]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
03f04f94fad4684260a31167af0437b75d922af9
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
86 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Pøidat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Zru¹it"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Procházet..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Obsah:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Smazat"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Pøida&t..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "&Databáze"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "St&yl"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Dolù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Zarovnání"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "Nalevo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Na støed"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "Napravo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Roztáhnout"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Nahoøe"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Vprostøed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "&Rámeèek:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Obsah:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Vertikální"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Horizontální"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Obnovit"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Pou¾ít"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Vý¹ka:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Dekorace:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "©íø&ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
403 msgid "None"
404 msgstr "®ádné"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Ministránka"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Vlo¾it"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Velikost:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Kód TeX-u: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Zobrazení"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Sbalit"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "O&tevøít"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
849 msgid "File"
850 msgstr "Soubor"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
853 msgid "&Draft"
854 msgstr "&Koncept"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
857 msgid "Edit the file externally"
858 msgstr "Edituj soubor externì"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
861 msgid "&Edit File..."
862 msgstr "&Editace souboru..."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
865 msgid "Select a file"
866 msgstr "Vybrat soubor"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
871 msgid "Filename"
872 msgstr "Jméno souboru"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
877 msgid "&File:"
878 msgstr "&Soubor:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
881 msgid "Template"
882 msgstr "©ablona"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
885 msgid "Available templates"
886 msgstr "Dostupné ¹ablony"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
889 msgid "LyX View"
890 msgstr "LyX-zobrazení"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
896 msgid "Screen display"
897 msgstr "Zobrazit na displeji"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
902 msgid "Monochrome"
903 msgstr "Monochromaticky"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
908 msgid "Grayscale"
909 msgstr "Stupnì ¹edi"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
915 msgid "Color"
916 msgstr "Barevnì"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
919 msgid "Preview"
920 msgstr "Náhled"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
930 msgid "%"
931 msgstr "%"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
935 msgid "&Display:"
936 msgstr "Zo&brazit:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
939 msgid "Sca&le:"
940 msgstr "&Lupa:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
943 msgid "Display image in LyX"
944 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
951 msgid "Rotate"
952 msgstr "Otoèení"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "Poèátek otáèení"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
969 msgid "&Origin:"
970 msgstr "&Poèátek:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
973 msgid "A&ngle:"
974 msgstr "Ú&hel:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
977 msgid "Scale"
978 msgstr "Mìøítko"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1000 msgid "Crop"
1001 msgstr "Oøezat"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1005 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1006 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1010 msgid "&Get from File"
1011 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Levý dolní:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1034 msgid "x"
1035 msgstr "x"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1038 msgid "y"
1039 msgstr "y"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1042 msgid "Options"
1043 msgstr "Mo¾nosti"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1046 msgid "O&ption:"
1047 msgstr "&Volba:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1050 msgid "Forma&t:"
1051 msgstr "&Formát:"
1052
1053 # TODO
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr "Form"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "Urèitì zd&e"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&Spodek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "Z&rotuj na bok"
1098
1099 # TODO
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 msgid "FontUi"
1102 msgstr "FontUi"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1105 msgid "Sc&ale (%):"
1106 msgstr "&Mìøítko (%):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "S&trojopisný:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1114 msgid "&Roman:"
1115 msgstr ""
1116 "&Antikva\n"
1117 "(Roman):"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1120 msgid "S&cale (%):"
1121 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1124 msgid "&Sans Serif:"
1125 msgstr ""
1126 "&Bezpatkové\n"
1127 "(Sans Serif):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "&Kapitálky"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr ""
1140 "Stan&dardní\n"
1141 "tøída:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1144 msgid "&Base Size:"
1145 msgstr ""
1146 "&Základní\n"
1147 "velikost:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1150 msgid "&Graphics"
1151 msgstr "&Obrázek"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1158 msgid "Output Size"
1159 msgstr "Velikost na výstupu"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "&Vý¹ka:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "©íø&ka:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Otoèení obrázku"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1201 msgid "Or&igin:"
1202 msgstr "Poèá&tek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Jméno obrázku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1214 msgid "&Clipping"
1215 msgstr "Seøíz&nutí"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1219 msgid "y:"
1220 msgstr "y:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1224 msgid "x:"
1225 msgstr "x:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr "..............."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1273 msgid "________"
1274 msgstr "________"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1277 msgid "&Spacing:"
1278 msgstr "&Mezera:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Podporované typy mezer"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 msgid "Inter-word space"
1286 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1289 msgid "Thin space"
1290 msgstr "Tenká mezera"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Záporná tenká mezera"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1299 msgstr "Quad (1 em)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1302 msgid "Quad (1 em)"
1303 msgstr "Quad (1 em)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Double Quad (2 em)"
1308 msgstr "QQuad (2 em)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1311 msgid "Horizontal Fill"
1312 msgstr "Horizontální výplò"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1318 msgid "Custom"
1319 msgstr "Vlastní"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1322 msgid "&Value:"
1323 msgstr "&Hodnota:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1326 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1327 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1330 msgid "&Fill Pattern:"
1331 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1334 msgid "&Protect:"
1335 msgstr "&Chránit:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1338 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1339 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1342 msgid "Specify the link target"
1343 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1346 msgid "Link type"
1347 msgstr "Typ odkazu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1350 msgid "Link to the web or to every other target"
1351 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1354 msgid "&Web"
1355 msgstr "&Web"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1358 msgid "Link to an email address"
1359 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1362 msgid "&Email"
1363 msgstr "&Email"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1366 msgid "Link to a file"
1367 msgstr "Odkaz na soubor"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1370 msgid "&File"
1371 msgstr "&Soubor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1376 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1377 msgid "URL"
1378 msgstr "URL"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1382 msgid "Name associated with the URL"
1383 msgstr "Jméno asociované s URL"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1386 msgid "&Target:"
1387 msgstr "&Cíl:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1391 msgid "&Name:"
1392 msgstr "J&méno:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1395 msgid "Listing Parameters"
1396 msgstr "Parametry výpisu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1401 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1405 msgid "&Bypass validation"
1406 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1409 msgid "C&aption:"
1410 msgstr "Popis&ek:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1413 msgid "La&bel:"
1414 msgstr "Z&naèka:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1417 msgid "Mo&re parameters"
1418 msgstr "&Dal¹í parametry"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1421 msgid "Underline spaces in generated output"
1422 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1425 msgid "&Mark spaces in output"
1426 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1429 msgid "Show LaTeX preview"
1430 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1433 msgid "&Show preview"
1434 msgstr "Zo&braz náhled"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1437 msgid "File name to include"
1438 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1441 msgid "&Include Type:"
1442 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1443
1444 # TODO nova stranka; viz wiki
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1446 msgid "Include"
1447 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1448
1449 # TODO lze i rekurzivne
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1451 msgid "Input"
1452 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1455 msgid "Verbatim"
1456 msgstr "Verbatim"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1459 msgid "Program Listing"
1460 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1463 msgid "Edit the file"
1464 msgstr "Editovat soubor"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1467 msgid "&Edit"
1468 msgstr "&Editace"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1471 msgid "Modules"
1472 msgstr "Moduly"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1475 msgid "De&lete"
1476 msgstr "&Smazat"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1481 msgid "A&dd"
1482 msgstr "Pøi&dat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1485 msgid "S&elected:"
1486 msgstr "&Vybrané:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1489 msgid "A&vailable:"
1490 msgstr "&Dostupné:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1493 msgid "&Postscript driver:"
1494 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1497 msgid "&Options:"
1498 msgstr "&Mo¾nosti:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1501 msgid "Click to select a local document class definition file"
1502 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1505 msgid "&Local Layout..."
1506 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1509 msgid "Document &class:"
1510 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1513 msgid "Encoding"
1514 msgstr "Kódování:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1517 msgid "Language &Default"
1518 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1521 msgid "&Other:"
1522 msgstr "&Jiný:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1525 msgid "&Quote Style:"
1526 msgstr "&Typ uvozovek:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1529 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1530 msgid "Listing"
1531 msgstr "Výpis"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1534 msgid "&Main Settings"
1535 msgstr "&Hlavní nastavení"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1538 msgid "Style"
1539 msgstr "Styl"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1542 msgid "The content's base font size"
1543 msgstr "Základní velikost písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1546 msgid "F&ont size:"
1547 msgstr "&Velikost písma:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1550 msgid "The content's base font style"
1551 msgstr "Základní rodina písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1554 msgid "Font Famil&y:"
1555 msgstr "&Rodina písma:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1558 msgid "Use extended character table"
1559 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1562 msgid "&Extended character table"
1563 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1567 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1570 msgid "Space i&n string as symbol"
1571 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1575 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1578 msgid "S&pace as symbol"
1579 msgstr "M&ezera jako symbol"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1582 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1583 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1586 msgid "&Break long lines"
1587 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1590 msgid "Placement"
1591 msgstr "Umístìní"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1594 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1595 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1598 msgid "Check for floating listings"
1599 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1602 msgid "&Float"
1603 msgstr "P&lovoucí"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1606 msgid "Check for inline listings"
1607 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1610 msgid "&Inline listing"
1611 msgstr "&Uvnitø øádku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1614 msgid "&Placement:"
1615 msgstr "&Umístìní:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1618 msgid "Line numbering"
1619 msgstr "Èíslování øádek"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1622 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1623 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1626 msgid "Choose the font size for line numbers"
1627 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1630 msgid "Font si&ze:"
1631 msgstr "Velikos&t písma:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1634 msgid "S&tep:"
1635 msgstr "&Krok:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1638 msgid "Difference between two numbered lines"
1639 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1642 msgid "&Side:"
1643 msgstr "Str&ana:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1646 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1647 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1650 msgid "&Dialect:"
1651 msgstr "&Dialekt:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1654 msgid "Lan&guage:"
1655 msgstr "&Jazyk:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1658 msgid "Select the programming language"
1659 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1662 msgid "Range"
1663 msgstr "Rozmezí"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1666 msgid "&Last line:"
1667 msgstr "Po&slední øádek:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1670 msgid "The last line to be printed"
1671 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1674 msgid "The first line to be printed"
1675 msgstr "První øádek výpisu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1678 msgid "Fi&rst line:"
1679 msgstr "Pr&vní øádek:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1682 msgid "Ad&vanced"
1683 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1686 msgid "More Parameters"
1687 msgstr "Dal¹í parametry"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1690 msgid "Feedback window"
1691 msgstr "Okno pro odezvu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1695 msgstr ""
1696 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1699 msgid "Copy to Clip&board"
1700 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1703 msgid "Update the display"
1704 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1708 msgid "&Update"
1709 msgstr "&Aktualizace"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1713 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1716 msgid "&Default Margins"
1717 msgstr "&Standardní okraje"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1720 msgid "&Top:"
1721 msgstr "&Horní:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1724 msgid "&Bottom:"
1725 msgstr "&Dolní:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1728 msgid "&Inner:"
1729 msgstr "&Vnitøní:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1732 msgid "O&uter:"
1733 msgstr "V&nìj¹í:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1736 msgid "Head &sep:"
1737 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1740 msgid "Head &height:"
1741 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1744 msgid "&Foot skip:"
1745 msgstr "&Mezera patièky:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1748 msgid "&Column Sep:"
1749 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1755 msgid "Number of rows"
1756 msgstr "Poèet øádek"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1760 msgid "&Rows:"
1761 msgstr "Øá&dky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1767 msgid "Number of columns"
1768 msgstr "Poèet sloupcù"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1772 msgid "&Columns:"
1773 msgstr "&Sloupce:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1776 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1777 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1780 msgid "Vertical alignment"
1781 msgstr "Vertikální zarovnání"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1784 msgid "&Vertical:"
1785 msgstr "&Vertikálnì:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1788 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1789 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1792 msgid "&Horizontal:"
1793 msgstr "&Horizontálnì:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1796 msgid "&Use AMS math package automatically"
1797 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1800 msgid "Use AMS &math package"
1801 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1804 msgid "Use esint package &automatically"
1805 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1808 msgid "Use &esint package"
1809 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1812 msgid "Sort &as:"
1813 msgstr "&Tøídit jako::"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1816 msgid "&Description:"
1817 msgstr "&Popis:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1820 msgid "&Symbol:"
1821 msgstr "&Symbol:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1824 msgid "Type"
1825 msgstr "Typ"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1828 msgid "LyX internal only"
1829 msgstr "Pouze pro LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1832 msgid "LyX &Note"
1833 msgstr "LyX - &Poznámka"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1836 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1837 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1840 msgid "&Comment"
1841 msgstr "&Komentáø"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1844 msgid "Print as grey text"
1845 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1848 msgid "&Greyed out"
1849 msgstr "&Za¹edlé"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1852 msgid "&List in Table of Contents"
1853 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1856 msgid "&Numbering"
1857 msgstr "Èí&slování"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1860 msgid "&Use hyperref support"
1861 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1864 msgid "Additional o&ptions"
1865 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1868 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1869 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1872 msgid "&General"
1873 msgstr "&General"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1876 msgid ""
1877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1878 msgstr ""
1879 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1880 "dokumnetu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1883 msgid "Automatically fi&ll header"
1884 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1888 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1891 msgid "Load in &fullscreen mode"
1892 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1895 msgid "Header Information"
1896 msgstr "Informace v hlavièce"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1899 msgid "&Title:"
1900 msgstr "&Název:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1903 msgid "&Author:"
1904 msgstr "&Autor:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1907 msgid "&Subject:"
1908 msgstr "&Pøedmìt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1911 msgid "&Keywords:"
1912 msgstr "&Klíèová slova:"
1913
1914 # TODO
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1916 msgid "H&yperlinks"
1917 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1920 msgid "Allows link text to break across lines."
1921 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1924 msgid "B&reak links over lines"
1925 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1928 msgid "No &frames around links"
1929 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1932 msgid "C&olor links"
1933 msgstr "&Barevné odkazy"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1937 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1938 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1941 msgid "B&ibliographical backreferences"
1942 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1945 msgid "Backreference by pa&ge number"
1946 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1949 msgid "&Bookmarks"
1950 msgstr "&Zálo¾ky|l"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1953 msgid "G&enerate Bookmarks"
1954 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1957 msgid "&Open bookmarks"
1958 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1961 msgid "Number of levels"
1962 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1965 msgid "&Numbered bookmarks"
1966 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1970 msgid "Page Layout"
1971 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formát stránky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 msgid "Headings &style:"
1987 msgstr "Styl &hlavièky:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1990 msgid "&Landscape"
1991 msgstr "Na ¹íøk&u"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1994 msgid "&Portrait"
1995 msgstr "&Na vý¹ku"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2000 msgid "&Format:"
2001 msgstr "&Formát:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "&Orientace:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "Standardní &zarovnání"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "Na&pravo"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "Na &støed"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "Na&levo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "Do &bloku"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 msgid "&Indent Paragraph"
2045 msgstr "Ods&adit odstavec"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgid "Label Width"
2049 msgstr "©íøka znaèky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2054 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Øá&dkování"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Jedna"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "1.5"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Dva"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2079 msgid "&Alter..."
2080 msgstr "Z&mìnit..."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2083 msgid "In Math"
2084 msgstr "Ve vzorcích"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2087 msgid ""
2088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2089 "delay."
2090 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2093 msgid "Automatic in&line completion"
2094 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2097 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2098 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2101 msgid "Automatic p&opup"
2102 msgstr "Automatické &menu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2105 msgid "In Text"
2106 msgstr "V textu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2111 "delay."
2112 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2115 msgid "Automatic &inline completion"
2116 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2120 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2123 msgid "Automatic &popup"
2124 msgstr "Automatické m&enu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2127 msgid ""
2128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2129 "mode."
2130 msgstr ""
2131 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2132 "mo¾né."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2135 msgid "Cursor i&ndicator"
2136 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2140 msgid "General"
2141 msgstr "General"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2144 msgid ""
2145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2146 "if it is available."
2147 msgstr ""
2148 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2149 "dobu."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2152 msgid "s inline completion dela&y"
2153 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2156 msgid ""
2157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2158 "if it is available."
2159 msgstr ""
2160 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2161 "nepohne po tuto dobu."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2164 msgid "s popup d&elay"
2165 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2168 msgid ""
2169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2170 "It will be shown right away."
2171 msgstr ""
2172 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2173 "okam¾itì."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2177 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2181 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2185 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2188 msgid "C&onverter:"
2189 msgstr "K&onvertor:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2192 msgid "E&xtra flag:"
2193 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2196 msgid "&From format:"
2197 msgstr "&Z formátu:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2200 msgid "&To format:"
2201 msgstr "D&o formátu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2204 msgid "&Modify"
2205 msgstr "Z&mìnit"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2210 msgid "Remo&ve"
2211 msgstr "&Smazat"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2214 msgid "Converter Defi&nitions"
2215 msgstr "Definice &konvertoru"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2218 msgid "Converter File Cache"
2219 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2222 msgid "&Enabled"
2223 msgstr "&Zapnuto"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2226 msgid "&Maximum Age (in days):"
2227 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2230 msgid "&Date format:"
2231 msgstr "Formát &datumu:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2234 msgid "Date format for strftime output"
2235 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2238 msgid "Off"
2239 msgstr "Vypnuto"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2242 msgid "No math"
2243 msgstr "Bez matematiky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2246 msgid "On"
2247 msgstr "Zapnuto"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2250 msgid "Do not display"
2251 msgstr "Nezobrazovat"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2254 msgid "Display &Graphics:"
2255 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2258 msgid "Instant &Preview:"
2259 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2262 msgid "Editing"
2263 msgstr "Editace"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2266 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2267 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2270 msgid "Sort &environments alphabetically"
2271 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2274 msgid "&Group environments by their category"
2275 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2278 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2279 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2282 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2283 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2286 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2287 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2290 msgid "Fullscreen"
2291 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2294 msgid "&Limit text width"
2295 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2298 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2299 msgstr "©íøka v pixelech:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2302 msgid "Toggle tabba&r"
2303 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2306 msgid "To&ggle scrollbar"
2307 msgstr "Pøepínat posuvník"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2310 msgid "T&oggle toolbars"
2311 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2314 msgid "&New..."
2315 msgstr "&Nový..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2318 msgid "S&hort Name:"
2319 msgstr "&Zkratka:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2322 msgid "Vector graphi&cs format"
2323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2326 msgid "&Document format"
2327 msgstr "Formát &dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2330 msgid "&Viewer:"
2331 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2334 msgid "Ed&itor:"
2335 msgstr "&Editor:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2338 msgid "S&hortcut:"
2339 msgstr "&Zkratka:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2342 msgid "E&xtension:"
2343 msgstr "Pøípo&na:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2346 msgid "Co&pier:"
2347 msgstr "&Kopír.skript:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2350 msgid "&E-mail:"
2351 msgstr "&E-mail:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2354 msgid "Your name"
2355 msgstr "Va¹e jméno"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2358 msgid "Your E-mail address"
2359 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2362 msgid "Keyboard"
2363 msgstr "Klávesnice"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2366 msgid "Use &keyboard map"
2367 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2370 msgid "&First:"
2371 msgstr "Prv&ní:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2376 msgid "Br&owse..."
2377 msgstr "&Procházet..."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2380 msgid "S&econd:"
2381 msgstr "&Druhá:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "P&rocházet..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2388 msgid "Mouse"
2389 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2396 msgid ""
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2399 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2402 msgid "Right-to-left language support"
2403 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2406 msgid ""
2407 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2408 msgstr ""
2409 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2410 "arab¹tina)."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2413 msgid "Enable &RTL support"
2414 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2417 msgid "Cursor movement:"
2418 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2421 msgid "&Logical"
2422 msgstr "&Logický"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2425 msgid "&Visual"
2426 msgstr "&Visuální"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2430 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2433 msgid "Mark &foreign languages"
2434 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2437 msgid "Select the default language of your documents"
2438 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2441 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2442 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2446 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2450 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2453 msgid "&Default language:"
2454 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2461 msgid "Command s&tart:"
2462 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2465 msgid "Command e&nd:"
2466 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2469 msgid ""
2470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2471 "the language package)"
2472 msgstr ""
2473 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2474 "(jazykovému balíèku)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2477 msgid "&Global"
2478 msgstr "&Globálnì"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2481 msgid ""
2482 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2483 "switch command"
2484 msgstr ""
2485 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2488 msgid "Auto &begin"
2489 msgstr "Auto. &zaèátek"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2492 msgid ""
2493 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2494 "switch command"
2495 msgstr ""
2496 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2499 msgid "Auto &end"
2500 msgstr "Auto. &konec"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2503 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2504 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2507 msgid "Use b&abel"
2508 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2511 msgid "Set class options to default on class change"
2512 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2515 msgid "&Reset class options when document class changes"
2516 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2519 msgid ""
2520 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2521 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2522 "rather than the Cygwin teTeX."
2523 msgstr ""
2524 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2525 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2526 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2530 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2533 msgid "Default paper si&ze:"
2534 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2537 msgid "Te&X encoding:"
2538 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2541 msgid "CheckTeX start options and flags"
2542 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2545 msgid "&Index command:"
2546 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2549 msgid "&BibTeX command:"
2550 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2554 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2557 msgid "Chec&kTeX command:"
2558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2561 msgid "BibTeX command and options"
2562 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2566 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2570 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2574 msgid "US letter"
2575 msgstr "US-dopis"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2579 msgid "US legal"
2580 msgstr "US-právní listina"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2584 msgid "US executive"
2585 msgstr "US-exekutiva"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2589 msgid "A3"
2590 msgstr "A3"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2594 msgid "A4"
2595 msgstr "A4"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2599 msgid "A5"
2600 msgstr "A5"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2604 msgid "B5"
2605 msgstr "B5"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2608 msgid "&Working directory:"
2609 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2617 msgid "Browse..."
2618 msgstr "Procházet..."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2621 msgid "&Document templates:"
2622 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2625 msgid "&Example files:"
2626 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2629 msgid "&Backup directory:"
2630 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "Ly&XServer pipe:"
2634 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "&Temporary directory:"
2638 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&PATH prefix:"
2642 msgstr "P&refix cesty:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2645 msgid ""
2646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2648 "paragraphs are separated by a blank line."
2649 msgstr ""
2650 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2651 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2652 "oddìlené prázdnou øádkou."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2655 msgid "Output &line length:"
2656 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2659 msgid "&roff command:"
2660 msgstr "&roff pøíkaz:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2664 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2667 msgid "Printer Command Options"
2668 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2671 msgid "Extension to be used when printing to file."
2672 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2675 msgid "File ex&tension:"
2676 msgstr "Pøípona &souboru:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2679 msgid "Option used to print to a file."
2680 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2683 msgid "Print to &file:"
2684 msgstr "Tisk do &souboru:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2687 msgid "Option used to print to non-default printer."
2688 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2691 msgid "Set p&rinter:"
2692 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2695 msgid "Option used with spool command to set printer."
2696 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2699 msgid "Spool pr&inter:"
2700 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2703 msgid ""
2704 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2705 "to print."
2706 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2709 msgid "Spool &command:"
2710 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2713 msgid "Option used to reverse page order."
2714 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2717 msgid "Re&verse pages:"
2718 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2721 msgid "Lan&dscape:"
2722 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2725 msgid "Number of Co&pies:"
2726 msgstr "Poèet kopií:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2729 msgid "Option used to set number of copies."
2730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2733 msgid "Option used to print a range of pages."
2734 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2737 msgid "Co&llated:"
2738 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2741 msgid "Pa&ge range:"
2742 msgstr "&Rozsah stran:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2745 msgid "Option used to collate multiple copies."
2746 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2749 msgid "&Odd pages:"
2750 msgstr "&Liché stránky:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2753 msgid "&Even pages:"
2754 msgstr "&Sudé stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2757 msgid "Paper t&ype:"
2758 msgstr "T&yp papíru:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2761 msgid "Paper si&ze:"
2762 msgstr "&Velikost papíru:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2765 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2766 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2769 msgid "E&xtra options:"
2770 msgstr "Nastavení naví&c:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2774 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2777 msgid ""
2778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2780 "printers."
2781 msgstr ""
2782 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2783 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2784 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2787 msgid "Adapt output to printer"
2788 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2791 msgid "Name of the default printer"
2792 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2795 msgid "Default &printer:"
2796 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2799 msgid "Printer co&mmand:"
2800 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2803 msgid "Sa&ns Serif:"
2804 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2807 msgid "T&ypewriter:"
2808 msgstr "&Strojopisné:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2811 msgid "Screen &DPI:"
2812 msgstr "&DPI obrazovky:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2815 msgid "&Zoom %:"
2816 msgstr "&Lupa %:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2819 msgid "Font Sizes"
2820 msgstr "Velikost Písma"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2823 msgid "Larger:"
2824 msgstr "Vìt¹í:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2827 msgid "Largest:"
2828 msgstr "Nejvìt¹í:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2831 msgid "Huge:"
2832 msgstr "Obrovské:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2835 msgid "Hugest:"
2836 msgstr "Obrovité:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2839 msgid "Smallest:"
2840 msgstr "Nejmen¹í:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2843 msgid "Smaller:"
2844 msgstr "Men¹í:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2847 msgid "Small:"
2848 msgstr "Malé:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2851 msgid "Normal:"
2852 msgstr "Normální:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2855 msgid "Tiny:"
2856 msgstr "Drobné:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2859 msgid "Large:"
2860 msgstr "Velké:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2863 msgid ""
2864 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2865 "of fonts"
2866 msgstr ""
2867 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2870 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2871 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2876 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2879 msgid "&Bind file:"
2880 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Ne&w"
2885 msgstr "Nový"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2888 msgid "Al&ternative language:"
2889 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2892 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2893 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2896 msgid "Personal &dictionary:"
2897 msgstr "&Vlastní slovník:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2900 msgid "Escape cha&racters:"
2901 msgstr "&Escape znaky:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2904 msgid "Spellchec&ker executable:"
2905 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2909 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2912 msgid "Use input encod&ing"
2913 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2917 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2920 msgid "Accept compound &words"
2921 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2924 msgid "Session"
2925 msgstr "Relace"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2928 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2929 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2932 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2933 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2936 msgid "Restore cursor positions"
2937 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2940 msgid "Load opened files from last session"
2941 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2944 msgid "Documents"
2945 msgstr "Dokumenty"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2948 msgid "&Maximum last files:"
2949 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2952 msgid "minutes"
2953 msgstr "minut"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2956 msgid "B&ackup documents, every"
2957 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2960 msgid "Open documents in &tabs"
2961 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2964 msgid "Automatic help"
2965 msgstr "Automatická nápovìda"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2968 msgid ""
2969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2970 "the main work area of an edited document"
2971 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2974 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2975 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2978 msgid "Bro&wse..."
