 msgid "Subvariation:"
4994 msgstr "Subvariation:"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:79
4997 msgid "SubVariation2"
4998 msgstr "SubVariation2"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:82
5001 msgid "Subvariation(2):"
5002 msgstr "Subvariation(2):"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:88
5005 msgid "SubVariation3"
5006 msgstr "SubVariation3"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:91
5009 msgid "Subvariation(3):"
5010 msgstr "Subvariation(3):"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:97
5013 msgid "SubVariation4"
5014 msgstr "SubVariation4"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:100
5017 msgid "Subvariation(4):"
5018 msgstr "Subvariation(4):"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:106
5021 msgid "SubVariation5"
5022 msgstr "SubVariation5"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:109
5025 msgid "Subvariation(5):"
5026 msgstr "Subvariation(5):"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:116
5032 #: lib/layouts/chess.layout:121
5036 #: lib/layouts/chess.layout:126
5040 #: lib/layouts/chess.layout:130
5041 msgid "[chessboard]"
5042 msgstr "[chessboard]"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:139
5045 msgid "BoardCentered"
5046 msgstr "BoardCentered"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:144
5049 msgid "[centered board]"
5050 msgstr "[centered board]"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:154
5056 #: lib/layouts/chess.layout:159
5058 msgstr "Highlights:"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:174
5064 #: lib/layouts/chess.layout:179
5068 #: lib/layouts/chess.layout:185
5072 #: lib/layouts/chess.layout:190
5074 msgstr "KnightMove:"
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5077 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5086 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5087 msgid "Send To Address"
5088 msgstr "Send To Address"
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5111 msgid "Unterschrift:"
5112 msgstr "Unterschrift:"
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5173 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5175 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5178 msgid "Subparagraph"
5179 msgstr "Pododstavec"
5181 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5186 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5195 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5200 #: lib/layouts/egs.layout:268
5202 msgstr "LaTeX Title"
5204 #: lib/layouts/egs.layout:301
5208 #: lib/layouts/egs.layout:310
5212 #: lib/layouts/egs.layout:323
5214 msgstr "Affilation:"
5216 #: lib/layouts/egs.layout:345
5220 #: lib/layouts/egs.layout:354
5224 #: lib/layouts/egs.layout:368
5228 #: lib/layouts/egs.layout:378
5230 msgstr "FirstAuthor"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:391
5233 msgid "1st_author_surname:"
5234 msgstr "1st_author_surname:"
5236 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5241 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5246 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5251 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5256 #: lib/layouts/egs.layout:444
5260 #: lib/layouts/egs.layout:457
5261 msgid "reprint_reqs_to:"
5262 msgstr "reprint_reqs_to:"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5271 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5273 msgid "Acknowledgement."
5274 msgstr "Acknowledgement."
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5277 msgid "Author Address"
5278 msgstr "Author Address"
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5288 msgid "Author Email"
5289 msgstr "Author Email"
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5310 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5326 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5330 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5376 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5377 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5380 msgid "Case \\arabic{case}"
5381 msgstr "Case \\arabic{case}"
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5389 msgstr "FrontMatter"
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5408 msgid "BulletedItem"
5409 msgstr "BulletedItem"
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5412 msgid "Bulleted Item:"
5413 msgstr "Bulleted Item:"
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5421 msgstr "Begin of CV"
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5424 msgid "PersonalInfo"
5425 msgstr "PersonalInfo"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5428 msgid "Personal Info"
5429 msgstr "Personal Info"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5432 msgid "MotherTongue"
5433 msgstr "MotherTongue"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5436 msgid "Mother Tongue:"
5437 msgstr "Mother Tongue:"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5444 msgid "Language Header:"
5445 msgstr "Language Header:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5452 msgid "LastLanguage"
5453 msgstr "LastLanguage"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5456 msgid "Last Language:"
5457 msgstr "Last Language:"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5464 msgid "Language Footer:"
5465 msgstr "Language Footer:"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5475 #: lib/layouts/foils.layout:42
5479 #: lib/layouts/foils.layout:61
5480 msgid "ShortFoilhead"
5481 msgstr "ShortFoilhead"
5483 #: lib/layouts/foils.layout:67
5484 msgid "Rotatefoilhead"
5485 msgstr "Rotatefoilhead"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:73
5488 msgid "ShortRotatefoilhead"
5489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:82
5495 #: lib/layouts/foils.layout:97
5499 #: lib/layouts/foils.layout:101
5503 #: lib/layouts/foils.layout:116
5507 #: lib/layouts/foils.layout:160
5511 #: lib/layouts/foils.layout:168
5515 #: lib/layouts/foils.layout:177
5517 msgstr "Restriction"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:181
5520 msgid "Restriction:"
5521 msgstr "Restriction:"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5526 msgstr "Left Header"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5529 msgid "Left Header:"
5530 msgstr "Left Header:"
5532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5534 msgid "Right Header"
5535 msgstr "Right Header"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5538 msgid "Right Header:"
5539 msgstr "Right Header:"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:201
5542 msgid "Right Footer"
5543 msgstr "Right Footer"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:205
5546 msgid "Right Footer:"
5547 msgstr "Right Footer:"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5564 msgid "Corollary #."
5565 msgstr "Corollary #."
5567 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5569 msgid "Proposition #."
5570 msgstr "Proposition #."
5572 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5575 msgid "Definition #."
5576 msgstr "Definition #."
5578 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5583 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5588 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5593 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5598 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5600 msgid "Proposition*"
5601 msgstr "Proposition*"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5605 msgid "Proposition."
5606 msgstr "Proposition."
5608 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5611 msgstr "Definition*"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5635 msgid "Unterschrift"
5636 msgstr "Unterschrift"
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5671 msgid "RetourAdresse"
5672 msgstr "RetourAdresse"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5675 msgid "RetourAdresse:"
5676 msgstr "RetourAdresse:"
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5680 msgstr "MeinZeichen"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5683 msgid "MeinZeichen:"
5684 msgstr "MeinZeichen:"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5692 msgstr "IhrZeichen:"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5695 msgid "IhrSchreiben"
5696 msgstr "IhrSchreiben"
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5699 msgid "IhrSchreiben:"
5700 msgstr "IhrSchreiben:"
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5770 msgstr "Postvermerk"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5773 msgid "Postvermerk:"
5774 msgstr "Postvermerk:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5844 msgid "ReturnAddress"
5845 msgstr "ReturnAddress"
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5848 msgid "ReturnAddress:"
5849 msgstr "ReturnAddress:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5893 msgstr "BankAccount"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5896 msgid "BankAccount:"
5897 msgstr "BankAccount:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5900 msgid "PostalComment"
5901 msgstr "PostalComment"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5904 msgid "PostalComment:"
5905 msgstr "PostalComment:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6004 msgstr "AddressRowA"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6007 msgid "AddressRowA:"
6008 msgstr "AddressRowA:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6012 msgstr "AddressRowB"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6015 msgid "AddressRowB:"
6016 msgstr "AddressRowB:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6020 msgstr "AddressRowC"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6023 msgid "AddressRowC:"
6024 msgstr "AddressRowC:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6028 msgstr "AddressRowD"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6031 msgid "AddressRowD:"
6032 msgstr "AddressRowD:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6036 msgstr "AddressRowE"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6039 msgid "AddressRowE:"
6040 msgstr "AddressRowE:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6044 msgstr "AddressRowF"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6047 msgid "AddressRowF:"
6048 msgstr "AddressRowF:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6051 msgid "TelephoneRowA"
6052 msgstr "TelephoneRowA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6055 msgid "TelephoneRowA:"
6056 msgstr "TelephoneRowA:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6059 msgid "TelephoneRowB"
6060 msgstr "TelephoneRowB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6063 msgid "TelephoneRowB:"
6064 msgstr "TelephoneRowB:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6067 msgid "TelephoneRowC"
6068 msgstr "TelephoneRowC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6071 msgid "TelephoneRowC:"
6072 msgstr "TelephoneRowC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6075 msgid "TelephoneRowD"
6076 msgstr "TelephoneRowD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6079 msgid "TelephoneRowD:"
6080 msgstr "TelephoneRowD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6083 msgid "TelephoneRowE"
6084 msgstr "TelephoneRowE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6087 msgid "TelephoneRowE:"
6088 msgstr "TelephoneRowE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6091 msgid "TelephoneRowF"
6092 msgstr "TelephoneRowF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6095 msgid "TelephoneRowF:"
6096 msgstr "TelephoneRowF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6099 msgid "InternetRowA"
6100 msgstr "InternetRowA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6103 msgid "InternetRowA:"
6104 msgstr "InternetRowA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6107 msgid "InternetRowB"
6108 msgstr "InternetRowB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6111 msgid "InternetRowB:"
6112 msgstr "InternetRowB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6115 msgid "InternetRowC"
6116 msgstr "InternetRowC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6119 msgid "InternetRowC:"
6120 msgstr "InternetRowC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6123 msgid "InternetRowD"
6124 msgstr "InternetRowD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6127 msgid "InternetRowD:"
6128 msgstr "InternetRowD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6131 msgid "InternetRowE"
6132 msgstr "InternetRowE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6135 msgid "InternetRowE:"
6136 msgstr "InternetRowE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6139 msgid "InternetRowF"
6140 msgstr "InternetRowF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6143 msgid "InternetRowF:"
6144 msgstr "InternetRowF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6231 msgid "(continuing)"
6232 msgstr "(continuing)"
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6240 msgstr "TITLE OVER:"
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6247 msgid "INTERCUT WITH:"
6248 msgstr "INTERCUT WITH:"
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6260 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6261 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6266 msgid "Classification Codes"
6267 msgstr "Classification Codes"
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6270 msgid "Definition \\thedefinition."
6271 msgstr "Definition \\thedefinition."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6278 msgid "Step \\thestep."
6279 msgstr "Step \\thestep."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6282 msgid "Example \\theexample."
6283 msgstr "Example \\theexample."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6286 msgid "Remark \\theremark."
6287 msgstr "Remark \\theremark."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6290 msgid "Notation \\thenotation."
6291 msgstr "Notation \\thenotation."
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6295 msgid "Theorem \\thetheorem."
6296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6299 msgid "Corollary \\thecorollary."
6300 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6303 msgid "Lemma \\thelemma."
6304 msgstr "Lemma \\thelemma."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6307 msgid "Proposition \\theproposition."
6308 msgstr "Proposition \\theproposition."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6315 msgid "Prop \\theprop."
6316 msgstr "Prop \\theprop."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6324 msgid "Question \\thequestion."
6325 msgstr "Question \\thequestion."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6328 msgid "Claim \\theclaim."
6329 msgstr "Claim \\theclaim."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6333 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6336 msgid "Appendices Section"
6337 msgstr "Appendices Section"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6340 msgid "--- Appendices ---"
6341 msgstr "--- Appendices ---"
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6345 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6376 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6377 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6384 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6385 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6392 msgid "submit to paper:"
6393 msgstr "submit to paper:"
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6396 msgid "Bibliography (plain)"
6397 msgstr "Bibliography (plain)"
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6400 msgid "Bibliography heading"
6401 msgstr "Bibliography heading"
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6416 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6417 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6420 msgid "AddressForOffprints"
6421 msgstr "AddressForOffprints"
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6424 msgid "Address for Offprints:"
6425 msgstr "Address for Offprints:"
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6428 msgid "RunningTitle"
6429 msgstr "RunningTitle"
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6433 msgid "Running title:"
6434 msgstr "Running title:"
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6437 msgid "RunningAuthor"
6438 msgstr "RunningAuthor"
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6441 msgid "Running author:"
6442 msgstr "Running author:"
6444 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6456 msgid "Running LaTeX Title"
6457 msgstr "Running LaTeX Title"
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6468 msgid "Author Running"
6469 msgstr "Author Running"
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6472 msgid "Author Running:"
6473 msgstr "Author Running:"
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6481 msgstr "TOC Author:"
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6493 msgid "Conjecture #."
6494 msgstr "Conjecture #."
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6502 msgstr "Exercise #."
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6518 msgstr "Property #."
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6522 msgstr "Question #."
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6534 msgstr "Solution #."
6536 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6541 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6546 msgid "Chapterprecis"
6547 msgstr "Výtah kapitoly"
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6555 msgstr "Název básnì"
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6559 msgstr "Název básnì*"
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6582 msgid "Double Item:"
6583 msgstr "Double Item:"
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6602 msgid "EmptySection"
6603 msgstr "EmptySection"
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6606 msgid "Empty Section"
6607 msgstr "Empty Section"
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6610 msgid "CloseSection"
6611 msgstr "CloseSection"
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6614 msgid "Close Section"
6615 msgstr "Close Section"
6617 #: lib/layouts/paper.layout:149
6621 #: lib/layouts/paper.layout:160
6623 msgstr "Institution"
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6626 #: lib/layouts/slides.layout:89
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6651 msgid "Empty slide:"
6652 msgstr "Empty slide:"
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6655 msgid "ItemizeType1"
6656 msgstr "ItemizeType1"
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6659 msgid "EnumerateType1"
6660 msgstr "EnumerateType1"
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6663 msgid "List of Algorithms"
6664 msgstr "Seznam algoritmù"
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6671 msgid "AltAffiliation"
6672 msgstr "AltAffiliation"
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6679 msgid "Electronic Address:"
6680 msgstr "Electronic Address:"
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6683 msgid "acknowledgments"
6684 msgstr "acknowledgments"
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6687 msgid "PACS number:"
6688 msgstr "PACS number:"
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6691 msgid "\\thechapter"
6692 msgstr "\\thechapter"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6743 msgstr "Backaddress"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6746 msgid "Backaddress:"
6747 msgstr "Backaddress:"
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6751 msgstr "Specialmail"
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6754 msgid "Specialmail:"
6755 msgstr "Specialmail:"
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6793 msgid "Your letter of:"
6794 msgstr "Your letter of:"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6809 msgid "Customer no.:"
6810 msgstr "Customer no.:"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6817 msgid "Invoice no.:"
6818 msgstr "Invoice no.:"
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6822 msgstr "NextAddress"
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6825 msgid "Next Address:"
6826 msgstr "Next Address:"
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6829 msgid "Post Scriptum:"
6830 msgstr "Post Scriptum:"
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6833 msgid "Sender Name:"
6834 msgstr "Sender Name:"
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6837 msgid "SenderAddress"
6838 msgstr "SenderAddress"
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6841 msgid "Sender Address:"
6842 msgstr "Sender Address:"
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6845 msgid "Sender Phone:"
6846 msgstr "Sender Phone:"
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6854 msgstr "Sender Fax:"
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6861 msgid "Sender E-Mail:"
6862 msgstr "Sender E-Mail:"
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6866 msgstr "Sender URL:"
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6881 msgid "End of letter"
6882 msgstr "End of letter"
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6885 msgid "LandscapeSlide"
6886 msgstr "LandscapeSlide"
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6889 msgid "Landscape Slide"
6890 msgstr "Landscape Slide"
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6893 msgid "PortraitSlide"
6894 msgstr "PortraitSlide"
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6897 msgid "Portrait Slide"
6898 msgstr "Portrait Slide"
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6905 msgid "SlideHeading"
6906 msgstr "SlideHeading"
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6909 msgid "SlideSubHeading"
6910 msgstr "SlideSubHeading"
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6913 msgid "ListOfSlides"
6914 msgstr "ListOfSlides"
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6917 msgid "List Of Slides"
6918 msgstr "List Of Slides"
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6921 msgid "SlideContents"
6922 msgstr "SlideContents"
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6925 msgid "Slidecontents"
6926 msgstr "Slidecontents"
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6929 msgid "ProgressContents"
6930 msgstr "ProgressContents"
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6933 msgid "Progress Contents"
6934 msgstr "Progress Contents"
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6954 msgid "AMS subject classifications."
6955 msgstr "AMS subject classifications."
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6965 #: lib/layouts/slides.layout:105
6969 #: lib/layouts/slides.layout:127
6973 #: lib/layouts/slides.layout:142
6974 msgid "New Overlay:"
6975 msgstr "New Overlay:"
6977 #: lib/layouts/slides.layout:182
6981 #: lib/layouts/slides.layout:207
6982 msgid "InvisibleText"
6983 msgstr "InvisibleText"
6985 #: lib/layouts/slides.layout:214
6986 msgid "<Invisible Text Follows>"
6987 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6989 #: lib/layouts/slides.layout:231
6991 msgstr "VisibleText"
6993 #: lib/layouts/slides.layout:238
6994 msgid "<Visible Text Follows>"
6995 msgstr "<Visible Text Follows>"
6997 #: lib/layouts/spie.layout:53
7001 #: lib/layouts/spie.layout:65
7003 msgstr "Authorinfo:"
7005 #: lib/layouts/spie.layout:78
7009 #: lib/layouts/spie.layout:93
7010 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7011 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7019 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7048 msgid "Citation-number"
7049 msgstr "Citation-number"
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7068 msgid "Issue-number"
7069 msgstr "Issue-number"
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7076 msgid "Issue-months"
7077 msgstr "Issue-months"
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7080 msgid "Subsubparagraph"
7081 msgstr "Subsubparagraph"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7088 msgid "-- Header --"
7089 msgstr "-- Header --"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7092 msgid "Special-section"
7093 msgstr "Special-section"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7096 msgid "Special-section:"
7097 msgstr "Special-section:"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7101 msgstr "AGU-journal"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7104 msgid "AGU-journal:"
7105 msgstr "AGU-journal:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7108 msgid "Citation-number:"
7109 msgstr "Citation-number:"
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7117 msgstr "AGU-volume:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7133 msgstr "Index-terms"
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7136 msgid "Index-terms..."
7137 msgstr "Index-terms..."
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7145 msgstr "Index-term:"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7153 msgstr "Cross-term:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7156 msgid "Supplementary"
7157 msgstr "Supplementary"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7160 msgid "Supplementary..."
7161 msgstr "Supplementary..."
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7168 msgid "Sup-mat-note:"
7169 msgstr "Sup-mat-note:"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7177 msgstr "Cite-other:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7193 msgstr "Ident-line:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7204 msgid "Published-online:"
7205 msgstr "Published-online:"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7216 msgid "Posting-order"
7217 msgstr "Posting-order"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7220 msgid "Posting-order:"
7221 msgstr "Posting-order:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7328 msgid "Author Address:"
7329 msgstr "Author Address:"
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7333 msgstr "SlugComment"
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7336 msgid "Slug Comment:"
7337 msgstr "Slug Comment:"
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7348 msgid "Table Caption"
7349 msgstr "Table Caption"
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7352 msgid "TableCaption"
7353 msgstr "TableCaption"
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7356 msgid "Current Address"
7357 msgstr "Current Address"
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7360 msgid "Current address:"
7361 msgstr "Current address:"
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7364 msgid "E-mail address:"
7365 msgstr "E-mail address:"
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7368 msgid "Key words and phrases:"
7369 msgstr "Key words and phrases:"
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7377 msgstr "Dedication:"
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7385 msgstr "Translator:"
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7388 msgid "Subjectclass"
7389 msgstr "Subjectclass"
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7392 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7393 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7413 msgstr "GuiMenuItem"
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7428 msgid "Subparagraph*"
7429 msgstr "Pododstavec*"
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7433 msgstr "Authorgroup"
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7436 msgid "RevisionHistory"
7437 msgstr "RevisionHistory"
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7440 msgid "Revision History"
7441 msgstr "Revision History"
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7448 msgid "RevisionRemark"
7449 msgstr "RevisionRemark"
7451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7455 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7460 msgid "\\arabic{chapter}"
7461 msgstr "\\arabic{chapter}"
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7464 msgid "\\Alph{chapter}"
7465 msgstr "\\Alph{chapter}"
7467 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7468 msgid "\\arabic{footnote}"
7469 msgstr "\\arabic{footnote}"
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7472 msgid "\\Roman{section}."