2979 msgstr "P&rocházet..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
2982 msgid "&User interface file:"
2983 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
2986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2987 msgid "&Save"
2988 msgstr "&Ulo¾it"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2991 msgid "Pages"
2992 msgstr "Stránky"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2995 msgid "Page number to print from"
2996 msgstr "Tisknout od strany"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2999 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3000 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3003 msgid "Page number to print to"
3004 msgstr "Tisknout do strany"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3007 msgid "Print all pages"
3008 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3011 msgid "Fro&m"
3012 msgstr "&Z"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3015 msgid "&All"
3016 msgstr "&V¹e"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3019 msgid "Print &odd-numbered pages"
3020 msgstr "Tisk &lichých stran"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3023 msgid "Print &even-numbered pages"
3024 msgstr "Tisk s&udých stran"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3027 msgid "Print in reverse order"
3028 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3031 msgid "Re&verse order"
3032 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3035 msgid "Copie&s"
3036 msgstr "K&opie"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3039 msgid "Number of copies"
3040 msgstr "Poèet kopií"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3043 msgid "Collate copies"
3044 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3047 msgid "&Collate"
3048 msgstr "&Srovnat za sebe"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3051 msgid "&Print"
3052 msgstr "&Tisk"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3055 msgid "Print Destination"
3056 msgstr "Kam tisknout"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3059 msgid "Send output to the printer"
3060 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3063 msgid "P&rinter:"
3064 msgstr "Tis&kárna:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3067 msgid "Send output to the given printer"
3068 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3071 msgid "Send output to a file"
3072 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3075 msgid "La&bels in:"
3076 msgstr "&Znaèky v:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3079 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3080 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3083 msgid "<reference>"
3084 msgstr "<reference>"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3087 msgid "(<reference>)"
3088 msgstr "(<reference>)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3091 msgid "<page>"
3092 msgstr "<strana>"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3095 msgid "on page <page>"
3096 msgstr "na stranì <strana>"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3099 msgid "<reference> on page <page>"
3100 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3103 msgid "Formatted reference"
3104 msgstr "Formátovaná reference"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3107 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3108 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3111 msgid "&Sort"
3112 msgstr "&Setøídit"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3115 msgid "Update the label list"
3116 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3119 msgid "Jump to the label"
3120 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3123 msgid "&Go to Label"
3124 msgstr "&Jdi na znaèku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3127 msgid "&Find:"
3128 msgstr "&Najít:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3131 msgid "Replace &with:"
3132 msgstr "N&ahradit èím:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3135 msgid "Case &sensitive"
3136 msgstr "Velikost &písmen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3139 msgid "Match whole words onl&y"
3140 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3143 msgid "Find &Next"
3144 msgstr "Najdi &dal¹í"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3149 msgid "&Replace"
3150 msgstr "Nah&raï"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3153 msgid "Replace &All"
3154 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3157 msgid "Search &backwards"
3158 msgstr "Hledat na&zpìt"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3161 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3162 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3165 msgid "&Export formats:"
3166 msgstr "&Exportovat formáty:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3169 msgid "&Command:"
3170 msgstr "&Pøíkaz:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3173 msgid "Edit shortcut"
3174 msgstr "Editovat &zkratku"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3177 msgid "Clear"
3178 msgstr "Zru¹it"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3181 msgid "Function:"
3182 msgstr "Funkce:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3185 msgid "Shortcut"
3186 msgstr "Zkratka"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3189 msgid "Suggestions:"
3190 msgstr "Návrhy:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3193 msgid "Replace word with current choice"
3194 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3197 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3198 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3201 msgid "Ignore this word"
3202 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3205 msgid "&Ignore"
3206 msgstr "&Ignorovat"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3209 msgid "Ignore this word throughout this session"
3210 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3213 msgid "I&gnore All"
3214 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3217 msgid "Replacement:"
3218 msgstr "Náhrada:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3221 msgid "Current word"
3222 msgstr "Souèasné slovo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3225 msgid "Unknown word:"
3226 msgstr "Neznámé slovo:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3229 msgid "Replace with selected word"
3230 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3233 msgid ""
3234 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3235 "full range."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3239 msgid "Ca&tegory:"
3240 msgstr "K&ategorie:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3243 msgid "Select this to display all available characters at once"
3244 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3247 msgid "&Display all"
3248 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3251 msgid "&Table Settings"
3252 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3255 msgid "Column Width"
3256 msgstr "©íøka sloupce"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3259 msgid "Fixed width of the column"
3260 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3263 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3264 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3267 msgid "&Vertical alignment:"
3268 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3271 msgid "&Horizontal alignment:"
3272 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3275 msgid "Horizontal alignment in column"
3276 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3280 msgid "Justified"
3281 msgstr "Do bloku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3284 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3285 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3288 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3289 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3292 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3293 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3296 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3297 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3300 msgid "Merge cells"
3301 msgstr "Slouèit buòky"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3304 msgid "&Multicolumn"
3305 msgstr "&Vícesloupcová"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3308 msgid "LaTe&X argument:"
3309 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3313 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3316 msgid "&Borders"
3317 msgstr "&Okraje"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3320 msgid "All Borders"
3321 msgstr "V¹echy okraje"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3324 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3325 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3328 msgid "&Set"
3329 msgstr "&Nastavit"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3332 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3333 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 msgid "C&lear"
3337 msgstr "S&mazat"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3340 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3341 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3344 msgid "Fo&rmal"
3345 msgstr "Fo&rmální"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3348 msgid "Use default (grid-like) border style"
3349 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3352 msgid "De&fault"
3353 msgstr "S&tandardní"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3356 msgid "Set Borders"
3357 msgstr "Nastav Okraje"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3360 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3361 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3364 msgid "Additional Space"
3365 msgstr "Dodateèná mezera"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3368 msgid "T&op of row:"
3369 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3372 msgid "Botto&m of row:"
3373 msgstr "&Spodek øádku:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3376 msgid "Bet&ween rows:"
3377 msgstr "&Mezi øádky:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3380 msgid "&Longtable"
3381 msgstr "D&louhá tabulka"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3384 msgid "Set a page break on the current row"
3385 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3388 msgid "Page &break on current row"
3389 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3392 msgid "Settings"
3393 msgstr "Nastavení"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3396 msgid "Status"
3397 msgstr "Status"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3400 msgid "Header:"
3401 msgstr "Hlavièka:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3404 msgid "Footer:"
3405 msgstr "Patièka:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3408 msgid "First header:"
3409 msgstr "První hlavièka:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3412 msgid "Last footer:"
3413 msgstr "Poslední patièka:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3416 msgid "Contents"
3417 msgstr "Obsah"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3420 msgid "Border above"
3421 msgstr "Okraj nad"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3424 msgid "Border below"
3425 msgstr "Okraj pod"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3428 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3429 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3434 msgid "on"
3435 msgstr "zapnuto"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3438 msgid "This row is the header of the first page"
3439 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3443 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3446 msgid "This row is the footer of the last page"
3447 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3453 msgid "double"
3454 msgstr "dvojitá"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3457 msgid "Don't output the last footer"
3458 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3462 msgid "is empty"
3463 msgstr "prázdná"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3466 msgid "Don't output the first header"
3467 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3470 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3471 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3474 msgid "&Use long table"
3475 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3478 msgid "Current cell:"
3479 msgstr "Souèasná buòka:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3482 msgid "Current row position"
3483 msgstr "Souèasná øádka"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3486 msgid "Current column position"
3487 msgstr "Souèasný sloupec"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3490 msgid "Close this dialog"
3491 msgstr "Zavøi tento dialog"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3494 msgid "Rebuild the file lists"
3495 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3498 msgid "&Rescan"
3499 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3502 msgid ""
3503 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3504 msgstr ""
3505 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3508 msgid "&View"
3509 msgstr "&Prohlédnout"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3512 msgid "Selected classes or styles"
3513 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3516 msgid "LaTeX classes"
3517 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3520 msgid "LaTeX styles"
3521 msgstr "Styly LaTeX-u"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3524 msgid "BibTeX styles"
3525 msgstr "Styly BibTeX-u"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3528 msgid "Toggles view of the file list"
3529 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3532 msgid "Show &path"
3533 msgstr "Zobraz &cestu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3536 msgid "Spacing"
3537 msgstr "Mezera"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3540 msgid "Separate paragraphs with"
3541 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3544 msgid "Listing settings"
3545 msgstr "Nastavení výpisù"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3548 msgid "Format text into two columns"
3549 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3552 msgid "Two-&column document"
3553 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3556 msgid "&Vertical space"
3557 msgstr "&Vertikální mezera"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3560 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3561 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3564 msgid "&Indentation"
3565 msgstr "&Odsazení"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3568 msgid "&Line spacing:"
3569 msgstr "Øád&kování:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3572 msgid "Index entry"
3573 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3576 msgid "&Keyword:"
3577 msgstr "&Hledané slovo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3580 msgid "Entry"
3581 msgstr "Heslo"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3585 msgid "The selected entry"
3586 msgstr "Oznaèené heslo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3589 msgid "&Selection:"
3590 msgstr "&Výbìr:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3593 msgid "Replace the entry with the selection"
3594 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3597 msgid "Update navigation tree"
3598 msgstr "Aktualizuj strom"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3603 msgid "..."
3604 msgstr "..."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3607 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3608 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3611 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3612 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3615 msgid "Move selected item down by one"
3616 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3619 msgid "Move selected item up by one"
3620 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3626 "tables, and others)"
3627 msgstr ""
3628 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3629 "dostupné)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3632 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3633 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3636 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3637 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3640 msgid "DefSkip"
3641 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3644 msgid "SmallSkip"
3645 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3648 msgid "MedSkip"
3649 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3652 msgid "BigSkip"
3653 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3656 msgid "VFill"
3657 msgstr "Výplò (VFill)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3660 msgid "Complete source"
3661 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3664 msgid "Automatic update"
3665 msgstr "Automatická aktualizace"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3668 msgid "Unit of width value"
3669 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3672 msgid "number of needed lines"
3673 msgstr "poèet potøebných kopií"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3676 msgid "use number of lines"
3677 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3680 msgid "&Line span:"
3681 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3684 msgid "Outer (default)"
3685 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3688 msgid "Inner"
3689 msgstr "Vnitøní"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3692 msgid "use overhang"
3693 msgstr "pou¾it pøesah"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3696 msgid "Over&hang:"
3697 msgstr "Pøesa&h"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3700 msgid "Overhang value"
3701 msgstr "Hodnota pøesahu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3704 msgid "Unit of overhang value"
3705 msgstr "Jednotky pøesahu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3708 msgid "Check this to allow flexible placement"
3709 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3712 msgid "Allow &floating"
3713 msgstr "Plovoucí &objekt"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3717 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3718 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3719 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3721 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3722 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3724 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3726 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3727 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3728 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3729 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3731 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3733 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3736 msgid "Standard"
3737 msgstr "Standardní"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3740 msgid "TheoremTemplate"
3741 msgstr "TheoremTemplate"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3744 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3745 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3749 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3750 msgid "Proof"
3751 msgstr "Proof"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3754 msgid "Proof:"
3755 msgstr "Proof:"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3758 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3759 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3769 msgid "Theorem"
3770 msgstr "Theorem"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3773 msgid "Theorem #:"
3774 msgstr "Theorem #::"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3777 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3783 msgid "Lemma"
3784 msgstr "Lemma"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3787 msgid "Lemma #:"
3788 msgstr "Lemma #:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3797 msgid "Corollary"
3798 msgstr "Corollary"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3801 msgid "Corollary #:"
3802 msgstr "Corollary #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3805 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3810 msgid "Proposition"
3811 msgstr "Proposition"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3814 msgid "Proposition #:"
3815 msgstr "Proposition #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3822 msgid "Conjecture"
3823 msgstr "Conjecture"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3826 msgid "Conjecture #:"
3827 msgstr "Conjecture #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3831 msgid "Criterion"
3832 msgstr "Criterion"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3835 msgid "Criterion #:"
3836 msgstr "Criterion #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3840 msgid "Fact"
3841 msgstr "Fact"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3844 msgid "Fact #:"
3845 msgstr "Fact #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3848 msgid "Axiom"
3849 msgstr "Axiom"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3852 msgid "Axiom #:"
3853 msgstr "Axiom #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3863 msgid "Definition"
3864 msgstr "Definition"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3867 msgid "Definition #:"
3868 msgstr "Definition #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3877 msgid "Example"
3878 msgstr "Pøíklad"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3881 msgid "Example #:"
3882 msgstr "Example #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3886 msgid "Condition"
3887 msgstr "Condition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3890 msgid "Condition #:"
3891 msgstr "Condition #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3898 msgid "Problem"
3899 msgstr "Problem"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3902 msgid "Problem #:"
3903 msgstr "Problem #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3910 msgid "Exercise"
3911 msgstr "Exercise"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3914 msgid "Exercise #:"
3915 msgstr "Exercise #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3923 msgid "Remark"
3924 msgstr "Remark"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3927 msgid "Remark #:"
3928 msgstr "Remark #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3937 msgid "Claim"
3938 msgstr "Claim"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3941 msgid "Claim #:"
3942 msgstr "Claim #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3947 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3949 msgid "Note"
3950 msgstr "Note"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3953 msgid "Note #:"
3954 msgstr "Note #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3958 msgid "Notation"
3959 msgstr "Notation"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3962 msgid "Notation #:"
3963 msgstr "Notace #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3968 msgid "Case"
3969 msgstr "Case"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3973 msgid "Case #:"
3974 msgstr "Case #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3977 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3978 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3981 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3983 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
3986 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
3987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
3989 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
3990 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
3992 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
3996 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3998 msgid "Section"
3999 msgstr "Sekce"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4002 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4006 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4010 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4011 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4014 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4017 msgid "Subsection"
4018 msgstr "Podsekce"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4021 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4028 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4032 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4033 msgid "Subsubsection"
4034 msgstr "Podpodsekce"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4037 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4040 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4042 msgid "Section*"
4043 msgstr "Sekce*"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4046 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4049 msgid "Subsection*"
4050 msgstr "Podsekce*"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4055 msgid "Subsubsection*"
4056 msgstr "Podpodsekce*"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4059 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4062 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4065 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4067 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4068 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4069 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4071 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4072 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4073 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4074 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4076 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4078 #: src/output_plaintext.cpp:133
4079 msgid "Abstract"
4080 msgstr "Abstrakt"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4083 msgid "Abstract---"
4084 msgstr "Abstract---"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4089 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4092 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4094 msgid "Keywords"
4095 msgstr "Keywords"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4098 msgid "Index Terms---"
4099 msgstr "Index Terms---"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4102 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4104 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4106 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4109 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4110 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4111 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4113 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4114 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4115 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4120 msgid "Bibliography"
4121 msgstr "Bibliografie"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4127 #: src/rowpainter.cpp:464
4128 msgid "Appendix"
4129 msgstr "Pøíloha"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4132 msgid "Appendices"
4133 msgstr "Appendices"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4136 msgid "Biography"
4137 msgstr "Biography"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4140 msgid "BiographyNoPhoto"
4141 msgstr "BiographyNoPhoto"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4144 msgid "Footernote"
4145 msgstr "Footernote"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4148 msgid "MarkBoth"
4149 msgstr "MarkBoth"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4156 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4157 msgid "Itemize"
4158 msgstr "Polo¾ka"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4164 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4165 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4166 msgid "Enumerate"
4167 msgstr "Výèet"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4171 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4172 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4177 msgid "Description"
4178 msgstr "Popis"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4183 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4185 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4186 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4187 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4188 msgid "List"
4189 msgstr "Seznam"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4194 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4195 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4196 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4197 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4199 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4204 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4208 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4212 msgid "Title"
4213 msgstr "Titulek"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4220 msgid "Subtitle"
4221 msgstr "Podtitulek"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4226 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4227 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4228 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4230 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4234 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4235 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4240 msgid "Author"
4241 msgstr "Autor"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4251 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4253 msgid "Address"
4254 msgstr "Adresa"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4258 msgid "Offprint"
4259 msgstr "Offprint"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4263 msgid "Mail"
4264 msgstr "Mail"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4270 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4278 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4279 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4280 msgid "Date"
4281 msgstr "Datum"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4287 msgid "Acknowledgement"
4288 msgstr "Acknowledgement"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Offprint Requests to:"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:175
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondence to:"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Acknowledgements."
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 msgid "LaTeX"
4306 msgstr "LaTeX"
4307
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4311 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4313 msgid "Email"
4314 msgstr "Email"
4315
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4318 msgid "Thesaurus"
4319 msgstr "Tezaurus"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4322 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4330 msgid "Paragraph"
4331 msgstr "Odstavec"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4334 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4337 msgid "Affiliation"
4338 msgstr "Affiliation"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4341 msgid "And"
4342 msgstr "And"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4349 msgid "Acknowledgements"
4350 msgstr "Acknowledgements"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4360 #: src/output_plaintext.cpp:145
4361 msgid "References"
4362 msgstr "Literatura"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4365 msgid "PlaceFigure"
4366 msgstr "PlaceFigure"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4369 msgid "PlaceTable"
4370 msgstr "PlaceTable"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4373 msgid "TableComments"
4374 msgstr "TableComments"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4377 msgid "TableRefs"
4378 msgstr "TableRefs"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4381 msgid "MathLetters"
4382 msgstr "MathLetters"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4385 msgid "NoteToEditor"
4386 msgstr "NoteToEditor"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4389 msgid "Facility"
4390 msgstr "Facility"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4393 msgid "Objectname"
4394 msgstr "Objectname"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4397 msgid "Dataset"
4398 msgstr "Dataset"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "Subject headings:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 msgid "[Acknowledgements]"
4406 msgstr "[Acknowledgements]"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4412 msgid "and"
4413 msgstr "and"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4416 msgid "Place Figure here:"
4417 msgstr "Place Figure here:"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4420 msgid "Place Table here:"
4421 msgstr "Place Table here:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4424 msgid "[Appendix]"
4425 msgstr "[Appendix]"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4428 msgid "Note to Editor:"
4429 msgstr "Note to Editor:"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4432 msgid "References. ---"
4433 msgstr "References. ---"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4436 msgid "Note. ---"
4437 msgstr "Note. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4440 msgid "FigCaption"
4441 msgstr "FigCaption"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4444 msgid "Fig. ---"
4445 msgstr "Fig. ---"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4448 msgid "Facility:"
4449 msgstr "Facility:"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4452 msgid "Obj:"
4453 msgstr "Obj:"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4456 msgid "Dataset:"
4457 msgstr "Dataset:"
4458
4459 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4465 #, fuzzy
4466 msgid "MainText"
4467 msgstr "Jako prostý text"
4468
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4473
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4479 msgid "RightHeader"
4480 msgstr "RightHeader"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 msgid "Abstract:"
4488 msgstr "Abstract:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 msgid "ShortTitle"
4492 msgstr "ShortTitle"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4499 msgid "TwoAuthors"
4500 msgstr "TwoAuthors"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4507 msgid "FourAuthors"
4508 msgstr "FourAuthors"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 msgid "Journal"
4529 msgstr "Journal"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 msgid "CopNum"
4533 msgstr "CopNum"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4546 msgid "ThickLine"
4547 msgstr "ThickLine"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4555 msgid "Senseless!"
4556 msgstr "Nesmyslné!"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4559 msgid "FitFigure"
4560 msgstr "FitFigure"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4563 msgid "FitBitmap"
4564 msgstr "FitBitmap"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "Seriate"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4583 msgid "LatinOn"
4584 msgstr "LatinOn"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4587 msgid "Latin on"
4588 msgstr "Latin on"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4591 msgid "LatinOff"
4592 msgstr "LatinOff"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4595 msgid "Latin off"
4596 msgstr "Latin off"
4597
4598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4600 msgid "BeginFrame"
4601 msgstr "BeginFrame"
4602
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4609 msgid "Part"
4610 msgstr "Èást"
4611
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4615 msgid "Part*"
4616 msgstr "Èást*"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4620 msgid "MM"
4621 msgstr "MM"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Section \\arabic{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Unnumbered"
4639 msgstr "Èíslováno"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4646 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Frames"
4654 msgstr "Frame"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4657 msgid "Frame"
4658 msgstr "Frame"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4661 msgid "BeginPlainFrame"
4662 msgstr "BeginPlainFrame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4665 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4666 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4669 msgid "AgainFrame"
4670 msgstr "AgainFrame"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4673 msgid "Again frame with label"
4674 msgstr "Again frame with label"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4677 msgid "EndFrame"
4678 msgstr "EndFrame"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4681 msgid "________________________________"
4682 msgstr "________________________________"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4685 msgid "FrameSubtitle"
4686 msgstr "FrameSubtitle"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4689 msgid "Column"
4690 msgstr "Column"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4695 msgid "Columns"
4696 msgstr "Columns"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4700 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4703 msgid "ColumnsCenterAligned"
4704 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4707 msgid "Columns (center aligned)"
4708 msgstr "Columns (center aligned)"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4711 msgid "ColumnsTopAligned"
4712 msgstr "ColumnsTopAligned"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4715 msgid "Columns (top aligned)"
4716 msgstr "Columns (top aligned)"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4719 msgid "Pause"
4720 msgstr "Pause"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Overlays"
4727 msgstr "Overlay"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4734 msgid "Overprint"
4735 msgstr "Overprint"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4738 msgid "OverlayArea"
4739 msgstr "OverlayArea"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4742 msgid "Overlayarea"
4743 msgstr "Overlayarea"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4746 msgid "Uncover"
4747 msgstr "Uncover"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4750 msgid "Uncovered on slides"
4751 msgstr "Uncovered on slides"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4754 msgid "Only"
4755 msgstr "Only"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4758 msgid "Only on slides"
4759 msgstr "Only on slides"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4762 msgid "Block"
4763 msgstr "Blok"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Blocks"
4769 msgstr "Blok"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4772 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4773 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4776 msgid "ExampleBlock"
4777 msgstr "ExampleBlock"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4780 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4781 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4784 msgid "AlertBlock"
4785 msgstr "AlertBlock"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4789 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Titling"
4796 msgstr "Výpis"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4799 msgid "Title (Plain Frame)"
4800 msgstr "Title (Plain Frame)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4804 msgid "Institute"
4805 msgstr "Institute"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4808 msgid "BackMatter"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "TitleGraphic"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4816 msgid "Theorems"
4817 msgstr "Theorems"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4820 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4821 msgid "Corollary."
4822 msgstr "Corollary."
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4826 msgid "Definition."
4827 msgstr "Definition."
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4830 msgid "Definitions"
4831 msgstr "Definitions"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4834 msgid "Definitions."
4835 msgstr "Definitions."
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4838 msgid "Example."
4839 msgstr "Example."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4842 msgid "Examples"
4843 msgstr "Examples"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4846 msgid "Examples."
4847 msgstr "Examples."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4850 msgid "Fact."
4851 msgstr "Fact."
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4857 msgid "Proof."
4858 msgstr "Proof."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4862 msgid "Theorem."