7473 msgstr "\\Roman{section}."
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7477 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7480 msgid "\\Alph{subsection}."
7481 msgstr "\\Alph{subsection}."
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7484 msgid "\\arabic{subsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsection}."
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7492 msgid "\\alph{subsubsection}."
7493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7496 msgid "\\alph{paragraph}."
7497 msgstr "\\alph{paragraph}."
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7536 msgid "Uppertitleback"
7537 msgstr "Uppertitleback"
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7540 msgid "Lowertitleback"
7541 msgstr "Lowertitleback"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7548 msgid "Captionabove"
7549 msgstr "Captionabove"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7552 msgid "Captionbelow"
7553 msgstr "Captionbelow"
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7560 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7562 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7565 msgid "\\Roman{part}"
7566 msgstr "\\Roman{part}"
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7589 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7606 msgid "--Separator--"
7607 msgstr "--Oddìlovaè--"
7609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7610 msgid "--- Separate Environment ---"
7611 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7614 msgid "Part \\thepart"
7615 msgstr "Èást \\thepart"
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7618 msgid "Chapter \\thechapter"
7619 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7622 msgid "Appendix \\thechapter"
7623 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7630 msgid "Headnote (optional):"
7631 msgstr "Headnote (optional):"
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7634 msgid "Corr Author:"
7635 msgstr "Corr Author:"
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7646 msgid "Corollary \\thetheorem."
7647 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7650 msgid "Lemma \\thetheorem."
7651 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7654 msgid "Proposition \\thetheorem."
7655 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7658 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7659 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7662 msgid "Fact \\thetheorem."
7663 msgstr "Fact \\thetheorem."
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7666 msgid "Definition \\thetheorem."
7667 msgstr "Definition \\thetheorem."
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7670 msgid "Example \\thetheorem."
7671 msgstr "Example \\thetheorem."
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7674 msgid "Problem \\thetheorem."
7675 msgstr "Problem \\thetheorem."
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7678 msgid "Exercise \\thetheorem."
7679 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7682 msgid "Remark \\thetheorem."
7683 msgstr "Remark \\thetheorem."
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7686 msgid "Claim \\thetheorem."
7687 msgstr "Claim \\thetheorem."
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7691 msgstr "Conjecture*"
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7715 msgstr "Conjecture."
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7733 #: lib/layouts/braille.module:2
7738 #: lib/layouts/braille.module:5
7739 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7742 #: lib/layouts/braille.module:20
7744 msgid "Braille (default)"
7745 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7747 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7752 #: lib/layouts/braille.module:42
7753 msgid "Braille (textsize)"
7756 #: lib/layouts/braille.module:64
7757 msgid "Braille (dots on)"
7760 #: lib/layouts/braille.module:79
7761 msgid "Braille_dots_on"
7764 #: lib/layouts/braille.module:87
7765 msgid "Braille (dots off)"
7768 #: lib/layouts/braille.module:102
7769 msgid "Braille_dots_off"
7772 #: lib/layouts/braille.module:110
7773 msgid "Braille (mirror on)"
7776 #: lib/layouts/braille.module:125
7777 msgid "Braille_mirror_on"
7780 #: lib/layouts/braille.module:133
7781 msgid "Braille (mirror off)"
7784 #: lib/layouts/braille.module:148
7785 msgid "Braille mirror off"
7788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7793 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7795 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7796 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7799 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7807 msgstr "Note to Editor:"
7809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7812 "where you want the endnotes to appear."
7815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7820 #: lib/layouts/hanging.module:5
7822 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7823 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7832 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7833 "glosses, semantic markup)."
7836 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7837 msgid "Numbered Example (multiline)"
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7846 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7881 msgstr "&Akceptovat"
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7890 msgid "Logical Markup"
7891 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7895 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7921 msgid "Minimalistic"
7924 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7925 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7929 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7937 "starred and non-starred forms."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7941 msgid "Criterion \\thetheorem."
7942 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7953 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7954 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7965 msgid "Axiom \\thetheorem."
7966 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7977 msgid "Condition \\thetheorem."
7978 msgstr "Condition \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7989 msgid "Note \\thetheorem."
7990 msgstr "Note \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8001 msgid "Notation \\thetheorem."
8002 msgstr "Notation \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8013 msgid "Summary \\thetheorem."
8014 msgstr "Summary \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8025 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8026 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 msgid "Acknowledgement*"
8030 msgstr "Acknowledgement*"
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8038 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8042 msgstr "Conclusion*"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8046 msgstr "Conclusion."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8053 msgid "Assumption \\thetheorem."
8054 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8058 msgstr "Assumption*"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8062 msgstr "Assumption."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS)"
8066 msgstr "Theorems (AMS)"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8073 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8077 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8082 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8083 "that provide a chapter environment."
8086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8087 msgid "Theorems (Order By Section)"
8090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8091 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8095 msgid "Theorems (Starred)"
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8101 "using the extended AMS machinery."
8104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8108 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8111 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8112 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8123 msgstr "Afrikán¹tina"
8131 msgstr "Angliètina (US)"
8134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8135 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8138 msgid "Arabic (Arabi)"
8139 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8141 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8146 msgid "Austrian (old spelling)"
8147 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8154 msgid "Bahasa Indonesia"
8155 msgstr "Indoné¹tina"
8158 msgid "Bahasa Malaysia"
8167 msgstr "Bìloru¹tina"
8170 msgid "Portuguese (Brazil)"
8171 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8175 msgstr "Breton¹tina"
8179 msgstr "Angliètina (Britská)"
8183 msgstr "Bulhar¹tina"
8190 msgid "French Canadian"
8191 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8195 msgstr "Katalán¹tina"
8198 msgid "Chinese (simplified)"
8199 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8202 msgid "Chinese (traditional)"
8203 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8207 msgstr "Chorvat¹tina"
8219 msgstr "Holand¹tina"
8243 msgstr "Francouz¹tina"
8250 msgid "German (old spelling)"
8251 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8257 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8262 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8264 msgstr "Hebrej¹tina"
8268 msgstr "Island¹tina"
8272 msgstr "Interlingua"
8288 msgstr "Kazach¹tina"
8307 msgid "Lower Sorbian"
8308 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8320 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8328 msgstr "Portugal¹tina"
8340 msgstr "Severní sám¹tina"
8351 msgid "Serbian (Latin)"
8352 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8356 msgstr "Sloven¹tina"
8360 msgstr "Slovin¹tina"
8364 msgstr "©panìl¹tina"
8368 msgid "Spanish (Mexico)"
8369 msgstr "©panìl¹tina"
8375 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8385 msgstr "Ukrajin¹tina"
8388 msgid "Upper Sorbian"
8389 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8393 msgstr "Vietnam¹tina"
8399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8411 #: lib/ui/classic.ui:35
8413 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8417 msgstr "Prohlí¾et|r"
8419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8423 #: lib/ui/classic.ui:38
8425 msgstr "Dokumenty|D"
8427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8435 #: lib/ui/classic.ui:48
8436 msgid "New from Template...|T"
8437 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8441 msgstr "Otevøít...|O"
8443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8452 msgid "Save As...|A"
8453 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8455 #: lib/ui/classic.ui:54
8457 msgstr "Pùvodní verze|P"
8459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8460 msgid "Version Control|V"
8461 msgstr "Správa verzí|S"
8463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8484 msgid "Register...|R"
8485 msgstr "Registrovat se...|R"
8487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8488 msgid "Check In Changes...|I"
8489 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8492 msgid "Check Out for Edit|O"
8493 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8496 msgid "Revert to Last Version|L"
8497 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8500 msgid "Undo Last Check In|U"
8501 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8504 msgid "Show History|H"
8505 msgstr "Zobrazit historii|h"
8507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8509 msgstr "Vlastní...|V"
8511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8513 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8515 #: lib/ui/classic.ui:91
8517 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8519 #: lib/ui/classic.ui:93
8521 msgstr "Vystøihnout|s"
8523 #: lib/ui/classic.ui:94
8525 msgstr "Zkopírovat|k"
8527 #: lib/ui/classic.ui:95
8531 #: lib/ui/classic.ui:96
8532 msgid "Paste External Selection|x"
8533 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8536 msgid "Find & Replace...|F"
8537 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8539 #: lib/ui/classic.ui:100
8543 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8545 msgstr "Matematika|M"
8547 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8548 msgid "Spellchecker...|S"
8549 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8551 #: lib/ui/classic.ui:105
8552 msgid "Thesaurus..."
8553 msgstr "Tezaurus..."
8555 #: lib/ui/classic.ui:106
8556 msgid "Statistics...|i"
8557 msgstr "Statistika...|i"
8559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8561 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8563 #: lib/ui/classic.ui:108
8564 msgid "Change Tracking|g"
8565 msgstr "Zmìnit revize|R"
8567 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8568 msgid "Preferences...|P"
8569 msgstr "Nastavení...|N"
8571 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8572 msgid "Reconfigure|R"
8573 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8575 #: lib/ui/classic.ui:115
8576 msgid "Selection as Lines|L"
8577 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8579 #: lib/ui/classic.ui:116
8580 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8581 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8583 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8584 msgid "Multicolumn|M"
8585 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8587 #: lib/ui/classic.ui:122
8589 msgstr "Linka nahoøe|n"
8591 #: lib/ui/classic.ui:123
8592 msgid "Line Bottom|B"
8593 msgstr "Linka dole|d"
8595 #: lib/ui/classic.ui:124
8597 msgstr "Linka vlevo|l"
8599 #: lib/ui/classic.ui:125
8600 msgid "Line Right|R"
8601 msgstr "Linka vpravo|r"
8603 #: lib/ui/classic.ui:127
8605 msgstr "Zarovnání|a"
8607 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8609 msgstr "Pøidat øádek|a"
8611 #: lib/ui/classic.ui:130
8612 msgid "Delete Row|w"
8613 msgstr "Smazat øádek|S"
8615 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8617 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8619 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8621 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8623 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8624 msgid "Add Column|u"
8625 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8627 #: lib/ui/classic.ui:135
8628 msgid "Delete Column|D"
8629 msgstr "Smazat sloupec|e"
8631 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8633 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8635 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8636 msgid "Swap Columns"
8637 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8639 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8643 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8647 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8651 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8655 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8657 msgstr "Doprostøed|p"
8659 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8663 #: lib/ui/classic.ui:159
8664 msgid "Toggle Numbering|N"
8665 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8667 #: lib/ui/classic.ui:160
8668 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8669 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8671 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8672 msgid "Change Limits Type|L"
8673 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8675 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8676 msgid "Change Formula Type|F"
8677 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8679 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8681 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8683 #: lib/ui/classic.ui:168
8685 msgstr "Zarovnání|Z"
8687 #: lib/ui/classic.ui:170
8689 msgstr "Pøidat øádek|P"
8691 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8692 msgid "Delete Row|D"
8693 msgstr "Smazat øádek|t"
8695 #: lib/ui/classic.ui:175
8696 msgid "Add Column|C"
8697 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8699 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8700 msgid "Delete Column|e"
8701 msgstr "Smazat sloupec|m"
8703 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8707 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8709 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8711 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8713 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8715 #: lib/ui/classic.ui:188
8719 #: lib/ui/classic.ui:189
8723 #: lib/ui/classic.ui:190
8725 msgstr "Mathematica"
8727 #: lib/ui/classic.ui:192
8728 msgid "Maple, simplify"
8729 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8731 #: lib/ui/classic.ui:193
8732 msgid "Maple, factor"
8733 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8735 #: lib/ui/classic.ui:194
8736 msgid "Maple, evalm"
8737 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8739 #: lib/ui/classic.ui:195
8740 msgid "Maple, evalf"
8741 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8743 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8745 msgid "Inline Formula|I"
8746 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8748 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8749 msgid "Displayed Formula|D"
8750 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8752 #: lib/ui/classic.ui:201
8753 msgid "Eqnarray Environment|q"
8754 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8756 #: lib/ui/classic.ui:202
8757 msgid "Align Environment|A"
8758 msgstr "Align prostøedí"
8760 #: lib/ui/classic.ui:203
8761 msgid "AlignAt Environment"
8762 msgstr "AlignAt prostøedí"
8764 #: lib/ui/classic.ui:204
8765 msgid "Flalign Environment|F"
8766 msgstr "Falign prostøedí"
8768 #: lib/ui/classic.ui:207
8769 msgid "Gather Environment"
8770 msgstr "Gather prostøedí"
8772 #: lib/ui/classic.ui:208
8773 msgid "Multline Environment"
8774 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8776 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8778 msgstr "Matematika|M"
8780 #: lib/ui/classic.ui:216
8781 msgid "Special Character|S"
8782 msgstr "Speciální znak|z"
8784 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8785 msgid "Citation...|C"
8786 msgstr "Citace...|C"
8788 #: lib/ui/classic.ui:218
8789 msgid "Cross-reference...|r"
8790 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8792 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8794 msgstr "Znaèka...|a"
8796 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8798 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8800 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8801 msgid "Marginal Note|M"
8802 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8804 #: lib/ui/classic.ui:222
8806 msgstr "Krátký titulek|i"
8808 #: lib/ui/classic.ui:223
8809 msgid "Index Entry|I"
8810 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8812 #: lib/ui/classic.ui:224
8813 msgid "Nomenclature Entry"
8814 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8816 #: lib/ui/classic.ui:225
8820 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8824 #: lib/ui/classic.ui:227
8825 msgid "Lists & TOC|O"
8826 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8828 #: lib/ui/classic.ui:229
8830 msgstr "Kód TeX-u|X"
8832 #: lib/ui/classic.ui:230
8834 msgstr "Ministránku|n"
8836 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8837 msgid "Graphics...|G"
8838 msgstr "Obrázek...|O"
8840 #: lib/ui/classic.ui:232
8841 msgid "Tabular Material...|b"
8842 msgstr "Tabulka...|T"
8844 #: lib/ui/classic.ui:233
8846 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8848 #: lib/ui/classic.ui:235
8849 msgid "Include File...|d"
8850 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8852 #: lib/ui/classic.ui:236
8853 msgid "Insert File|e"
8854 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8856 #: lib/ui/classic.ui:237
8857 msgid "External Material...|x"
8858 msgstr "Externí materiál...|m"
8860 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8861 msgid "Symbols...|b"
8862 msgstr "Symboly...|S"
8864 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8865 msgid "Superscript|S"
8866 msgstr "Horní index|H"
8868 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8870 msgstr "Dolní index|D"
8872 #: lib/ui/classic.ui:244
8873 msgid "Hyphenation Point|P"
8874 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8876 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8877 msgid "Protected Hyphen|y"
8878 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8880 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8881 msgid "Ligature Break|k"
8882 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8884 #: lib/ui/classic.ui:247
8885 msgid "Protected Space|r"
8886 msgstr "Chránìná mezera|r"
8888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8889 msgid "Inter-word Space|w"
8890 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8892 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8893 msgid "Thin Space|T"
8894 msgstr "Tenká mezera|T"
8896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8897 msgid "Horizontal Space...|o"
8898 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8900 #: lib/ui/classic.ui:251
8901 msgid "Vertical Space..."
8902 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8904 #: lib/ui/classic.ui:252
8905 msgid "Line Break|L"
8906 msgstr "Konec øádku|K"
8908 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8910 msgstr "Výpustka (...)|V"
8912 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8913 msgid "End of Sentence|E"
8914 msgstr "Konec vìty|K"
8916 #: lib/ui/classic.ui:255
8917 msgid "Protected Dash|D"
8918 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8920 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8921 msgid "Breakable Slash|a"
8922 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8924 #: lib/ui/classic.ui:257
8925 msgid "Single Quote|Q"
8926 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8928 #: lib/ui/classic.ui:258
8929 msgid "Ordinary Quote|O"
8930 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8932 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8933 msgid "Menu Separator|M"
8934 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8936 #: lib/ui/classic.ui:260
8937 msgid "Horizontal Line"
8938 msgstr "Horizontální linka|o"
8940 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8942 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8944 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8945 msgid "Display Formula|D"
8946 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8948 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8950 msgid "Eqnarray Environment|E"
8951 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8953 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8955 msgid "AMS align Environment|a"
8956 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8958 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8960 msgid "AMS alignat Environment|t"
8961 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8963 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8965 msgid "AMS flalign Environment|f"
8966 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8968 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8970 msgid "AMS gather Environment|g"
8971 msgstr "AMS gather Environment|g"
8973 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8975 msgid "AMS multline Environment|m"
8976 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8978 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8979 msgid "Array Environment|y"
8980 msgstr "Array prostøedí|r"
8982 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8983 msgid "Cases Environment|C"
8984 msgstr "Cases prostøedí|o"
8986 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8987 msgid "Split Environment|S"
8988 msgstr "Split prostøedí|S"
8990 #: lib/ui/classic.ui:280
8991 msgid "Font Change|o"
8992 msgstr "Zmìna písma|p"
8994 #: lib/ui/classic.ui:284
8995 msgid "Math Normal Font"
8996 msgstr "Mat. normální"
8998 #: lib/ui/classic.ui:286
8999 msgid "Math Calligraphic Family"
9000 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9002 #: lib/ui/classic.ui:287
9003 msgid "Math Fraktur Family"
9004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9006 #: lib/ui/classic.ui:288
9007 msgid "Math Roman Family"
9008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9010 #: lib/ui/classic.ui:289
9011 msgid "Math Sans Serif Family"
9012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9014 #: lib/ui/classic.ui:291
9015 msgid "Math Bold Series"
9016 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9018 #: lib/ui/classic.ui:293
9019 msgid "Text Normal Font"
9020 msgstr "Text. normální písmo"
9022 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9023 msgid "Text Roman Family"
9024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9026 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9027 msgid "Text Sans Serif Family"
9028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9030 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9031 msgid "Text Typewriter Family"
9032 msgstr "Text. strojopis"
9034 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9035 msgid "Text Bold Series"
9036 msgstr "Text. tuèný duktus"
9038 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9039 msgid "Text Medium Series"
9040 msgstr "Text. støední duktus"
9042 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9043 msgid "Text Italic Shape"
9044 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9046 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9047 msgid "Text Small Caps Shape"
9048 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9050 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9051 msgid "Text Slanted Shape"
9052 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9054 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9055 msgid "Text Upright Shape"
9056 msgstr "Text. øez stojatý"
9058 #: lib/ui/classic.ui:310
9059 msgid "Floatflt Figure"
9060 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9063 msgid "Table of Contents|C"
9066 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9067 msgid "Index List|I"
9070 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9071 msgid "Nomenclature|N"
9072 msgstr "Nomenklatura|N"
9074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9076 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9078 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9079 msgid "LyX Document...|X"
9080 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9082 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9083 msgid "Plain Text...|T"
9084 msgstr "Jako prostý text...|a"
9086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9088 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9090 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9091 msgid "Track Changes|T"
9092 msgstr "Sledovat revize|r"
9094 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9095 msgid "Merge Changes...|M"
9096 msgstr "Slouèit revize...|S"
9098 #: lib/ui/classic.ui:330
9099 msgid "Accept All Changes|A"
9100 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9102 #: lib/ui/classic.ui:331
9103 msgid "Reject All Changes|R"
9104 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9106 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9107 msgid "Show Changes in Output|S"
9108 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9110 #: lib/ui/classic.ui:339
9111 msgid "Character...|C"
9114 #: lib/ui/classic.ui:340
9115 msgid "Paragraph...|P"
9116 msgstr "Odstavec...|O"
9118 #: lib/ui/classic.ui:341
9119 msgid "Document...|D"
9120 msgstr "Dokument...|D"
9122 #: lib/ui/classic.ui:342
9123 msgid "Tabular...|T"
9124 msgstr "Tabulka...|T"
9126 #: lib/ui/classic.ui:344
9127 msgid "Emphasize Style|E"
9128 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9130 #: lib/ui/classic.ui:345
9131 msgid "Noun Style|N"
9132 msgstr "Styl Jména|J"
9134 #: lib/ui/classic.ui:346
9135 msgid "Bold Style|B"
9136 msgstr "Tuèný styl|u"
9138 #: lib/ui/classic.ui:349
9139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9140 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9142 #: lib/ui/classic.ui:350
9143 msgid "Increase Environment Depth|i"
9144 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9146 #: lib/ui/classic.ui:351
9147 msgid "Start Appendix Here|S"
9148 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9151 msgid "Build Program|B"
9152 msgstr "Sestav program|p"
9154 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9156 msgstr "Aktualizovat|A"
9158 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9160 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9162 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9166 #: lib/ui/classic.ui:365
9167 msgid "TeX Information|X"
9168 msgstr "Informace TeX-u|X"
9170 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9172 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9174 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9175 msgid "Go to Label|L"
9176 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9182 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9183 msgid "Save Bookmark 1|S"
9184 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9186 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9187 msgid "Save Bookmark 2"
9188 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9190 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9191 msgid "Save Bookmark 3"
9192 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9194 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9195 msgid "Save Bookmark 4"
9196 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9198 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9199 msgid "Save Bookmark 5"
9200 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9202 #: lib/ui/classic.ui:390
9203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9204 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9206 #: lib/ui/classic.ui:391
9207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9208 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9210 #: lib/ui/classic.ui:392
9211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9212 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9214 #: lib/ui/classic.ui:393
9215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9216 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9218 #: lib/ui/classic.ui:394
9219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9220 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9222 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9223 msgid "Introduction|I"
9226 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9228 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9230 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9231 msgid "User's Guide|U"
9232 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9234 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9235 msgid "Extended Features|E"
9236 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9238 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9239 msgid "Embedded Objects|m"
9240 msgstr "Vkládané objekty|V"
9242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9243 msgid "Customization|C"
9244 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9246 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9248 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9250 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9251 msgid "Table of Contents|a"
9254 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9255 msgid "LaTeX Configuration|L"
9256 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9258 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9260 msgstr "O programu LyX|X"
9262 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9264 msgstr "O programu LyX"
9266 #: lib/ui/classic.ui:429
9267 msgid "Preferences..."
9268 msgstr "Nastavení..."
9270 #: lib/ui/classic.ui:430
9272 msgstr "Ukonèit LyX"
9274 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9275 msgid "Aligned Environment|l"
9276 msgstr "Prostøedí Aligned"
9278 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9279 msgid "AlignedAt Environment|v"
9280 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9283 msgid "Gathered Environment|h"
9284 msgstr "Prostøedí Gathered"
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9287 msgid "Delimiters|r"
9288 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9299 msgid "Equation Label|L"
9300 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9303 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9304 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9307 msgid "Split Cell|C"
9308 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9317 msgid "Add Line Above|o"
9318 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9321 msgid "Add Line Below|B"
9322 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9325 msgid "Delete Line Above|D"
9326 msgstr "Smazat linku nad|d"
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9329 msgid "Delete Line Below|e"
9330 msgstr "Smazat linku pod|p"
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9333 msgid "Add Line to Left"
9334 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9337 msgid "Add Line to Right"
9338 msgstr "Pøidat linku napravo"
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9341 msgid "Delete Line to Left"
9342 msgstr "Smazat linku nalevo"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9345 msgid "Delete Line to Right"
9346 msgstr "Smazat linku napravo"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9349 msgid "Toggle Math Toolbar"
9350 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9354 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9355 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9358 msgid "Toggle Table Toolbar"
9359 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9362 msgid "Next Cross-Reference|N"
9363 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9366 msgid "Go to Label|G"
9367 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9370 msgid "<reference>|r"
9371 msgstr "<reference>|r"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9374 msgid "(<reference>)|e"
9375 msgstr "(<reference>)|e"
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9382 msgid "on page <page>|o"
9383 msgstr "na stranì <strana>|a"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9386 msgid "<reference> on page <page>|f"
9387 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9390 msgid "Formatted reference|t"
9391 msgstr "Formátovaná reference|F"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9398 msgid "Settings...|S"
9399 msgstr "Nastavení...|N"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9402 msgid "Go back to Reference|G"
9403 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9406 msgid "Open Inset|O"
9407 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9410 msgid "Close Inset|C"
9411 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9415 msgid "Dissolve Inset|D"
9416 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9419 msgid "Toggle Label|L"
9420 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9427 msgid "Simple frame|f"
9428 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9431 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9432 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9435 msgid "Oval, thin|O"
9436 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9439 msgid "Oval, thick|v"
9440 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9443 msgid "Drop Shadow|w"
9444 msgstr "Se stínem|S"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9447 msgid "Shaded background|b"
9448 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9451 msgid "Double frame|D"
9452 msgstr "Dvojitý rám"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9456 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9463 msgid "Greyed Out|G"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9468 msgid "Interword Space|w"
9469 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9473 msgid "Protected Space|o"
9474 msgstr "Chránìná mezera|r"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9478 msgid "Negative Thin Space|N"
9479 msgstr "Záporná tenká mezera"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9482 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9487 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9488 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9492 msgid "Quad Space|Q"
9493 msgstr "Quad mezera"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9497 msgid "Double Quad Space|u"
9498 msgstr "QQuad mezera"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9501 msgid "Horizontal Fill|F"
9502 msgstr "Horizontální výplò|n"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9506 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9507 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9512 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9516 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9517 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9521 msgid "Custom Length|C"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9527 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9532 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9537 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9542 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9547 msgstr "Výplò (VFill)"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9556 msgstr "Nová stránka|N"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9559 msgid "Page Break|a"
9560 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9563 msgid "Clear Page|C"
9564 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9567 msgid "Clear Double Page|D"
9568 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9571 msgid "Ragged Line Break|R"
9572 msgstr "Konec øádku|K"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9575 msgid "Justified Line Break|J"
9576 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9597 msgid "Paste Recent|e"
9598 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9601 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9602 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9605 msgid "Move Paragraph Up|o"
9606 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9609 msgid "Move Paragraph Down|v"
9610 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9613 msgid "Apply Last Text Style|A"
9614 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9617 msgid "Text Style|S"
9618 msgstr "Styl textu|t"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9621 msgid "Paragraph Settings...|P"
9622 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9625 msgid "Fullscreen Mode"
9626 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9630 msgid "Append Parameter"
9631 msgstr "Pøidej parametr"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9635 msgid "Remove Last Parameter"
9636 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9641 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9646 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9650 msgid "Insert Optional Parameter"
9651 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9655 msgid "Remove Optional Parameter"
9656 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9661 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9665 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9666 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9670 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9671 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9674 msgid "Edit externally...|x"
9675 msgstr "Edituj externì...|x"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9679 msgstr "Linka nahoøe|n"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9682 msgid "Bottom Line|B"
9683 msgstr "Linka dole|d"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9687 msgstr "Linka vlevo|l"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9690 msgid "Right Line|R"
9691 msgstr "Linka vpravo|r"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9695 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9698 msgid "Copy Column|p"
9699 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9710 msgid "New from Template...|m"
9711 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9714 msgid "Open Recent|t"
9715 msgstr "Otevøít poslední|l"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9722 msgid "Revert to Saved|R"
9723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9726 msgid "New Window|W"
9727 msgstr "Nové okno|v"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9730 msgid "Close Window|d"
9731 msgstr "Zavøít okno|a"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9735 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9738 msgid "Paste Special"
9739 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9750 msgid "Rows & Columns|C"
9751 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9754 msgid "Increase List Depth|I"
9755 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9758 msgid "Decrease List Depth|D"
9759 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9762 msgid "Dissolve Inset|l"
9763 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9766 msgid "TeX Code Settings...|C"
9767 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9770 msgid "Float Settings...|a"
9771 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9775 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9778 msgid "Note Settings...|N"
9779 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9782 msgid "Branch Settings...|B"
9783 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9786 msgid "Box Settings...|x"
9787 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9790 msgid "Table Settings...|a"
9791 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9794 msgid "Plain Text|T"
9795 msgstr "Jako prostý text|a"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9799 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9806 msgid "Selection, Join Lines|i"
9807 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9810 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9811 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9814 msgid "Paste As PDF"
9815 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9818 msgid "Paste As PNG"
9819 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9822 msgid "Paste As JPEG"
9823 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9827 msgid "Dissolve CharStyle"
9828 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9831 msgid "Customized...|C"
9832 msgstr "Vlastní...|V"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9835 msgid "Capitalize|a"
9836 msgstr "První velké|k"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9840 msgstr "Velká písmena|l"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9844 msgstr "Malá písmena|M"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9847 msgid "Number whole Formula|N"
9848 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9851 msgid "Number this Line|u"
9852 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9855 msgid "Macro Definition"
9856 msgstr "Definice makra"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9859 msgid "Text Style|T"
9860 msgstr "Styl textu|S"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9863 msgid "Add Line Above|A"
9864 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9867 msgid "Math Normal Font|N"
9868 msgstr "Mat. normální|n"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9872 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9875 msgid "Math Fraktur Family|F"
9876 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9879 msgid "Math Roman Family|R"
9880 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9884 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9887 msgid "Math Bold Series|B"
9888 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9891 msgid "Text Normal Font|T"
9892 msgstr "Text. normální písmo"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9903 msgid "Mathematica|a"
9904 msgstr "Mathematica|a"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9907 msgid "Maple, simplify|s"
9908 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9911 msgid "Maple, factor|f"
9912 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9915 msgid "Maple, evalm|e"
9916 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9919 msgid "Maple, evalf|v"
9920 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9923 msgid "Open All Insets|O"
9924 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9927 msgid "Close All Insets|C"
9928 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9931 msgid "Unfold Math Macro"
9932 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9935 msgid "Fold Math Macro"
9936 msgstr "Zabalit matematické makro"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9939 msgid "View Source|S"
9940 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9943 msgid "Split View Horizontally|i"
9944 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9947 msgid "Split View Vertically|V"
9948 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9951 msgid "Close Tab Group|G"
9952 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9955 msgid "Fullscreen|l"
9956 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9960 msgstr "Panely nástrojù|n"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9963 msgid "Special Character|p"
9964 msgstr "Speciální znak|z"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9967 msgid "Formatting|o"
9968 msgstr "Formátování|F"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9971 msgid "List / TOC|i"
9972 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9976 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9983 msgid "Custom insets"
9984 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9995 msgid "Cross-Reference...|R"
9996 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10003 msgid "Index Entry|d"
10004 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10008 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10012 msgstr "Tabulka...|T"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10016 msgid "Hyperlink|k"
10017 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10020 msgid "Short Title|S"
10021 msgstr "Krátký titulek"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10025 msgstr "TeX-ový kód|X"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10029 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10032 msgid "Ordinary Quote|Q"
10033 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10036 msgid "Single Quote|S"
10037 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10040 msgid "Phonetic Symbols|P"
10041 msgstr "Fonetické symboly|F"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10044 msgid "Protected Space|P"
10045 msgstr "Chránìná mezera|r"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10048 msgid "Horizontal Line|L"
10049 msgstr "Horizontální linka|o"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10052 msgid "Vertical Space...|V"
10053 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10056 msgid "Hyphenation Point|H"
10057 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10060 msgid "Numbered Formula|N"
10061 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10064 msgid "Figure Wrap Float|F"
10065 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10068 msgid "Table Wrap Float|T"
10069 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10072 msgid "External Material...|M"
10073 msgstr "Externí materiál...|E"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10076 msgid "Child Document...|d"
10077 msgstr "Dokument potomka...|D"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10080 msgid "Change Tracking|C"
10081 msgstr "Zmìnit revize|r"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10084 msgid "Start Appendix Here|A"
10085 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10088 msgid "Save in Bundled Format|F"
10089 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10092 msgid "Compressed|m"
10093 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10096 msgid "Accept Change|A"
10097 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10100 msgid "Reject Change|R"
10101 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10104 msgid "Accept All Changes|c"
10105 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10108 msgid "Reject All Changes|e"
10109 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10112 msgid "Next Change|C"
10113 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10116 msgid "Next Cross-Reference|R"
10117 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10120 msgid "Clear Bookmarks|C"
10121 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10124 msgid "Thesaurus...|T"
10125 msgstr "Tezaurus...|T"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10128 msgid "Statistics...|a"
10129 msgstr "Statistika...|S"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10132 msgid "TeX Information|I"
10133 msgstr "Informace TeX-u|I"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10136 msgid "Shortcuts|S"
10137 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10140 msgid "New document"
10141 msgstr "Nový dokument"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10144 msgid "Open document"
10145 msgstr "Otevøít dokument"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10148 msgid "Save document"
10149 msgstr "Ulo¾it dokument"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10152 msgid "Print document"
10153 msgstr "Vytisknout dokument"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10156 msgid "Check spelling"
10157 msgstr "Kontrola pravopisu"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10161 msgstr "Zpìt zmìnu"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10165 msgstr "Znovu zmìnu"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10168 msgid "Find and replace"
10169 msgstr "Najít a zamìnit"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10172 msgid "Toggle emphasis"
10173 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10176 msgid "Toggle noun"
10177 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10181 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10184 msgid "Insert math"
10185 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10188 msgid "Insert graphics"
10189 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10192 msgid "Insert table"
10193 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10196 msgid "Toggle Outline"
10197 msgstr "Pøepnout osnovu"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10204 msgid "Numbered list"
10205 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10208 msgid "Itemized list"
10209 msgstr "Seznam polo¾ek"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10212 msgid "Increase depth"
10213 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10216 msgid "Decrease depth"
10217 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10220 msgid "Insert figure float"
10221 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10224 msgid "Insert table float"
10225 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10228 msgid "Insert label"
10229 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10232 msgid "Insert cross-reference"
10233 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10236 msgid "Insert citation"
10237 msgstr "Vlo¾it citaci"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10240 msgid "Insert index entry"
10241 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10244 msgid "Insert nomenclature entry"
10245 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10248 msgid "Insert footnote"
10249 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10252 msgid "Insert margin note"
10253 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10256 msgid "Insert note"
10257 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10261 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10264 msgid "Insert Hyperlink"
10265 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10268 msgid "Insert TeX code"
10269 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10272 msgid "Insert math macro"
10273 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10276 msgid "Include file"
10277 msgstr "Zahrnout soubor"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10281 msgstr "Styl textu"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10284 msgid "Paragraph settings"
10285 msgstr "Nastavení odstavce"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10289 msgstr "Pøidat øádek"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10293 msgstr "Pøidat sloupec"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10297 msgstr "Smazat øádek"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10300 msgid "Delete column"
10301 msgstr "Smazat sloupec"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10304 msgid "Set top line"
10305 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10308 msgid "Set bottom line"
10309 msgstr "Nastavit linku dole"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10312 msgid "Set left line"
10313 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10316 msgid "Set right line"
10317 msgstr "Nastavit linku napravo"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10320 msgid "Set border lines"
10321 msgstr "Nastav linky okraje"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10324 msgid "Set all lines"
10325 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10328 msgid "Unset all lines"
10329 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10333 msgstr "Zarovnání vlevo"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10336 msgid "Align center"
10337 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10340 msgid "Align right"
10341 msgstr "Zarovnání vpravo"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10345 msgstr "Zarovnání nahoru"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10348 msgid "Align middle"
10349 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10352 msgid "Align bottom"
10353 msgstr "Zarovnání dospod"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10356 msgid "Rotate cell"
10357 msgstr "Otoèit buòku"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10360 msgid "Rotate table"
10361 msgstr "Otoèit tabulku"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10364 msgid "Set multi-column"
10365 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10369 msgstr "Matematika"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10372 msgid "Set display mode"
10373 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10377 msgstr "Index dole"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10380 msgid "Superscript"
10381 msgstr "Index nahoøe"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10384 msgid "Insert square root"
10385 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10388 msgid "Insert root"
10389 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10392 msgid "Insert standard fraction"
10393 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10397 msgstr "Vlo¾it sumu"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10400 msgid "Insert integral"
10401 msgstr "Vlo¾it integrál"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10404 msgid "Insert product"
10405 msgstr "Vlo¾it souèin"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10409 msgstr "Vlo¾it ( )"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10413 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10417 msgstr "Vlo¾it { }"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10420 msgid "Insert delimiters"
10421 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10424 msgid "Insert matrix"
10425 msgstr "Vlo¾it matici"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10428 msgid "Insert cases environment"
10429 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10432 msgid "Toggle Math Panels"
10433 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10436 msgid "Math Macros"
10437 msgstr "Mat. makra"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10440 msgid "Command Buffer"
10441 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10444 msgid "Review[[Toolbar]]"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10448 msgid "Track changes"
10449 msgstr "Sledovat revize"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10452 msgid "Show changes in output"
10453 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10456 msgid "Next change"
10457 msgstr "Dal¹í zmìna"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10460 msgid "Accept change"
10461 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10464 msgid "Reject change"
10465 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10468 msgid "Merge changes"
10469 msgstr "Slouèit revize"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10472 msgid "Accept all changes"
10473 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10476 msgid "Reject all changes"
10477 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10481 msgstr "Dal¹í poznámka"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10484 msgid "View/Update"
10485 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10489 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10493 msgstr "Aktualizovat DVI"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10496 msgid "View PDF (pdflatex)"
10497 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10500 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10501 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10504 msgid "View PostScript"
10505 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10508 msgid "Update PostScript"
10509 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10512 msgid "Math Panels"
10513 msgstr "Matematický panel"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10516 msgid "Math Spacings"
10517 msgstr "Mat. mezery"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10673 msgid "Thin space\t\\,"
10674 msgstr "Tenká\t\\,"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10677 msgid "Medium space\t\\:"
10678 msgstr "Støední\t\\:"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10681 msgid "Thick space\t\\;"
10682 msgstr "Tlustá\t\\;"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10685 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10686 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10689 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10690 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10693 msgid "Negative space\t\\!"