4863 msgstr "Theorem."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4866 msgid "Separator"
4867 msgstr "Separator"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4870 msgid "___"
4871 msgstr "___"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4875 msgid "LyX-Code"
4876 msgstr "Lyx-Kód"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4879 msgid "NoteItem"
4880 msgstr "NoteItem"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4883 msgid "Note:"
4884 msgstr "Note:"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4887 msgid "Alert"
4888 msgstr "Alert"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4891 msgid "Structure"
4892 msgstr "Structure"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4897 msgid "Table"
4898 msgstr "Tabulka"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4902 msgid "List of Tables"
4903 msgstr "Seznam tabulek"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4907 msgid "Figure"
4908 msgstr "Obrázek"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4912 msgid "List of Figures"
4913 msgstr "Seznam obrázkù"
4914
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4916 msgid "Dialogue"
4917 msgstr "Dialogue"
4918
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4920 msgid "Narrative"
4921 msgstr "Narrative"
4922
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4924 msgid "ACT"
4925 msgstr "ACT"
4926
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4928 msgid "ACT \\arabic{act}"
4929 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4930
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4932 msgid "SCENE"
4933 msgstr "SCENE"
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4937 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4940 msgid "SCENE*"
4941 msgstr "SCENE*"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4944 msgid "AT RISE:"
4945 msgstr "AT RISE:"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4948 msgid "Speaker"
4949 msgstr "Speaker"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4952 msgid "Parenthetical"
4953 msgstr "Parenthetical"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4956 msgid "("
4957 msgstr "("
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4960 msgid ")"
4961 msgstr ")"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4964 msgid "CURTAIN"
4965 msgstr "CURTAIN"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4969 msgid "Right Address"
4970 msgstr "Adresa napravo"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:35
4973 msgid "Mainline"
4974 msgstr "Mainline"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:42
4977 msgid "Mainline:"
4978 msgstr "Mainline:"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:60
4981 msgid "Variation"
4982 msgstr "Variation"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:64
4985 msgid "Variation:"
4986 msgstr "Variation:"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:70
4989 msgid "SubVariation"
4990 msgstr "SubVariation"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:73
4993 msgid "Subvariation:"
4994 msgstr "Subvariation:"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:79
4997 msgid "SubVariation2"
4998 msgstr "SubVariation2"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:82
5001 msgid "Subvariation(2):"
5002 msgstr "Subvariation(2):"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:88
5005 msgid "SubVariation3"
5006 msgstr "SubVariation3"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:91
5009 msgid "Subvariation(3):"
5010 msgstr "Subvariation(3):"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:97
5013 msgid "SubVariation4"
5014 msgstr "SubVariation4"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:100
5017 msgid "Subvariation(4):"
5018 msgstr "Subvariation(4):"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:106
5021 msgid "SubVariation5"
5022 msgstr "SubVariation5"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:109
5025 msgid "Subvariation(5):"
5026 msgstr "Subvariation(5):"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:116
5029 msgid "HideMoves"
5030 msgstr "HideMoves"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:121
5033 msgid "HideMoves:"
5034 msgstr "HideMoves:"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:126
5037 msgid "ChessBoard"
5038 msgstr "ChessBoard"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:130
5041 msgid "[chessboard]"
5042 msgstr "[chessboard]"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:139
5045 msgid "BoardCentered"
5046 msgstr "BoardCentered"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:144
5049 msgid "[centered board]"
5050 msgstr "[centered board]"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:154
5053 msgid "HighLight"
5054 msgstr "HighLight"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:159
5057 msgid "Highlights:"
5058 msgstr "Highlights:"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:174
5061 msgid "Arrow"
5062 msgstr "Arrow"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:179
5065 msgid "Arrow:"
5066 msgstr "Arrow:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:185
5069 msgid "KnightMove"
5070 msgstr "KnightMove"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:190
5073 msgid "KnightMove:"
5074 msgstr "KnightMove:"
5075
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5077 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5078 msgid "My Address"
5079 msgstr "My Address"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5082 msgid "Briefkopf:"
5083 msgstr "Briefkopf:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5086 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5087 msgid "Send To Address"
5088 msgstr "Send To Address"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5091 msgid "Adresse:"
5092 msgstr "Adresse:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5097 msgid "Opening"
5098 msgstr "Opening"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5101 msgid "Anrede:"
5102 msgstr "Anrede:"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5107 msgid "Signature"
5108 msgstr "Signature"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5111 msgid "Unterschrift:"
5112 msgstr "Unterschrift:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5117 msgid "Closing"
5118 msgstr "Closing"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5121 msgid "Gruss:"
5122 msgstr "Gruss:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5125 msgid "encl"
5126 msgstr "encl"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5129 msgid "Anlagen:"
5130 msgstr "Anlagen:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5133 msgid "ps"
5134 msgstr "ps"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5137 msgid "PS:"
5138 msgstr "PS:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5142 msgid "cc"
5143 msgstr "cc"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5146 msgid "Verteiler:"
5147 msgstr "Verteiler:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5150 msgid "Betreff"
5151 msgstr "Betreff"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5154 msgid "Betreff:"
5155 msgstr "Betreff:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5158 msgid "Stadt"
5159 msgstr "Stadt"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5162 msgid "Stadt:"
5163 msgstr "Stadt:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5166 msgid "Datum"
5167 msgstr "Datum"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5170 msgid "Datum:"
5171 msgstr "Datum:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5175 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5178 msgid "Subparagraph"
5179 msgstr "Pododstavec"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5183 msgid "Quotation"
5184 msgstr "Citace"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5188 msgid "Quote"
5189 msgstr "Citát"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5192 msgid "00.00.0000"
5193 msgstr "00.00.0000"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5197 msgid "Verse"
5198 msgstr "Ver¹"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:268
5201 msgid "LaTeX Title"
5202 msgstr "LaTeX Title"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:301
5205 msgid "Author:"
5206 msgstr "Author:"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:310
5209 msgid "Affil"
5210 msgstr "Affil"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:323
5213 msgid "Affilation:"
5214 msgstr "Affilation:"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:345
5217 msgid "Journal:"
5218 msgstr "Journal:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:354
5221 msgid "msnumber"
5222 msgstr "msnumber"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:368
5225 msgid "MS_number:"
5226 msgstr "MS_number:"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:378
5229 msgid "FirstAuthor"
5230 msgstr "FirstAuthor"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:391
5233 msgid "1st_author_surname:"
5234 msgstr "1st_author_surname:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5238 msgid "Received"
5239 msgstr "Received"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5243 msgid "Received:"
5244 msgstr "Received:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5248 msgid "Accepted"
5249 msgstr "Accepted"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5253 msgid "Accepted:"
5254 msgstr "Accepted:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:444
5257 msgid "Offsets"
5258 msgstr "Offsets"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:457
5261 msgid "reprint_reqs_to:"
5262 msgstr "reprint_reqs_to:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5268 msgid "Abstract."
5269 msgstr "Abstract."
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5273 msgid "Acknowledgement."
5274 msgstr "Acknowledgement."
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5277 msgid "Author Address"
5278 msgstr "Author Address"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5284 msgid "Address:"
5285 msgstr "Address:"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5288 msgid "Author Email"
5289 msgstr "Author Email"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5292 msgid "Email:"
5293 msgstr "Email:"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5296 msgid "Author URL"
5297 msgstr "Author URL"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5301 msgid "URL:"
5302 msgstr "URL:"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5306 msgid "Thanks"
5307 msgstr "Thanks"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5310 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5314 msgid "PROOF."
5315 msgstr "PROOF."
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5326 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5330 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5336 msgid "Algorithm"
5337 msgstr "Algoritmus"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5372 msgid "Summary"
5373 msgstr "Summary"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5376 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5377 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5380 msgid "Case \\arabic{case}"
5381 msgstr "Case \\arabic{case}"
5382
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5388 msgid "FrontMatter"
5389 msgstr "FrontMatter"
5390
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5392 msgid "Keyword"
5393 msgstr "Keyword"
5394
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5396 msgid "Key words:"
5397 msgstr "Key words:"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5400 msgid "Item"
5401 msgstr "Item"
5402
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5404 msgid "Item:"
5405 msgstr "Item:"
5406
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5408 msgid "BulletedItem"
5409 msgstr "BulletedItem"
5410
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5412 msgid "Bulleted Item:"
5413 msgstr "Bulleted Item:"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5416 msgid "Begin"
5417 msgstr "Begin"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5420 msgid "Begin of CV"
5421 msgstr "Begin of CV"
5422
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5424 msgid "PersonalInfo"
5425 msgstr "PersonalInfo"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5428 msgid "Personal Info"
5429 msgstr "Personal Info"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5432 msgid "MotherTongue"
5433 msgstr "MotherTongue"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5436 msgid "Mother Tongue:"
5437 msgstr "Mother Tongue:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5440 msgid "LangHeader"
5441 msgstr "LangHeader"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5444 msgid "Language Header:"
5445 msgstr "Language Header:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5448 msgid "Language:"
5449 msgstr "Language:"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5452 msgid "LastLanguage"
5453 msgstr "LastLanguage"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5456 msgid "Last Language:"
5457 msgstr "Last Language:"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5460 msgid "LangFooter"
5461 msgstr "LangFooter"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5464 msgid "Language Footer:"
5465 msgstr "Language Footer:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5468 msgid "End"
5469 msgstr "End"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5472 msgid "End of CV"
5473 msgstr "End of CV"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:42
5476 msgid "Foilhead"
5477 msgstr "Foilhead"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:61
5480 msgid "ShortFoilhead"
5481 msgstr "ShortFoilhead"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:67
5484 msgid "Rotatefoilhead"
5485 msgstr "Rotatefoilhead"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:73
5488 msgid "ShortRotatefoilhead"
5489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:82
5492 msgid "TickList"
5493 msgstr "TickList"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:97
5496 msgid "_/"
5497 msgstr "_/"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:101
5500 msgid "CrossList"
5501 msgstr "CrossList"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:116
5504 msgid "><"
5505 msgstr "><"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:160
5508 msgid "My Logo"
5509 msgstr "My Logo"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:168
5512 msgid "My Logo:"
5513 msgstr "My Logo:"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:177
5516 msgid "Restriction"
5517 msgstr "Restriction"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:181
5520 msgid "Restriction:"
5521 msgstr "Restriction:"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5525 msgid "Left Header"
5526 msgstr "Left Header"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5529 msgid "Left Header:"
5530 msgstr "Left Header:"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5534 msgid "Right Header"
5535 msgstr "Right Header"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5538 msgid "Right Header:"
5539 msgstr "Right Header:"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:201
5542 msgid "Right Footer"
5543 msgstr "Right Footer"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:205
5546 msgid "Right Footer:"
5547 msgstr "Right Footer:"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5552 msgid "Theorem #."
5553 msgstr "Theorem #."
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5558 msgid "Lemma #."
5559 msgstr "Lemma #."
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5564 msgid "Corollary #."
5565 msgstr "Corollary #."
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5569 msgid "Proposition #."
5570 msgstr "Proposition #."
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5575 msgid "Definition #."
5576 msgstr "Definition #."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5580 msgid "Theorem*"
5581 msgstr "Theorem*"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5585 msgid "Lemma*"
5586 msgstr "Lemma*"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5590 msgid "Lemma."
5591 msgstr "Lemma."
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5595 msgid "Corollary*"
5596 msgstr "Corollary*"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5600 msgid "Proposition*"
5601 msgstr "Proposition*"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5605 msgid "Proposition."
5606 msgstr "Proposition."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5610 msgid "Definition*"
5611 msgstr "Definition*"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5614 msgid "Brieftext"
5615 msgstr "Brieftext"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5618 msgid "Text:"
5619 msgstr "Text:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5625 msgid "Name"
5626 msgstr "Jméno"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5631 msgid "Name:"
5632 msgstr "Name:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5635 msgid "Unterschrift"
5636 msgstr "Unterschrift"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5639 msgid "Strasse"
5640 msgstr "Strasse"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5643 msgid "Strasse:"
5644 msgstr "Strasse:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5647 msgid "Zusatz"
5648 msgstr "Zusatz"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5651 msgid "Zusatz:"
5652 msgstr "Zusatz:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5655 msgid "Ort"
5656 msgstr "Ort"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5659 msgid "Ort:"
5660 msgstr "Ort:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5663 msgid "Land"
5664 msgstr "Land"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5667 msgid "Land:"
5668 msgstr "Land:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5671 msgid "RetourAdresse"
5672 msgstr "RetourAdresse"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5675 msgid "RetourAdresse:"
5676 msgstr "RetourAdresse:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5679 msgid "MeinZeichen"
5680 msgstr "MeinZeichen"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5683 msgid "MeinZeichen:"
5684 msgstr "MeinZeichen:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5687 msgid "IhrZeichen"
5688 msgstr "IhrZeichen"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5691 msgid "IhrZeichen:"
5692 msgstr "IhrZeichen:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5695 msgid "IhrSchreiben"
5696 msgstr "IhrSchreiben"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5699 msgid "IhrSchreiben:"
5700 msgstr "IhrSchreiben:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5703 msgid "Telefon"
5704 msgstr "Telefon"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5707 msgid "Telefon:"
5708 msgstr "Telefon:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5711 msgid "Telefax"
5712 msgstr "Telefax"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5715 msgid "Telefax:"
5716 msgstr "Telefax:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5719 msgid "Telex"
5720 msgstr "Telex"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5723 msgid "Telex:"
5724 msgstr "Telex:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5727 msgid "EMail"
5728 msgstr "EMail"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5731 msgid "EMail:"
5732 msgstr "EMail:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5735 msgid "HTTP"
5736 msgstr "HTTP"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5739 msgid "HTTP:"
5740 msgstr "HTTP:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5744 msgid "Bank"
5745 msgstr "Bank"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5749 msgid "Bank:"
5750 msgstr "Bank:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5753 msgid "BLZ"
5754 msgstr "BLZ"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5757 msgid "BLZ:"
5758 msgstr "BLZ:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5761 msgid "Konto"
5762 msgstr "Konto"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5765 msgid "Konto:"
5766 msgstr "Konto:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5769 msgid "Postvermerk"
5770 msgstr "Postvermerk"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5773 msgid "Postvermerk:"
5774 msgstr "Postvermerk:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5777 msgid "Adresse"
5778 msgstr "Adresse"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5781 msgid "Anrede"
5782 msgstr "Anrede"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5785 msgid "Anlagen"
5786 msgstr "Anlagen"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5789 msgid "Verteiler"
5790 msgstr "Verteiler"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5793 msgid "Gruss"
5794 msgstr "Gruss"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5798 msgid "Letter"
5799 msgstr "Letter"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5802 msgid "Letter:"
5803 msgstr "Letter:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5808 msgid "Signature:"
5809 msgstr "Signature:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5812 msgid "Street"
5813 msgstr "Street"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5816 msgid "Street:"
5817 msgstr "Street:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5820 msgid "Addition"
5821 msgstr "Addition"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5824 msgid "Addition:"
5825 msgstr "Addition:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5828 msgid "Town"
5829 msgstr "Town"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5832 msgid "Town:"
5833 msgstr "Town:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5836 msgid "State"
5837 msgstr "State"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5840 msgid "State:"
5841 msgstr "State:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5844 msgid "ReturnAddress"
5845 msgstr "ReturnAddress"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5848 msgid "ReturnAddress:"
5849 msgstr "ReturnAddress:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5852 msgid "MyRef"
5853 msgstr "MyRef"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5856 msgid "MyRef:"
5857 msgstr "MyRef:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5860 msgid "YourRef"
5861 msgstr "YourRef"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5864 msgid "YourRef:"
5865 msgstr "YourRef:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5868 msgid "YourMail"
5869 msgstr "YourMail"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5872 msgid "YourMail:"
5873 msgstr "YourMail:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5876 msgid "Phone"
5877 msgstr "Phone"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5880 msgid "Phone:"
5881 msgstr "Phone:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5884 msgid "BankCode"
5885 msgstr "BankCode"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5888 msgid "BankCode:"
5889 msgstr "BankCode:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5892 msgid "BankAccount"
5893 msgstr "BankAccount"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5896 msgid "BankAccount:"
5897 msgstr "BankAccount:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5900 msgid "PostalComment"
5901 msgstr "PostalComment"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5904 msgid "PostalComment:"
5905 msgstr "PostalComment:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5911 msgid "Date:"
5912 msgstr "Date:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5915 msgid "Reference"
5916 msgstr "Reference"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5919 msgid "Reference:"
5920 msgstr "Reference:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5924 msgid "Opening:"
5925 msgstr "Opening:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5928 msgid "Encl."
5929 msgstr "Encl."
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5932 msgid "Encl.:"
5933 msgstr "Encl.:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5938 msgid "cc:"
5939 msgstr "cc:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5943 msgid "Closing:"
5944 msgstr "Closing:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5947 msgid "NameRowA"
5948 msgstr "NameRowA"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5951 msgid "NameRowA:"
5952 msgstr "NameRowA:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5955 msgid "NameRowB"
5956 msgstr "NameRowB"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5959 msgid "NameRowB:"
5960 msgstr "NameRowB:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5963 msgid "NameRowC"
5964 msgstr "NameRowC"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5967 msgid "NameRowC:"
5968 msgstr "NameRowC:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5971 msgid "NameRowD"
5972 msgstr "NameRowD"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5975 msgid "NameRowD:"
5976 msgstr "NameRowD:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5979 msgid "NameRowE"
5980 msgstr "NameRowE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5983 msgid "NameRowE:"
5984 msgstr "NameRowE:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5987 msgid "NameRowF"
5988 msgstr "NameRowF"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5991 msgid "NameRowF:"
5992 msgstr "NameRowF:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5995 msgid "NameRowG"
5996 msgstr "NameRowG"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5999 msgid "NameRowG:"
6000 msgstr "NameRowG:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6003 msgid "AddressRowA"
6004 msgstr "AddressRowA"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6007 msgid "AddressRowA:"
6008 msgstr "AddressRowA:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6011 msgid "AddressRowB"
6012 msgstr "AddressRowB"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6015 msgid "AddressRowB:"
6016 msgstr "AddressRowB:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6019 msgid "AddressRowC"
6020 msgstr "AddressRowC"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6023 msgid "AddressRowC:"
6024 msgstr "AddressRowC:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6027 msgid "AddressRowD"
6028 msgstr "AddressRowD"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6031 msgid "AddressRowD:"
6032 msgstr "AddressRowD:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6035 msgid "AddressRowE"
6036 msgstr "AddressRowE"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6039 msgid "AddressRowE:"
6040 msgstr "AddressRowE:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6043 msgid "AddressRowF"
6044 msgstr "AddressRowF"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6047 msgid "AddressRowF:"
6048 msgstr "AddressRowF:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6051 msgid "TelephoneRowA"
6052 msgstr "TelephoneRowA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6055 msgid "TelephoneRowA:"
6056 msgstr "TelephoneRowA:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6059 msgid "TelephoneRowB"
6060 msgstr "TelephoneRowB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6063 msgid "TelephoneRowB:"
6064 msgstr "TelephoneRowB:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6067 msgid "TelephoneRowC"
6068 msgstr "TelephoneRowC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6071 msgid "TelephoneRowC:"
6072 msgstr "TelephoneRowC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6075 msgid "TelephoneRowD"
6076 msgstr "TelephoneRowD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6079 msgid "TelephoneRowD:"
6080 msgstr "TelephoneRowD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6083 msgid "TelephoneRowE"
6084 msgstr "TelephoneRowE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6087 msgid "TelephoneRowE:"
6088 msgstr "TelephoneRowE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6091 msgid "TelephoneRowF"
6092 msgstr "TelephoneRowF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6095 msgid "TelephoneRowF:"
6096 msgstr "TelephoneRowF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6099 msgid "InternetRowA"
6100 msgstr "InternetRowA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6103 msgid "InternetRowA:"
6104 msgstr "InternetRowA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6107 msgid "InternetRowB"
6108 msgstr "InternetRowB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6111 msgid "InternetRowB:"
6112 msgstr "InternetRowB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6115 msgid "InternetRowC"
6116 msgstr "InternetRowC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6119 msgid "InternetRowC:"
6120 msgstr "InternetRowC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6123 msgid "InternetRowD"
6124 msgstr "InternetRowD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6127 msgid "InternetRowD:"
6128 msgstr "InternetRowD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6131 msgid "InternetRowE"
6132 msgstr "InternetRowE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6135 msgid "InternetRowE:"
6136 msgstr "InternetRowE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6139 msgid "InternetRowF"
6140 msgstr "InternetRowF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6143 msgid "InternetRowF:"
6144 msgstr "InternetRowF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6147 msgid "BankRowA"
6148 msgstr "BankRowA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6151 msgid "BankRowA:"
6152 msgstr "BankRowA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6155 msgid "BankRowB"
6156 msgstr "BankRowB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6159 msgid "BankRowB:"
6160 msgstr "BankRowB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6163 msgid "BankRowC"
6164 msgstr "BankRowC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6167 msgid "BankRowC:"
6168 msgstr "BankRowC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6171 msgid "BankRowD"
6172 msgstr "BankRowD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6175 msgid "BankRowD:"
6176 msgstr "BankRowD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6179 msgid "BankRowE"
6180 msgstr "BankRowE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6183 msgid "BankRowE:"
6184 msgstr "BankRowE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6187 msgid "BankRowF"
6188 msgstr "BankRowF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6191 msgid "BankRowF:"
6192 msgstr "BankRowF:"
6193
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6195 msgid "Claim #."
6196 msgstr "Claim #."
6197
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6199 msgid "Remarks"
6200 msgstr "Remarks"
6201
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6203 msgid "Remarks #."
6204 msgstr "Remarks #."
6205
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6207 msgid "More"
6208 msgstr "More"
6209
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6211 msgid "(MORE)"
6212 msgstr "(MORE)"
6213
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6215 msgid "FADE IN:"
6216 msgstr "FADE IN:"
6217
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6219 msgid "INT."
6220 msgstr "INT."
6221
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6223 msgid "EXT."
6224 msgstr "EXT."
6225
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6227 msgid "Continuing"
6228 msgstr "Continuing"
6229
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6231 msgid "(continuing)"
6232 msgstr "(continuing)"
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6235 msgid "Transition"
6236 msgstr "Transition"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6239 msgid "TITLE OVER:"
6240 msgstr "TITLE OVER:"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6243 msgid "INTERCUT"
6244 msgstr "INTERCUT"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6247 msgid "INTERCUT WITH:"
6248 msgstr "INTERCUT WITH:"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6251 msgid "FADE OUT"
6252 msgstr "FADE OUT"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6255 msgid "Scene"
6256 msgstr "Scene"
6257
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6260 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6261 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6262 msgid "Keywords:"
6263 msgstr "Keywords:"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6266 msgid "Classification Codes"
6267 msgstr "Classification Codes"
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6270 msgid "Definition \\thedefinition."
6271 msgstr "Definition \\thedefinition."
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6274 msgid "Step"
6275 msgstr "Step"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6278 msgid "Step \\thestep."
6279 msgstr "Step \\thestep."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6282 msgid "Example \\theexample."
6283 msgstr "Example \\theexample."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6286 msgid "Remark \\theremark."
6287 msgstr "Remark \\theremark."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6290 msgid "Notation \\thenotation."
6291 msgstr "Notation \\thenotation."
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6295 msgid "Theorem \\thetheorem."
6296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6299 msgid "Corollary \\thecorollary."
6300 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6303 msgid "Lemma \\thelemma."
6304 msgstr "Lemma \\thelemma."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6307 msgid "Proposition \\theproposition."
6308 msgstr "Proposition \\theproposition."
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6311 msgid "Prop"
6312 msgstr "Prop"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6315 msgid "Prop \\theprop."
6316 msgstr "Prop \\theprop."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6320 msgid "Question"
6321 msgstr "Question"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6324 msgid "Question \\thequestion."
6325 msgstr "Question \\thequestion."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6328 msgid "Claim \\theclaim."
6329 msgstr "Claim \\theclaim."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6333 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6336 msgid "Appendices Section"
6337 msgstr "Appendices Section"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6340 msgid "--- Appendices ---"
6341 msgstr "--- Appendices ---"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6345 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6346
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6348 msgid "Review"
6349 msgstr "Revize"
6350
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6352 msgid "Topical"
6353 msgstr "Topical"
6354
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6356 msgid "Comment"
6357 msgstr "Komentáø"
6358
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6360 msgid "Paper"
6361 msgstr "Paper"
6362
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6364 msgid "Prelim"
6365 msgstr "Prelim"
6366
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6368 msgid "Rapid"
6369 msgstr "Rapid"
6370
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6372 msgid "PACS"
6373 msgstr "PACS"
6374
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6376 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6377 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6378
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6380 msgid "MSC"
6381 msgstr "MSC"
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6384 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6385 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6388 msgid "submitto"
6389 msgstr "submitto"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6392 msgid "submit to paper:"
6393 msgstr "submit to paper:"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6396 msgid "Bibliography (plain)"
6397 msgstr "Bibliography (plain)"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6400 msgid "Bibliography heading"
6401 msgstr "Bibliography heading"
6402
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6404 msgid "ABSTRACT:"
6405 msgstr "ABSTRACT:"
6406
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6408 msgid "KEY WORDS:"
6409 msgstr "KEY WORDS:"
6410
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6412 msgid "Commission"
6413 msgstr "Commission"
6414
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6416 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6417 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6418
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6420 msgid "AddressForOffprints"
6421 msgstr "AddressForOffprints"
6422
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6424 msgid "Address for Offprints:"
6425 msgstr "Address for Offprints:"
6426
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6428 msgid "RunningTitle"
6429 msgstr "RunningTitle"
6430
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6433 msgid "Running title:"
6434 msgstr "Running title:"
6435
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6437 msgid "RunningAuthor"
6438 msgstr "RunningAuthor"
6439
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6441 msgid "Running author:"
6442 msgstr "Running author:"
6443
6444 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6445 msgid "E-mail:"
6446 msgstr "E-mail:"
6447
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6452 msgid "Chapter"
6453 msgstr "Kapitola"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6456 msgid "Running LaTeX Title"
6457 msgstr "Running LaTeX Title"
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6460 msgid "TOC Title"
6461 msgstr "TOC Title"
6462
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6464 msgid "TOC title:"
6465 msgstr "TOC title:"
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6468 msgid "Author Running"
6469 msgstr "Author Running"
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6472 msgid "Author Running:"
6473 msgstr "Author Running:"
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6476 msgid "TOC Author"
6477 msgstr "TOC Author"
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6480 msgid "TOC Author:"
6481 msgstr "TOC Author:"
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6484 msgid "Case #."
6485 msgstr "Case #."
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6489 msgid "Claim."
6490 msgstr "Claim."
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6493 msgid "Conjecture #."
6494 msgstr "Conjecture #."
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6497 msgid "Example #."
6498 msgstr "Example #."
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6501 msgid "Exercise #."
6502 msgstr "Exercise #."
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6505 msgid "Note #."
6506 msgstr "Note #."
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6509 msgid "Problem #."
6510 msgstr "Problem #."
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6513 msgid "Property"
6514 msgstr "Property"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6517 msgid "Property #."
6518 msgstr "Property #."
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6521 msgid "Question #."
6522 msgstr "Question #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6525 msgid "Remark #."
6526 msgstr "Remark #."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6529 msgid "Solution"
6530 msgstr "Solution"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6533 msgid "Solution #."
6534 msgstr "Solution #."
6535
6536 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6538 msgid "Code"
6539 msgstr "Code"
6540
6541 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6542 msgid "SGML"
6543 msgstr "SGML"
6544
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6546 msgid "Chapterprecis"
6547 msgstr "Výtah kapitoly"
6548
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6550 msgid "Epigraph"
6551 msgstr "Epigraf"
6552
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6554 msgid "Poemtitle"
6555 msgstr "Název básnì"
6556
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6558 msgid "Poemtitle*"
6559 msgstr "Název básnì*"
6560
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6562 msgid "Legend"
6563 msgstr "Legenda"
6564
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6566 msgid "Entry:"
6567 msgstr "Entry:"
6568
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6570 msgid "ListItem"
6571 msgstr "ListItem"
6572
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6574 msgid "List Item:"
6575 msgstr "List Item:"
6576
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6578 msgid "DoubleItem"
6579 msgstr "DoubleItem"
6580
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6582 msgid "Double Item:"
6583 msgstr "Double Item:"
6584
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6586 msgid "Space"
6587 msgstr "Space"
6588
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6590 msgid "Space:"
6591 msgstr "Space:"
6592
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6594 msgid "Computer"
6595 msgstr "Computer"
6596
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6598 msgid "Computer:"
6599 msgstr "Computer:"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6602 msgid "EmptySection"
6603 msgstr "EmptySection"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6606 msgid "Empty Section"
6607 msgstr "Empty Section"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6610 msgid "CloseSection"
6611 msgstr "CloseSection"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6614 msgid "Close Section"
6615 msgstr "Close Section"
6616
6617 #: lib/layouts/paper.layout:149
6618 msgid "SubTitle"
6619 msgstr "SubTitle"
6620
6621 #: lib/layouts/paper.layout:160
6622 msgid "Institution"
6623 msgstr "Institution"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6626 #: lib/layouts/slides.layout:89
6627 msgid "Slide"
6628 msgstr "Slide"
6629
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6631 msgid "    "
6632 msgstr "    "
6633
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6635 msgid "EndSlide"
6636 msgstr "EndSlide"
6637
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6639 msgid "~=~"
6640 msgstr "~=~"
6641
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6643 msgid "WideSlide"
6644 msgstr "WideSlide"
6645
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6647 msgid "EmptySlide"
6648 msgstr "EmptySlide"
6649
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6651 msgid "Empty slide:"
6652 msgstr "Empty slide:"
6653
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6655 msgid "ItemizeType1"
6656 msgstr "ItemizeType1"
6657
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6659 msgid "EnumerateType1"
6660 msgstr "EnumerateType1"
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6663 msgid "List of Algorithms"
6664 msgstr "Seznam algoritmù"
6665
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6667 msgid "Preprint"
6668 msgstr "Preprint"
6669
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6671 msgid "AltAffiliation"
6672 msgstr "AltAffiliation"
6673
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6675 msgid "Thanks:"
6676 msgstr "Thanks:"
6677
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6679 msgid "Electronic Address:"
6680 msgstr "Electronic Address:"
6681
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6683 msgid "acknowledgments"
6684 msgstr "acknowledgments"
6685
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6687 msgid "PACS number:"
6688 msgstr "PACS number:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6691 msgid "\\thechapter"
6692 msgstr "\\thechapter"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6696 msgid "Labeling"
6697 msgstr "Labeling"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6700 msgid "L"
6701 msgstr "L"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6704 msgid "O"
6705 msgstr "O"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6708 msgid "PS"
6709 msgstr "PS"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6712 msgid "CC"
6713 msgstr "CC"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6716 msgid "Encl"
6717 msgstr "Encl"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6721 msgid "encl:"
6722 msgstr "encl:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6726 msgid "Telephone"
6727 msgstr "Telephone"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6730 msgid "Telephone:"
6731 msgstr "Telephone:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6734 msgid "Place"
6735 msgstr "Place"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6738 msgid "Place:"
6739 msgstr "Place:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgid "Backaddress"
6743 msgstr "Backaddress"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6746 msgid "Backaddress:"
6747 msgstr "Backaddress:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6750 msgid "Specialmail"
6751 msgstr "Specialmail"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6754 msgid "Specialmail:"
6755 msgstr "Specialmail:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6759 msgid "Location"
6760 msgstr "Location"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6764 msgid "Location:"
6765 msgstr "Location:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6768 msgid "Title:"
6769 msgstr "Title:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6773 msgid "Subject"
6774 msgstr "Subject"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6777 msgid "Subject:"
6778 msgstr "Subject:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6781 msgid "Yourref"
6782 msgstr "Yourref"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6785 msgid "Your ref.:"
6786 msgstr "Your ref.:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6789 msgid "Yourmail"
6790 msgstr "Yourmail"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6793 msgid "Your letter of:"
6794 msgstr "Your letter of:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6797 msgid "Myref"
6798 msgstr "Myref"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6801 msgid "Our ref.:"
6802 msgstr "Our ref.:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6805 msgid "Customer"
6806 msgstr "Customer"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6809 msgid "Customer no.:"
6810 msgstr "Customer no.:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6813 msgid "Invoice"
6814 msgstr "Invoice"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6817 msgid "Invoice no.:"
6818 msgstr "Invoice no.:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6821 msgid "NextAddress"
6822 msgstr "NextAddress"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6825 msgid "Next Address:"
6826 msgstr "Next Address:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6829 msgid "Post Scriptum:"
6830 msgstr "Post Scriptum:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6833 msgid "Sender Name:"
6834 msgstr "Sender Name:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6837 msgid "SenderAddress"
6838 msgstr "SenderAddress"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6841 msgid "Sender Address:"
6842 msgstr "Sender Address:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6845 msgid "Sender Phone:"
6846 msgstr "Sender Phone:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6849 msgid "Fax"
6850 msgstr "Fax"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6853 msgid "Sender Fax:"
6854 msgstr "Sender Fax:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6857 msgid "E-Mail"
6858 msgstr "E-Mail"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6861 msgid "Sender E-Mail:"
6862 msgstr "Sender E-Mail:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6865 msgid "Sender URL:"
6866 msgstr "Sender URL:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6869 msgid "Logo"
6870 msgstr "Logo"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6873 msgid "Logo:"
6874 msgstr "Logo:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6877 msgid "EndLetter"
6878 msgstr "EndLetter"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6881 msgid "End of letter"
6882 msgstr "End of letter"
6883
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6885 msgid "LandscapeSlide"
6886 msgstr "LandscapeSlide"
6887
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6889 msgid "Landscape Slide"
6890 msgstr "Landscape Slide"
6891
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6893 msgid "PortraitSlide"
6894 msgstr "PortraitSlide"
6895
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6897 msgid "Portrait Slide"
6898 msgstr "Portrait Slide"
6899
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6901 msgid "Slide*"
6902 msgstr "Slide*"
6903
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6905 msgid "SlideHeading"
6906 msgstr "SlideHeading"
6907
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6909 msgid "SlideSubHeading"
6910 msgstr "SlideSubHeading"
6911
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6913 msgid "ListOfSlides"
6914 msgstr "ListOfSlides"
6915
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6917 msgid "List Of Slides"
6918 msgstr "List Of Slides"
6919
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6921 msgid "SlideContents"
6922 msgstr "SlideContents"
6923
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6925 msgid "Slidecontents"
6926 msgstr "Slidecontents"
6927
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6929 msgid "ProgressContents"
6930 msgstr "ProgressContents"
6931
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6933 msgid "Progress Contents"
6934 msgstr "Progress Contents"
6935
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6937 msgid "."
6938 msgstr "."
6939
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6942 msgid "Paragraph*"
6943 msgstr "Odstavec*"
6944
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6946 msgid "Key words."
6947 msgstr "Key words."
6948
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6950 msgid "AMS"
6951 msgstr "AMS"
6952
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6954 msgid "AMS subject classifications."
6955 msgstr "AMS subject classifications."
6956
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6958 msgid "Topic"
6959 msgstr "Topic"
6960
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6962 msgid "MMMMM"
6963 msgstr "MMMMM"
6964
6965 #: lib/layouts/slides.layout:105
6966 msgid "New Slide:"
6967 msgstr "New Slide:"
6968
6969 #: lib/layouts/slides.layout:127
6970 msgid "Overlay"
6971 msgstr "Overlay"
6972
6973 #: lib/layouts/slides.layout:142
6974 msgid "New Overlay:"
6975 msgstr "New Overlay:"
6976
6977 #: lib/layouts/slides.layout:182
6978 msgid "New Note:"
6979 msgstr "New Note:"
6980
6981 #: lib/layouts/slides.layout:207
6982 msgid "InvisibleText"
6983 msgstr "InvisibleText"
6984
6985 #: lib/layouts/slides.layout:214
6986 msgid "<Invisible Text Follows>"
6987 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6988
6989 #: lib/layouts/slides.layout:231
6990 msgid "VisibleText"
6991 msgstr "VisibleText"
6992
6993 #: lib/layouts/slides.layout:238
6994 msgid "<Visible Text Follows>"
6995 msgstr "<Visible Text Follows>"
6996
6997 #: lib/layouts/spie.layout:53
6998 msgid "Authorinfo"
6999 msgstr "Authorinfo"
7000
7001 #: lib/layouts/spie.layout:65
7002 msgid "Authorinfo:"
7003 msgstr "Authorinfo:"
7004
7005 #: lib/layouts/spie.layout:78
7006 msgid "ABSTRACT"
7007 msgstr "ABSTRACT"
7008
7009 #: lib/layouts/spie.layout:93
7010 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7011 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7012
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7014 msgid "email:"
7015 msgstr "email:"
7016
7017 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7018 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7019 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7022 msgid "Firstname"
7023 msgstr "Firstname"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7026 msgid "Fname"
7027 msgstr "Fname"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7031 msgid "Surname"
7032 msgstr "Surname"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7036 msgid "Literal"
7037 msgstr "Literal"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7040 msgid "Emph"
7041 msgstr "Zvýraznìný"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7044 msgid "Abbrev"
7045 msgstr "Abbrev"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7048 msgid "Citation-number"
7049 msgstr "Citation-number"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7052 msgid "Volume"
7053 msgstr "Volume"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7056 msgid "Day"
7057 msgstr "Day"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7060 msgid "Month"
7061 msgstr "Month"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7064 msgid "Year"
7065 msgstr "Year"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7068 msgid "Issue-number"
7069 msgstr "Issue-number"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7072 msgid "Issue-day"
7073 msgstr "Issue-day"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7076 msgid "Issue-months"
7077 msgstr "Issue-months"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7080 msgid "Subsubparagraph"
7081 msgstr "Subsubparagraph"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7084 msgid "Header"
7085 msgstr "Header"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7088 msgid "-- Header --"
7089 msgstr "-- Header --"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7092 msgid "Special-section"
7093 msgstr "Special-section"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7096 msgid "Special-section:"
7097 msgstr "Special-section:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7100 msgid "AGU-journal"
7101 msgstr "AGU-journal"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7104 msgid "AGU-journal:"
7105 msgstr "AGU-journal:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7108 msgid "Citation-number:"
7109 msgstr "Citation-number:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7112 msgid "AGU-volume"
7113 msgstr "AGU-volume"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7116 msgid "AGU-volume:"
7117 msgstr "AGU-volume:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7120 msgid "AGU-issue"
7121 msgstr "AGU-issue"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7124 msgid "AGU-issue:"
7125 msgstr "AGU-issue:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7128 msgid "Copyright:"
7129 msgstr "Copyright:"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7132 msgid "Index-terms"
7133 msgstr "Index-terms"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7136 msgid "Index-terms..."
7137 msgstr "Index-terms..."
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7140 msgid "Index-term"
7141 msgstr "Index-term"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7144 msgid "Index-term:"
7145 msgstr "Index-term:"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7148 msgid "Cross-term"
7149 msgstr "Cross-term"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7152 msgid "Cross-term:"
7153 msgstr "Cross-term:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7156 msgid "Supplementary"
7157 msgstr "Supplementary"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7160 msgid "Supplementary..."
7161 msgstr "Supplementary..."
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7164 msgid "Supp-note"
7165 msgstr "Supp-note"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7168 msgid "Sup-mat-note:"
7169 msgstr "Sup-mat-note:"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7172 msgid "Cite-other"
7173 msgstr "Cite-other"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7176 msgid "Cite-other:"
7177 msgstr "Cite-other:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7180 msgid "Revised"
7181 msgstr "Revised"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7184 msgid "Revised:"
7185 msgstr "Revised:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7188 msgid "Ident-line"
7189 msgstr "Ident-line"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7192 msgid "Ident-line:"
7193 msgstr "Ident-line:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7196 msgid "Runhead"
7197 msgstr "Runhead"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7200 msgid "Runhead:"
7201 msgstr "Runhead:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7204 msgid "Published-online:"
7205 msgstr "Published-online:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7208 msgid "Citation"
7209 msgstr "Citation"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7212 msgid "Citation:"
7213 msgstr "Citation:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7216 msgid "Posting-order"
7217 msgstr "Posting-order"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7220 msgid "Posting-order:"
7221 msgstr "Posting-order:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7224 msgid "AGU-pages"
7225 msgstr "AGU-pages"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7228 msgid "AGU-pages:"
7229 msgstr "AGU-pages:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7232 msgid "Words"
7233 msgstr "Words"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7236 msgid "Words:"
7237 msgstr "Words:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7240 msgid "Figures"
7241 msgstr "Figures"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7244 msgid "Figures:"
7245 msgstr "Figures:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7248 msgid "Tables"
7249 msgstr "Tables"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7252 msgid "Tables:"
7253 msgstr "Tables:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7256 msgid "Datasets"
7257 msgstr "Datasets"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7260 msgid "Datasets:"
7261 msgstr "Datasets:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7264 msgid "ISSN"
7265 msgstr "ISSN"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7268 msgid "CODEN"
7269 msgstr "CODEN"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7272 msgid "SS-Code"
7273 msgstr "SS-Code"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7276 msgid "SS-Title"
7277 msgstr "SS-Title"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7280 msgid "CCC-Code"
7281 msgstr "CCC-Code"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7284 msgid "Dscr"
7285 msgstr "Dscr"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7288 msgid "Orgdiv"
7289 msgstr "Orgdiv"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7292 msgid "Orgname"
7293 msgstr "Orgname"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7296 msgid "City"
7297 msgstr "City"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7300 msgid "Postcode"
7301 msgstr "Postcode"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7304 msgid "Country"
7305 msgstr "Country"
7306
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7308 msgid "CCC"
7309 msgstr "CCC"
7310
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7312 msgid "CCC code:"
7313 msgstr "CCC code:"
7314
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7316 msgid "PaperId"
7317 msgstr "PaperId"
7318
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7320 msgid "Paper Id:"
7321 msgstr "Paper Id:"
7322
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7324 msgid "AuthorAddr"
7325 msgstr "AuthorAddr"
7326
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7328 msgid "Author Address:"
7329 msgstr "Author Address:"
7330
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7332 msgid "SlugComment"
7333 msgstr "SlugComment"
7334
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7336 msgid "Slug Comment:"
7337 msgstr "Slug Comment:"
7338
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7340 msgid "Plate"
7341 msgstr "Plate"
7342
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7344 msgid "Planotable"
7345 msgstr "Planotable"
7346
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7348 msgid "Table Caption"
7349 msgstr "Table Caption"
7350
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7352 msgid "TableCaption"
7353 msgstr "TableCaption"
7354
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7356 msgid "Current Address"
7357 msgstr "Current Address"
7358
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7360 msgid "Current address:"
7361 msgstr "Current address:"
7362
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7364 msgid "E-mail address:"
7365 msgstr "E-mail address:"
7366
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7368 msgid "Key words and phrases:"
7369 msgstr "Key words and phrases:"
7370
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7372 msgid "Dedicatory"
7373 msgstr "Dedicatory"
7374
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7376 msgid "Dedication:"
7377 msgstr "Dedication:"
7378
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7380 msgid "Translator"
7381 msgstr "Translator"
7382
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7384 msgid "Translator:"
7385 msgstr "Translator:"
7386
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7388 msgid "Subjectclass"
7389 msgstr "Subjectclass"
7390
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7392 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7393 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7394
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7396 msgid "Directory"
7397 msgstr "Directory"
7398
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7400 msgid "KeyCombo"
7401 msgstr "KeyCombo"
7402
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7404 msgid "KeyCap"
7405 msgstr "KeyCap"
7406
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7408 msgid "GuiMenu"
7409 msgstr "GuiMenu"
7410
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7412 msgid "GuiMenuItem"
7413 msgstr "GuiMenuItem"
7414
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7416 msgid "GuiButton"
7417 msgstr "GuiButton"
7418
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7420 msgid "MenuChoice"
7421 msgstr "MenuChoice"
7422
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7424 msgid "Chapter*"
7425 msgstr "Kapitola*"
7426
7427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7428 msgid "Subparagraph*"
7429 msgstr "Pododstavec*"
7430
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7432 msgid "Authorgroup"
7433 msgstr "Authorgroup"
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7436 msgid "RevisionHistory"
7437 msgstr "RevisionHistory"
7438
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7440 msgid "Revision History"
7441 msgstr "Revision History"
7442
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7444 msgid "Revision"
7445 msgstr "Revision"
7446
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7448 msgid "RevisionRemark"
7449 msgstr "RevisionRemark"
7450
7451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7452 msgid "FirstName"
7453 msgstr "FirstName"
7454
7455 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7456 msgid "Scrap"
7457 msgstr "Scrap"
7458
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7460 msgid "\\arabic{chapter}"
7461 msgstr "\\arabic{chapter}"
7462
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7464 msgid "\\Alph{chapter}"
7465 msgstr "\\Alph{chapter}"
7466
7467 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7468 msgid "\\arabic{footnote}"
7469 msgstr "\\arabic{footnote}"
7470
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7472 msgid "\\Roman{section}."
7473 msgstr "\\Roman{section}."
7474
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7477 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7478
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7480 msgid "\\Alph{subsection}."
7481 msgstr "\\Alph{subsection}."
7482
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7484 msgid "\\arabic{subsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsection}."
7486
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7490
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7492 msgid "\\alph{subsubsection}."
7493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7494
7495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7496 msgid "\\alph{paragraph}."
7497 msgstr "\\alph{paragraph}."
7498
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7500 msgid "Addpart"
7501 msgstr "Addpart"
7502
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7504 msgid "Addchap"
7505 msgstr "Addchap"
7506
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7508 msgid "Addsec"
7509 msgstr "Addsec"
7510
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7512 msgid "Addchap*"
7513 msgstr "Addchap*"
7514
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7516 msgid "Addsec*"
7517 msgstr "Addsec*"
7518
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7520 msgid "Minisec"
7521 msgstr "Minisec"
7522
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7524 msgid "Publishers"
7525 msgstr "Publishers"
7526
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7528 msgid "Dedication"
7529 msgstr "Dedication"
7530
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7532 msgid "Titlehead"
7533 msgstr "Titlehead"
7534
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7536 msgid "Uppertitleback"
7537 msgstr "Uppertitleback"
7538
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7540 msgid "Lowertitleback"
7541 msgstr "Lowertitleback"
7542
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7544 msgid "Extratitle"
7545 msgstr "Extratitle"
7546
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7548 msgid "Captionabove"
7549 msgstr "Captionabove"
7550
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7552 msgid "Captionbelow"
7553 msgstr "Captionbelow"
7554
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7556 msgid "Dictum"
7557 msgstr "Dictum"
7558
7559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7560 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7561 msgid "UNDEFINED"
7562 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7563
7564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7565 msgid "\\Roman{part}"
7566 msgstr "\\Roman{part}"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7569 msgid "margin"
7570 msgstr "okraj"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7573 msgid "foot"
7574 msgstr "patièka"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7577 msgid "comment"
7578 msgstr "komentáø"
7579
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7581 msgid "note"
7582 msgstr "poznámka"
7583
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7585 msgid "greyedout"
7586 msgstr "za¹edlé"
7587
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7589 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7590 msgid "ERT"
7591 msgstr "ERT"
7592
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7594 msgid "Listings"
7595 msgstr "Výpisy"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7598 msgid "Idx"
7599 msgstr "Idx"
7600
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7602 msgid "opt"
7603 msgstr "opt"
7604
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7606 msgid "--Separator--"
7607 msgstr "--Oddìlovaè--"
7608
7609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7610 msgid "--- Separate Environment ---"
7611 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7612
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7614 msgid "Part \\thepart"
7615 msgstr "Èást \\thepart"
7616
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7618 msgid "Chapter \\thechapter"
7619 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7620
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7622 msgid "Appendix \\thechapter"
7623 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7624
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7626 msgid "Headnote"
7627 msgstr "Headnote"
7628
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7630 msgid "Headnote (optional):"
7631 msgstr "Headnote (optional):"
7632
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7634 msgid "Corr Author:"
7635 msgstr "Corr Author:"
7636
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7638 msgid "Offprints"
7639 msgstr "Offprints"
7640
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7642 msgid "Offprints:"
7643 msgstr "Offprints:"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7646 msgid "Corollary \\thetheorem."
7647 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7650 msgid "Lemma \\thetheorem."
7651 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7654 msgid "Proposition \\thetheorem."
7655 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7658 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7659 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7662 msgid "Fact \\thetheorem."
7663 msgstr "Fact \\thetheorem."
7664
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7666 msgid "Definition \\thetheorem."
7667 msgstr "Definition \\thetheorem."
7668
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7670 msgid "Example \\thetheorem."
7671 msgstr "Example \\thetheorem."
7672
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7674 msgid "Problem \\thetheorem."
7675 msgstr "Problem \\thetheorem."
7676
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7678 msgid "Exercise \\thetheorem."
7679 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7680
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7682 msgid "Remark \\thetheorem."
7683 msgstr "Remark \\thetheorem."
7684
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7686 msgid "Claim \\thetheorem."
7687 msgstr "Claim \\thetheorem."
7688
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7690 msgid "Conjecture*"
7691 msgstr "Conjecture*"
7692
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7694 msgid "Example*"
7695 msgstr "Example*"
7696
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7698 msgid "Problem*"
7699 msgstr "Problem*"
7700
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7702 msgid "Exercise*"
7703 msgstr "Exercise*"
7704
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7706 msgid "Remark*"
7707 msgstr "Remark*"
7708
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7710 msgid "Claim*"
7711 msgstr "Claim*"
7712
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7714 msgid "Conjecture."
7715 msgstr "Conjecture."
7716
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7718 msgid "Fact*"
7719 msgstr "Fact*"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7722 msgid "Problem."
7723 msgstr "Problem."
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7726 msgid "Exercise."
7727 msgstr "Exercise."
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7730 msgid "Remark."
7731 msgstr "Remark."
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:2
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Braille"
7736 msgstr "parallel"
7737
7738 #: lib/layouts/braille.module:5
7739 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/braille.module:20
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Braille (default)"
7745 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Braille:"
7750 msgstr "Men¹í:"
7751
7752 #: lib/layouts/braille.module:42
7753 msgid "Braille (textsize)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/braille.module:64
7757 msgid "Braille (dots on)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/braille.module:79
7761 msgid "Braille_dots_on"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/braille.module:87
7765 msgid "Braille (dots off)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/braille.module:102
7769 msgid "Braille_dots_off"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/braille.module:110
7773 msgid "Braille (mirror on)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/braille.module:125
7777 msgid "Braille_mirror_on"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/braille.module:133
7781 msgid "Braille (mirror off)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/braille.module:148
7785 msgid "Braille mirror off"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Endnote"
7791 msgstr "poznámka"
7792
7793 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7794 msgid ""
7795 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7796 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7800 #, fuzzy
7801 msgid "endnote"
7802 msgstr "Headnote"
7803
7804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Foot to End"
7807 msgstr "Note to Editor:"
7808
7809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7810 msgid ""
7811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7812 "where you want the endnotes to appear."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Hanging"
7818 msgstr "okraj"
7819
7820 #: lib/layouts/hanging.module:5
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7823 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7824
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Linguistics"
7828 msgstr "Seznam"
7829
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7831 msgid ""
7832 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7833 "glosses, semantic markup)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7837 msgid "Numbered Example (multiline)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Example:"
7843 msgstr "Pøíklad"
7844
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7846 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Examples:"
7852 msgstr "Examples"
7853
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Subexample"
7857 msgstr "Pøíklad"
7858
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Subexample:"
7862 msgstr "Pøíklad"
7863
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Glosse"
7867 msgstr "Zavøít"
7868
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7870 msgid "Tri-Glosse"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7874 #, fuzzy
7875 msgid "expr."
7876 msgstr "exp"
7877
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7879 #, fuzzy
7880 msgid "concept"
7881 msgstr "&Akceptovat"
7882
7883 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7884 #, fuzzy
7885 msgid "meaning"
7886 msgstr "Opening"
7887
7888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Logical Markup"
7891 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7892
7893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7894 msgid ""
7895 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7896 "code."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7900 #, fuzzy
7901 msgid "noun"
7902 msgstr "¾ádná"
7903
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7905 #, fuzzy
7906 msgid "emph"
7907 msgstr "Zvýraznìný"
7908
7909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7910 #, fuzzy
7911 msgid "strong"
7912 msgstr "Výpis"
7913
7914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7915 #, fuzzy
7916 msgid "code"
7917 msgstr "Code"
7918
7919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Minimalistic"
7922 msgstr "Minisec"
7923
7924 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7925 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7929 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7933 msgid ""
7934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7937 "starred and non-starred forms."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7941 msgid "Criterion \\thetheorem."
7942 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7945 msgid "Criterion*"
7946 msgstr "Criterion*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7949 msgid "Criterion."
7950 msgstr "Criterion."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7953 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7954 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7957 msgid "Algorithm*"
7958 msgstr "Algoritm*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7961 msgid "Algorithm."
7962 msgstr "Algorithm."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7965 msgid "Axiom \\thetheorem."
7966 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7969 msgid "Axiom*"
7970 msgstr "Axiom*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7973 msgid "Axiom."
7974 msgstr "Axiom."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7977 msgid "Condition \\thetheorem."
7978 msgstr "Condition \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7981 msgid "Condition*"
7982 msgstr "Condition*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7985 msgid "Condition."
7986 msgstr "Condition."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7989 msgid "Note \\thetheorem."
7990 msgstr "Note \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7993 msgid "Note*"
7994 msgstr "Note*"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7997 msgid "Note."
7998 msgstr "Note."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8001 msgid "Notation \\thetheorem."
8002 msgstr "Notation \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8005 msgid "Notation*"
8006 msgstr "Notation*"
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8009 msgid "Notation."
8010 msgstr "Notation."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8013 msgid "Summary \\thetheorem."
8014 msgstr "Summary \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8017 msgid "Summary*"
8018 msgstr "Summary*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8021 msgid "Summary."
8022 msgstr "Summary."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8025 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8026 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 msgid "Acknowledgement*"
8030 msgstr "Acknowledgement*"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8033 msgid "Conclusion"
8034 msgstr "Conclusion"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8038 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8041 msgid "Conclusion*"
8042 msgstr "Conclusion*"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8045 msgid "Conclusion."
8046 msgstr "Conclusion."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8049 msgid "Assumption"
8050 msgstr "Assumption"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8053 msgid "Assumption \\thetheorem."
8054 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8057 msgid "Assumption*"
8058 msgstr "Assumption*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8061 msgid "Assumption."