10694 msgstr "Záporná\t\\!"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10697 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10698 msgstr "Místo\t\\phantom"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10701 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10702 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10705 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10706 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10713 msgid "Square root\t\\sqrt"
10714 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10717 msgid "Other root\t\\root"
10718 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10722 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10726 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10730 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10734 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10737 msgid "Standard\t\\frac"
10738 msgstr "Standard\t\\frac"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10741 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10742 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10746 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10750 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10754 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10758 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10762 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10765 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10766 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10769 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10770 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10773 msgid "Binomial\t\\binom"
10774 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10778 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10782 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10785 msgid "Roman\t\\mathrm"
10786 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10789 msgid "Bold\t\\mathbf"
10790 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10794 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10798 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10801 msgid "Italic\t\\mathit"
10802 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10806 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10810 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10818 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10822 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10845 msgid "Frame Decorations"
10846 msgstr "Dekorace rámù"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10905 msgid "overleftarrow"
10906 msgstr "overleftarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10909 msgid "overrightarrow"
10910 msgstr "overrightarrow"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10913 msgid "overleftrightarrow"
10914 msgstr "overleftrightarrow"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10926 msgstr "underbrace"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10929 msgid "underleftarrow"
10930 msgstr "underleftarrow"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10933 msgid "underrightarrow"
10934 msgstr "underrightarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10937 msgid "underleftrightarrow"
10938 msgstr "underleftrightarrow"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10954 msgstr "rightarrow"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10965 msgid "updownarrow"
10966 msgstr "updownarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10969 msgid "leftrightarrow"
10970 msgstr "leftrightarrow"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10978 msgstr "Rightarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10989 msgid "Updownarrow"
10990 msgstr "Updownarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10993 msgid "Leftrightarrow"
10994 msgstr "Leftrightarrow"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10997 msgid "Longleftrightarrow"
10998 msgstr "Longleftrightarrow"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11001 msgid "Longleftarrow"
11002 msgstr "Longleftarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11005 msgid "Longrightarrow"
11006 msgstr "Longrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11009 msgid "longleftrightarrow"
11010 msgstr "longleftrightarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11013 msgid "longleftarrow"
11014 msgstr "longleftarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11017 msgid "longrightarrow"
11018 msgstr "longrightarrow"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11021 msgid "leftharpoondown"
11022 msgstr "leftharpoondown"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11025 msgid "rightharpoondown"
11026 msgstr "rightharpoondown"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11034 msgstr "longmapsto"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11045 msgid "leftharpoonup"
11046 msgstr "leftharpoonup"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11049 msgid "rightharpoonup"
11050 msgstr "rightharpoonup"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11053 msgid "hookleftarrow"
11054 msgstr "hookleftarrow"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11057 msgid "hookrightarrow"
11058 msgstr "hookrightarrow"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11069 msgid "rightleftharpoons"
11070 msgstr "rightleftharpoons"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11101 msgid "bigtriangleup"
11102 msgstr "bigtriangleup"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11117 msgid "bigtriangledown"
11118 msgstr "bigtriangledown"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11133 msgid "triangleright"
11134 msgstr "triangleright"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11149 msgid "triangleleft"
11150 msgstr "triangleleft"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11302 msgstr "sqsubseteq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11306 msgstr "sqsupseteq"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11366 msgstr "varepsilon"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11505 msgid "Miscellaneous"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11609 msgid "diamondsuit"
11610 msgstr "diamondsuit"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11625 msgid "textrm \\AA"
11626 msgstr "textrm \\AA"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11630 msgstr "textrm \\O"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11633 msgid "mathcircumflex"
11634 msgstr "mathcircumflex"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11685 msgid "Big Operators"
11686 msgstr "Velké operátory"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11745 msgid "ointctrclockwiseop"
11746 msgstr "ointctrclockwiseop"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11749 msgid "ointctrclockwise"
11750 msgstr "ointctrclockwise"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11753 msgid "ointclockwiseop"
11754 msgstr "ointclockwiseop"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11757 msgid "ointclockwise"
11758 msgstr "ointclockwise"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11825 msgid "AMS Miscellaneous"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11869 msgid "vartriangle"
11870 msgstr "vartriangle"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11873 msgid "triangledown"
11874 msgstr "triangledown"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11889 msgid "measuredangle"
11890 msgstr "measuredangle"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11918 msgstr "varnothing"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11921 msgid "blacktriangle"
11922 msgstr "blacktriangle"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11925 msgid "blacktriangledown"
11926 msgstr "blacktriangledown"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11929 msgid "blacksquare"
11930 msgstr "blacksquare"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11933 msgid "blacklozenge"
11934 msgstr "blacklozenge"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11941 msgid "sphericalangle"
11942 msgstr "sphericalangle"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11946 msgstr "complement"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11965 msgid "dashleftarrow"
11966 msgstr "dashleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11969 msgid "dashrightarrow"
11970 msgstr "dashrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11973 msgid "leftleftarrows"
11974 msgstr "leftleftarrows"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11977 msgid "leftrightarrows"
11978 msgstr "leftrightarrows"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11981 msgid "rightrightarrows"
11982 msgstr "rightrightarrows"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11985 msgid "rightleftarrows"
11986 msgstr "rightleftarrows"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11990 msgstr "Lleftarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11993 msgid "Rrightarrow"
11994 msgstr "Rrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11997 msgid "twoheadleftarrow"
11998 msgstr "twoheadleftarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12001 msgid "twoheadrightarrow"
12002 msgstr "twoheadrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12005 msgid "leftarrowtail"
12006 msgstr "leftarrowtail"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12009 msgid "rightarrowtail"
12010 msgstr "rightarrowtail"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12013 msgid "looparrowleft"
12014 msgstr "looparrowleft"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12017 msgid "looparrowright"
12018 msgstr "looparrowright"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12021 msgid "curvearrowleft"
12022 msgstr "curvearrowleft"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12025 msgid "curvearrowright"
12026 msgstr "curvearrowright"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12029 msgid "circlearrowleft"
12030 msgstr "circlearrowleft"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12033 msgid "circlearrowright"
12034 msgstr "circlearrowright"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12046 msgstr "upuparrows"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12049 msgid "downdownarrows"
12050 msgstr "downdownarrows"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12053 msgid "upharpoonleft"
12054 msgstr "upharpoonleft"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12057 msgid "upharpoonright"
12058 msgstr "upharpoonright"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12061 msgid "downharpoonleft"
12062 msgstr "downharpoonleft"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12065 msgid "downharpoonright"
12066 msgstr "downharpoonright"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12069 msgid "leftrightharpoons"
12070 msgstr "leftrightharpoons"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12073 msgid "rightsquigarrow"
12074 msgstr "rightsquigarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12077 msgid "leftrightsquigarrow"
12078 msgstr "leftrightsquigarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12082 msgstr "nleftarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12085 msgid "nrightarrow"
12086 msgstr "nrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12089 msgid "nleftrightarrow"
12090 msgstr "nleftrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12094 msgstr "nLeftarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12097 msgid "nRightarrow"
12098 msgstr "nRightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12101 msgid "nLeftrightarrow"
12102 msgstr "nLeftrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12109 msgid "AMS Relations"
12110 msgstr "AMS relace"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12129 msgid "eqslantless"
12130 msgstr "eqslantless"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12134 msgstr "eqslantgtr"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12146 msgstr "lessapprox"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12194 msgstr "lesseqqgtr"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12198 msgstr "gtreqqless"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12213 msgid "thickapprox"
12214 msgstr "thickapprox"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12249 msgid "preccurlyeq"
12250 msgstr "preccurlyeq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12253 msgid "succcurlyeq"
12254 msgstr "succcurlyeq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12257 msgid "curlyeqprec"
12258 msgstr "curlyeqprec"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12261 msgid "curlyeqsucc"
12262 msgstr "curlyeqsucc"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12274 msgstr "precapprox"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12278 msgstr "succapprox"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12281 msgid "vartriangleleft"
12282 msgstr "vartriangleleft"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12285 msgid "vartriangleright"
12286 msgstr "vartriangleright"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12289 msgid "trianglelefteq"
12290 msgstr "trianglelefteq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12293 msgid "trianglerighteq"
12294 msgstr "trianglerighteq"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12309 msgid "risingdotseq"
12310 msgstr "risingdotseq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12313 msgid "fallingdotseq"
12314 msgstr "fallingdotseq"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12333 msgid "shortparallel"
12334 msgstr "shortparallel"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12338 msgstr "smallsmile"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12342 msgstr "smallfrown"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12345 msgid "blacktriangleleft"
12346 msgstr "blacktriangleleft"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12349 msgid "blacktriangleright"
12350 msgstr "blacktriangleright"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12361 msgid "backepsilon"
12362 msgstr "backepsilon"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12377 msgid "AMS Negative Relations"
12378 msgstr "AMS negované relace"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12477 msgid "precnapprox"
12478 msgstr "precnapprox"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12481 msgid "succnapprox"
12482 msgstr "succnapprox"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12494 msgstr "subsetneqq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12498 msgstr "supsetneqq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12510 msgstr "nsupseteqq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12525 msgid "varsubsetneq"
12526 msgstr "varsubsetneq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12529 msgid "varsupsetneq"
12530 msgstr "varsupsetneq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12533 msgid "varsubsetneqq"
12534 msgstr "varsubsetneqq"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12537 msgid "varsupsetneqq"
12538 msgstr "varsupsetneqq"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12541 msgid "ntriangleleft"
12542 msgstr "ntriangleleft"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12545 msgid "ntriangleright"
12546 msgstr "ntriangleright"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12549 msgid "ntrianglelefteq"
12550 msgstr "ntrianglelefteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12553 msgid "ntrianglerighteq"
12554 msgstr "ntrianglerighteq"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12577 msgid "nshortparallel"
12578 msgstr "nshortparallel"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12581 msgid "AMS Operators"
12582 msgstr "AMS operátory"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12589 msgid "smallsetminus"
12590 msgstr "smallsetminus"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12609 msgid "doublebarwedge"
12610 msgstr "doublebarwedge"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12629 msgid "divideontimes"
12630 msgstr "divideontimes"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12641 msgid "leftthreetimes"
12642 msgstr "leftthreetimes"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12645 msgid "rightthreetimes"
12646 msgstr "rightthreetimes"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12650 msgstr "curlywedge"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12657 msgid "circleddash"
12658 msgstr "circleddash"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12662 msgstr "circledast"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12665 msgid "circledcirc"
12666 msgstr "circledcirc"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12676 #: lib/external_templates:37
12677 msgid "RasterImage"
12678 msgstr "Rastrový obrázek"
12680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12684 #: lib/external_templates:45
12685 msgid "A bitmap file.\n"
12686 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12688 #: lib/external_templates:102
12692 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12693 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 #: lib/external_templates:105
12697 msgid "An Xfig figure.\n"
12698 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12700 #: lib/external_templates:154
12701 msgid "ChessDiagram"
12702 msgstr "©achový Diagram"
12704 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12706 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12708 #: lib/external_templates:157
12710 "A chess position diagram.\n"
12711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12713 "the position that you want to display.\n"
12714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12715 "and remember to type in a relative path\n"
12716 "to the LyX document location.\n"
12717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "to enable general editing of the board.\n"
12719 "You might also check out the\n"
12720 "'Options->Test legality' option, and\n"
12721 "remember to middle and right click to\n"
12722 "insert new material in the board.\n"
12723 "In order for this to work, you have to\n"
12724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12725 "that TeX will find it, and you will need\n"
12726 "to install the skak package from CTAN.\n"
12728 "©achový diagram.\n"
12729 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12730 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12731 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12732 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12733 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12734 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12735 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12736 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12737 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12738 "'Options->Test legality' a\n"
12739 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12740 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12741 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12742 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12743 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12744 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12746 #: lib/external_templates:199
12750 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12751 msgid "Lilypond typeset music"
12752 msgstr "Lilypond - sazba not"
12754 #: lib/external_templates:202
12756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12761 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12762 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12763 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12764 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12766 #: lib/external_templates:247
12771 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12774 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12776 #: lib/external_templates:250
12778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12779 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12780 "which must be inserted to Options.\n"
12782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12784 "* pages=- (to include all pages)\n"
12785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12786 "for further options and details.\n"
12789 #: lib/external_templates:290
12792 "Read 'info date' for more information.\n"
12795 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12799 msgid "%1$s and %2$s"
12800 msgstr "%1$s a %2$s"
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12804 msgid "%1$s et al."
12805 msgstr "%1$s et al."
12807 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12811 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12812 msgid "Add to bibliography only."
12813 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12815 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12819 #: src/Buffer.cpp:226
12820 msgid "Disk Error: "
12821 msgstr "Chyba Disku: "
12823 #: src/Buffer.cpp:227
12826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12827 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12829 #: src/Buffer.cpp:273
12830 msgid "Could not remove temporary directory"
12831 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12833 #: src/Buffer.cpp:274
12835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12836 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12838 #: src/Buffer.cpp:486
12839 msgid "Unknown document class"
12840 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12842 #: src/Buffer.cpp:487
12844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12845 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12847 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12850 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12852 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12853 msgid "Document header error"
12854 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12856 #: src/Buffer.cpp:501
12857 msgid "\\begin_header is missing"
12858 msgstr "chybí \\begin_header"
12860 #: src/Buffer.cpp:521
12861 msgid "\\begin_document is missing"
12862 msgstr "chybí \\begin_document"
12864 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12865 #: src/BufferView.cpp:1146
12866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12867 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12869 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12872 "xcolor/soul are installed.\n"
12873 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12876 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12877 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12878 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12879 "LaTeX-ové preambuli."
12881 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12884 "xcolor and soul are not installed.\n"
12885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12888 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12889 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12890 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12891 "LaTeX-ové preambuli."
12893 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12894 msgid "Document format failure"
12895 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12897 #: src/Buffer.cpp:684
12899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12900 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12902 #: src/Buffer.cpp:721
12903 msgid "Conversion failed"
12904 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12906 #: src/Buffer.cpp:722
12909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12910 "it could not be created."
12912 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12915 #: src/Buffer.cpp:731
12916 msgid "Conversion script not found"
12917 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12919 #: src/Buffer.cpp:732
12922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12923 "could not be found."
12925 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12927 #: src/Buffer.cpp:751
12928 msgid "Conversion script failed"
12929 msgstr "Konverzní skript selhal"
12931 #: src/Buffer.cpp:752
12934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12936 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12938 #: src/Buffer.cpp:767
12940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12941 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12943 #: src/Buffer.cpp:800
12944 msgid "Backup failure"
12945 msgstr "Zálohování selhalo"
12947 #: src/Buffer.cpp:801
12950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12951 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12953 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12954 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12956 #: src/Buffer.cpp:811
12959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12960 "overwrite this file?"
12962 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12964 #: src/Buffer.cpp:813
12965 msgid "Overwrite modified file?"
12966 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12968 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12974 #: src/Buffer.cpp:838
12976 msgid "Saving document %1$s..."
12977 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12979 #: src/Buffer.cpp:851
12980 msgid " could not write file!"
12981 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12983 #: src/Buffer.cpp:858
12987 #: src/Buffer.cpp:937
12988 msgid "Iconv software exception Detected"
12989 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12991 #: src/Buffer.cpp:937
12994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12997 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12998 "správnì naistalován."
13000 #: src/Buffer.cpp:959
13002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13003 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13005 #: src/Buffer.cpp:962
13007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13008 "chosen encoding.\n"
13009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13011 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13012 "zvoleném kódování.\n"
13013 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13015 #: src/Buffer.cpp:969
13016 msgid "iconv conversion failed"
13017 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13019 #: src/Buffer.cpp:974
13020 msgid "conversion failed"
13021 msgstr "konverze se nezdaøila"
13023 #: src/Buffer.cpp:1246
13024 msgid "Running chktex..."
13025 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13027 #: src/Buffer.cpp:1259
13028 msgid "chktex failure"
13029 msgstr "chktex selhal"
13031 #: src/Buffer.cpp:1260
13032 msgid "Could not run chktex successfully."
13033 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13035 #: src/Buffer.cpp:2025
13036 msgid "Preview source code"
13037 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13039 #: src/Buffer.cpp:2037
13041 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13042 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13044 #: src/Buffer.cpp:2041
13046 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13047 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13049 #: src/Buffer.cpp:2140
13051 msgid "Auto-saving %1$s"
13052 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13054 #: src/Buffer.cpp:2184
13055 msgid "Autosave failed!"
13056 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13058 #: src/Buffer.cpp:2207
13059 msgid "Autosaving current document..."
13060 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13062 #: src/Buffer.cpp:2255
13063 msgid "Couldn't export file"
13064 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13066 #: src/Buffer.cpp:2256
13068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13069 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13071 #: src/Buffer.cpp:2293
13072 msgid "File name error"
13073 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13075 #: src/Buffer.cpp:2294
13076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13077 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13079 #: src/Buffer.cpp:2335
13080 msgid "Document export cancelled."
13081 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13083 #: src/Buffer.cpp:2341
13085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13086 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13088 #: src/Buffer.cpp:2347
13090 msgid "Document exported as %1$s"
13091 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13093 #: src/Buffer.cpp:2417
13096 "The specified document\n"
13098 "could not be read."
13100 "Po¾adovaný dokument\n"
13104 #: src/Buffer.cpp:2419
13105 msgid "Could not read document"
13106 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13108 #: src/Buffer.cpp:2429
13111 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13113 "Recover emergency save?"
13115 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13117 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13119 #: src/Buffer.cpp:2432
13120 msgid "Load emergency save?"
13121 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13123 #: src/Buffer.cpp:2433
13127 #: src/Buffer.cpp:2433
13128 msgid "&Load Original"
13129 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13131 #: src/Buffer.cpp:2453
13134 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13136 "Load the backup instead?"
13138 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13140 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13142 #: src/Buffer.cpp:2456
13143 msgid "Load backup?"
13144 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13146 #: src/Buffer.cpp:2457
13147 msgid "&Load backup"
13148 msgstr "&Naèíst zálohu"
13150 #: src/Buffer.cpp:2457
13151 msgid "Load &original"
13152 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13154 #: src/Buffer.cpp:2490
13156 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13157 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13159 #: src/Buffer.cpp:2492
13160 msgid "Retrieve from version control?"
13161 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13163 #: src/Buffer.cpp:2493
13167 #: src/BufferList.cpp:220
13168 msgid "No file open!"
13169 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13171 #: src/BufferList.cpp:230
13173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13174 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13176 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13177 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13178 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13180 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13181 msgid " Save failed! Trying...\n"
13182 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13184 #: src/BufferList.cpp:271
13185 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13186 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13188 #: src/BufferParams.cpp:481
13191 "The layout file requested by this document,\n"
13193 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13194 "class or style file required by it is not\n"
13195 "available. See the Customization documentation\n"
13196 "for more information.\n"
13198 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13200 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13201 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13202 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13203 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13205 #: src/BufferParams.cpp:487
13206 msgid "Document class not available"
13207 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13209 #: src/BufferParams.cpp:488
13210 msgid "LyX will not be able to produce output."