8062 msgstr "Assumption."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS)"
8066 msgstr "Theorems (AMS)"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8069 msgid ""
8070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8073 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8077 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8081 msgid ""
8082 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8083 "that provide a chapter environment."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8087 msgid "Theorems (Order By Section)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8091 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8095 msgid "Theorems (Starred)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8099 msgid ""
8100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8101 "using the extended AMS machinery."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8105 msgid ""
8106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8108 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8112 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8113 msgid "Ignore"
8114 msgstr "Ignorovat"
8115
8116 #: lib/languages:4
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Latex"
8119 msgstr "Datum"
8120
8121 #: lib/languages:6
8122 msgid "Afrikaans"
8123 msgstr "Afrikán¹tina"
8124
8125 #: lib/languages:7
8126 msgid "Albanian"
8127 msgstr "Albán¹tina"
8128
8129 #: lib/languages:8
8130 msgid "American"
8131 msgstr "Angliètina (US)"
8132
8133 #: lib/languages:10
8134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8135 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8136
8137 #: lib/languages:11
8138 msgid "Arabic (Arabi)"
8139 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8140
8141 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8142 msgid "Armenian"
8143 msgstr "Armén¹tina"
8144
8145 #: lib/languages:13
8146 msgid "Austrian (old spelling)"
8147 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8148
8149 #: lib/languages:14
8150 msgid "Austrian"
8151 msgstr "Rakousky"
8152
8153 #: lib/languages:15
8154 msgid "Bahasa Indonesia"
8155 msgstr "Indoné¹tina"
8156
8157 #: lib/languages:16
8158 msgid "Bahasa Malaysia"
8159 msgstr "Malaj¹tina"
8160
8161 #: lib/languages:17
8162 msgid "Basque"
8163 msgstr "Baskiètina"
8164
8165 #: lib/languages:18
8166 msgid "Belarusian"
8167 msgstr "Bìloru¹tina"
8168
8169 #: lib/languages:19
8170 msgid "Portuguese (Brazil)"
8171 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8172
8173 #: lib/languages:20
8174 msgid "Breton"
8175 msgstr "Breton¹tina"
8176
8177 #: lib/languages:21
8178 msgid "British"
8179 msgstr "Angliètina (Britská)"
8180
8181 #: lib/languages:22
8182 msgid "Bulgarian"
8183 msgstr "Bulhar¹tina"
8184
8185 #: lib/languages:23
8186 msgid "Canadian"
8187 msgstr "Kanada"
8188
8189 #: lib/languages:24
8190 msgid "French Canadian"
8191 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8192
8193 #: lib/languages:25
8194 msgid "Catalan"
8195 msgstr "Katalán¹tina"
8196
8197 #: lib/languages:26
8198 msgid "Chinese (simplified)"
8199 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8200
8201 #: lib/languages:27
8202 msgid "Chinese (traditional)"
8203 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8204
8205 #: lib/languages:28
8206 msgid "Croatian"
8207 msgstr "Chorvat¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:29
8210 msgid "Czech"
8211 msgstr "Èe¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:30
8214 msgid "Danish"
8215 msgstr "Dán¹tina"
8216
8217 #: lib/languages:31
8218 msgid "Dutch"
8219 msgstr "Holand¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:32
8222 msgid "English"
8223 msgstr "Angliètina"
8224
8225 #: lib/languages:34
8226 msgid "Esperanto"
8227 msgstr "Esperanto"
8228
8229 #: lib/languages:35
8230 msgid "Estonian"
8231 msgstr "Eston¹tina"
8232
8233 #: lib/languages:37
8234 msgid "Farsi"
8235 msgstr "Per¹tina"
8236
8237 #: lib/languages:38
8238 msgid "Finnish"
8239 msgstr "Fin¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:40
8242 msgid "French"
8243 msgstr "Francouz¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:41
8246 msgid "Galician"
8247 msgstr "Gal¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:42
8250 msgid "German (old spelling)"
8251 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8252
8253 #: lib/languages:43
8254 msgid "German"
8255 msgstr "Nìmèina"
8256
8257 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8259 msgid "Greek"
8260 msgstr "Øeètina"
8261
8262 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8263 msgid "Hebrew"
8264 msgstr "Hebrej¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:49
8267 msgid "Icelandic"
8268 msgstr "Island¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:51
8271 msgid "Interlingua"
8272 msgstr "Interlingua"
8273
8274 #: lib/languages:52
8275 msgid "Irish"
8276 msgstr "Ir¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:53
8279 msgid "Italian"
8280 msgstr "Ital¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:54
8283 msgid "Japanese"
8284 msgstr "Japon¹tina"
8285
8286 #: lib/languages:55
8287 msgid "Kazakh"
8288 msgstr "Kazach¹tina"
8289
8290 #: lib/languages:57
8291 msgid "Korean"
8292 msgstr "Korej¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:59
8295 msgid "Latin"
8296 msgstr "Latina"
8297
8298 #: lib/languages:60
8299 msgid "Latvian"
8300 msgstr "Loty¹tina"
8301
8302 #: lib/languages:61
8303 msgid "Lithuanian"
8304 msgstr "Litev¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:62
8307 msgid "Lower Sorbian"
8308 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8309
8310 #: lib/languages:63
8311 msgid "Hungarian"
8312 msgstr "Maïar¹tina"
8313
8314 #: lib/languages:64
8315 msgid "Norsk"
8316 msgstr "Nor¹tina"
8317
8318 #: lib/languages:65
8319 msgid "Nynorsk"
8320 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8321
8322 #: lib/languages:66
8323 msgid "Polish"
8324 msgstr "Pol¹tina"
8325
8326 #: lib/languages:67
8327 msgid "Portuguese"
8328 msgstr "Portugal¹tina"
8329
8330 #: lib/languages:68
8331 msgid "Romanian"
8332 msgstr "Rumun¹tina"
8333
8334 #: lib/languages:69
8335 msgid "Russian"
8336 msgstr "Ru¹tina"
8337
8338 #: lib/languages:70
8339 msgid "North Sami"
8340 msgstr "Severní sám¹tina"
8341
8342 #: lib/languages:71
8343 msgid "Scottish"
8344 msgstr "Skot¹tina"
8345
8346 #: lib/languages:72
8347 msgid "Serbian"
8348 msgstr "Srb¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:73
8351 msgid "Serbian (Latin)"
8352 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8353
8354 #: lib/languages:74
8355 msgid "Slovak"
8356 msgstr "Sloven¹tina"
8357
8358 #: lib/languages:75
8359 msgid "Slovene"
8360 msgstr "Slovin¹tina"
8361
8362 #: lib/languages:76
8363 msgid "Spanish"
8364 msgstr "©panìl¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:77
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Spanish (Mexico)"
8369 msgstr "©panìl¹tina"
8370
8371 #: lib/languages:78
8372 msgid "Swedish"
8373 msgstr "©véd¹tina"
8374
8375 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8376 msgid "Thai"
8377 msgstr "Thaj¹tina"
8378
8379 #: lib/languages:80
8380 msgid "Turkish"
8381 msgstr "Tureètina"
8382
8383 #: lib/languages:81
8384 msgid "Ukrainian"
8385 msgstr "Ukrajin¹tina"
8386
8387 #: lib/languages:82
8388 msgid "Upper Sorbian"
8389 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8390
8391 #: lib/languages:83
8392 msgid "Vietnamese"
8393 msgstr "Vietnam¹tina"
8394
8395 #: lib/languages:84
8396 msgid "Welsh"
8397 msgstr "Wel¹tina"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8400 msgid "File|F"
8401 msgstr "Soubor|o"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8404 msgid "Edit|E"
8405 msgstr "Úpravy|a"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8408 msgid "Insert|I"
8409 msgstr "Vlo¾it|V"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:35
8412 msgid "Layout|L"
8413 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8416 msgid "View|V"
8417 msgstr "Prohlí¾et|r"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8420 msgid "Navigate|N"
8421 msgstr "Navigace|g"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:38
8424 msgid "Documents|D"
8425 msgstr "Dokumenty|D"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8428 msgid "Help|H"
8429 msgstr "Nápovìda|N"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8432 msgid "New|N"
8433 msgstr "Nový|N"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:48
8436 msgid "New from Template...|T"
8437 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8440 msgid "Open...|O"
8441 msgstr "Otevøít...|O"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8444 msgid "Close|C"
8445 msgstr "Zavøít|Z"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8448 msgid "Save|S"
8449 msgstr "Ulo¾it|U"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8452 msgid "Save As...|A"
8453 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:54
8456 msgid "Revert|R"
8457 msgstr "Pùvodní verze|P"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8460 msgid "Version Control|V"
8461 msgstr "Správa verzí|S"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8464 msgid "Import|I"
8465 msgstr "Import|m"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8468 msgid "Export|E"
8469 msgstr "Export|E"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8472 msgid "Print...|P"
8473 msgstr "Tisk...|T"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8476 msgid "Fax...|F"
8477 msgstr "Fax...|F"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8480 msgid "Exit|x"
8481 msgstr "Konec|K"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8484 msgid "Register...|R"
8485 msgstr "Registrovat se...|R"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8488 msgid "Check In Changes...|I"
8489 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8492 msgid "Check Out for Edit|O"
8493 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8496 msgid "Revert to Last Version|L"
8497 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8500 msgid "Undo Last Check In|U"
8501 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8504 msgid "Show History|H"
8505 msgstr "Zobrazit historii|h"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8508 msgid "Custom...|C"
8509 msgstr "Vlastní...|V"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8512 msgid "Undo|U"
8513 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:91
8516 msgid "Redo|d"
8517 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:93
8520 msgid "Cut|C"
8521 msgstr "Vystøihnout|s"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:94
8524 msgid "Copy|o"
8525 msgstr "Zkopírovat|k"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:95
8528 msgid "Paste|a"
8529 msgstr "Vlo¾it|V"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:96
8532 msgid "Paste External Selection|x"
8533 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8536 msgid "Find & Replace...|F"
8537 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:100
8540 msgid "Tabular|T"
8541 msgstr "Tabulka|T"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8544 msgid "Math|M"
8545 msgstr "Matematika|M"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8548 msgid "Spellchecker...|S"
8549 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:105
8552 msgid "Thesaurus..."
8553 msgstr "Tezaurus..."
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:106
8556 msgid "Statistics...|i"
8557 msgstr "Statistika...|i"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8560 msgid "Check TeX|h"
8561 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:108
8564 msgid "Change Tracking|g"
8565 msgstr "Zmìnit revize|R"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8568 msgid "Preferences...|P"
8569 msgstr "Nastavení...|N"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8572 msgid "Reconfigure|R"
8573 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:115
8576 msgid "Selection as Lines|L"
8577 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:116
8580 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8581 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8584 msgid "Multicolumn|M"
8585 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:122
8588 msgid "Line Top|T"
8589 msgstr "Linka nahoøe|n"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:123
8592 msgid "Line Bottom|B"
8593 msgstr "Linka dole|d"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:124
8596 msgid "Line Left|L"
8597 msgstr "Linka vlevo|l"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:125
8600 msgid "Line Right|R"
8601 msgstr "Linka vpravo|r"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:127
8604 msgid "Alignment|i"
8605 msgstr "Zarovnání|a"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8608 msgid "Add Row|A"
8609 msgstr "Pøidat øádek|a"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:130
8612 msgid "Delete Row|w"
8613 msgstr "Smazat øádek|S"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8616 msgid "Copy Row"
8617 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8620 msgid "Swap Rows"
8621 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8624 msgid "Add Column|u"
8625 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:135
8628 msgid "Delete Column|D"
8629 msgstr "Smazat sloupec|e"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8632 msgid "Copy Column"
8633 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8636 msgid "Swap Columns"
8637 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8640 msgid "Left|L"
8641 msgstr "Nalevo|l"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8644 msgid "Center|C"
8645 msgstr "Na støed|s"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8648 msgid "Right|R"
8649 msgstr "Napravo|r"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8652 msgid "Top|T"
8653 msgstr "Nahoru|N"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8656 msgid "Middle|M"
8657 msgstr "Doprostøed|p"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8660 msgid "Bottom|B"
8661 msgstr "Dolù|D"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:159
8664 msgid "Toggle Numbering|N"
8665 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:160
8668 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8669 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8672 msgid "Change Limits Type|L"
8673 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8676 msgid "Change Formula Type|F"
8677 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8681 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:168
8684 msgid "Alignment|A"
8685 msgstr "Zarovnání|Z"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:170
8688 msgid "Add Row|R"
8689 msgstr "Pøidat øádek|P"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8692 msgid "Delete Row|D"
8693 msgstr "Smazat øádek|t"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:175
8696 msgid "Add Column|C"
8697 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8700 msgid "Delete Column|e"
8701 msgstr "Smazat sloupec|m"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8704 msgid "Default|t"
8705 msgstr "Standardní"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8708 msgid "Display|D"
8709 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8712 msgid "Inline|I"
8713 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:188
8716 msgid "Octave"
8717 msgstr "Octave"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:189
8720 msgid "Maxima"
8721 msgstr "Maxima"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:190
8724 msgid "Mathematica"
8725 msgstr "Mathematica"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:192
8728 msgid "Maple, simplify"
8729 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:193
8732 msgid "Maple, factor"
8733 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:194
8736 msgid "Maple, evalm"
8737 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:195
8740 msgid "Maple, evalf"
8741 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8745 msgid "Inline Formula|I"
8746 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8749 msgid "Displayed Formula|D"
8750 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:201
8753 msgid "Eqnarray Environment|q"
8754 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:202
8757 msgid "Align Environment|A"
8758 msgstr "Align prostøedí"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:203
8761 msgid "AlignAt Environment"
8762 msgstr "AlignAt prostøedí"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:204
8765 msgid "Flalign Environment|F"
8766 msgstr "Falign prostøedí"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:207
8769 msgid "Gather Environment"
8770 msgstr "Gather prostøedí"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:208
8773 msgid "Multline Environment"
8774 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8777 msgid "Math|h"
8778 msgstr "Matematika|M"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:216
8781 msgid "Special Character|S"
8782 msgstr "Speciální znak|z"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8785 msgid "Citation...|C"
8786 msgstr "Citace...|C"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:218
8789 msgid "Cross-reference...|r"
8790 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8793 msgid "Label...|L"
8794 msgstr "Znaèka...|a"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8797 msgid "Footnote|F"
8798 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8801 msgid "Marginal Note|M"
8802 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:222
8805 msgid "Short Title"
8806 msgstr "Krátký titulek|i"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:223
8809 msgid "Index Entry|I"
8810 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:224
8813 msgid "Nomenclature Entry"
8814 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:225
8817 msgid "URL...|U"
8818 msgstr "URL...|U"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8821 msgid "Note|N"
8822 msgstr "Poznámka|n"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:227
8825 msgid "Lists & TOC|O"
8826 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:229
8829 msgid "TeX Code|T"
8830 msgstr "Kód TeX-u|X"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:230
8833 msgid "Minipage|p"
8834 msgstr "Ministránku|n"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8837 msgid "Graphics...|G"
8838 msgstr "Obrázek...|O"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:232
8841 msgid "Tabular Material...|b"
8842 msgstr "Tabulka...|T"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:233
8845 msgid "Floats|a"
8846 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:235
8849 msgid "Include File...|d"
8850 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:236
8853 msgid "Insert File|e"
8854 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:237
8857 msgid "External Material...|x"
8858 msgstr "Externí materiál...|m"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8861 msgid "Symbols...|b"
8862 msgstr "Symboly...|S"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8865 msgid "Superscript|S"
8866 msgstr "Horní index|H"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8869 msgid "Subscript|u"
8870 msgstr "Dolní index|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:244
8873 msgid "Hyphenation Point|P"
8874 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8877 msgid "Protected Hyphen|y"
8878 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8881 msgid "Ligature Break|k"
8882 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:247
8885 msgid "Protected Space|r"
8886 msgstr "Chránìná mezera|r"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8889 msgid "Inter-word Space|w"
8890 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8893 msgid "Thin Space|T"
8894 msgstr "Tenká mezera|T"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8897 msgid "Horizontal Space...|o"
8898 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:251
8901 msgid "Vertical Space..."
8902 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:252
8905 msgid "Line Break|L"
8906 msgstr "Konec øádku|K"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8909 msgid "Ellipsis|i"
8910 msgstr "Výpustka (...)|V"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8913 msgid "End of Sentence|E"
8914 msgstr "Konec vìty|K"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:255
8917 msgid "Protected Dash|D"
8918 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8921 msgid "Breakable Slash|a"
8922 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:257
8925 msgid "Single Quote|Q"
8926 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:258
8929 msgid "Ordinary Quote|O"
8930 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8933 msgid "Menu Separator|M"
8934 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:260
8937 msgid "Horizontal Line"
8938 msgstr "Horizontální linka|o"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8941 msgid "Page Break"
8942 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8945 msgid "Display Formula|D"
8946 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8950 msgid "Eqnarray Environment|E"
8951 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8955 msgid "AMS align Environment|a"
8956 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8960 msgid "AMS alignat Environment|t"
8961 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8965 msgid "AMS flalign Environment|f"
8966 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8970 msgid "AMS gather Environment|g"
8971 msgstr "AMS gather Environment|g"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8975 msgid "AMS multline Environment|m"
8976 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8979 msgid "Array Environment|y"
8980 msgstr "Array prostøedí|r"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8983 msgid "Cases Environment|C"
8984 msgstr "Cases prostøedí|o"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8987 msgid "Split Environment|S"
8988 msgstr "Split prostøedí|S"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:280
8991 msgid "Font Change|o"
8992 msgstr "Zmìna písma|p"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:284
8995 msgid "Math Normal Font"
8996 msgstr "Mat. normální"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:286
8999 msgid "Math Calligraphic Family"
9000 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:287
9003 msgid "Math Fraktur Family"
9004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:288
9007 msgid "Math Roman Family"
9008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:289
9011 msgid "Math Sans Serif Family"
9012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:291
9015 msgid "Math Bold Series"
9016 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:293
9019 msgid "Text Normal Font"
9020 msgstr "Text. normální písmo"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9023 msgid "Text Roman Family"
9024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9027 msgid "Text Sans Serif Family"
9028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9031 msgid "Text Typewriter Family"
9032 msgstr "Text. strojopis"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9035 msgid "Text Bold Series"
9036 msgstr "Text. tuèný duktus"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9039 msgid "Text Medium Series"
9040 msgstr "Text. støední duktus"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9043 msgid "Text Italic Shape"
9044 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9047 msgid "Text Small Caps Shape"
9048 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9051 msgid "Text Slanted Shape"
9052 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9055 msgid "Text Upright Shape"
9056 msgstr "Text. øez stojatý"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:310
9059 msgid "Floatflt Figure"
9060 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9063 msgid "Table of Contents|C"
9064 msgstr "Obsah|O"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9067 msgid "Index List|I"
9068 msgstr "Rejstøík|j"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9071 msgid "Nomenclature|N"
9072 msgstr "Nomenklatura|N"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9076 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9079 msgid "LyX Document...|X"
9080 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9083 msgid "Plain Text...|T"
9084 msgstr "Jako prostý text...|a"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9088 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9091 msgid "Track Changes|T"
9092 msgstr "Sledovat revize|r"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9095 msgid "Merge Changes...|M"
9096 msgstr "Slouèit revize...|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:330
9099 msgid "Accept All Changes|A"
9100 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:331
9103 msgid "Reject All Changes|R"
9104 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9107 msgid "Show Changes in Output|S"
9108 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:339
9111 msgid "Character...|C"
9112 msgstr "Znak...|Z"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:340
9115 msgid "Paragraph...|P"
9116 msgstr "Odstavec...|O"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:341
9119 msgid "Document...|D"
9120 msgstr "Dokument...|D"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:342
9123 msgid "Tabular...|T"
9124 msgstr "Tabulka...|T"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:344
9127 msgid "Emphasize Style|E"
9128 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:345
9131 msgid "Noun Style|N"
9132 msgstr "Styl Jména|J"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:346
9135 msgid "Bold Style|B"
9136 msgstr "Tuèný styl|u"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:349
9139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9140 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:350
9143 msgid "Increase Environment Depth|i"
9144 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:351
9147 msgid "Start Appendix Here|S"
9148 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9151 msgid "Build Program|B"
9152 msgstr "Sestav program|p"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9155 msgid "Update|U"
9156 msgstr "Aktualizovat|A"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9159 msgid "LaTeX Log|L"
9160 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9163 msgid "Outline|O"
9164 msgstr "Osnova|O"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:365
9167 msgid "TeX Information|X"
9168 msgstr "Informace TeX-u|X"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9171 msgid "Next Note|N"
9172 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9175 msgid "Go to Label|L"
9176 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9179 msgid "Bookmarks|B"
9180 msgstr "Zálo¾ky|l"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9183 msgid "Save Bookmark 1|S"
9184 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9187 msgid "Save Bookmark 2"
9188 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9191 msgid "Save Bookmark 3"
9192 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9195 msgid "Save Bookmark 4"
9196 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9199 msgid "Save Bookmark 5"
9200 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:390
9203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9204 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:391
9207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9208 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:392
9211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9212 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:393
9215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9216 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:394
9219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9220 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9223 msgid "Introduction|I"
9224 msgstr "Úvod|o"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9227 msgid "Tutorial|T"
9228 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9231 msgid "User's Guide|U"
9232 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9235 msgid "Extended Features|E"
9236 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9239 msgid "Embedded Objects|m"
9240 msgstr "Vkládané objekty|V"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9243 msgid "Customization|C"
9244 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9247 msgid "FAQ|F"
9248 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9251 msgid "Table of Contents|a"
9252 msgstr "Obsah|a"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9255 msgid "LaTeX Configuration|L"
9256 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9259 msgid "About LyX|X"
9260 msgstr "O programu LyX|X"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9263 msgid "About LyX"
9264 msgstr "O programu LyX"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:429
9267 msgid "Preferences..."
9268 msgstr "Nastavení..."
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:430
9271 msgid "Quit LyX"
9272 msgstr "Ukonèit LyX"
9273
9274 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9275 msgid "Aligned Environment|l"
9276 msgstr "Prostøedí Aligned"
9277
9278 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9279 msgid "AlignedAt Environment|v"
9280 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9281
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9283 msgid "Gathered Environment|h"
9284 msgstr "Prostøedí Gathered"
9285
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9287 msgid "Delimiters|r"
9288 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9291 msgid "Matrix|x"
9292 msgstr "Matice"
9293
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9295 msgid "Macro|o"
9296 msgstr "Makro|M"
9297
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9299 msgid "Equation Label|L"
9300 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9303 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9304 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9307 msgid "Split Cell|C"
9308 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Insert|n"
9313 msgstr "Vlo¾it|V"
9314
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Add Line Above|o"
9318 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9319
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9321 msgid "Add Line Below|B"
9322 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9323
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9325 msgid "Delete Line Above|D"
9326 msgstr "Smazat linku nad|d"
9327
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9329 msgid "Delete Line Below|e"
9330 msgstr "Smazat linku pod|p"
9331
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9333 msgid "Add Line to Left"
9334 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9337 msgid "Add Line to Right"
9338 msgstr "Pøidat linku napravo"
9339
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9341 msgid "Delete Line to Left"
9342 msgstr "Smazat linku nalevo"
9343
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9345 msgid "Delete Line to Right"
9346 msgstr "Smazat linku napravo"
9347
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9349 msgid "Toggle Math Toolbar"
9350 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9355 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9358 msgid "Toggle Table Toolbar"
9359 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9362 msgid "Next Cross-Reference|N"
9363 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9366 msgid "Go to Label|G"
9367 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9370 msgid "<reference>|r"
9371 msgstr "<reference>|r"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9374 msgid "(<reference>)|e"
9375 msgstr "(<reference>)|e"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9378 msgid "<page>|p"
9379 msgstr "<strana>|s"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9382 msgid "on page <page>|o"
9383 msgstr "na stranì <strana>|a"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9386 msgid "<reference> on page <page>|f"
9387 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9390 msgid "Formatted reference|t"
9391 msgstr "Formátovaná reference|F"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9398 msgid "Settings...|S"
9399 msgstr "Nastavení...|N"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9402 msgid "Go back to Reference|G"
9403 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9406 msgid "Open Inset|O"
9407 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9410 msgid "Close Inset|C"
9411 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9415 msgid "Dissolve Inset|D"
9416 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9419 msgid "Toggle Label|L"
9420 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9423 msgid "Frameless|l"
9424 msgstr "Bez rámù|B"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9427 msgid "Simple frame|f"
9428 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9431 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9432 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9435 msgid "Oval, thin|O"
9436 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9439 msgid "Oval, thick|v"
9440 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9443 msgid "Drop Shadow|w"
9444 msgstr "Se stínem|S"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9447 msgid "Shaded background|b"
9448 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9451 msgid "Double frame|D"
9452 msgstr "Dvojitý rám"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9455 msgid "LyX Note|N"
9456 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9459 msgid "Comment|C"
9460 msgstr "Komentáø|K"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9463 msgid "Greyed Out|G"
9464 msgstr "Za¹edlé|Z"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Interword Space|w"
9469 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Protected Space|o"
9474 msgstr "Chránìná mezera|r"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Negative Thin Space|N"
9479 msgstr "Záporná tenká mezera"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9482 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9488 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Quad Space|Q"
9493 msgstr "Quad mezera"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Double Quad Space|u"
9498 msgstr "QQuad mezera"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9501 msgid "Horizontal Fill|F"
9502 msgstr "Horizontální výplò|n"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9507 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9512 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9517 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Custom Length|C"
9522 msgstr "Komentáø|K"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9525 #, fuzzy
9526 msgid "DefSkip|D"
9527 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9530 #, fuzzy
9531 msgid "SmallSkip|S"
9532 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9535 #, fuzzy
9536 msgid "MedSkip|M"
9537 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9540 #, fuzzy
9541 msgid "BigSkip|B"
9542 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9545 #, fuzzy
9546 msgid "VFill|F"
9547 msgstr "Výplò (VFill)"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Custom|C"
9552 msgstr "Vlastní"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9555 msgid "New Page|N"
9556 msgstr "Nová stránka|N"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9559 msgid "Page Break|a"
9560 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9563 msgid "Clear Page|C"
9564 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9567 msgid "Clear Double Page|D"
9568 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9571 msgid "Ragged Line Break|R"
9572 msgstr "Konec øádku|K"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9575 msgid "Justified Line Break|J"
9576 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9581 msgid "Cut"
9582 msgstr "Vyjmout"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9587 msgid "Copy"
9588 msgstr "Zkopírovat"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9593 msgid "Paste"
9594 msgstr "Vlo¾it"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9597 msgid "Paste Recent|e"
9598 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9601 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9602 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9605 msgid "Move Paragraph Up|o"
9606 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9609 msgid "Move Paragraph Down|v"
9610 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9613 msgid "Apply Last Text Style|A"
9614 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9617 msgid "Text Style|S"
9618 msgstr "Styl textu|t"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9621 msgid "Paragraph Settings...|P"
9622 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9625 msgid "Fullscreen Mode"
9626 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9630 msgid "Append Parameter"
9631 msgstr "Pøidej parametr"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9635 msgid "Remove Last Parameter"
9636 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9641 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9646 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9650 msgid "Insert Optional Parameter"
9651 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9655 msgid "Remove Optional Parameter"
9656 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9660 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9661 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9665 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9666 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9670 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9671 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9674 msgid "Edit externally...|x"
9675 msgstr "Edituj externì...|x"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9678 msgid "Top Line|T"
9679 msgstr "Linka nahoøe|n"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9682 msgid "Bottom Line|B"
9683 msgstr "Linka dole|d"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9686 msgid "Left Line|L"
9687 msgstr "Linka vlevo|l"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9690 msgid "Right Line|R"
9691 msgstr "Linka vpravo|r"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9694 msgid "Copy Row|o"
9695 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9698 msgid "Copy Column|p"
9699 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9702 msgid "Document|D"
9703 msgstr "Dokument|D"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9706 msgid "Tools|T"
9707 msgstr "Nástroje|t"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9710 msgid "New from Template...|m"
9711 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9714 msgid "Open Recent|t"
9715 msgstr "Otevøít poslední|l"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9718 msgid "Save All|l"
9719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9722 msgid "Revert to Saved|R"
9723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9726 msgid "New Window|W"
9727 msgstr "Nové okno|v"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9730 msgid "Close Window|d"
9731 msgstr "Zavøít okno|a"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9734 msgid "Redo|R"
9735 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9738 msgid "Paste Special"
9739 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9742 msgid "Select All"
9743 msgstr "Vybrat v¹e"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9746 msgid "Table|T"
9747 msgstr "Tabulka|a"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9750 msgid "Rows & Columns|C"
9751 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9754 msgid "Increase List Depth|I"
9755 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9758 msgid "Decrease List Depth|D"
9759 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9762 msgid "Dissolve Inset|l"
9763 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9766 msgid "TeX Code Settings...|C"
9767 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9770 msgid "Float Settings...|a"
9771 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9775 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9778 msgid "Note Settings...|N"
9779 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9782 msgid "Branch Settings...|B"
9783 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9786 msgid "Box Settings...|x"
9787 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9790 msgid "Table Settings...|a"
9791 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9794 msgid "Plain Text|T"
9795 msgstr "Jako prostý text|a"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9799 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9802 msgid "Selection|S"
9803 msgstr "Výbìr|V"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9806 msgid "Selection, Join Lines|i"
9807 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9810 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9811 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9814 msgid "Paste As PDF"
9815 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9818 msgid "Paste As PNG"
9819 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9822 msgid "Paste As JPEG"
9823 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Dissolve CharStyle"
9828 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9831 msgid "Customized...|C"
9832 msgstr "Vlastní...|V"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9835 msgid "Capitalize|a"
9836 msgstr "První velké|k"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9839 msgid "Uppercase|U"
9840 msgstr "Velká písmena|l"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9843 msgid "Lowercase|L"
9844 msgstr "Malá písmena|M"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9847 msgid "Number whole Formula|N"
9848 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9851 msgid "Number this Line|u"
9852 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9855 msgid "Macro Definition"
9856 msgstr "Definice makra"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9859 msgid "Text Style|T"
9860 msgstr "Styl textu|S"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9863 msgid "Add Line Above|A"
9864 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9867 msgid "Math Normal Font|N"
9868 msgstr "Mat. normální|n"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9872 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9875 msgid "Math Fraktur Family|F"
9876 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9879 msgid "Math Roman Family|R"
9880 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9884 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9887 msgid "Math Bold Series|B"
9888 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9891 msgid "Text Normal Font|T"
9892 msgstr "Text. normální písmo"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9895 msgid "Octave|O"
9896 msgstr "Octave|O"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9899 msgid "Maxima|M"
9900 msgstr "Maxima|M"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9903 msgid "Mathematica|a"
9904 msgstr "Mathematica|a"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9907 msgid "Maple, simplify|s"
9908 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9911 msgid "Maple, factor|f"
9912 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9915 msgid "Maple, evalm|e"
9916 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9919 msgid "Maple, evalf|v"
9920 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9923 msgid "Open All Insets|O"
9924 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9927 msgid "Close All Insets|C"
9928 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9931 msgid "Unfold Math Macro"
9932 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9935 msgid "Fold Math Macro"
9936 msgstr "Zabalit matematické makro"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9939 msgid "View Source|S"
9940 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9943 msgid "Split View Horizontally|i"
9944 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9947 msgid "Split View Vertically|V"
9948 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9951 msgid "Close Tab Group|G"
9952 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9955 msgid "Fullscreen|l"
9956 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9959 msgid "Toolbars|b"
9960 msgstr "Panely nástrojù|n"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9963 msgid "Special Character|p"
9964 msgstr "Speciální znak|z"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9967 msgid "Formatting|o"
9968 msgstr "Formátování|F"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9971 msgid "List / TOC|i"
9972 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9975 msgid "Float|a"
9976 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9979 msgid "Branch|B"
9980 msgstr "Vìtev|V"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9983 msgid "Custom insets"
9984 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9987 msgid "File|e"
9988 msgstr "Soubor|b"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9991 msgid "Box[[Menu]]"
9992 msgstr "Rámeèek|R"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9995 msgid "Cross-Reference...|R"
9996 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9999 msgid "Caption"
10000 msgstr "Popisek"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10003 msgid "Index Entry|d"
10004 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10008 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10011 msgid "Table...|T"
10012 msgstr "Tabulka...|T"
10013
10014 # TODO
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10016 msgid "Hyperlink|k"
10017 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10020 msgid "Short Title|S"
10021 msgstr "Krátký titulek"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10024 msgid "TeX Code|X"
10025 msgstr "TeX-ový kód|X"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10029 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10032 msgid "Ordinary Quote|Q"
10033 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10036 msgid "Single Quote|S"
10037 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10040 msgid "Phonetic Symbols|P"
10041 msgstr "Fonetické symboly|F"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10044 msgid "Protected Space|P"
10045 msgstr "Chránìná mezera|r"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10048 msgid "Horizontal Line|L"
10049 msgstr "Horizontální linka|o"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10052 msgid "Vertical Space...|V"
10053 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10056 msgid "Hyphenation Point|H"
10057 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10060 msgid "Numbered Formula|N"
10061 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10064 msgid "Figure Wrap Float|F"
10065 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10068 msgid "Table Wrap Float|T"
10069 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10072 msgid "External Material...|M"
10073 msgstr "Externí materiál...|E"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10076 msgid "Child Document...|d"
10077 msgstr "Dokument potomka...|D"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10080 msgid "Change Tracking|C"
10081 msgstr "Zmìnit revize|r"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10084 msgid "Start Appendix Here|A"
10085 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10088 msgid "Save in Bundled Format|F"
10089 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10092 msgid "Compressed|m"
10093 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10096 msgid "Accept Change|A"
10097 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10100 msgid "Reject Change|R"
10101 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10104 msgid "Accept All Changes|c"
10105 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10108 msgid "Reject All Changes|e"
10109 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10112 msgid "Next Change|C"
10113 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10116 msgid "Next Cross-Reference|R"
10117 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10120 msgid "Clear Bookmarks|C"
10121 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10124 msgid "Thesaurus...|T"
10125 msgstr "Tezaurus...|T"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10128 msgid "Statistics...|a"
10129 msgstr "Statistika...|S"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10132 msgid "TeX Information|I"
10133 msgstr "Informace TeX-u|I"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10136 msgid "Shortcuts|S"
10137 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10140 msgid "New document"
10141 msgstr "Nový dokument"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10144 msgid "Open document"
10145 msgstr "Otevøít dokument"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10148 msgid "Save document"
10149 msgstr "Ulo¾it dokument"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10152 msgid "Print document"
10153 msgstr "Vytisknout dokument"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10156 msgid "Check spelling"
10157 msgstr "Kontrola pravopisu"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10160 msgid "Undo"
10161 msgstr "Zpìt zmìnu"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10164 msgid "Redo"
10165 msgstr "Znovu zmìnu"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10168 msgid "Find and replace"
10169 msgstr "Najít a zamìnit"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10172 msgid "Toggle emphasis"
10173 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10176 msgid "Toggle noun"
10177 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10180 msgid "Apply last"
10181 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10184 msgid "Insert math"
10185 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10188 msgid "Insert graphics"
10189 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10192 msgid "Insert table"
10193 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10196 msgid "Toggle Outline"
10197 msgstr "Pøepnout osnovu"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10200 msgid "Extra"
10201 msgstr "Extra"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10204 msgid "Numbered list"
10205 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10208 msgid "Itemized list"
10209 msgstr "Seznam polo¾ek"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10212 msgid "Increase depth"
10213 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10216 msgid "Decrease depth"
10217 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10220 msgid "Insert figure float"
10221 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10224 msgid "Insert table float"
10225 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10228 msgid "Insert label"
10229 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10232 msgid "Insert cross-reference"
10233 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10236 msgid "Insert citation"
10237 msgstr "Vlo¾it citaci"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10240 msgid "Insert index entry"
10241 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10244 msgid "Insert nomenclature entry"
10245 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10248 msgid "Insert footnote"
10249 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10252 msgid "Insert margin note"
10253 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10256 msgid "Insert note"
10257 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10260 msgid "Insert box"
10261 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10264 msgid "Insert Hyperlink"
10265 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10268 msgid "Insert TeX code"
10269 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10272 msgid "Insert math macro"
10273 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10276 msgid "Include file"
10277 msgstr "Zahrnout soubor"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10280 msgid "Text style"
10281 msgstr "Styl textu"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10284 msgid "Paragraph settings"
10285 msgstr "Nastavení odstavce"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10288 msgid "Add row"
10289 msgstr "Pøidat øádek"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10292 msgid "Add column"
10293 msgstr "Pøidat sloupec"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10296 msgid "Delete row"
10297 msgstr "Smazat øádek"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10300 msgid "Delete column"
10301 msgstr "Smazat sloupec"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10304 msgid "Set top line"
10305 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10308 msgid "Set bottom line"
10309 msgstr "Nastavit linku dole"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10312 msgid "Set left line"
10313 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10316 msgid "Set right line"
10317 msgstr "Nastavit linku napravo"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10320 msgid "Set border lines"
10321 msgstr "Nastav linky okraje"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10324 msgid "Set all lines"
10325 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10328 msgid "Unset all lines"
10329 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10332 msgid "Align left"
10333 msgstr "Zarovnání vlevo"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10336 msgid "Align center"
10337 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10340 msgid "Align right"
10341 msgstr "Zarovnání vpravo"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10344 msgid "Align top"
10345 msgstr "Zarovnání nahoru"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10348 msgid "Align middle"
10349 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10352 msgid "Align bottom"
10353 msgstr "Zarovnání dospod"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10356 msgid "Rotate cell"
10357 msgstr "Otoèit buòku"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10360 msgid "Rotate table"
10361 msgstr "Otoèit tabulku"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10364 msgid "Set multi-column"
10365 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10368 msgid "Math"
10369 msgstr "Matematika"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10372 msgid "Set display mode"
10373 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10376 msgid "Subscript"
10377 msgstr "Index dole"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10380 msgid "Superscript"
10381 msgstr "Index nahoøe"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10384 msgid "Insert square root"
10385 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10388 msgid "Insert root"
10389 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10392 msgid "Insert standard fraction"
10393 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10396 msgid "Insert sum"
10397 msgstr "Vlo¾it sumu"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10400 msgid "Insert integral"
10401 msgstr "Vlo¾it integrál"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10404 msgid "Insert product"
10405 msgstr "Vlo¾it souèin"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10408 msgid "Insert ( )"
10409 msgstr "Vlo¾it ( )"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10412 msgid "Insert [ ]"
10413 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10416 msgid "Insert { }"
10417 msgstr "Vlo¾it { }"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10420 msgid "Insert delimiters"
10421 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10424 msgid "Insert matrix"
10425 msgstr "Vlo¾it matici"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10428 msgid "Insert cases environment"
10429 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10432 msgid "Toggle Math Panels"
10433 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10436 msgid "Math Macros"
10437 msgstr "Mat. makra"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10440 msgid "Command Buffer"
10441 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10444 msgid "Review[[Toolbar]]"
10445 msgstr "Revize"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10448 msgid "Track changes"
10449 msgstr "Sledovat revize"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10452 msgid "Show changes in output"
10453 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10456 msgid "Next change"
10457 msgstr "Dal¹í zmìna"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10460 msgid "Accept change"
10461 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10464 msgid "Reject change"
10465 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10468 msgid "Merge changes"
10469 msgstr "Slouèit revize"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10472 msgid "Accept all changes"
10473 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10476 msgid "Reject all changes"
10477 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10480 msgid "Next note"
10481 msgstr "Dal¹í poznámka"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10484 msgid "View/Update"
10485 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10488 msgid "View DVI"
10489 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10492 msgid "Update DVI"
10493 msgstr "Aktualizovat DVI"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10496 msgid "View PDF (pdflatex)"
10497 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10500 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10501 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10504 msgid "View PostScript"
10505 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10508 msgid "Update PostScript"
10509 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10512 msgid "Math Panels"
10513 msgstr "Matematický panel"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10516 msgid "Math Spacings"
10517 msgstr "Mat. mezery"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10520 msgid "Styles"
10521 msgstr "Styly"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10524 msgid "Fractions"
10525 msgstr "Zlomky"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10529 msgid "Fonts"
10530 msgstr "Fonty"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10533 msgid "Functions"
10534 msgstr "Funkce"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10537 msgid "arccos"
10538 msgstr "arccos"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10541 msgid "arcsin"
10542 msgstr "arcsin"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10545 msgid "arctan"
10546 msgstr "arctan"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10549 msgid "arg"
10550 msgstr "arg"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10553 msgid "bmod"
10554 msgstr "bmod"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10557 msgid "cos"
10558 msgstr "cos"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10561 msgid "cosh"
10562 msgstr "cosh"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10565 msgid "cot"
10566 msgstr "cot"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10569 msgid "coth"
10570 msgstr "coth"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10573 msgid "csc"
10574 msgstr "csc"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10577 msgid "deg"
10578 msgstr "deg"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10581 msgid "det"
10582 msgstr "det"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10585 msgid "dim"
10586 msgstr "dim"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10589 msgid "exp"
10590 msgstr "exp"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10593 msgid "gcd"
10594 msgstr "gcd"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10597 msgid "hom"
10598 msgstr "hom"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10601 msgid "inf"
10602 msgstr "inf"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10605 msgid "ker"
10606 msgstr "ker"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10609 msgid "lg"
10610 msgstr "lg"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10613 msgid "lim"
10614 msgstr "lim"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10617 msgid "liminf"
10618 msgstr "liminf"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10621 msgid "limsup"
10622 msgstr "limsup"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10625 msgid "ln"
10626 msgstr "ln"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10629 msgid "log"
10630 msgstr "log"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10633 msgid "max"
10634 msgstr "max"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10637 msgid "min"
10638 msgstr "min"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10641 msgid "sec"
10642 msgstr "sec"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10645 msgid "sin"
10646 msgstr "sin"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10649 msgid "sinh"
10650 msgstr "sinh"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10653 msgid "sup"
10654 msgstr "sup"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10657 msgid "tan"
10658 msgstr "tan"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10661 msgid "tanh"
10662 msgstr "tanh"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10665 msgid "Pr"
10666 msgstr "Pr"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10669 msgid "Spacings"
10670 msgstr "Mezery"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10673 msgid "Thin space\t\\,"
10674 msgstr "Tenká\t\\,"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10677 msgid "Medium space\t\\:"
10678 msgstr "Støední\t\\:"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10681 msgid "Thick space\t\\;"
10682 msgstr "Tlustá\t\\;"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10685 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10686 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10689 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10690 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10693 msgid "Negative space\t\\!"
10694 msgstr "Záporná\t\\!"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10697 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10698 msgstr "Místo\t\\phantom"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10701 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10702 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10705 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10706 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10709 msgid "Roots"
10710 msgstr "Odmocniny"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10713 msgid "Square root\t\\sqrt"
10714 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10717 msgid "Other root\t\\root"
10718 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10722 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10726 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10730 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10734 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10737 msgid "Standard\t\\frac"
10738 msgstr "Standard\t\\frac"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10741 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10742 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10746 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10750 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10754 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10758 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10762 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10765 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10766 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10769 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10770 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10773 msgid "Binomial\t\\binom"
10774 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10778 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10782 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10785 msgid "Roman\t\\mathrm"
10786 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10789 msgid "Bold\t\\mathbf"
10790 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10794 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10798 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10801 msgid "Italic\t\\mathit"
10802 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10806 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10810 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10818 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10822 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10825 msgid "Dots"
10826 msgstr "Teèky"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10829 msgid "ldots"
10830 msgstr "ldots"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10833 msgid "cdots"
10834 msgstr "cdots"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10837 msgid "vdots"
10838 msgstr "vdots"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10841 msgid "ddots"
10842 msgstr "ddots"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10845 msgid "Frame Decorations"
10846 msgstr "Dekorace rámù"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10849 msgid "hat"
10850 msgstr "hat"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10853 msgid "tilde"
10854 msgstr "tilde"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10857 msgid "bar"
10858 msgstr "bar"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10861 msgid "grave"
10862 msgstr "grave"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10865 msgid "dot"
10866 msgstr "dot"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10869 msgid "check"
10870 msgstr "check"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10873 msgid "widehat"
10874 msgstr "widehat"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10877 msgid "widetilde"
10878 msgstr "widetilde"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10881 msgid "vec"
10882 msgstr "vec"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10885 msgid "acute"
10886 msgstr "acute"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10889 msgid "ddot"
10890 msgstr "ddot"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10893 msgid "breve"
10894 msgstr "breve"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10897 msgid "overline"
10898 msgstr "overline"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10901 msgid "overbrace"
10902 msgstr "overbrace"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10905 msgid "overleftarrow"
10906 msgstr "overleftarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10909 msgid "overrightarrow"
10910 msgstr "overrightarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10913 msgid "overleftrightarrow"
10914 msgstr "overleftrightarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10917 msgid "overset"
10918 msgstr "overset"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10921 msgid "underline"
10922 msgstr "underline"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10925 msgid "underbrace"
10926 msgstr "underbrace"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10929 msgid "underleftarrow"
10930 msgstr "underleftarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10933 msgid "underrightarrow"
10934 msgstr "underrightarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10937 msgid "underleftrightarrow"
10938 msgstr "underleftrightarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10941 msgid "underset"
10942 msgstr "underset"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10945 msgid "Arrows"
10946 msgstr "©ipky"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10949 msgid "leftarrow"
10950 msgstr "leftarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10953 msgid "rightarrow"
10954 msgstr "rightarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10957 msgid "downarrow"
10958 msgstr "downarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10961 msgid "uparrow"
10962 msgstr "uparrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10965 msgid "updownarrow"
10966 msgstr "updownarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10969 msgid "leftrightarrow"
10970 msgstr "leftrightarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10973 msgid "Leftarrow"
10974 msgstr "Leftarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10977 msgid "Rightarrow"
10978 msgstr "Rightarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10981 msgid "Downarrow"
10982 msgstr "Downarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10985 msgid "Uparrow"
10986 msgstr "Uparrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10989 msgid "Updownarrow"
10990 msgstr "Updownarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10993 msgid "Leftrightarrow"
10994 msgstr "Leftrightarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10997 msgid "Longleftrightarrow"
10998 msgstr "Longleftrightarrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11001 msgid "Longleftarrow"
11002 msgstr "Longleftarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11005 msgid "Longrightarrow"
11006 msgstr "Longrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11009 msgid "longleftrightarrow"
11010 msgstr "longleftrightarrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11013 msgid "longleftarrow"
11014 msgstr "longleftarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11017 msgid "longrightarrow"
11018 msgstr "longrightarrow"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11021 msgid "leftharpoondown"
11022 msgstr "leftharpoondown"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11025 msgid "rightharpoondown"
11026 msgstr "rightharpoondown"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11029 msgid "mapsto"
11030 msgstr "mapsto"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11033 msgid "longmapsto"
11034 msgstr "longmapsto"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11037 msgid "nwarrow"
11038 msgstr "nwarrow"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11041 msgid "nearrow"
11042 msgstr "nearrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11045 msgid "leftharpoonup"
11046 msgstr "leftharpoonup"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11049 msgid "rightharpoonup"
11050 msgstr "rightharpoonup"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11053 msgid "hookleftarrow"
11054 msgstr "hookleftarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11057 msgid "hookrightarrow"
11058 msgstr "hookrightarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11061 msgid "swarrow"
11062 msgstr "swarrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11065 msgid "searrow"
11066 msgstr "searrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11069 msgid "rightleftharpoons"
11070 msgstr "rightleftharpoons"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11073 msgid "Operators"
11074 msgstr "Operátory"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11077 msgid "pm"
11078 msgstr "pm"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11081 msgid "cap"
11082 msgstr "cap"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11085 msgid "diamond"
11086 msgstr "diamond"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11089 msgid "oplus"
11090 msgstr "oplus"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11093 msgid "mp"
11094 msgstr "mp"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11097 msgid "cup"
11098 msgstr "cup"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11101 msgid "bigtriangleup"
11102 msgstr "bigtriangleup"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11105 msgid "ominus"
11106 msgstr "ominus"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11109 msgid "times"
11110 msgstr "times"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11113 msgid "uplus"
11114 msgstr "uplus"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11117 msgid "bigtriangledown"
11118 msgstr "bigtriangledown"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11121 msgid "otimes"
11122 msgstr "otimes"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11125 msgid "div"
11126 msgstr "div"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11129 msgid "sqcap"
11130 msgstr "sqcap"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11133 msgid "triangleright"
11134 msgstr "triangleright"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11137 msgid "oslash"
11138 msgstr "oslash"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11141 msgid "cdot"
11142 msgstr "cdot"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11145 msgid "sqcup"
11146 msgstr "sqcup"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11149 msgid "triangleleft"
11150 msgstr "triangleleft"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11153 msgid "odot"
11154 msgstr "odot"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11157 msgid "star"
11158 msgstr "star"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11161 msgid "vee"
11162 msgstr "vee"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11165 msgid "amalg"
11166 msgstr "amalg"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11169 msgid "bigcirc"