13211 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13213 #: src/BufferParams.cpp:1412
13215 msgid "The document class %1$s could not be found."
13216 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13218 #: src/BufferParams.cpp:1414
13219 msgid "Class not found"
13220 msgstr "Tøída nenalezena"
13222 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13224 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13225 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13227 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13228 msgid "Could not load class"
13229 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13231 #: src/BufferParams.cpp:1462
13234 "The module %1$s has been requested by\n"
13235 "this document but has not been found in the list of\n"
13236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13239 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13240 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13241 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13242 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13244 #: src/BufferParams.cpp:1466
13245 msgid "Module not available"
13246 msgstr "Modul není dostupný"
13248 #: src/BufferParams.cpp:1467
13249 msgid "Some layouts may not be available."
13250 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13252 #: src/BufferParams.cpp:1474
13255 "The module %1$s requires a package that is\n"
13256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13257 "may not be possible.\n"
13259 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13260 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13262 #: src/BufferParams.cpp:1477
13263 msgid "Package not available"
13264 msgstr "Balíèek není dostupný"
13266 #: src/BufferParams.cpp:1482
13268 msgid "Error reading module %1$s\n"
13269 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13271 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13273 msgstr "Chyba ètení"
13275 #: src/BufferParams.cpp:1488
13276 msgid "Error reading internal layout information"
13277 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13279 #: src/BufferView.cpp:176
13280 msgid "No more insets"
13281 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13283 #: src/BufferView.cpp:668
13284 msgid "Save bookmark"
13285 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13287 #: src/BufferView.cpp:1026
13288 msgid "No further undo information"
13289 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13291 #: src/BufferView.cpp:1035
13292 msgid "No further redo information"
13293 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13295 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13296 msgid "String not found!"
13297 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13299 #: src/BufferView.cpp:1214
13301 msgstr "Znaèka vyp."
13303 #: src/BufferView.cpp:1221
13305 msgstr "Znaèka zap."
13307 #: src/BufferView.cpp:1228
13308 msgid "Mark removed"
13309 msgstr "Znaèka smazána"
13311 #: src/BufferView.cpp:1231
13313 msgstr "Znaèka nastavena"
13315 #: src/BufferView.cpp:1278
13316 msgid "Statistics for the selection:"
13317 msgstr "Statistika výbìru:"
13319 #: src/BufferView.cpp:1280
13320 msgid "Statistics for the document:"
13321 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13323 #: src/BufferView.cpp:1283
13328 #: src/BufferView.cpp:1285
13330 msgstr "Jedno slovo"
13332 #: src/BufferView.cpp:1288
13334 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13335 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13337 #: src/BufferView.cpp:1291
13338 msgid "One character (including blanks)"
13339 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13341 #: src/BufferView.cpp:1294
13343 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13344 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13346 #: src/BufferView.cpp:1297
13347 msgid "One character (excluding blanks)"
13348 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13350 #: src/BufferView.cpp:1299
13352 msgstr "Statistika"
13354 #: src/BufferView.cpp:1971
13356 msgid "Inserting document %1$s..."
13357 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13359 #: src/BufferView.cpp:1982
13361 msgid "Document %1$s inserted."
13362 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13364 #: src/BufferView.cpp:1984
13366 msgid "Could not insert document %1$s"
13367 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13369 #: src/BufferView.cpp:2210
13372 "Could not read the specified document\n"
13374 "due to the error: %2$s"
13376 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13378 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13380 #: src/BufferView.cpp:2212
13381 msgid "Could not read file"
13382 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13384 #: src/BufferView.cpp:2219
13388 " is not readable."
13393 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13394 msgid "Could not open file"
13395 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13397 #: src/BufferView.cpp:2227
13398 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13399 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13401 #: src/BufferView.cpp:2228
13403 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13404 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13405 "If this does not give the correct result\n"
13406 "then please change the encoding of the file\n"
13407 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13409 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13410 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13411 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13412 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13413 "UTF-8 jiným programem.\n"
13415 #: src/Chktex.cpp:63
13417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13418 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13420 #: src/Chktex.cpp:65
13421 msgid "ChkTeX warning id # "
13422 msgstr "ChkTeX varování id # "
13424 #: src/Color.cpp:92
13428 #: src/Color.cpp:93
13432 #: src/Color.cpp:94
13436 #: src/Color.cpp:95
13440 #: src/Color.cpp:96
13444 #: src/Color.cpp:97
13448 #: src/Color.cpp:98
13452 #: src/Color.cpp:99
13456 #: src/Color.cpp:100
13460 #: src/Color.cpp:101
13464 #: src/Color.cpp:102
13468 #: src/Color.cpp:103
13472 #: src/Color.cpp:104
13476 #: src/Color.cpp:105
13478 msgid "selected text"
13479 msgstr "Smazaný text"
13481 #: src/Color.cpp:107
13483 msgstr "text LaTeX-u"
13485 #: src/Color.cpp:108
13486 msgid "inline completion"
13487 msgstr "doplnìní v øádku"
13489 #: src/Color.cpp:110
13490 msgid "non-unique inline completion"
13491 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13493 #: src/Color.cpp:112
13494 msgid "previewed snippet"
13495 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13497 #: src/Color.cpp:113
13499 msgstr "znaèka poznámky"
13501 #: src/Color.cpp:114
13502 msgid "note background"
13503 msgstr "pozadí poznámky"
13505 #: src/Color.cpp:115
13506 msgid "comment label"
13507 msgstr "znaèka komentáøe"
13509 #: src/Color.cpp:116
13510 msgid "comment background"
13511 msgstr "pozadí komentáøe"
13513 #: src/Color.cpp:117
13514 msgid "greyedout inset label"
13515 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13517 #: src/Color.cpp:118
13518 msgid "greyedout inset background"
13519 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13521 #: src/Color.cpp:119
13523 msgstr "stínovaný rámeèek"
13525 #: src/Color.cpp:120
13526 msgid "branch label"
13527 msgstr "znaèka vìtve"
13529 #: src/Color.cpp:121
13530 msgid "footnote label"
13531 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13533 #: src/Color.cpp:122
13534 msgid "index label"
13535 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13537 #: src/Color.cpp:123
13538 msgid "margin note label"
13539 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13541 #: src/Color.cpp:124
13543 msgstr "znaèka URL"
13545 #: src/Color.cpp:125
13549 #: src/Color.cpp:126
13551 msgstr "znaèení hloubky"
13553 #: src/Color.cpp:127
13557 #: src/Color.cpp:128
13558 msgid "command inset"
13559 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13561 #: src/Color.cpp:129
13562 msgid "command inset background"
13563 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13565 #: src/Color.cpp:130
13566 msgid "command inset frame"
13567 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13569 #: src/Color.cpp:131
13570 msgid "special character"
13571 msgstr "speciální znak"
13573 #: src/Color.cpp:132
13575 msgstr "matematika"
13577 #: src/Color.cpp:133
13578 msgid "math background"
13579 msgstr "pozadí matematiky"
13581 #: src/Color.cpp:134
13582 msgid "graphics background"
13583 msgstr "pozadí obrázku"
13585 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13586 msgid "Math macro background"
13587 msgstr "pozadí makra"
13589 #: src/Color.cpp:136
13591 msgstr "rám (matematika)"
13593 #: src/Color.cpp:137
13594 msgid "math corners"
13595 msgstr "rohy mat. vzorce"
13597 #: src/Color.cpp:138
13599 msgstr "linka (matematika)"
13601 #: src/Color.cpp:140
13603 msgid "Math macro hovered background"
13604 msgstr "pozadí makra"
13606 #: src/Color.cpp:141
13607 msgid "Math macro label"
13608 msgstr "znaèka mat. makra"
13610 #: src/Color.cpp:142
13611 msgid "Math macro frame"
13612 msgstr "rám mat. makra"
13614 #: src/Color.cpp:143
13616 msgid "Math macro blended out"
13617 msgstr "pozadí makra"
13619 #: src/Color.cpp:144
13620 msgid "Math macro old parameter"
13621 msgstr "starý parametr mat. makra"
13623 #: src/Color.cpp:145
13624 msgid "Math macro new parameter"
13625 msgstr "nový parametr mat. makra"
13627 #: src/Color.cpp:146
13628 msgid "caption frame"
13629 msgstr "rám popisku"
13631 #: src/Color.cpp:147
13632 msgid "collapsable inset text"
13633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13635 #: src/Color.cpp:148
13636 msgid "collapsable inset frame"
13637 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13639 #: src/Color.cpp:149
13640 msgid "inset background"
13641 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13643 #: src/Color.cpp:150
13644 msgid "inset frame"
13645 msgstr "vlo¾ka - rám"
13647 #: src/Color.cpp:151
13648 msgid "LaTeX error"
13649 msgstr "chyba LaTeX-u"
13651 #: src/Color.cpp:152
13652 msgid "end-of-line marker"
13653 msgstr "znaèka konce øádky"
13655 #: src/Color.cpp:153
13656 msgid "appendix marker"
13657 msgstr "znaèka pro dodatky"
13659 #: src/Color.cpp:154
13661 msgstr "znaèka revize"
13663 #: src/Color.cpp:155
13664 msgid "Deleted text"
13665 msgstr "Smazaný text"
13667 #: src/Color.cpp:156
13669 msgstr "Pøidaný text"
13671 #: src/Color.cpp:157
13672 msgid "added space markers"
13673 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13675 #: src/Color.cpp:158
13676 msgid "top/bottom line"
13677 msgstr "horní/spodní linka"
13679 #: src/Color.cpp:159
13681 msgstr "linka tabulky"
13683 #: src/Color.cpp:160
13684 msgid "table on/off line"
13685 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13687 #: src/Color.cpp:162
13688 msgid "bottom area"
13689 msgstr "spodní oblast"
13691 #: src/Color.cpp:163
13693 msgstr "nový strana"
13695 #: src/Color.cpp:164
13696 msgid "page break / line break"
13697 msgstr "konec øádky/stránky"
13699 #: src/Color.cpp:165
13700 msgid "frame of button"
13701 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13703 #: src/Color.cpp:166
13704 msgid "button background"
13705 msgstr "pozadí tlaèítka"
13707 #: src/Color.cpp:167
13708 msgid "button background under focus"
13709 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13711 #: src/Color.cpp:168
13713 msgstr "dìdit barvu okolí"
13715 #: src/Color.cpp:169
13717 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13719 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13720 #: src/Converter.cpp:515
13721 msgid "Cannot convert file"
13722 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13724 #: src/Converter.cpp:307
13727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13728 "Define a converter in the preferences."
13730 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13731 "Definujte konvertor v nastaveních."
13733 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13734 msgid "Executing command: "
13735 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13737 #: src/Converter.cpp:444
13738 msgid "Build errors"
13739 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13741 #: src/Converter.cpp:445
13742 msgid "There were errors during the build process."
13743 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13745 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13748 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13750 #: src/Converter.cpp:473
13752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13753 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13755 #: src/Converter.cpp:517
13757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13758 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13760 #: src/Converter.cpp:518
13762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13763 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13765 #: src/Converter.cpp:574
13766 msgid "Running LaTeX..."
13767 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13769 #: src/Converter.cpp:592
13772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13775 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13777 #: src/Converter.cpp:595
13778 msgid "LaTeX failed"
13779 msgstr "LaTeX selhal"
13781 #: src/Converter.cpp:597
13782 msgid "Output is empty"
13783 msgstr "Výstup je prázdný"
13785 #: src/Converter.cpp:598
13786 msgid "An empty output file was generated."
13787 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13792 "Layout had to be changed from\n"
13794 "because of class conversion from\n"
13797 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13799 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13802 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13803 msgid "Changed Layout"
13804 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13806 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13809 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13812 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13815 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13817 msgid "Undefined flex inset"
13818 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13820 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13823 "The file %1$s already exists.\n"
13825 "Do you want to overwrite that file?"
13827 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13829 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13831 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13832 msgid "Overwrite file?"
13833 msgstr "Pøepsat soubor?"
13835 #: src/Exporter.cpp:49
13836 msgid "Overwrite &all"
13837 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13839 #: src/Exporter.cpp:50
13840 msgid "&Cancel export"
13841 msgstr "&Zru¹it export"
13843 #: src/Exporter.cpp:90
13844 msgid "Couldn't copy file"
13845 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13847 #: src/Exporter.cpp:91
13849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13850 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13852 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13856 msgstr "Antikva (Roman)"
13858 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13862 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13864 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13874 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13879 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13883 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13891 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13893 msgstr "Kurzíva (italic)"
13895 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13897 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13903 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13907 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13915 #: src/Font.cpp:171
13917 msgid "Emphasis %1$s, "
13918 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13920 #: src/Font.cpp:174
13922 msgid "Underline %1$s, "
13923 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13925 #: src/Font.cpp:177
13927 msgid "Noun %1$s, "
13928 msgstr "Jméno %1$s, "
13930 #: src/Font.cpp:191
13932 msgid "Language: %1$s, "
13933 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13935 #: src/Font.cpp:194
13937 msgid " Number %1$s"
13938 msgstr " Èíslo %1$s"
13940 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13941 msgid "Cannot view file"
13942 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13944 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13946 msgid "File does not exist: %1$s"
13947 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13949 #: src/Format.cpp:267
13951 msgid "No information for viewing %1$s"
13952 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13954 #: src/Format.cpp:277
13956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13957 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13959 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13960 #: src/Format.cpp:383
13961 msgid "Cannot edit file"
13962 msgstr "Nelze editovat soubor"
13964 #: src/Format.cpp:337
13965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13966 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13968 #: src/Format.cpp:350
13970 msgid "No information for editing %1$s"
13971 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13973 #: src/Format.cpp:361
13975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13976 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13978 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13979 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13980 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13982 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13983 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13984 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13986 #: src/ISpell.cpp:267
13988 "Could not create an ispell process.\n"
13989 "You may not have the right languages installed."
13991 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13992 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13994 #: src/ISpell.cpp:290
13996 "The ispell process returned an error.\n"
13997 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13999 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14000 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14002 #: src/ISpell.cpp:395
14005 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14008 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14010 #: src/ISpell.cpp:406
14011 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14012 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14014 #: src/ISpell.cpp:466
14017 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14020 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14022 #: src/ISpell.cpp:481
14025 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14028 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14030 #: src/KeySequence.cpp:167
14034 #: src/LaTeX.cpp:61
14036 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14037 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14039 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14040 msgid "Running MakeIndex."
14041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14043 #: src/LaTeX.cpp:284
14044 msgid "Running BibTeX."
14045 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14047 #: src/LaTeX.cpp:418
14048 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14049 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14052 msgid "Could not read configuration file"
14053 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14058 "Error while reading the configuration file\n"
14060 "Please check your installation."
14062 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14064 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14068 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14080 msgid "Unable to remove temporary directory"
14081 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14085 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14086 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14089 msgid "No textclass is found"
14090 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14094 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14095 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14097 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14098 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14099 "pou¾ití standarních tøíd."
14102 msgid "&Reconfigure"
14103 msgstr "&Rekonfigurovat"
14106 msgid "&Use Default"
14107 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14109 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14111 msgstr "&Ukonèit LyX"
14113 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14118 msgid "Could not create temporary directory"
14119 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14124 "Could not create a temporary directory in\n"
14125 "%1$s. Make sure that this\n"
14126 "path exists and is writable and try again."
14128 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14129 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14130 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14133 msgid "Missing user LyX directory"
14134 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14140 "It is needed to keep your own configuration."
14142 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14143 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14146 msgid "&Create directory"
14147 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14151 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14156 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14160 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14162 #: src/LyX.cpp:1121
14163 msgid "List of supported debug flags:"
14164 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14166 #: src/LyX.cpp:1125
14168 msgid "Setting debug level to %1$s"
14169 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14171 #: src/LyX.cpp:1136
14173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14174 "Command line switches (case sensitive):\n"
14175 "\t-help summarize LyX usage\n"
14176 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14177 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14178 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14180 " select the features to debug.\n"
14181 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14182 "\t-x [--execute] command\n"
14183 " where command is a lyx command.\n"
14184 "\t-e [--export] fmt\n"
14185 " where fmt is the export format of choice.\n"
14186 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14187 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14189 " where fmt is the import format of choice\n"
14190 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14191 "\t-version summarize version and build info\n"
14192 "Check the LyX man page for more details."
14194 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14195 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14196 "\t-help tato stránka\n"
14197 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14198 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14199 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14201 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14202 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14203 "\t-x [--execute] command\n"
14204 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14205 "\t-e [--export] fmt\n"
14206 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14207 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14208 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14210 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14211 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14212 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14213 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14215 #: src/LyX.cpp:1176
14216 msgid "No system directory"
14217 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14219 #: src/LyX.cpp:1177
14220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14221 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14223 #: src/LyX.cpp:1188
14224 msgid "No user directory"
14225 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14227 #: src/LyX.cpp:1189
14228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14229 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14231 #: src/LyX.cpp:1200
14232 msgid "Incomplete command"
14233 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14235 #: src/LyX.cpp:1201
14236 msgid "Missing command string after --execute switch"
14237 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14239 #: src/LyX.cpp:1212
14240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14241 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14243 #: src/LyX.cpp:1225
14244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14245 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14247 #: src/LyX.cpp:1230
14248 msgid "Missing filename for --import"
14249 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14251 #: src/LyXFunc.cpp:113
14252 msgid "Running configure..."
14253 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14255 #: src/LyXFunc.cpp:124
14256 msgid "Reloading configuration..."
14257 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14259 #: src/LyXFunc.cpp:130
14260 msgid "System reconfiguration failed"
14261 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:131
14265 "The system reconfiguration has failed.\n"
14266 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14267 "Please reconfigure again if needed."
14269 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14270 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14271 "pracovat správnì.\n"
14272 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14274 #: src/LyXFunc.cpp:137
14275 msgid "System reconfigured"
14276 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14278 #: src/LyXFunc.cpp:138
14280 "The system has been reconfigured.\n"
14281 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14282 "updated document class specifications."
14284 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14285 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14286 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14288 #: src/LyXFunc.cpp:362
14289 msgid "Unknown function."
14290 msgstr "Neznámá funkce."
14292 #: src/LyXFunc.cpp:394
14293 msgid "Nothing to do"
14294 msgstr "Nic k vykonání"
14296 #: src/LyXFunc.cpp:413
14297 msgid "Unknown action"
14298 msgstr "Neznámá akce"
14300 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14301 msgid "Command disabled"
14302 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14304 #: src/LyXFunc.cpp:426
14305 msgid "Command not allowed without any document open"
14306 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14308 #: src/LyXFunc.cpp:660
14309 msgid "Document is read-only"
14310 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14312 #: src/LyXFunc.cpp:669
14313 msgid "This portion of the document is deleted."
14314 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14316 #: src/LyXFunc.cpp:688
14319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14321 "Do you want to save the document?"