11170 msgstr "bigcirc"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11173 msgid "setminus"
11174 msgstr "setminus"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11177 msgid "wedge"
11178 msgstr "wedge"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11181 msgid "dagger"
11182 msgstr "dagger"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11185 msgid "circ"
11186 msgstr "circ"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11189 msgid "bullet"
11190 msgstr "bullet"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11193 msgid "wr"
11194 msgstr "wr"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11197 msgid "ddagger"
11198 msgstr "ddagger"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11201 msgid "Relations"
11202 msgstr "Relace"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11205 msgid "leq"
11206 msgstr "leq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11209 msgid "geq"
11210 msgstr "geq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11213 msgid "equiv"
11214 msgstr "equiv"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11217 msgid "models"
11218 msgstr "models"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11221 msgid "prec"
11222 msgstr "prec"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11225 msgid "succ"
11226 msgstr "succ"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11229 msgid "sim"
11230 msgstr "sim"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11233 msgid "perp"
11234 msgstr "perp"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11237 msgid "preceq"
11238 msgstr "preceq"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11241 msgid "succeq"
11242 msgstr "succeq"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11245 msgid "simeq"
11246 msgstr "simeq"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11249 msgid "mid"
11250 msgstr "mid"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11253 msgid "ll"
11254 msgstr "ll"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11257 msgid "gg"
11258 msgstr "gg"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11261 msgid "asymp"
11262 msgstr "asymp"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11265 msgid "parallel"
11266 msgstr "parallel"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11269 msgid "subset"
11270 msgstr "subset"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11273 msgid "supset"
11274 msgstr "supset"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11277 msgid "approx"
11278 msgstr "approx"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11281 msgid "smile"
11282 msgstr "smile"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11285 msgid "subseteq"
11286 msgstr "subseteq"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11289 msgid "supseteq"
11290 msgstr "supseteq"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11293 msgid "cong"
11294 msgstr "cong"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11297 msgid "frown"
11298 msgstr "frown"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11301 msgid "sqsubseteq"
11302 msgstr "sqsubseteq"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11305 msgid "sqsupseteq"
11306 msgstr "sqsupseteq"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11309 msgid "doteq"
11310 msgstr "doteq"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11313 msgid "neq"
11314 msgstr "neq"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11317 msgid "in"
11318 msgstr "in"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11321 msgid "ni"
11322 msgstr "ni"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11325 msgid "propto"
11326 msgstr "propto"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11329 msgid "notin"
11330 msgstr "notin"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11333 msgid "vdash"
11334 msgstr "vdash"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11337 msgid "dashv"
11338 msgstr "dashv"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11341 msgid "bowtie"
11342 msgstr "bowtie"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11345 msgid "alpha"
11346 msgstr "alpha"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11349 msgid "beta"
11350 msgstr "beta"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11353 msgid "gamma"
11354 msgstr "gamma"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11357 msgid "delta"
11358 msgstr "delta"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11361 msgid "epsilon"
11362 msgstr "epsilon"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11365 msgid "varepsilon"
11366 msgstr "varepsilon"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11369 msgid "zeta"
11370 msgstr "zeta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11373 msgid "eta"
11374 msgstr "eta"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11377 msgid "theta"
11378 msgstr "theta"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11381 msgid "vartheta"
11382 msgstr "vartheta"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11385 msgid "iota"
11386 msgstr "iota"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11389 msgid "kappa"
11390 msgstr "kappa"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11393 msgid "lambda"
11394 msgstr "lambda"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11397 msgid "mu"
11398 msgstr "mu"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11401 msgid "nu"
11402 msgstr "nu"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11405 msgid "xi"
11406 msgstr "xi"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11409 msgid "pi"
11410 msgstr "pi"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11413 msgid "varpi"
11414 msgstr "varpi"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11417 msgid "rho"
11418 msgstr "rho"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11421 msgid "varrho"
11422 msgstr "varrho"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11425 msgid "sigma"
11426 msgstr "sigma"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11429 msgid "varsigma"
11430 msgstr "varsigma"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11433 msgid "tau"
11434 msgstr "tau"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11437 msgid "upsilon"
11438 msgstr "upsilon"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11441 msgid "phi"
11442 msgstr "phi"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11445 msgid "varphi"
11446 msgstr "varphi"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11449 msgid "chi"
11450 msgstr "chi"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11453 msgid "psi"
11454 msgstr "psi"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11457 msgid "omega"
11458 msgstr "omega"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11461 msgid "Gamma"
11462 msgstr "Gamma"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11465 msgid "Delta"
11466 msgstr "Delta"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11469 msgid "Theta"
11470 msgstr "Theta"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11473 msgid "Lambda"
11474 msgstr "Lambda"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11477 msgid "Xi"
11478 msgstr "Xi"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11481 msgid "Pi"
11482 msgstr "Pi"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11485 msgid "Sigma"
11486 msgstr "Sigma"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11489 msgid "Upsilon"
11490 msgstr "Upsilon"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11493 msgid "Phi"
11494 msgstr "Phi"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11497 msgid "Psi"
11498 msgstr "Psi"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11501 msgid "Omega"
11502 msgstr "Omega"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11505 msgid "Miscellaneous"
11506 msgstr "Rùzné"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11509 msgid "nabla"
11510 msgstr "nabla"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11513 msgid "partial"
11514 msgstr "partial"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11517 msgid "infty"
11518 msgstr "infty"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11521 msgid "prime"
11522 msgstr "prime"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11525 msgid "ell"
11526 msgstr "ell"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11529 msgid "emptyset"
11530 msgstr "emptyset"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11533 msgid "exists"
11534 msgstr "exists"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11537 msgid "forall"
11538 msgstr "forall"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11541 msgid "imath"
11542 msgstr "imath"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11545 msgid "jmath"
11546 msgstr "jmath"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11549 msgid "Re"
11550 msgstr "Re"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11553 msgid "Im"
11554 msgstr "Im"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11557 msgid "aleph"
11558 msgstr "aleph"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11561 msgid "wp"
11562 msgstr "wp"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11565 msgid "hbar"
11566 msgstr "hbar"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11569 msgid "angle"
11570 msgstr "angle"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11573 msgid "top"
11574 msgstr "top"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11577 msgid "bot"
11578 msgstr "bot"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11581 msgid "Vert"
11582 msgstr "Vert"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11585 msgid "neg"
11586 msgstr "neg"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11589 msgid "flat"
11590 msgstr "flat"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11593 msgid "natural"
11594 msgstr "natural"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11597 msgid "sharp"
11598 msgstr "sharp"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11601 msgid "surd"
11602 msgstr "surd"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11605 msgid "triangle"
11606 msgstr "triangle"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11609 msgid "diamondsuit"
11610 msgstr "diamondsuit"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11613 msgid "heartsuit"
11614 msgstr "heartsuit"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11617 msgid "clubsuit"
11618 msgstr "clubsuit"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11621 msgid "spadesuit"
11622 msgstr "spadesuit"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11625 msgid "textrm \\AA"
11626 msgstr "textrm \\AA"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11629 msgid "textrm \\O"
11630 msgstr "textrm \\O"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11633 msgid "mathcircumflex"
11634 msgstr "mathcircumflex"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11637 msgid "_"
11638 msgstr "_"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11641 msgid "mathrm T"
11642 msgstr "mathrm T"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11645 msgid "mathbb N"
11646 msgstr "mathbb N"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11649 msgid "mathbb Z"
11650 msgstr "mathbb Z"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11653 msgid "mathbb Q"
11654 msgstr "mathbb Q"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11657 msgid "mathbb R"
11658 msgstr "mathbb R"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11661 msgid "mathbb C"
11662 msgstr "mathbb C"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11665 msgid "mathbb H"
11666 msgstr "mathbb H"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11669 msgid "mathcal F"
11670 msgstr "mathcal F"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11673 msgid "mathcal L"
11674 msgstr "mathcal L"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11677 msgid "mathcal H"
11678 msgstr "mathcal H"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11681 msgid "mathcal O"
11682 msgstr "mathcal O"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11685 msgid "Big Operators"
11686 msgstr "Velké operátory"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11689 msgid "intop"
11690 msgstr "intop"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11693 msgid "int"
11694 msgstr "int"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11697 msgid "iint"
11698 msgstr "iint"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11701 msgid "iintop"
11702 msgstr "iintop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11705 msgid "iiint"
11706 msgstr "iiint"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11709 msgid "iiintop"
11710 msgstr "iiintop"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11713 msgid "iiiint"
11714 msgstr "iiiint"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11717 msgid "iiiintop"
11718 msgstr "iiiintop"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11721 msgid "dotsint"
11722 msgstr "dotsint"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11725 msgid "dotsintop"
11726 msgstr "dotsintop"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11729 msgid "oint"
11730 msgstr "oint"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11733 msgid "ointop"
11734 msgstr "ointop"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11737 msgid "oiint"
11738 msgstr "oiint"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11741 msgid "oiintop"
11742 msgstr "oiintop"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11745 msgid "ointctrclockwiseop"
11746 msgstr "ointctrclockwiseop"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11749 msgid "ointctrclockwise"
11750 msgstr "ointctrclockwise"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11753 msgid "ointclockwiseop"
11754 msgstr "ointclockwiseop"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11757 msgid "ointclockwise"
11758 msgstr "ointclockwise"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11761 msgid "sqint"
11762 msgstr "sqint"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11765 msgid "sqintop"
11766 msgstr "sqintop"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11769 msgid "sqiint"
11770 msgstr "sqiint"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11773 msgid "sqiintop"
11774 msgstr "sqiintop"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11777 msgid "sum"
11778 msgstr "sum"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11781 msgid "prod"
11782 msgstr "prod"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11785 msgid "coprod"
11786 msgstr "coprod"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11789 msgid "bigsqcup"
11790 msgstr "bigsqcup"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11793 msgid "bigotimes"
11794 msgstr "bigotimes"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11797 msgid "bigodot"
11798 msgstr "bigodot"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11801 msgid "bigoplus"
11802 msgstr "bigoplus"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11805 msgid "bigcap"
11806 msgstr "bigcap"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11809 msgid "bigcup"
11810 msgstr "bigcup"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11813 msgid "biguplus"
11814 msgstr "biguplus"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11817 msgid "bigvee"
11818 msgstr "bigvee"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11821 msgid "bigwedge"
11822 msgstr "bigwedge"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11825 msgid "AMS Miscellaneous"
11826 msgstr "AMS Rùzné"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11829 msgid "digamma"
11830 msgstr "digamma"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11833 msgid "varkappa"
11834 msgstr "varkappa"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11837 msgid "beth"
11838 msgstr "beth"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11841 msgid "daleth"
11842 msgstr "daleth"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11845 msgid "gimel"
11846 msgstr "gimel"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11849 msgid "ulcorner"
11850 msgstr "ulcorner"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11853 msgid "urcorner"
11854 msgstr "urcorner"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11857 msgid "llcorner"
11858 msgstr "llcorner"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11861 msgid "lrcorner"
11862 msgstr "lrcorner"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11865 msgid "hslash"
11866 msgstr "hslash"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11869 msgid "vartriangle"
11870 msgstr "vartriangle"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11873 msgid "triangledown"
11874 msgstr "triangledown"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11877 msgid "square"
11878 msgstr "square"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11881 msgid "lozenge"
11882 msgstr "lozenge"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11885 msgid "circledS"
11886 msgstr "circledS"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11889 msgid "measuredangle"
11890 msgstr "measuredangle"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11893 msgid "nexists"
11894 msgstr "nexists"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11897 msgid "mho"
11898 msgstr "mho"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11901 msgid "Finv"
11902 msgstr "Finv"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11905 msgid "Game"
11906 msgstr "Game"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11909 msgid "Bbbk"
11910 msgstr "Bbbk"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11913 msgid "backprime"
11914 msgstr "backprime"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11917 msgid "varnothing"
11918 msgstr "varnothing"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11921 msgid "blacktriangle"
11922 msgstr "blacktriangle"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11925 msgid "blacktriangledown"
11926 msgstr "blacktriangledown"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11929 msgid "blacksquare"
11930 msgstr "blacksquare"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11933 msgid "blacklozenge"
11934 msgstr "blacklozenge"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11937 msgid "bigstar"
11938 msgstr "bigstar"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11941 msgid "sphericalangle"
11942 msgstr "sphericalangle"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11945 msgid "complement"
11946 msgstr "complement"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11949 msgid "eth"
11950 msgstr "eth"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11953 msgid "diagup"
11954 msgstr "diagup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11957 msgid "diagdown"
11958 msgstr "diagdown"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11961 msgid "AMS Arrows"
11962 msgstr "AMS ¹ipky"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11965 msgid "dashleftarrow"
11966 msgstr "dashleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11969 msgid "dashrightarrow"
11970 msgstr "dashrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11973 msgid "leftleftarrows"
11974 msgstr "leftleftarrows"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11977 msgid "leftrightarrows"
11978 msgstr "leftrightarrows"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11981 msgid "rightrightarrows"
11982 msgstr "rightrightarrows"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11985 msgid "rightleftarrows"
11986 msgstr "rightleftarrows"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11989 msgid "Lleftarrow"
11990 msgstr "Lleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11993 msgid "Rrightarrow"
11994 msgstr "Rrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11997 msgid "twoheadleftarrow"
11998 msgstr "twoheadleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12001 msgid "twoheadrightarrow"
12002 msgstr "twoheadrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12005 msgid "leftarrowtail"
12006 msgstr "leftarrowtail"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12009 msgid "rightarrowtail"
12010 msgstr "rightarrowtail"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12013 msgid "looparrowleft"
12014 msgstr "looparrowleft"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12017 msgid "looparrowright"
12018 msgstr "looparrowright"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12021 msgid "curvearrowleft"
12022 msgstr "curvearrowleft"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12025 msgid "curvearrowright"
12026 msgstr "curvearrowright"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12029 msgid "circlearrowleft"
12030 msgstr "circlearrowleft"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12033 msgid "circlearrowright"
12034 msgstr "circlearrowright"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12037 msgid "Lsh"
12038 msgstr "Lsh"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12041 msgid "Rsh"
12042 msgstr "Rsh"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12045 msgid "upuparrows"
12046 msgstr "upuparrows"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12049 msgid "downdownarrows"
12050 msgstr "downdownarrows"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12053 msgid "upharpoonleft"
12054 msgstr "upharpoonleft"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12057 msgid "upharpoonright"
12058 msgstr "upharpoonright"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12061 msgid "downharpoonleft"
12062 msgstr "downharpoonleft"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12065 msgid "downharpoonright"
12066 msgstr "downharpoonright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12069 msgid "leftrightharpoons"
12070 msgstr "leftrightharpoons"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12073 msgid "rightsquigarrow"
12074 msgstr "rightsquigarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12077 msgid "leftrightsquigarrow"
12078 msgstr "leftrightsquigarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12081 msgid "nleftarrow"
12082 msgstr "nleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12085 msgid "nrightarrow"
12086 msgstr "nrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12089 msgid "nleftrightarrow"
12090 msgstr "nleftrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12093 msgid "nLeftarrow"
12094 msgstr "nLeftarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12097 msgid "nRightarrow"
12098 msgstr "nRightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12101 msgid "nLeftrightarrow"
12102 msgstr "nLeftrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12105 msgid "multimap"
12106 msgstr "multimap"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12109 msgid "AMS Relations"
12110 msgstr "AMS relace"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12113 msgid "leqq"
12114 msgstr "leqq"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12117 msgid "geqq"
12118 msgstr "geqq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12121 msgid "leqslant"
12122 msgstr "leqslant"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12125 msgid "geqslant"
12126 msgstr "geqslant"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12129 msgid "eqslantless"
12130 msgstr "eqslantless"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12133 msgid "eqslantgtr"
12134 msgstr "eqslantgtr"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12137 msgid "lesssim"
12138 msgstr "lesssim"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12141 msgid "gtrsim"
12142 msgstr "gtrsim"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12145 msgid "lessapprox"
12146 msgstr "lessapprox"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12149 msgid "gtrapprox"
12150 msgstr "gtrapprox"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12153 msgid "approxeq"
12154 msgstr "approxeq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12157 msgid "triangleq"
12158 msgstr "triangleq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12161 msgid "lessdot"
12162 msgstr "lessdot"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12165 msgid "gtrdot"
12166 msgstr "gtrdot"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12169 msgid "lll"
12170 msgstr "lll"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12173 msgid "ggg"
12174 msgstr "ggg"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12177 msgid "lessgtr"
12178 msgstr "lessgtr"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12181 msgid "gtrless"
12182 msgstr "gtrless"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12185 msgid "lesseqgtr"
12186 msgstr "lesseqgtr"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12189 msgid "gtreqless"
12190 msgstr "gtreqless"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12193 msgid "lesseqqgtr"
12194 msgstr "lesseqqgtr"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12197 msgid "gtreqqless"
12198 msgstr "gtreqqless"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12201 msgid "eqcirc"
12202 msgstr "eqcirc"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12205 msgid "circeq"
12206 msgstr "circeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12209 msgid "thicksim"
12210 msgstr "thicksim"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12213 msgid "thickapprox"
12214 msgstr "thickapprox"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12217 msgid "backsim"
12218 msgstr "backsim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12221 msgid "backsimeq"
12222 msgstr "backsimeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12225 msgid "subseteqq"
12226 msgstr "subseteqq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12229 msgid "supseteqq"
12230 msgstr "supseteqq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12233 msgid "Subset"
12234 msgstr "Subset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12237 msgid "Supset"
12238 msgstr "Supset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12241 msgid "sqsubset"
12242 msgstr "sqsubset"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12245 msgid "sqsupset"
12246 msgstr "sqsupset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12249 msgid "preccurlyeq"
12250 msgstr "preccurlyeq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12253 msgid "succcurlyeq"
12254 msgstr "succcurlyeq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12257 msgid "curlyeqprec"
12258 msgstr "curlyeqprec"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12261 msgid "curlyeqsucc"
12262 msgstr "curlyeqsucc"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12265 msgid "precsim"
12266 msgstr "precsim"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12269 msgid "succsim"
12270 msgstr "succsim"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12273 msgid "precapprox"
12274 msgstr "precapprox"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12277 msgid "succapprox"
12278 msgstr "succapprox"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12281 msgid "vartriangleleft"
12282 msgstr "vartriangleleft"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12285 msgid "vartriangleright"
12286 msgstr "vartriangleright"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12289 msgid "trianglelefteq"
12290 msgstr "trianglelefteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12293 msgid "trianglerighteq"
12294 msgstr "trianglerighteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12297 msgid "bumpeq"
12298 msgstr "bumpeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12301 msgid "Bumpeq"
12302 msgstr "Bumpeq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12305 msgid "doteqdot"
12306 msgstr "doteqdot"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12309 msgid "risingdotseq"
12310 msgstr "risingdotseq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12313 msgid "fallingdotseq"
12314 msgstr "fallingdotseq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12317 msgid "vDash"
12318 msgstr "vDash"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12321 msgid "Vvdash"
12322 msgstr "Vvdash"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12325 msgid "Vdash"
12326 msgstr "Vdash"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12329 msgid "shortmid"
12330 msgstr "shortmid"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12333 msgid "shortparallel"
12334 msgstr "shortparallel"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12337 msgid "smallsmile"
12338 msgstr "smallsmile"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12341 msgid "smallfrown"
12342 msgstr "smallfrown"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12345 msgid "blacktriangleleft"
12346 msgstr "blacktriangleleft"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12349 msgid "blacktriangleright"
12350 msgstr "blacktriangleright"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12353 msgid "because"
12354 msgstr "because"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12357 msgid "therefore"
12358 msgstr "therefore"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12361 msgid "backepsilon"
12362 msgstr "backepsilon"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12365 msgid "varpropto"
12366 msgstr "varpropto"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12369 msgid "between"
12370 msgstr "between"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12373 msgid "pitchfork"
12374 msgstr "pitchfork"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12377 msgid "AMS Negative Relations"
12378 msgstr "AMS negované relace"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12381 msgid "nless"
12382 msgstr "nless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12385 msgid "ngtr"
12386 msgstr "ngtr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12389 msgid "nleq"
12390 msgstr "nleq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12393 msgid "ngeq"
12394 msgstr "ngeq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12397 msgid "nleqslant"
12398 msgstr "nleqslant"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12401 msgid "ngeqslant"
12402 msgstr "ngeqslant"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12405 msgid "nleqq"
12406 msgstr "nleqq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12409 msgid "ngeqq"
12410 msgstr "ngeqq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12413 msgid "lneq"
12414 msgstr "lneq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12417 msgid "gneq"
12418 msgstr "gneq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12421 msgid "lneqq"
12422 msgstr "lneqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12425 msgid "gneqq"
12426 msgstr "gneqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12429 msgid "lvertneqq"
12430 msgstr "lvertneqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12433 msgid "gvertneqq"
12434 msgstr "gvertneqq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12437 msgid "lnsim"
12438 msgstr "lnsim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12441 msgid "gnsim"
12442 msgstr "gnsim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12445 msgid "lnapprox"
12446 msgstr "lnapprox"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12449 msgid "gnapprox"
12450 msgstr "gnapprox"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12453 msgid "nprec"
12454 msgstr "nprec"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12457 msgid "nsucc"
12458 msgstr "nsucc"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12461 msgid "npreceq"
12462 msgstr "npreceq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12465 msgid "nsucceq"
12466 msgstr "nsucceq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12469 msgid "precnsim"
12470 msgstr "precnsim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12473 msgid "succnsim"
12474 msgstr "succnsim"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12477 msgid "precnapprox"
12478 msgstr "precnapprox"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12481 msgid "succnapprox"
12482 msgstr "succnapprox"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12485 msgid "subsetneq"
12486 msgstr "subsetneq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12489 msgid "supsetneq"
12490 msgstr "supsetneq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12493 msgid "subsetneqq"
12494 msgstr "subsetneqq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12497 msgid "supsetneqq"
12498 msgstr "supsetneqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12501 msgid "nsubseteq"
12502 msgstr "nsubseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12505 msgid "nsupseteq"
12506 msgstr "nsupseteq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12509 msgid "nsupseteqq"
12510 msgstr "nsupseteqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12513 msgid "nvdash"
12514 msgstr "nvdash"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12517 msgid "nvDash"
12518 msgstr "nvDash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12521 msgid "nVDash"
12522 msgstr "nVDash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12525 msgid "varsubsetneq"
12526 msgstr "varsubsetneq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12529 msgid "varsupsetneq"
12530 msgstr "varsupsetneq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12533 msgid "varsubsetneqq"
12534 msgstr "varsubsetneqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12537 msgid "varsupsetneqq"
12538 msgstr "varsupsetneqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12541 msgid "ntriangleleft"
12542 msgstr "ntriangleleft"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12545 msgid "ntriangleright"
12546 msgstr "ntriangleright"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12549 msgid "ntrianglelefteq"
12550 msgstr "ntrianglelefteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12553 msgid "ntrianglerighteq"
12554 msgstr "ntrianglerighteq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12557 msgid "ncong"
12558 msgstr "ncong"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12561 msgid "nsim"
12562 msgstr "nsim"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12565 msgid "nmid"
12566 msgstr "nmid"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12569 msgid "nshortmid"
12570 msgstr "nshortmid"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12573 msgid "nparallel"
12574 msgstr "nparallel"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12577 msgid "nshortparallel"
12578 msgstr "nshortparallel"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12581 msgid "AMS Operators"
12582 msgstr "AMS operátory"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12585 msgid "dotplus"
12586 msgstr "dotplus"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12589 msgid "smallsetminus"
12590 msgstr "smallsetminus"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12593 msgid "Cap"
12594 msgstr "Cap"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12597 msgid "Cup"
12598 msgstr "Cup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12601 msgid "barwedge"
12602 msgstr "barwedge"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12605 msgid "veebar"
12606 msgstr "veebar"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12609 msgid "doublebarwedge"
12610 msgstr "doublebarwedge"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12613 msgid "boxminus"
12614 msgstr "boxminus"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12617 msgid "boxtimes"
12618 msgstr "boxtimes"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12621 msgid "boxdot"
12622 msgstr "boxdot"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12625 msgid "boxplus"
12626 msgstr "boxplus"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12629 msgid "divideontimes"
12630 msgstr "divideontimes"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12633 msgid "ltimes"
12634 msgstr "ltimes"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12637 msgid "rtimes"
12638 msgstr "rtimes"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12641 msgid "leftthreetimes"
12642 msgstr "leftthreetimes"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12645 msgid "rightthreetimes"
12646 msgstr "rightthreetimes"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12649 msgid "curlywedge"
12650 msgstr "curlywedge"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12653 msgid "curlyvee"
12654 msgstr "curlyvee"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12657 msgid "circleddash"
12658 msgstr "circleddash"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12661 msgid "circledast"
12662 msgstr "circledast"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12665 msgid "circledcirc"
12666 msgstr "circledcirc"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12669 msgid "centerdot"
12670 msgstr "centerdot"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12673 msgid "intercal"
12674 msgstr "intercal"
12675
12676 #: lib/external_templates:37
12677 msgid "RasterImage"
12678 msgstr "Rastrový obrázek"
12679
12680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12683
12684 #: lib/external_templates:45
12685 msgid "A bitmap file.\n"
12686 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12687
12688 #: lib/external_templates:102
12689 msgid "XFig"
12690 msgstr "XFig"
12691
12692 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12693 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12695
12696 #: lib/external_templates:105
12697 msgid "An Xfig figure.\n"
12698 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12699
12700 #: lib/external_templates:154
12701 msgid "ChessDiagram"
12702 msgstr "©achový Diagram"
12703
12704 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12706 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12707
12708 #: lib/external_templates:157
12709 msgid ""
12710 "A chess position diagram.\n"
12711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12713 "the position that you want to display.\n"
12714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12715 "and remember to type in a relative path\n"
12716 "to the LyX document location.\n"
12717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "to enable general editing of the board.\n"
12719 "You might also check out the\n"
12720 "'Options->Test legality' option, and\n"
12721 "remember to middle and right click to\n"
12722 "insert new material in the board.\n"
12723 "In order for this to work, you have to\n"
12724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12725 "that TeX will find it, and you will need\n"
12726 "to install the skak package from CTAN.\n"
12727 msgstr ""
12728 "©achový diagram.\n"
12729 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12730 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12731 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12732 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12733 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12734 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12735 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12736 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12737 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12738 "'Options->Test legality' a\n"
12739 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12740 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12741 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12742 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12743 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12744 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12745
12746 #: lib/external_templates:199
12747 msgid "LilyPond"
12748 msgstr "LilyPond"
12749
12750 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12751 msgid "Lilypond typeset music"
12752 msgstr "Lilypond - sazba not"
12753
12754 #: lib/external_templates:202
12755 msgid ""
12756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12760 msgstr ""
12761 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12762 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12763 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12764 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12765
12766 #: lib/external_templates:247
12767 #, fuzzy
12768 msgid "PDFPages"
12769 msgstr "Stránky"
12770
12771 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12772 #, fuzzy
12773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12774 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12775
12776 #: lib/external_templates:250
12777 msgid ""
12778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12779 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12780 "which must be inserted to Options.\n"
12781 "Examples:\n"
12782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12784 "* pages=- (to include all pages)\n"
12785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12786 "for further options and details.\n"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/external_templates:290
12790 msgid ""
12791 "Today's date.\n"
12792 "Read 'info date' for more information.\n"
12793 msgstr ""
12794 "Dne¹ní datum.\n"
12795 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12796
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12798 #, c-format
12799 msgid "%1$s and %2$s"
12800 msgstr "%1$s a %2$s"
12801
12802 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12803 #, c-format
12804 msgid "%1$s et al."
12805 msgstr "%1$s et al."
12806
12807 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12808 msgid "No year"
12809 msgstr "®ádný rok"
12810
12811 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12812 msgid "Add to bibliography only."
12813 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12814
12815 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12816 msgid "before"
12817 msgstr "pøed"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:226
12820 msgid "Disk Error: "
12821 msgstr "Chyba Disku: "
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:227
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12827 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:273
12830 msgid "Could not remove temporary directory"
12831 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:274
12834 #, c-format
12835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12836 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:486
12839 msgid "Unknown document class"
12840 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:487
12843 #, c-format
12844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12845 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12848 #, c-format
12849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12850 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12853 msgid "Document header error"
12854 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:501
12857 msgid "\\begin_header is missing"
12858 msgstr "chybí \\begin_header"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:521
12861 msgid "\\begin_document is missing"
12862 msgstr "chybí \\begin_document"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12865 #: src/BufferView.cpp:1146
12866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12867 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12870 msgid ""
12871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12872 "xcolor/soul are installed.\n"
12873 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12874 "LaTeX preamble."
12875 msgstr ""
12876 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12877 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12878 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12879 "LaTeX-ové preambuli."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12882 msgid ""
12883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12884 "xcolor and soul are not installed.\n"
12885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12886 "LaTeX preamble."
12887 msgstr ""
12888 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12889 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12890 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12891 "LaTeX-ové preambuli."
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12894 msgid "Document format failure"
12895 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:684
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12900 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:721
12903 msgid "Conversion failed"
12904 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:722
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12910 "it could not be created."