14323 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14325 "Chcete jej ulo¾it ?"
14327 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14328 msgid "Save changed document?"
14329 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14331 #: src/LyXFunc.cpp:706
14334 "Could not print the document %1$s.\n"
14335 "Check that your printer is set up correctly."
14337 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14338 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14340 #: src/LyXFunc.cpp:709
14341 msgid "Print document failed"
14342 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14344 #: src/LyXFunc.cpp:826
14347 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14348 "version of the document %1$s?"
14350 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14353 #: src/LyXFunc.cpp:828
14354 msgid "Revert to saved document?"
14355 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14357 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14359 msgstr "&Pùvodní verze"
14361 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14362 msgid "Missing argument"
14363 msgstr "Chybí argument"
14365 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14367 msgid "Opening help file %1$s..."
14368 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14370 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14372 msgid "Opening child document %1$s..."
14373 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14375 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14383 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14388 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14391 msgid "Unable to save document defaults"
14392 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14394 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14396 msgid "Document %1$s reloaded."
14397 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14401 msgid "Could not reload document %1$s"
14402 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14404 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14405 msgid "Welcome to LyX!"
14406 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14409 msgid "Converting document to new document class..."
14410 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14412 #: src/LyXRC.cpp:2366
14414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14416 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14418 #: src/LyXRC.cpp:2371
14420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14422 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14424 #: src/LyXRC.cpp:2375
14426 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14427 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14428 "specified, an internal routine is used."
14430 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14431 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14432 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14435 #: src/LyXRC.cpp:2383
14437 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14438 "automatically by what you type."
14440 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14441 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2387
14445 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14448 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14451 #: src/LyXRC.cpp:2391
14453 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14455 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14458 #: src/LyXRC.cpp:2398
14460 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14461 "the backup file in the same directory as the original file."
14463 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14464 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14466 #: src/LyXRC.cpp:2402
14468 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14469 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14471 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14472 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14474 #: src/LyXRC.cpp:2406
14476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14477 "its global and local bind/ directories."
14479 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14480 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2410
14483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14484 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2414
14488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14491 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14492 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2424
14496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14499 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14500 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14502 #: src/LyXRC.cpp:2428
14504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14507 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14508 "¾e je kurzor uvnitø."
14510 #: src/LyXRC.cpp:2439
14513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14516 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14519 #: src/LyXRC.cpp:2443
14521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14522 "look in its global and local commands/ directories."
14524 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14525 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2447
14528 msgid "New documents will be assigned this language."
14529 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14531 #: src/LyXRC.cpp:2451
14532 msgid "Specify the default paper size."
14533 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14535 #: src/LyXRC.cpp:2455
14537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14538 "shown after the change has been made.)"
14540 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14541 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14543 #: src/LyXRC.cpp:2459
14544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14545 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14547 #: src/LyXRC.cpp:2463
14549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14550 "LyX was started from."
14552 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14553 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14555 #: src/LyXRC.cpp:2468
14556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14557 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2472
14561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14562 "value selects the directory LyX was started from."
14564 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14565 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2476
14569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14570 "recommended for non-English languages."
14572 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14573 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14575 #: src/LyXRC.cpp:2483
14577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14581 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14582 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2492
14587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14590 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14591 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2496
14594 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14595 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14597 #: src/LyXRC.cpp:2500
14599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14605 #: src/LyXRC.cpp:2504
14607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14609 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14612 #: src/LyXRC.cpp:2508
14614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14616 "name of the second language."
14618 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2512
14622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2516
14626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14627 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2520
14631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14634 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14637 #: src/LyXRC.cpp:2524
14639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14640 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14642 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14643 "\"\\usepackage{omega}\"."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2528
14647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14648 "document is the default language."
14650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14651 "jazyka dokumentu."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2532
14654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14656 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2536
14659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14661 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2540
14664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14665 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2544
14669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14673 "standardního jazyka dokumentu."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2548
14676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2553
14680 msgid "The completion popup delay."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2557
14684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2561
14688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2565
14693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2569
14698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14702 #: src/LyXRC.cpp:2573
14703 msgid "The inline completion delay."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2577
14707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2581
14711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2585
14715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2589
14720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14722 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2594
14726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14727 "variable. Use the OS native format."
14729 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14730 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2601
14734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14735 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2605
14738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2609
14742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14743 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2613
14746 msgid "Scale the preview size to suit."
14747 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2617
14750 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14751 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2621
14754 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14755 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2625
14759 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14760 "environment variable PRINTER."
14762 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14763 "prostøedí PRINTER."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2629
14766 msgid "The option to print only even pages."
14767 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2633
14771 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14772 "the filename of the DVI file to be printed."
14774 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14775 "jménem DVI souboru k tisku."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2637
14778 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14779 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2641
14782 msgid "The option to print out in landscape."
14783 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14785 #: src/LyXRC.cpp:2645
14786 msgid "The option to print only odd pages."
14787 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2649
14790 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14791 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2653
14794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14795 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2657
14798 msgid "The option to specify paper type."
14799 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2661
14802 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14803 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14805 #: src/LyXRC.cpp:2665
14807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14811 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14812 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14813 "jméno souboru a v¹echny volby."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2669
14817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14818 "prepended along with the printer name after the spool command."
14820 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14821 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2673
14824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14825 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2677
14828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14829 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2681
14833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14835 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2685
14838 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14839 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2693
14843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14844 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14846 #: src/LyXRC.cpp:2697
14848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14849 "wrong, override the setting here."
14851 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14852 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2703
14855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14856 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2712
14860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14864 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14865 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14866 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14869 #: src/LyXRC.cpp:2716
14870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14871 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2721
14876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14877 "roughly the same size as on paper."
14879 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14880 "velikostina papíru."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2725
14883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14884 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2729
14888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14889 "\".out\". Only for advanced users."
14891 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14892 "pokroèilé u¾ivatele."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2736
14895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14896 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2740
14899 msgid "What command runs the spellchecker?"
14900 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14902 #: src/LyXRC.cpp:2744
14904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14905 "when you quit LyX."
14907 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2748
14911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14912 "value selects the directory LyX was started from."
14914 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14915 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2758
14919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14920 "will look in its global and local ui/ directories."
14922 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14923 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2771
14927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14929 "may not work with all dictionaries."
14931 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14932 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14933 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2775
14936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14937 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2779
14941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14943 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14946 #: src/LyXRC.cpp:2786
14947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14949 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14952 #: src/LyXVC.cpp:91
14953 msgid "Document not saved"
14954 msgstr "Dokument neulo¾en"
14956 #: src/LyXVC.cpp:92
14957 msgid "You must save the document before it can be registered."
14958 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14960 #: src/LyXVC.cpp:117
14961 msgid "LyX VC: Initial description"
14962 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14964 #: src/LyXVC.cpp:118
14965 msgid "(no initial description)"
14966 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14968 #: src/LyXVC.cpp:133
14969 msgid "LyX VC: Log Message"
14970 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14972 #: src/LyXVC.cpp:136
14973 msgid "(no log message)"
14974 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14976 #: src/LyXVC.cpp:156
14979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14982 "Do you want to revert to the saved version?"
14984 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14986 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14988 #: src/LyXVC.cpp:159
14989 msgid "Revert to stored version of document?"
14990 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14992 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
14993 msgid "Senseless with this layout!"
14994 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14996 #: src/Paragraph.cpp:1566
14997 msgid "Alignment not permitted"
14998 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15000 #: src/Paragraph.cpp:1567
15002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15003 "Setting to default."
15005 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15006 "Pøepnuto na standardní."
15008 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15009 msgid "LyX Warning: "
15010 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15012 #: src/Paragraph.cpp:2036
15013 msgid "uncodable character"
15014 msgstr "nekódovatelný znak"
15016 #: src/SpellBase.cpp:51
15017 msgid "Native OS API not yet supported."
15018 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15020 #: src/Text.cpp:121
15021 msgid "Unknown layout"
15022 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15024 #: src/Text.cpp:122
15027 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15028 "Trying to use the default instead.\n"
15030 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15031 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15033 #: src/Text.cpp:151
15034 msgid "Unknown Inset"
15035 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15037 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15038 msgid "Change tracking error"
15039 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15041 #: src/Text.cpp:225
15043 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15044 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15046 #: src/Text.cpp:238
15048 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15049 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15051 #: src/Text.cpp:245
15052 msgid "Unknown token"
15053 msgstr "Neznámý symbol"
15055 #: src/Text.cpp:527
15057 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15060 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15063 #: src/Text.cpp:538
15064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15066 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15068 #: src/Text.cpp:1224
15069 msgid "[Change Tracking] "
15070 msgstr "[Zmìna revize] "
15072 #: src/Text.cpp:1230
15076 #: src/Text.cpp:1234
15080 #: src/Text.cpp:1244
15083 msgstr "Font: %1$s"
15085 #: src/Text.cpp:1249
15087 msgid ", Depth: %1$d"
15088 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15090 #: src/Text.cpp:1255
15091 msgid ", Spacing: "
15092 msgstr ", Mezery: "
15094 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15096 msgstr "Jedna a pùl"
15098 #: src/Text.cpp:1267
15102 #: src/Text.cpp:1276
15104 msgstr ", Vlo¾ka: "
15106 #: src/Text.cpp:1277
15107 msgid ", Paragraph: "
15108 msgstr ", Odstavec: "
15110 #: src/Text.cpp:1278
15114 #: src/Text.cpp:1279
15115 msgid ", Position: "
15116 msgstr ", Pozice: "
15118 #: src/Text.cpp:1285
15120 msgstr ", Znak: 0x"
15122 #: src/Text.cpp:1287
15123 msgid ", Boundary: "
15126 #: src/Text2.cpp:392
15127 msgid "No font change defined."
15128 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15130 #: src/Text2.cpp:432
15131 msgid "Nothing to index!"
15132 msgstr "Nic k indexaci !"
15134 #: src/Text2.cpp:434
15135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15136 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15138 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15139 msgid "Math editor mode"
15140 msgstr "Mód matematického editoru"
15142 #: src/Text3.cpp:794
15143 msgid "Unknown spacing argument: "
15144 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15146 #: src/Text3.cpp:1016
15148 msgstr "Rozvr¾ení "
15150 #: src/Text3.cpp:1017
15154 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15155 msgid "Character set"
15156 msgstr "Znaková sada"
15158 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15159 msgid "Paragraph layout set"
15160 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15162 #: src/TextClass.cpp:140
15163 msgid "Plain Layout"
15164 msgstr "Jednoduché"
15166 #: src/TextClass.cpp:594
15167 msgid "Missing File"
15168 msgstr "Chybìjící soubor"
15170 #: src/TextClass.cpp:595
15171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15173 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15175 #: src/TextClass.cpp:598
15176 msgid "Corrupt File"
15177 msgstr "Po¹kozený soubor"
15179 #: src/TextClass.cpp:599
15180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15182 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15184 #: src/Thesaurus.cpp:60
15185 msgid "Thesaurus failure"
15186 msgstr "Chyba tezauru"
15188 #: src/Thesaurus.cpp:61
15191 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15195 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15199 #: src/VSpace.cpp:472
15200 msgid "Default skip"
15201 msgstr "Standardní mezera"
15203 #: src/VSpace.cpp:475
15205 msgstr "Malá mezera"
15207 #: src/VSpace.cpp:478
15208 msgid "Medium skip"
15209 msgstr "Støední mezera"
15211 #: src/VSpace.cpp:481
15213 msgstr "Velká mezera"
15215 #: src/VSpace.cpp:484
15216 msgid "Vertical fill"
15217 msgstr "Výplò (VFill)"
15219 #: src/VSpace.cpp:491
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15229 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15230 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15233 msgid "Reload saved document?"
15234 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15238 msgstr "&Znovunaèíst"
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15241 msgid "&Keep Changes"
15242 msgstr "&Ponechat zmìny"
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15247 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15250 msgid "File not readable!"
15251 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15253 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15258 "Do you want to create a new document?"
15260 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15262 "Chcete vytvoøit nový ?"
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15265 msgid "Create new document?"
15266 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15268 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15272 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15275 "The specified document template\n"
15277 "could not be read."
15279 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15284 msgid "Could not read template"
15285 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15288 msgid "\\arabic{enumi}."
15289 msgstr "\\arabic{enumi}."
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15292 msgid "\\roman{enumiii}."
15293 msgstr "\\roman{enumiii}."
15295 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15296 msgid "\\Alph{enumiv}."
15297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15299 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15300 msgid "Senseless!!! "
15301 msgstr "Nesmyslné! "
15303 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15304 msgid "No debugging message"
15305 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15307 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15308 msgid "General information"
15309 msgstr "Obecné informace"
15311 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15312 msgid "Developers' general debug messages"
15313 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15315 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15316 msgid "All debugging messages"
15317 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15319 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15322 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15325 msgid "Standard[[Bullets]]"
15326 msgstr "Standardní"
15328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15330 msgstr "Matematika"
15332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15349 msgid "Directories"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15354 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15358 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15362 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15367 "1995-2008 LyX Team"
15369 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15370 "1995-2008 LyX Team"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15375 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15376 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15377 "any later version."
15379 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15380 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15381 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15394 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15395 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15396 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15397 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15398 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15399 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15402 msgid "LyX Version "
15403 msgstr "Verze LyX-u "
15405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15406 msgid "Library directory: "
15407 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15410 msgid "User directory: "
15411 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15422 msgstr "O programu %1"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15426 msgid "Preferences"
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15430 msgid "Reconfigure"
15431 msgstr "Rekonfigurovat"
15433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15435 msgstr "Ukonèit %1"
15437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15439 msgstr "Ukonèování."
15441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15442 msgid "The current document was closed."
15443 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15447 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15448 "documents and exit.\n"
15452 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15459 msgid "Software exception Detected"
15460 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15465 "unsaved documents and exit."
15467 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15468 "dokumenty a skonèit."
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15471 msgid "Bibliography Entry Settings"
15472 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15475 msgid "BibTeX Bibliography"
15476 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15483 msgid "Documents|#o#O"
15484 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15488 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15491 msgid "Select a BibTeX database to add"
15492 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15496 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15499 msgid "Select a BibTeX style"
15500 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15504 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15507 msgid "Simple rectangular frame"
15508 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15511 msgid "Oval frame, thin"
15512 msgstr "Oválný tenký rám"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15515 msgid "Oval frame, thick"
15516 msgstr "Oválný tlustý rám"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15519 msgid "Drop shadow"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15523 msgid "Shaded background"
15524 msgstr "Pozadí s odstínem"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15527 msgid "Double rectangular frame"
15528 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15543 msgid "Total Height"
15544 msgstr "Celková vý¹ka"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15552 msgid "Box Settings"
15553 msgstr "Nastevení rámeèku"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15556 msgid "Branch Settings"
15557 msgstr "Nastavení vìtve"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15565 msgstr "Aktivována"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15577 msgid "Merge Changes"
15578 msgstr "Slouèit revize"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15591 msgid "Change made at %1$s\n"
15592 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15599 msgstr "Beze zmìny"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15622 msgstr "®ádná barva"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15658 msgstr "Styl textu"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15665 msgid "Enhanced Metafile"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15670 msgid "Windows Metafile"
15671 msgstr "Odkaz na soubor"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15674 msgid "LinkBack PDF"
15675 msgstr "LinkBack PDF"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15696 msgstr "%1$s souborù"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15700 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15710 msgid "Overwrite external file?"
15711 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15716 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15719 msgid "Next command"
15720 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15723 msgid "big[[delimiter size]]"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15727 msgid "Big[[delimiter size]]"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15739 msgid "Math Delimiter"
15740 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15749 msgstr "Promìnlivá"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15752 msgid "Computer Modern Roman"
15753 msgstr "Computer Modern Roman"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15760 msgid "AE (Almost European)"
15761 msgstr "AE (Almost European)"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15764 msgid "Times Roman"
15765 msgstr "Times Roman"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15772 msgid "Bitstream Charter"
15773 msgstr "Bitstream Charter"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15776 msgid "New Century Schoolbook"
15777 msgstr "New Century Schoolbook"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15789 msgstr "Bera Serif"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15792 msgid "Concrete Roman"
15793 msgstr "Concrete Roman"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15796 msgid "Zapf Chancery"
15797 msgstr "Zapf Chancery"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15800 msgid "Computer Modern Sans"
15801 msgstr "Computer Modern Sans"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15804 msgid "Latin Modern Sans"
15805 msgstr "Latin Modern Sans"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15812 msgid "Avant Garde"
15813 msgstr "Avant Garde"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15824 msgid "Computer Modern Typewriter"
15825 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15828 msgid "Latin Modern Typewriter"
15829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15844 msgid "CM Typewriter Light"
15845 msgstr "CM Typewriter Light"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15848 msgid "Module not found!"
15849 msgstr "Modul nenalezen!"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15852 msgid "Document Settings"
15853 msgstr "Nastavení dokumentu"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15858 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15860 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15864 msgstr "Vlastní délka"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15868 msgid " (not installed)"
15869 msgstr " (není instalován)"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15893 msgstr "nadpisy(headings)"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15897 msgstr "pestrý(fancy)"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15908 msgid "LaTeX default"
15909 msgstr "LaTeX standard"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15940 msgid "Appears in TOC"
15941 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15944 msgid "Author-year"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15953 msgid "Unavailable: %1$s"
15954 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15957 msgid "Document Class"
15958 msgstr "Tøída dokumentu"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15961 msgid "Text Layout"
15962 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15965 msgid "Page Margins"
15966 msgstr "Okraje stránky"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15969 msgid "Numbering & TOC"
15970 msgstr "Èíslování & Obsah"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15973 msgid "PDF Properties"
15974 msgstr "PDF vlastnosti"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15977 msgid "Math Options"
15978 msgstr "Nastavení Matematiky"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15981 msgid "Float Placement"
15982 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15993 msgid "LaTeX Preamble"
15994 msgstr "Preambule LaTeXu"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
15997 msgid "Layouts|#o#O"
15998 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16001 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16002 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16006 msgid "Local layout file"
16007 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16016 msgid "Unable to read local layout file."
16017 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16023 "document may not work with this layout if you do not\n"
16024 "keep the layout file in the same directory."
16026 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16027 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16028 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16029 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16032 msgid "&Set Layout"
16033 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16037 msgid "Unable to set document class."
16038 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16042 msgid "Unapplied changes"
16043 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16051 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16052 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16057 msgstr "&Odmítnout"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16062 msgstr "%1$s, %2$s"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16067 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16071 msgid "Package(s) required: %1$s."
16072 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16081 msgid "Module required: %1$s."
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16086 msgid "Modules excluded: %1$s."
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16090 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16094 msgid "Can't set layout!"
16095 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16100 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16105 msgstr "Nezobrazeno."
16107 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16108 msgid "TeX Code Settings"
16109 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16113 msgstr "Výpis chyb"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16118 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16122 msgstr "Vlevo nahoøe"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16125 msgid "Bottom left"
16126 msgstr "Vlevo dole"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16129 msgid "Baseline left"
16130 msgstr "Základní linka vlevo"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16134 msgstr "V støedu nahoøe"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16137 msgid "Bottom center"
16138 msgstr "V støedu dole"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16141 msgid "Baseline center"
16142 msgstr "Základní linka v støedu"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16146 msgstr "Vpravo nahoøe"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16149 msgid "Bottom right"
16150 msgstr "Vpravo dole"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16153 msgid "Baseline right"
16154 msgstr "Základní linka vpravo"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16157 msgid "External Material"
16158 msgstr "Externí materiál"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16165 msgid "Select external file"
16166 msgstr "Vybrat externí soubor"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16169 msgid "Float Settings"
16170 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16177 msgid "Select graphics file"
16178 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16181 msgid "Clipart|#C#c"
16182 msgstr "Klipart|#K#k"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16185 msgid "Horizontal Space Settings"
16186 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16190 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16191 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16192 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16197 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16200 msgid "Child Document"
16201 msgstr "Dokument potomka"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16209 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16212 msgid "Select document to include"
16213 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16217 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16224 msgid "No language"
16225 msgstr "®ádný jazyk"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16228 msgid "Program Listing Settings"
16229 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16233 msgstr "®ádný dialekt"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16237 msgstr "Log LaTeX-u"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16240 msgid "Literate Programming Build Log"
16241 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16244 msgid "lyx2lyx Error Log"
16245 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16248 msgid "Version Control Log"
16249 msgstr "Log ze správy verzí"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16252 msgid "No LaTeX log file found."
16253 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16256 msgid "No literate programming build log file found."
16257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16261 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16264 msgid "No version control log file found."
16265 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16268 msgid "Math Matrix"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16272 msgid "Nomenclature"
16273 msgstr "Nomenklatura"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16276 msgid "Note Settings"
16277 msgstr "Nastavení poznámky"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16280 msgid "Paragraph Settings"
16281 msgstr "Nastavení odstavce"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16289 "the items is used."
16291 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16292 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16294 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16295 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16298 msgid "System files|#S#s"
16299 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16302 msgid "User files|#U#u"
16303 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16306 msgid "Look & Feel"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16310 msgid "Language Settings"
16311 msgstr "Jazyková nastavení"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16318 msgid "File Handling"
16319 msgstr "Obsluha souborù"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16323 msgstr "Prostý text"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16326 msgid "Date format"
16327 msgstr "Formát datumu"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16330 msgid "Keyboard/Mouse"
16331 msgstr "Klávesnice/my¹"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16334 msgid "Input Completion"
16335 msgstr "Doplòování"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16338 msgid "Screen fonts"
16339 msgstr "Fonty na obrazovce"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16350 msgid "Select directory for example files"
16351 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16354 msgid "Select a document templates directory"
16355 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16358 msgid "Select a temporary directory"
16359 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16362 msgid "Select a backups directory"
16363 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16366 msgid "Select a document directory"
16367 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16371 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16375 msgid "Spellchecker"
16376 msgstr "Kontrola pravopisu"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16391 msgid "pspell (library)"
16392 msgstr "pspell (knihovna)"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16395 msgid "aspell (library)"
16396 msgstr "aspell (knihovna)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16400 msgstr "Konvertory"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16403 msgid "File formats"
16404 msgstr "Formáty souborù"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16407 msgid "Format in use"
16408 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16412 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16419 msgid "User interface"
16420 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16428 msgstr "Klávesové zkratky"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16440 msgid "Mathematical Symbols"
16441 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16444 msgid "Buffer and Window"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16448 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16453 msgid "System and Miscellaneous"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16463 msgid "Failed to create shortcut"
16464 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16468 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16471 msgid "Invalid or empty key sequence"
16472 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16475 msgid "Shortcut is already defined"
16476 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16480 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16484 msgstr "Va¹e identita"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16487 msgid "Choose bind file"
16488 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16492 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16495 msgid "Choose UI file"
16496 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16500 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16503 msgid "Choose keyboard map"
16504 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16508 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16511 msgid "Choose personal dictionary"
16512 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16523 msgid "Print Document"
16524 msgstr "Tisk dokumentu"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16527 msgid "Print to file"
16528 msgstr "Tisk do souboru"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16531 msgid "PostScript files (*.ps)"
16532 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16535 msgid "Cross-reference"
16536 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16547 msgid "Jump to label"
16548 msgstr "Skok na znaèku"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16551 msgid "Find and Replace"
16552 msgstr "Najít a zamìnit"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16555 msgid "Send Document to Command"
16556 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16560 msgstr "Zobraz soubor"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16563 msgid "Error -> Cannot load file!"
16564 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16567 msgid "Spellchecker error"
16568 msgstr "Chyba pravopisu"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16572 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16577 "Maybe it has been killed."
16579 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16580 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16584 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16587 msgid "The spellchecker has failed"
16588 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16592 msgid "%1$d words checked."
16593 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16596 msgid "One word checked."
16597 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16600 msgid "Spelling check completed"
16601 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16604 msgid "Basic Latin"
16605 msgstr "Základní latinka"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16608 msgid "Latin-1 Supplement"
16609 msgstr "Latin-1 dodatek"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16612 msgid "Latin Extended-A"
16613 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16616 msgid "Latin Extended-B"
16617 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16620 msgid "IPA Extensions"
16621 msgstr "IPA roz¹íøení"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16624 msgid "Spacing Modifier Letters"
16625 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16628 msgid "Combining Diacritical Marks"
16629 msgstr "Diakritická znaménka"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16641 msgstr "Dévanágarí"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16645 msgstr "Bengál¹tina"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16653 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16661 msgstr "Tamil¹tina"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16665 msgstr "Telug¹tina"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16669 msgstr "Kannad¹tina"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16673 msgstr "Malajálam¹tina"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16681 msgstr "Tibet¹tina"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16685 msgstr "Gruzín¹tins"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16688 msgid "Hangul Jamo"
16689 msgstr "Hangul jamo"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16692 msgid "Phonetic Extensions"
16693 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16696 msgid "Latin Extended Additional"
16697 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16700 msgid "Greek Extended"
16701 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16704 msgid "General Punctuation"
16705 msgstr "Interpunkce"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16708 msgid "Superscripts and Subscripts"
16709 msgstr "Horní a dolní indexy"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16712 msgid "Currency Symbols"
16713 msgstr "Symboly mìn"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16717 msgstr "Diakritická znaménka"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16720 msgid "Letterlike Symbols"
16721 msgstr "Symboly písmen"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16724 msgid "Number Forms"
16725 msgstr "Èíselné formy"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16728 msgid "Mathematical Operators"
16729 msgstr "Matematické operátory"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16732 msgid "Miscellaneous Technical"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16736 msgid "Control Pictures"
16737 msgstr "Øídící znaky"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16740 msgid "Optical Character Recognition"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16745 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16748 msgid "Box Drawing"
16749 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16752 msgid "Block Elements"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16756 msgid "Geometric Shapes"
16757 msgstr "Geometrické tvary"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16760 msgid "Miscellaneous Symbols"
16761 msgstr "Rùzné symboly"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16769 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16773 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16789 msgstr "Hangul kompat."
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16797 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16800 msgid "CJK Compatibility"
16801 msgstr "CJK kompat."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16804 msgid "CJK Unified Ideographs"
16805 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16808 msgid "Hangul Syllables"
16809 msgstr "Hangul slabiky"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16812 msgid "High Surrogates"
16813 msgstr "Surogáty horní"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16816 msgid "Private Use High Surrogates"
16817 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16820 msgid "Low Surrogates"
16821 msgstr "Surogáty dolní"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16824 msgid "Private Use Area"
16825 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16829 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16837 msgstr "Arabské present formy-A"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16840 msgid "Combining Half Marks"
16841 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16844 msgid "CJK Compatibility Forms"
16845 msgstr "CJK kompat. formy"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16848 msgid "Small Form Variants"
16849 msgstr "Varianty malých forem"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16853 msgstr "Arabské present. formy-B"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16857 msgstr "Latin + CJK"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16861 msgstr "Specializované"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16864 msgid "Linear B Syllabary"
16865 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16868 msgid "Linear B Ideograms"
16869 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16872 msgid "Aegean Numbers"
16873 msgstr "Egejská èísla"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16876 msgid "Ancient Greek Numbers"
16877 msgstr "Staroøecká èísla"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16881 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16892 msgid "Old Persian"
16893 msgstr "Staroperské"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16909 msgid "Cypriot Syllabary"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16915 msgstr "Kharoshthi"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16919 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16922 msgid "Musical Symbols"
16923 msgstr "Hudební symboly"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16927 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16931 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16935 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16939 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16943 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16951 msgid "Variation Selectors Supplement"
16952 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16956 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16960 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16963 msgid "Character: "
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16967 msgid "Code Point: "
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16975 msgid "Table Settings"
16976 msgstr "Nastavení tabulky"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16979 msgid "Insert Table"
16980 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16983 msgid "TeX Information"
16984 msgstr "Informace TeX-u"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16991 msgid "Table of Contents"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16995 msgid "Child Documents"
16996 msgstr "Dokumenty potomkù"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16999 msgid "List of Graphics"
17000 msgstr "Seznam obrázkù"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17003 msgid "List of Equations"
17004 msgstr "Seznam rovnic"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17008 msgid "List of Footnotes"
17009 msgstr "Poznámky pod èarou"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17012 msgid "List of Listings"
17013 msgstr "Seznam výpisù"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17016 msgid "List of Indexes"
17017 msgstr "Hesla rejstøíku"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17020 msgid "List of Marginal notes"
17021 msgstr "Postraní poznámky"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17024 msgid "List of Notes"
17025 msgstr "Seznam poznámek"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17028 msgid "List of Citations"
17029 msgstr "Seznam citací"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17032 msgid "Labels and References"
17033 msgstr "Znaèky a odkazy"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17036 msgid "Filtering layouts with \""
17037 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17044 msgid "Vertical Space Settings"
17045 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17053 msgid "unknown version"
17054 msgstr "neznámá verze"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17057 msgid "Small-sized icons"
17058 msgstr "Malé ikony"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17061 msgid "Normal-sized icons"
17062 msgstr "Normální ikony"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17065 msgid "Big-sized icons"
17066 msgstr "Velké ikony"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17074 msgid "Select template file"
17075 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17078 msgid "Templates|#T#t"
17079 msgstr "©ablony|#A#a"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17087 msgid "Document not loaded."
17088 msgstr "Dokument nenaèten"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17091 msgid "Select document to open"
17092 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17096 msgid "Examples|#E#e"
17097 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17101 msgid "Opening document %1$s..."
17102 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17106 msgid "Document %1$s opened."
17107 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17111 msgid "Could not open document %1$s"
17112 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17115 msgid "Couldn't import file"
17116 msgstr "Soubor nelze importovat"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17120 msgid "No information for importing the format %1$s."
17121 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17125 msgid "Select %1$s file to import"
17126 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17131 "The document %1$s already exists.\n"
17133 "Do you want to overwrite that document?"
17135 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17137 "Chcete jej pøepsat ?"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17140 msgid "Overwrite document?"
17141 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17145 msgid "Importing %1$s..."
17146 msgstr "Importování %1$s..."
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17150 msgstr "importováno."
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17153 msgid "file not imported!"
17154 msgstr "soubor nebyl importován!"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17157 msgid "Select LyX document to insert"
17158 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17161 msgid "Select file to insert"
17162 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17165 msgid "Choose a filename to save document as"
17166 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17170 msgstr "Pøe&jmenovat"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17175 "The document %1$s could not be saved.\n"
17177 "Do you want to rename the document and try again?"
17179 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17181 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17184 msgid "Rename and save?"
17185 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17198 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17200 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17204 msgstr "&Neukládat"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17207 msgid "Saving all documents..."
17208 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17211 msgid "All documents saved."
17212 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17216 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17217 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17230 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17234 msgid "%1$s unknown command!"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17239 msgid "LaTeX Source"
17240 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17243 msgid "DocBook Source"
17244 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17248 msgid "Literate Source"
17249 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17253 msgstr " (zmìnìno)"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17256 msgid " (read only)"
17257 msgstr " (jen ke ètení)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17261 msgstr "Zavøít soubor"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17265 msgstr "Skrýt panel"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17269 msgstr "Zavøít panel"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17272 msgid "Wrap Float Settings"
17273 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17275 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17276 msgid "Click to detach"
17277 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17280 msgid "No Documents Open!"
17281 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17286 msgid "No Document Open!"
17287 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17291 msgstr "Jako prostý text"
17293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17294 msgid "Plain Text, Join Lines"
17295 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17298 msgid "Master Document"
17299 msgstr "Hlavní dokument"
17301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17302 msgid "Other floats: "
17303 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17306 msgid "Open Navigator..."
17307 msgstr "Otevøít navigátor..."
17309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17310 msgid "Other Lists"
17311 msgstr "Dal¹í seznamy"
17313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17314 msgid "No Table of contents"
17315 msgstr "Bez obsahu|B"
17318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17323 msgid "No Branch in Document!"
17324 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17327 msgid "No action defined!"
17328 msgstr "®ádná akce není definována!"
17330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17337 msgid "Invalid filename"
17338 msgstr "Neplatný název souboru"
17340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17345 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17349 msgid "Could not update TeX information"
17350 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17354 msgid "The script `%s' failed."
17355 msgstr "Skript `%s' selhal."
17357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17360 msgstr "V¹echna políèka"
17362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17365 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17366 "file through LaTeX: "
17368 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17369 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17371 #: src/insets/Inset.cpp:313
17372 msgid "Opened inset"
17373 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17376 msgid "Keys must be unique!"
17377 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17382 "The key %1$s already exists,\n"
17383 "it will be changed to %2$s."
17385 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17386 "bude zmìnìn na %2$s."
17388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17390 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17393 msgid "Export Warning!"
17394 msgstr "Export-varování!"
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17398 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17399 "BibTeX will be unable to find them."
17401 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17402 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17406 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17407 "BibTeX will be unable to find it."
17409 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17410 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17412 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17413 msgid "simple frame"
17414 msgstr "jednoduchý rám"
17416 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17420 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17421 msgid "simple frame, page breaks"
17422 msgstr "jednoduchý, více stran"
17424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17426 msgstr "oválný tenký"
17428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17429 msgid "oval, thick"
17430 msgstr "oválný tlustý"
17432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17433 msgid "drop shadow"
17436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17437 msgid "shaded background"
17438 msgstr "se stínovaným pozadím"
17440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17441 msgid "double frame"
17442 msgstr "dvojitý rám"
17444 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17445 msgid "Opened Box Inset"
17446 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17448 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17453 msgid "Opened Branch Inset"
17454 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17468 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17469 msgid "Opened Caption Inset"
17470 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17472 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17477 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17479 msgstr "necitováno"
17481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17482 msgid "Left-click to collapse the inset"
17483 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17486 msgid "Left-click to open the inset"
17487 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17490 msgid "LaTeX Command: "
17491 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17494 msgid "InsetCommand Error: "
17495 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17498 msgid "Incompatible command name."
17499 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17502 msgid "InsetCommandParams Error: "
17503 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17507 msgid "InsetCommandParams: "
17508 msgstr "InsetCommandParams: "
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17511 msgid "Unknown parameter name: "
17512 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17516 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17518 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17519 msgid "Opened ERT Inset"
17520 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17522 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17523 msgid "Opened Environment Inset: "
17524 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17526 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17528 msgid "External template %1$s is not installed"
17529 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17531 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17533 msgid "Opened Flex Inset"
17534 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17539 msgstr "plovoucí objekt: "
17541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17542 msgid "Opened Float Inset"
17543 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17547 msgstr "plovoucí objekt"
17549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17550 msgid " (sideways)"
17553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17555 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17558 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17559 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17563 msgid "List of %1$s"
17564 msgstr "Seznam %1$s"
17566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17567 msgid "Opened Footnote Inset"
17568 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17572 msgstr "poznámka pod èarou"
17574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17577 "Could not copy the file\n"
17579 "into the temporary directory."
17581 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17583 "do pomocného adresáøe."
17585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17588 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17592 msgid "Graphics file: %1$s"
17593 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17596 msgid "Verbatim Input"
17597 msgstr "Vstup-doslovnì"
17599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17600 msgid "Verbatim Input*"
17601 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17604 msgid "Recursive input"
17605 msgstr "Rekurzivní vstup"
17607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17611 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17616 "Included file `%1$s'\n"
17617 "has textclass `%2$s'\n"
17618 "while parent file has textclass `%3$s'."
17620 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17621 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17622 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17625 msgid "Different textclasses"
17626 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17631 "Included file `%1$s'\n"
17632 "uses module `%2$s'\n"
17633 "which is not used in parent file."
17635 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17636 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17637 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17640 msgid "Module not found"
17641 msgstr "Modul nenalezen"
17643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17648 msgid "Information regarding "
17649 msgstr "Informace ohlednì "
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17652 msgid "Unknown Info: "
17653 msgstr "Neznámá informace: "
17655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17665 msgid "Unknown action %1$s"
17666 msgstr "Neznámá akce"
17668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17670 msgid "No menu entry for action %1$s"
17671 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17674 msgid "Unknown buffer info"
17675 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17678 msgid "Label names must be unique!"
17679 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17684 "The label %1$s already exists,\n"
17685 "it will be changed to %2$s."
17687 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17688 "bude pøejmenována na %2$s."
17690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17691 msgid "DUPLICATE: "
17692 msgstr "DUPLIKÁT: "
17694 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17695 msgid "Opened Listing Inset"
17696 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17699 msgid "A value is expected."
17700 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17708 msgid "Unbalanced braces!"
17709 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17712 msgid "Please specify true or false."
17713 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17716 msgid "Only true or false is allowed."
17717 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17720 msgid "Please specify an integer value."
17721 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17724 msgid "An integer is expected."
17725 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17729 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17733 msgstr "Neplatná délka."
17735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17737 msgid "Please specify one of %1$s."
17738 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17742 msgid "Try one of %1$s."
17743 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17747 msgid "I guess you mean %1$s."
17748 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17753 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17758 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17764 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17773 "podmno¾inu z trblTRBL"
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17778 "right, bottom left and top left corner."
17780 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17781 "dolní, levý dolní a levý horní."
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17784 msgid "Enter something like \\color{white}"
17785 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17789 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17792 msgid "auto, last or a number"
17793 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17799 "defining a listing inset)"
17801 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17802 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17803 "výpisu zdrojového kódu)"
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17811 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17812 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17813 "výpisu zdrojového kódu)"
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17817 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17822 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17827 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17831 msgid "Parameter %1$s: "
17832 msgstr "Parametr %1$s: "
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17836 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17837 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17841 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17842 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17844 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17845 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17846 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17850 msgstr "Nová stránka"
17852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17854 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17857 msgid "Clear Double Page"
17858 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17864 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17865 msgid "Note[[InsetNote]]"
17868 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17872 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17873 msgid "Opened Note Inset"
17874 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17876 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17877 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17878 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17882 msgstr "NEPLATNÝ: "
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17897 msgid "Page Number"
17898 msgstr "Èíslo stránky"
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17905 msgid "Textual Page Number"
17906 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17910 msgstr "Strana Textu: "
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17913 msgid "Standard+Textual Page"
17914 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17916 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17918 msgstr "Ref+Text: "
17920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17926 msgid "FormatRef: "
17927 msgstr "FormatRef: "
17929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17930 msgid "Interword Space"
17931 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17934 msgid "Protected Space"
17935 msgstr "Chránìná mezera"
17937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17939 msgstr "Tenká mezera"
17941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17943 msgstr "Quad mezera"
17945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17946 msgid "QQuad Space"
17947 msgstr "QQuad mezera"
17949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17959 msgid "Negative Thin Space"
17960 msgstr "Záporná tenká mezera"
17962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17963 msgid "Protected Horizontal Fill"
17964 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17968 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17972 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17977 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17982 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17985 msgid "Unknown TOC type"
17986 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
17989 msgid "Opened table"
17990 msgstr "Otevøená tabulka"
17992 #: src/insets/InsetText.cpp:203
17993 msgid "Opened Text Inset"
17994 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17996 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
17997 msgid "Vertical Space"
17998 msgstr "Vertikální mezera"
18000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18002 msgstr "obtékání: "
18004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18005 msgid "Opened Wrap Inset"
18006 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18014 msgstr "Nezobrazeno."
18016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18018 msgstr "Naèítání..."
18020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18021 msgid "Converting to loadable format..."
18022 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18026 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18029 msgid "Scaling etc..."
18030 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18033 msgid "Ready to display"
18034 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18037 msgid "No file found!"
18038 msgstr "Soubor nenalezen!"
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18041 msgid "Error converting to loadable format"
18042 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18045 msgid "Error loading file into memory"
18046 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18049 msgid "Error generating the pixmap"
18050 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18054 msgstr "®ádný obrázek"
18056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18057 msgid "Preview loading"
18058 msgstr "Naèítání náhledu"
18060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18061 msgid "Preview ready"
18062 msgstr "Náhled pøipraven"
18064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18065 msgid "Preview failed"
18066 msgstr "Náhled selhal"
18068 #: src/lengthcommon.cpp:37
18072 #: src/lengthcommon.cpp:37
18076 #: src/lengthcommon.cpp:37
18080 #: src/lengthcommon.cpp:37
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18092 #: src/lengthcommon.cpp:38
18093 msgid "cc[[unit of measure]]"
18096 #: src/lengthcommon.cpp:38
18100 #: src/lengthcommon.cpp:38
18104 #: src/lengthcommon.cpp:38
18108 #: src/lengthcommon.cpp:39
18109 msgid "Text Width %"
18110 msgstr "©íøka textu %"
18112 #: src/lengthcommon.cpp:39
18113 msgid "Column Width %"
18114 msgstr "©íøka sloupce %"
18116 #: src/lengthcommon.cpp:39
18117 msgid "Page Width %"
18118 msgstr "©íøka stránky %"
18120 #: src/lengthcommon.cpp:39
18121 msgid "Line Width %"
18122 msgstr "©íøka øádku %"
18124 #: src/lengthcommon.cpp:40
18125 msgid "Text Height %"
18126 msgstr "Vý¹ka textu %"
18128 #: src/lengthcommon.cpp:40
18129 msgid "Page Height %"
18130 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18132 #: src/lyxfind.cpp:115
18133 msgid "Search error"
18134 msgstr "Chyba vyhledávání"
18136 #: src/lyxfind.cpp:115
18137 msgid "Search string is empty"
18138 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18140 #: src/lyxfind.cpp:299
18141 msgid "String has been replaced."
18142 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18144 #: src/lyxfind.cpp:302
18145 msgid " strings have been replaced."
18146 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18148 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18150 msgid " Macro: %1$s: "
18151 msgstr " Makro: %1$s: "
18153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18157 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18162 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18165 msgid "Only one row"
18166 msgstr "Pouze jeden øádek"
18168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18169 msgid "Only one column"
18170 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18173 msgid "No hline to delete"
18174 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18177 msgid "No vline to delete"
18178 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18182 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18183 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18187 msgstr "®ádné èíslo"
18189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18195 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18196 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18200 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18201 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18205 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18206 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18209 msgid "create new math text environment ($...$)"
18210 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18213 msgid "entered math text mode (textrm)"
18214 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18217 msgid "Standard[[mathref]]"
18218 msgstr "Standardní"
18220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18228 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18230 msgstr "mat. makro"
18232 #: src/output.cpp:37
18235 "Could not open the specified document\n"
18238 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18241 #: src/output_plaintext.cpp:136
18243 msgstr "Abstrakt: "
18245 #: src/output_plaintext.cpp:148
18246 msgid "References: "
18247 msgstr "Reference: "
18249 #: src/support/debug.cpp:40
18250 msgid "Program initialisation"
18251 msgstr "Inicializace programu"
18253 #: src/support/debug.cpp:41
18254 msgid "Keyboard events handling"
18255 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18257 #: src/support/debug.cpp:42
18258 msgid "GUI handling"
18259 msgstr "Obsluha GUI"
18261 #: src/support/debug.cpp:43
18262 msgid "Lyxlex grammar parser"
18263 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18265 #: src/support/debug.cpp:44
18266 msgid "Configuration files reading"
18267 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18269 #: src/support/debug.cpp:45
18270 msgid "Custom keyboard definition"
18271 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18273 #: src/support/debug.cpp:46
18274 msgid "LaTeX generation/execution"
18275 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18277 #: src/support/debug.cpp:47
18278 msgid "Math editor"
18279 msgstr "Editor matematiky"
18281 #: src/support/debug.cpp:48
18282 msgid "Font handling"
18283 msgstr "Obsluha fontù"
18285 #: src/support/debug.cpp:49
18286 msgid "Textclass files reading"
18287 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18289 #: src/support/debug.cpp:50
18290 msgid "Version control"
18291 msgstr "Správa verzí"
18293 #: src/support/debug.cpp:51
18294 msgid "External control interface"
18295 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18297 #: src/support/debug.cpp:52
18298 msgid "Keep *roff temporary files"
18299 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18301 #: src/support/debug.cpp:53
18302 msgid "User commands"
18303 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18305 #: src/support/debug.cpp:54
18306 msgid "The LyX Lexxer"
18307 msgstr "LyX Lexxer"
18309 #: src/support/debug.cpp:55
18310 msgid "Dependency information"
18311 msgstr "Informace o závislostech"
18313 #: src/support/debug.cpp:56
18315 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18317 #: src/support/debug.cpp:57
18318 msgid "Files used by LyX"
18319 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18321 #: src/support/debug.cpp:58
18322 msgid "Workarea events"
18323 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18325 #: src/support/debug.cpp:59
18326 msgid "Insettext/tabular messages"
18327 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18329 #: src/support/debug.cpp:60
18330 msgid "Graphics conversion and loading"
18331 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18333 #: src/support/debug.cpp:61
18334 msgid "Change tracking"
18335 msgstr "Zmìna revize"
18337 #: src/support/debug.cpp:62
18338 msgid "External template/inset messages"
18339 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18341 #: src/support/debug.cpp:63
18342 msgid "RowPainter profiling"
18343 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18345 #: src/support/debug.cpp:64
18346 msgid "scrolling debugging"
18349 #: src/support/debug.cpp:65
18350 msgid "Math macros"
18351 msgstr "mat. makra"
18353 #: src/support/debug.cpp:66
18357 #: src/support/filetools.cpp:247
18358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18361 #: src/support/os_win32.cpp:297
18362 msgid "System file not found"
18363 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18365 #: src/support/os_win32.cpp:298
18367 "Unable to load shfolder.dll\n"
18370 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18371 "Prosím naistalujte."
18373 #: src/support/os_win32.cpp:303
18374 msgid "System function not found"
18375 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18377 #: src/support/os_win32.cpp:304
18379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18380 "Don't know how to proceed. Sorry."
18382 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18383 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18385 #: src/support/userinfo.cpp:45
18386 msgid "Unknown user"
18387 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18389 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18390 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18393 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18395 #~ msgid "Extra embedded files:"
18396 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18399 #~ msgstr "&Pøidat"
18402 #~ msgstr "O&dstranit"
18405 #~ msgstr "&Pøibalit"
18408 #~ msgstr "Na &støed"
18410 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18411 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18414 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18417 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18418 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18419 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18420 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18422 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18423 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18424 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18425 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18426 #~ "vývojáøskému týmu."
18428 #~ msgid " writing embedded files."
18429 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18431 #~ msgid " could not write embedded files!"
18432 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18434 #~ msgid "Failed to extract file"
18435 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18438 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18439 #~ "Source file %2$s does not exist"
18441 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18442 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18445 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18447 #~ msgid "Copy file failure"
18448 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18452 #~ "Please check whether the path is writeable."
18454 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18455 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18458 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18461 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18462 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18464 #~ msgid "Failed to embed file"
18465 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18468 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18469 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18471 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18472 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18474 #~ msgid "Update embedded file?"
18475 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18477 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18478 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18480 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18481 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18485 #~ "Please check whether the source file is available"
18487 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18488 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18490 #~ msgid "Failed to open file"
18491 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18494 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18496 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18498 #~ msgid "Sync file failure"
18499 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18502 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18503 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18505 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18506 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18508 #~ msgid "Packing all files"
18509 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18512 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18513 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18515 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18516 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18518 #~ msgid "Unpacking all files"
18519 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18521 #~ msgid "Wrong embedding status."
18522 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18525 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18526 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18528 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18529 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18531 #~ msgid "Failed to write file"
18532 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18534 #~ msgid "Save failure"
18535 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18541 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18542 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18544 #~ msgid "Embedded Files"
18545 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18547 #~ msgid "Embedded layout"
18548 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18551 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18552 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18553 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18555 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18556 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18558 #~ msgid " (embedded)"
18559 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18562 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18564 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18565 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18567 #~ msgid "LyX binary not found"
18568 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18571 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18573 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18577 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18579 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18580 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18583 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18585 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18586 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18587 #~ "`chkconfig.ltx'."
18589 #~ msgid "File not found"
18590 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18593 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18596 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18597 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18601 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18603 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18604 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18607 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18608 #~ "%2$s is not a directory."
18610 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18611 #~ "%2$s není adresáø."
18613 #~ msgid "Directory not found"
18614 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18616 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18617 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18619 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18620 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18623 #~ msgid "Enspace|E"
18624 #~ msgstr "En-mezera"
18627 #~ msgid "Enskip|k"
18630 #~ msgid "Document could not be read"
18631 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18633 #~ msgid "%1$s could not be read."
18634 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18636 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18637 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18641 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18643 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18644 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18646 #~ msgid "All files (*)"
18647 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18650 #~ msgid "Properties...|P"
18651 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18653 #~ msgid "New Line|e"
18654 #~ msgstr "Nový øádek"
18656 #~ msgid "Line Break|B"
18657 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18659 #~ msgid "line break"
18660 #~ msgstr "zalomení øádku"
18666 #~ msgstr "Ukonèování."
18668 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18669 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18671 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18672 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18682 #~ msgid "Show ERT inline"
18683 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18686 #~ msgstr "&V øádce"
18688 #~ msgid "S&ubfigure"
18689 #~ msgstr "&Podobrázek"
18691 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18692 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18694 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18695 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18697 #~ msgid "Framed in box"
18698 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18701 #~ msgstr "&Stínování"
18703 #~ msgid "Paper Size"
18704 #~ msgstr "Velikost stránky"
18709 #~ msgid "C&opiers"
18710 #~ msgstr "K&op. skripty"
18712 #~ msgid "&File formats"
18713 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18715 #~ msgid "F&ormat:"
18716 #~ msgstr "F&ormát:"
18718 #~ msgid "&GUI name:"
18719 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18721 #~ msgid "External Applications"
18722 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18724 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18725 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18727 #~ msgid "Save/restore window position"
18728 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18731 #~ msgstr " ka¾dých"
18733 #~ msgid "Scrolling"
18734 #~ msgstr "Posouvání textu"
18736 #~ msgid "Pixmap Cache"
18737 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18739 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18740 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18746 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18749 #~ msgstr "&Jednotky:"
18751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18752 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18755 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18761 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18767 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18770 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18773 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18779 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18782 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18785 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18788 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18790 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18791 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18793 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18794 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18796 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18797 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18799 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18800 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18802 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18803 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18805 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18806 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18808 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18809 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18811 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18812 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18814 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18815 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18817 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18818 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18820 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18821 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18835 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18836 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18842 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18845 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18880 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18881 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18883 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18884 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18890 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18893 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18895 #~ msgid "Count Words|W"
18896 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18898 #~ msgid "Swap Rows|S"
18899 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18901 #~ msgid "Swap Columns|w"
18902 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18904 #~ msgid "Framed|F"
18905 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18907 #~ msgid "Shaded|S"
18908 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18910 #~ msgid "Insert URL"
18911 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18913 #~ msgid "Can't load document class"
18914 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18917 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18919 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18921 #~ msgid "Undefined character style"
18922 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18925 #~ "The document could not be converted\n"
18926 #~ "into the document class %1$s."
18928 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18929 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18932 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18933 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18935 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18936 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18938 #~ msgid "&Switch to document"
18939 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18942 #~ "Could not open the specified document\n"
18944 #~ "due to the error: %2$s"
18946 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18948 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18950 #~ msgid "Formatting document..."
18951 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18953 #~ msgid "Rectangular box"
18954 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18956 #~ msgid "Shadow box"
18957 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18959 #~ msgid "Double box"
18960 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18962 #~ msgid "Index Entry"
18963 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18965 #~ msgid "Previous command"
18966 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18968 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18969 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18971 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18972 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18975 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18978 #~ msgstr "Rámování"
18981 #~ msgstr "oválný rám"
18984 #~ msgstr "Oválný rám"
18986 #~ msgid "Shadowbox"
18987 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18989 #~ msgid "Doublebox"
18990 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18992 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18993 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18995 #~ msgid "Unknown inset name: "
18996 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18998 #~ msgid "Program Listing "
18999 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19002 #~ msgstr "Rámovanì"
19005 #~ msgstr "Stínovanì"
19010 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19011 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19016 #~ msgid "HtmlUrl: "
19017 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19019 #~ msgid "CharStyle: "
19020 #~ msgstr "Styl znaku: "
19022 #~ msgid "Default (outer)"
19023 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19029 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19031 #~ msgid "%1$d words in selection."
19032 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19034 #~ msgid "%1$d words in document."
19035 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19037 #~ msgid "One word in selection."
19038 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19040 #~ msgid "One word in document."
19041 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19043 #~ msgid "Count words"
19044 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19046 #~ msgid "Encoding error"
19047 #~ msgstr "Chyba kódování"
19050 #~ msgid "Placeholders"
19051 #~ msgstr "PlaceTable"
19054 #~ msgstr "phantom"
19056 #~ msgid "vphantom"
19057 #~ msgstr "vphantom"
19059 #~ msgid "hphantom"
19060 #~ msgstr "hphantom"
19063 #~ msgstr "Na&pravo"
19068 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19069 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19071 #~ msgid "Algorithm #."
19072 #~ msgstr "Algorithm #."
19074 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19075 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19078 #~ msgstr "&Naèíst"
19080 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19081 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19083 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19084 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19086 #~ msgid "To &file:"
19087 #~ msgstr "&Do souboru:"
19089 #~ msgid "Co&pies:"
19090 #~ msgstr "Kopi&e:"
19092 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19093 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19095 #~ msgid "Printer &name:"
19096 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19098 #~ msgid "Font st&yle:"
19099 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19101 #~ msgid "&Extended Chars"
19102 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19104 #~ msgid "Placement:"
19105 #~ msgstr "Umístìní:"
19107 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19108 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19110 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19111 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19122 #~ msgid "columns "
19123 #~ msgstr "columns "
19125 #~ msgid "overprint "
19126 #~ msgstr "overprint "
19128 #~ msgid "Corollary_"
19129 #~ msgstr "Corollary_"
19131 #~ msgid "Definition. "
19132 #~ msgstr "Definition. "
19134 #~ msgid "Example. "
19135 #~ msgstr "Example. "
19141 #~ msgstr "Proof. "
19146 #~ msgid "Conjecture "
19147 #~ msgstr "Conjecture "
19150 #~ msgstr "standardní"
19156 #~ msgid "primitive"
19157 #~ msgstr "primitivní"
19160 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19166 #~ msgid "Table of Contents|T"
19167 #~ msgstr "Obsah|O"
19179 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19181 #~ msgid "Table of contents"
19185 #~ msgid "Number style"
19186 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19188 #~ msgid "Error closing file"
19189 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19192 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19193 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19194 #~ "chosen encoding.\n"
19195 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19197 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19198 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19199 #~ "zvolném kódování.\n"
19200 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19205 #~ msgid "Corollary. "
19206 #~ msgstr "Corollary. "
19208 #~ msgid "block showing an example "
19209 #~ msgstr "block showing an example "
19212 #~ msgid "&Caption"
19213 #~ msgstr "Popisek"
19216 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19217 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19221 #~ msgstr "Z&naèka:"
19224 #~ msgid "A Label for the caption"
19225 #~ msgstr "Table Caption"
19227 #~ msgid "<- P&romote"
19228 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19233 #~ msgid "De&mote ->"
19234 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19237 #~ msgstr "&Aktualizace"
19240 #~ msgid "SubSection"
19241 #~ msgstr "Podsekce"
19244 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19247 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19248 #~ "definici zmìny fontu."
19250 #~ msgid "Unknown toc list"
19251 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19253 #~ msgid "Glossary Entry"
19254 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19256 #~ msgid "Glossary|G"
19257 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19259 #~ msgid "Insert glossary entry"
19260 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19265 #~ msgid "Glossary"
19266 #~ msgstr "Slovníèek"
19268 #~ msgid "TeX Code:"
19269 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19272 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19274 #~ msgid "&Detach panel"
19275 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19277 #~ msgid "Select a page of symbols"
19278 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19280 #~ msgid "Insert spacing"
19281 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19283 #~ msgid "Set limits style"
19284 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19286 #~ msgid "Set math font"
19287 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19289 #~ msgid "Insert fraction"
19290 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19292 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19293 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19295 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19296 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19298 #~ msgid "Math Panel|l"
19299 #~ msgstr "Matematický panel|"
19301 #~ msgid "Math Panel|P"
19302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19304 #~ msgid "Show math panel"
19305 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19308 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19310 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19311 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19314 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19316 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19317 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19319 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19320 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19323 #~ msgid "Insert math delimiters"
19324 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19326 #~ msgid "E&xtra options"
19327 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19329 #~ msgid "Alig&nment:"
19330 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19335 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19336 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19338 #~ msgid "&Converters"
19339 #~ msgstr "&Konvertory"
19341 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19342 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19345 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19346 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19348 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19349 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19351 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19352 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19354 #~ msgid "Class Settings"
19355 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19357 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19358 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19360 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19361 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19363 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19364 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19372 #~ msgid "PrettyRef: "
19373 #~ msgstr "PrettyRef: "
19375 #~ msgid "Opening child document "
19376 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19379 #~ msgid "Special Insets|S"
19380 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19383 #~ msgid "Insets|n"
19384 #~ msgstr "Vlo¾it|V"