12911 msgstr ""
12912 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12913 "být vytvoøen."
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:731
12916 msgid "Conversion script not found"
12917 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:732
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12923 "could not be found."
12924 msgstr ""
12925 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:751
12928 msgid "Conversion script failed"
12929 msgstr "Konverzní skript selhal"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:752
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12935 "convert it."
12936 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:767
12939 #, c-format
12940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12941 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:800
12944 msgid "Backup failure"
12945 msgstr "Zálohování selhalo"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:801
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12951 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12952 msgstr ""
12953 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12954 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:811
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12960 "overwrite this file?"
12961 msgstr ""
12962 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:813
12965 msgid "Overwrite modified file?"
12966 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12971 msgid "&Overwrite"
12972 msgstr "&Pøepsat"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:838
12975 #, c-format
12976 msgid "Saving document %1$s..."
12977 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:851
12980 msgid " could not write file!"
12981 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:858
12984 msgid " done."
12985 msgstr " hotovo."
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:937
12988 msgid "Iconv software exception Detected"
12989 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:937
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12995 "installed"
12996 msgstr ""
12997 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12998 "správnì naistalován."
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:959
13001 #, c-format
13002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13003 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:962
13006 msgid ""
13007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13008 "chosen encoding.\n"
13009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13010 msgstr ""
13011 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13012 "zvoleném kódování.\n"
13013 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:969
13016 msgid "iconv conversion failed"
13017 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:974
13020 msgid "conversion failed"
13021 msgstr "konverze se nezdaøila"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:1246
13024 msgid "Running chktex..."
13025 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:1259
13028 msgid "chktex failure"
13029 msgstr "chktex selhal"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:1260
13032 msgid "Could not run chktex successfully."
13033 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:2025
13036 msgid "Preview source code"
13037 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2037
13040 #, c-format
13041 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13042 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:2041
13045 #, c-format
13046 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13047 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:2140
13050 #, c-format
13051 msgid "Auto-saving %1$s"
13052 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2184
13055 msgid "Autosave failed!"
13056 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2207
13059 msgid "Autosaving current document..."
13060 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2255
13063 msgid "Couldn't export file"
13064 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2256
13067 #, c-format
13068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13069 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2293
13072 msgid "File name error"
13073 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2294
13076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13077 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:2335
13080 msgid "Document export cancelled."
13081 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:2341
13084 #, c-format
13085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13086 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2347
13089 #, c-format
13090 msgid "Document exported as %1$s"
13091 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2417
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "The specified document\n"
13097 "%1$s\n"
13098 "could not be read."
13099 msgstr ""
13100 "Po¾adovaný dokument\n"
13101 "%1$s\n"
13102 "nelze pøeèíst."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2419
13105 msgid "Could not read document"
13106 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2429
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13112 "\n"
13113 "Recover emergency save?"
13114 msgstr ""
13115 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13116 "\n"
13117 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:2432
13120 msgid "Load emergency save?"
13121 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:2433
13124 msgid "&Recover"
13125 msgstr "&Obnovit"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2433
13128 msgid "&Load Original"
13129 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2453
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13135 "\n"
13136 "Load the backup instead?"
13137 msgstr ""
13138 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13139 "\n"
13140 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2456
13143 msgid "Load backup?"
13144 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2457
13147 msgid "&Load backup"
13148 msgstr "&Naèíst zálohu"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:2457
13151 msgid "Load &original"
13152 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:2490
13155 #, c-format
13156 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13157 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:2492
13160 msgid "Retrieve from version control?"
13161 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2493
13164 msgid "&Retrieve"
13165 msgstr "&Obdr¾et"
13166
13167 #: src/BufferList.cpp:220
13168 msgid "No file open!"
13169 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13170
13171 #: src/BufferList.cpp:230
13172 #, c-format
13173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13174 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13175
13176 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13177 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13178 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13179
13180 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13181 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13182 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13183
13184 #: src/BufferList.cpp:271
13185 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13186 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13187
13188 #: src/BufferParams.cpp:481
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "The layout file requested by this document,\n"
13192 "%1$s.layout,\n"
13193 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13194 "class or style file required by it is not\n"
13195 "available. See the Customization documentation\n"
13196 "for more information.\n"
13197 msgstr ""
13198 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13199 "%1$s.layout,\n"
13200 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13201 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13202 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13203 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13204
13205 #: src/BufferParams.cpp:487
13206 msgid "Document class not available"
13207 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:488
13210 msgid "LyX will not be able to produce output."
13211 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13212
13213 #: src/BufferParams.cpp:1412
13214 #, c-format
13215 msgid "The document class %1$s could not be found."
13216 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13217
13218 #: src/BufferParams.cpp:1414
13219 msgid "Class not found"
13220 msgstr "Tøída nenalezena"
13221
13222 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13223 #, c-format
13224 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13225 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13226
13227 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13228 msgid "Could not load class"
13229 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13230
13231 #: src/BufferParams.cpp:1462
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "The module %1$s has been requested by\n"
13235 "this document but has not been found in the list of\n"
13236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13238 msgstr ""
13239 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13240 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13241 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13242 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13243
13244 #: src/BufferParams.cpp:1466
13245 msgid "Module not available"
13246 msgstr "Modul není dostupný"
13247
13248 #: src/BufferParams.cpp:1467
13249 msgid "Some layouts may not be available."
13250 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13251
13252 #: src/BufferParams.cpp:1474
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "The module %1$s requires a package that is\n"
13256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13257 "may not be possible.\n"
13258 msgstr ""
13259 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13260 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13261
13262 #: src/BufferParams.cpp:1477
13263 msgid "Package not available"
13264 msgstr "Balíèek není dostupný"
13265
13266 #: src/BufferParams.cpp:1482
13267 #, c-format
13268 msgid "Error reading module %1$s\n"
13269 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13270
13271 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13272 msgid "Read Error"
13273 msgstr "Chyba ètení"
13274
13275 #: src/BufferParams.cpp:1488
13276 msgid "Error reading internal layout information"
13277 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13278
13279 #: src/BufferView.cpp:176
13280 msgid "No more insets"
13281 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:668
13284 msgid "Save bookmark"
13285 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1026
13288 msgid "No further undo information"
13289 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1035
13292 msgid "No further redo information"
13293 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13296 msgid "String not found!"
13297 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:1214
13300 msgid "Mark off"
13301 msgstr "Znaèka vyp."
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1221
13304 msgid "Mark on"
13305 msgstr "Znaèka zap."
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1228
13308 msgid "Mark removed"
13309 msgstr "Znaèka smazána"
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1231
13312 msgid "Mark set"
13313 msgstr "Znaèka nastavena"
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:1278
13316 msgid "Statistics for the selection:"
13317 msgstr "Statistika výbìru:"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:1280
13320 msgid "Statistics for the document:"
13321 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1283
13324 #, c-format
13325 msgid "%1$d words"
13326 msgstr "%1$d slov"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1285
13329 msgid "One word"
13330 msgstr "Jedno slovo"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1288
13333 #, c-format
13334 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13335 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:1291
13338 msgid "One character (including blanks)"
13339 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1294
13342 #, c-format
13343 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13344 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13345
13346 #: src/BufferView.cpp:1297
13347 msgid "One character (excluding blanks)"
13348 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:1299
13351 msgid "Statistics"
13352 msgstr "Statistika"
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:1971
13355 #, c-format
13356 msgid "Inserting document %1$s..."
13357 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:1982
13360 #, c-format
13361 msgid "Document %1$s inserted."
13362 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13363
13364 #: src/BufferView.cpp:1984
13365 #, c-format
13366 msgid "Could not insert document %1$s"
13367 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:2210
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "Could not read the specified document\n"
13373 "%1$s\n"
13374 "due to the error: %2$s"
13375 msgstr ""
13376 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13377 "%1$s\n"
13378 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13379
13380 #: src/BufferView.cpp:2212
13381 msgid "Could not read file"
13382 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:2219
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "%1$s\n"
13388 " is not readable."
13389 msgstr ""
13390 "%1$s\n"
13391 " nelze pøeèíst."
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13394 msgid "Could not open file"
13395 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:2227
13398 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13399 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:2228
13402 msgid ""
13403 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13404 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13405 "If this does not give the correct result\n"
13406 "then please change the encoding of the file\n"
13407 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13408 msgstr ""
13409 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13410 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13411 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13412 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13413 "UTF-8 jiným programem.\n"
13414
13415 #: src/Chktex.cpp:63
13416 #, c-format
13417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13418 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13419
13420 #: src/Chktex.cpp:65
13421 msgid "ChkTeX warning id # "
13422 msgstr "ChkTeX varování id # "
13423
13424 #: src/Color.cpp:92
13425 msgid "none"
13426 msgstr "¾ádná"
13427
13428 #: src/Color.cpp:93
13429 msgid "black"
13430 msgstr "èerná"
13431
13432 #: src/Color.cpp:94
13433 msgid "white"
13434 msgstr "bílá"
13435
13436 #: src/Color.cpp:95
13437 msgid "red"
13438 msgstr "èervená"
13439
13440 #: src/Color.cpp:96
13441 msgid "green"
13442 msgstr "zelená"
13443
13444 #: src/Color.cpp:97
13445 msgid "blue"
13446 msgstr "modrá"
13447
13448 #: src/Color.cpp:98
13449 msgid "cyan"
13450 msgstr "azurová"
13451
13452 #: src/Color.cpp:99
13453 msgid "magenta"
13454 msgstr "fialová"
13455
13456 #: src/Color.cpp:100
13457 msgid "yellow"
13458 msgstr "¾lutá"
13459
13460 #: src/Color.cpp:101
13461 msgid "cursor"
13462 msgstr "kurzor"
13463
13464 #: src/Color.cpp:102
13465 msgid "background"
13466 msgstr "pozadí"
13467
13468 #: src/Color.cpp:103
13469 msgid "text"
13470 msgstr "text"
13471
13472 #: src/Color.cpp:104
13473 msgid "selection"
13474 msgstr "výbìr"
13475
13476 #: src/Color.cpp:105
13477 #, fuzzy
13478 msgid "selected text"
13479 msgstr "Smazaný text"
13480
13481 #: src/Color.cpp:107
13482 msgid "LaTeX text"
13483 msgstr "text LaTeX-u"
13484
13485 #: src/Color.cpp:108
13486 msgid "inline completion"
13487 msgstr "doplnìní v øádku"
13488
13489 #: src/Color.cpp:110
13490 msgid "non-unique inline completion"
13491 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13492
13493 #: src/Color.cpp:112
13494 msgid "previewed snippet"
13495 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13496
13497 #: src/Color.cpp:113
13498 msgid "note label"
13499 msgstr "znaèka poznámky"
13500
13501 #: src/Color.cpp:114
13502 msgid "note background"
13503 msgstr "pozadí poznámky"
13504
13505 #: src/Color.cpp:115
13506 msgid "comment label"
13507 msgstr "znaèka komentáøe"
13508
13509 #: src/Color.cpp:116
13510 msgid "comment background"
13511 msgstr "pozadí komentáøe"
13512
13513 #: src/Color.cpp:117
13514 msgid "greyedout inset label"
13515 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13516
13517 #: src/Color.cpp:118
13518 msgid "greyedout inset background"
13519 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13520
13521 #: src/Color.cpp:119
13522 msgid "shaded box"
13523 msgstr "stínovaný rámeèek"
13524
13525 #: src/Color.cpp:120
13526 msgid "branch label"
13527 msgstr "znaèka vìtve"
13528
13529 #: src/Color.cpp:121
13530 msgid "footnote label"
13531 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13532
13533 #: src/Color.cpp:122
13534 msgid "index label"
13535 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13536
13537 #: src/Color.cpp:123
13538 msgid "margin note label"
13539 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13540
13541 #: src/Color.cpp:124
13542 msgid "URL label"
13543 msgstr "znaèka URL"
13544
13545 #: src/Color.cpp:125
13546 msgid "URL text"
13547 msgstr "text URL"
13548
13549 #: src/Color.cpp:126
13550 msgid "depth bar"
13551 msgstr "znaèení hloubky"
13552
13553 #: src/Color.cpp:127
13554 msgid "language"
13555 msgstr "jazyk"
13556
13557 #: src/Color.cpp:128
13558 msgid "command inset"
13559 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13560
13561 #: src/Color.cpp:129
13562 msgid "command inset background"
13563 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13564
13565 #: src/Color.cpp:130
13566 msgid "command inset frame"
13567 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13568
13569 #: src/Color.cpp:131
13570 msgid "special character"
13571 msgstr "speciální znak"
13572
13573 #: src/Color.cpp:132
13574 msgid "math"
13575 msgstr "matematika"
13576
13577 #: src/Color.cpp:133
13578 msgid "math background"
13579 msgstr "pozadí matematiky"
13580
13581 #: src/Color.cpp:134
13582 msgid "graphics background"
13583 msgstr "pozadí obrázku"
13584
13585 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13586 msgid "Math macro background"
13587 msgstr "pozadí makra"
13588
13589 #: src/Color.cpp:136
13590 msgid "math frame"
13591 msgstr "rám (matematika)"
13592
13593 #: src/Color.cpp:137
13594 msgid "math corners"
13595 msgstr "rohy mat. vzorce"
13596
13597 #: src/Color.cpp:138
13598 msgid "math line"
13599 msgstr "linka (matematika)"
13600
13601 #: src/Color.cpp:140
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Math macro hovered background"
13604 msgstr "pozadí makra"
13605
13606 #: src/Color.cpp:141
13607 msgid "Math macro label"
13608 msgstr "znaèka mat. makra"
13609
13610 #: src/Color.cpp:142
13611 msgid "Math macro frame"
13612 msgstr "rám mat. makra"
13613
13614 #: src/Color.cpp:143
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Math macro blended out"
13617 msgstr "pozadí makra"
13618
13619 #: src/Color.cpp:144
13620 msgid "Math macro old parameter"
13621 msgstr "starý parametr mat. makra"
13622
13623 #: src/Color.cpp:145
13624 msgid "Math macro new parameter"
13625 msgstr "nový parametr mat. makra"
13626
13627 #: src/Color.cpp:146
13628 msgid "caption frame"
13629 msgstr "rám popisku"
13630
13631 #: src/Color.cpp:147
13632 msgid "collapsable inset text"
13633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13634
13635 #: src/Color.cpp:148
13636 msgid "collapsable inset frame"
13637 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13638
13639 #: src/Color.cpp:149
13640 msgid "inset background"
13641 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13642
13643 #: src/Color.cpp:150
13644 msgid "inset frame"
13645 msgstr "vlo¾ka - rám"
13646
13647 #: src/Color.cpp:151
13648 msgid "LaTeX error"
13649 msgstr "chyba LaTeX-u"
13650
13651 #: src/Color.cpp:152
13652 msgid "end-of-line marker"
13653 msgstr "znaèka konce øádky"
13654
13655 #: src/Color.cpp:153
13656 msgid "appendix marker"
13657 msgstr "znaèka pro dodatky"
13658
13659 #: src/Color.cpp:154
13660 msgid "change bar"
13661 msgstr "znaèka revize"
13662
13663 #: src/Color.cpp:155
13664 msgid "Deleted text"
13665 msgstr "Smazaný text"
13666
13667 #: src/Color.cpp:156
13668 msgid "Added text"
13669 msgstr "Pøidaný text"
13670
13671 #: src/Color.cpp:157
13672 msgid "added space markers"
13673 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13674
13675 #: src/Color.cpp:158
13676 msgid "top/bottom line"
13677 msgstr "horní/spodní linka"
13678
13679 #: src/Color.cpp:159
13680 msgid "table line"
13681 msgstr "linka tabulky"
13682
13683 #: src/Color.cpp:160
13684 msgid "table on/off line"
13685 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13686
13687 #: src/Color.cpp:162
13688 msgid "bottom area"
13689 msgstr "spodní oblast"
13690
13691 #: src/Color.cpp:163
13692 msgid "new page"
13693 msgstr "nový strana"
13694
13695 #: src/Color.cpp:164
13696 msgid "page break / line break"
13697 msgstr "konec øádky/stránky"
13698
13699 #: src/Color.cpp:165
13700 msgid "frame of button"
13701 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13702
13703 #: src/Color.cpp:166
13704 msgid "button background"
13705 msgstr "pozadí tlaèítka"
13706
13707 #: src/Color.cpp:167
13708 msgid "button background under focus"
13709 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13710
13711 #: src/Color.cpp:168
13712 msgid "inherit"
13713 msgstr "dìdit barvu okolí"
13714
13715 #: src/Color.cpp:169
13716 msgid "ignore"
13717 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13718
13719 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13720 #: src/Converter.cpp:515
13721 msgid "Cannot convert file"
13722 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13723
13724 #: src/Converter.cpp:307
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13728 "Define a converter in the preferences."
13729 msgstr ""
13730 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13731 "Definujte konvertor v nastaveních."
13732
13733 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13734 msgid "Executing command: "
13735 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13736
13737 #: src/Converter.cpp:444
13738 msgid "Build errors"
13739 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13740
13741 #: src/Converter.cpp:445
13742 msgid "There were errors during the build process."
13743 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13744
13745 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13746 #, c-format
13747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13748 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13749
13750 #: src/Converter.cpp:473
13751 #, c-format
13752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13753 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13754
13755 #: src/Converter.cpp:517
13756 #, c-format
13757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13758 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13759
13760 #: src/Converter.cpp:518
13761 #, c-format
13762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13763 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13764
13765 #: src/Converter.cpp:574
13766 msgid "Running LaTeX..."
13767 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13768
13769 #: src/Converter.cpp:592
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13773 "log %1$s."
13774 msgstr ""
13775 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13776
13777 #: src/Converter.cpp:595
13778 msgid "LaTeX failed"
13779 msgstr "LaTeX selhal"
13780
13781 #: src/Converter.cpp:597
13782 msgid "Output is empty"
13783 msgstr "Výstup je prázdný"
13784
13785 #: src/Converter.cpp:598
13786 msgid "An empty output file was generated."
13787 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13788
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Layout had to be changed from\n"
13793 "%1$s to %2$s\n"
13794 "because of class conversion from\n"
13795 "%3$s to %4$s"
13796 msgstr ""
13797 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13798 "%1$s na %2$s\n"
13799 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13800 "%3$s na %4$s"
13801
13802 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13803 msgid "Changed Layout"
13804 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13805
13806 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid ""
13809 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13810 "%2$s to %3$s"
13811 msgstr ""
13812 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13813 "%2$s na %3$s"
13814
13815 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Undefined flex inset"
13818 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13819
13820 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "The file %1$s already exists.\n"
13824 "\n"
13825 "Do you want to overwrite that file?"
13826 msgstr ""
13827 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13828 "\n"
13829 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13830
13831 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13832 msgid "Overwrite file?"
13833 msgstr "Pøepsat soubor?"
13834
13835 #: src/Exporter.cpp:49
13836 msgid "Overwrite &all"
13837 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13838
13839 #: src/Exporter.cpp:50
13840 msgid "&Cancel export"
13841 msgstr "&Zru¹it export"
13842
13843 #: src/Exporter.cpp:90
13844 msgid "Couldn't copy file"
13845 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13846
13847 #: src/Exporter.cpp:91
13848 #, c-format
13849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13850 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13851
13852 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13855 msgid "Roman"
13856 msgstr "Antikva (Roman)"
13857
13858 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13861 msgid "Sans Serif"
13862 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13863
13864 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13867 msgid "Typewriter"
13868 msgstr "Strojopis"
13869
13870 #: src/Font.cpp:49
13871 msgid "Symbol"
13872 msgstr "Symbol"
13873
13874 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13875 #: src/Font.cpp:66
13876 msgid "Inherit"
13877 msgstr "Pøevzít"
13878
13879 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13880 msgid "Medium"
13881 msgstr "Støední"
13882
13883 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13884 msgid "Bold"
13885 msgstr "Tuèný"
13886
13887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13888 msgid "Upright"
13889 msgstr "Stojatý"
13890
13891 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13892 msgid "Italic"
13893 msgstr "Kurzíva (italic)"
13894
13895 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13896 msgid "Slanted"
13897 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13898
13899 #: src/Font.cpp:57
13900 msgid "Smallcaps"
13901 msgstr "Kapitálky"
13902
13903 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13904 msgid "Increase"
13905 msgstr "Zvìt¹it"
13906
13907 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13908 msgid "Decrease"
13909 msgstr "Zmen¹it"
13910
13911 #: src/Font.cpp:66
13912 msgid "Toggle"
13913 msgstr "Pøepnout"
13914
13915 #: src/Font.cpp:171
13916 #, c-format
13917 msgid "Emphasis %1$s, "
13918 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13919
13920 #: src/Font.cpp:174
13921 #, c-format
13922 msgid "Underline %1$s, "
13923 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13924
13925 #: src/Font.cpp:177
13926 #, c-format
13927 msgid "Noun %1$s, "
13928 msgstr "Jméno %1$s, "
13929
13930 #: src/Font.cpp:191
13931 #, c-format
13932 msgid "Language: %1$s, "
13933 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13934
13935 #: src/Font.cpp:194
13936 #, c-format
13937 msgid "  Number %1$s"
13938 msgstr "  Èíslo %1$s"
13939
13940 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13941 msgid "Cannot view file"
13942 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13943
13944 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13945 #, c-format
13946 msgid "File does not exist: %1$s"
13947 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13948
13949 #: src/Format.cpp:267
13950 #, c-format
13951 msgid "No information for viewing %1$s"
13952 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13953
13954 #: src/Format.cpp:277
13955 #, c-format
13956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13957 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13958
13959 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13960 #: src/Format.cpp:383
13961 msgid "Cannot edit file"
13962 msgstr "Nelze editovat soubor"
13963
13964 #: src/Format.cpp:337
13965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13966 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13967
13968 #: src/Format.cpp:350
13969 #, c-format
13970 msgid "No information for editing %1$s"
13971 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13972
13973 #: src/Format.cpp:361
13974 #, c-format
13975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13976 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13977
13978 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13979 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13980 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13981
13982 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13983 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13984 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13985
13986 #: src/ISpell.cpp:267
13987 msgid ""
13988 "Could not create an ispell process.\n"
13989 "You may not have the right languages installed."
13990 msgstr ""
13991 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13992 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13993
13994 #: src/ISpell.cpp:290
13995 msgid ""
13996 "The ispell process returned an error.\n"
13997 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13998 msgstr ""
13999 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14000 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14001
14002 #: src/ISpell.cpp:395
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14006 "$s'."
14007 msgstr ""
14008 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14009
14010 #: src/ISpell.cpp:406
14011 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14012 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14013
14014 #: src/ISpell.cpp:466
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14018 "2$s'."
14019 msgstr ""
14020 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14021
14022 #: src/ISpell.cpp:481
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14026 "2$s'."
14027 msgstr ""
14028 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14029
14030 #: src/KeySequence.cpp:167
14031 msgid "   options: "
14032 msgstr "   volby: "
14033
14034 #: src/LaTeX.cpp:61
14035 #, c-format
14036 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14037 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14038
14039 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14040 msgid "Running MakeIndex."
14041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14042
14043 #: src/LaTeX.cpp:284
14044 msgid "Running BibTeX."
14045 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14046
14047 #: src/LaTeX.cpp:418
14048 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14049 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14050
14051 #: src/LyX.cpp:100
14052 msgid "Could not read configuration file"
14053 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14054
14055 #: src/LyX.cpp:101
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "Error while reading the configuration file\n"
14059 "%1$s.\n"
14060 "Please check your installation."
14061 msgstr ""
14062 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14063 "%1$s.\n"
14064 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14065
14066 #: src/LyX.cpp:110
14067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14068 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14069
14070 #: src/LyX.cpp:114
14071 msgid "Done!"
14072 msgstr "Hotovo!"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:467
14075 #, c-format
14076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:469
14080 msgid "Unable to remove temporary directory"
14081 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14082
14083 #: src/LyX.cpp:497
14084 #, c-format
14085 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14086 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14087
14088 #: src/LyX.cpp:570
14089 msgid "No textclass is found"
14090 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:571
14093 msgid ""
14094 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14095 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14096 msgstr ""
14097 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14098 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14099 "pou¾ití standarních tøíd."
14100
14101 #: src/LyX.cpp:575
14102 msgid "&Reconfigure"
14103 msgstr "&Rekonfigurovat"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:576
14106 msgid "&Use Default"
14107 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14110 msgid "&Exit LyX"
14111 msgstr "&Ukonèit LyX"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14114 msgid "LyX: "
14115 msgstr "LyX: "
14116
14117 #: src/LyX.cpp:847
14118 msgid "Could not create temporary directory"
14119 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:848
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Could not create a temporary directory in\n"
14125 "%1$s. Make sure that this\n"
14126 "path exists and is writable and try again."
14127 msgstr ""
14128 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14129 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14130 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14131
14132 #: src/LyX.cpp:936
14133 msgid "Missing user LyX directory"
14134 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:937
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14140 "It is needed to keep your own configuration."
14141 msgstr ""
14142 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14143 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14144
14145 #: src/LyX.cpp:942
14146 msgid "&Create directory"
14147 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:944
14150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14151 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14152
14153 #: src/LyX.cpp:948
14154 #, c-format
14155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14156 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14157
14158 #: src/LyX.cpp:953
14159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14160 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14161
14162 #: src/LyX.cpp:1121
14163 msgid "List of supported debug flags:"
14164 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14165
14166 #: src/LyX.cpp:1125
14167 #, c-format
14168 msgid "Setting debug level to %1$s"
14169 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14170
14171 #: src/LyX.cpp:1136
14172 msgid ""
14173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14174 "Command line switches (case sensitive):\n"
14175 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14176 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14177 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14178 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14180 "                  select the features to debug.\n"
14181 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14182 "\t-x [--execute] command\n"
14183 "                  where command is a lyx command.\n"
14184 "\t-e [--export] fmt\n"
14185 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14186 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14187 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14189 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14190 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14191 "\t-version        summarize version and build info\n"
14192 "Check the LyX man page for more details."
14193 msgstr ""
14194 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14195 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14196 "\t-help              tato stránka\n"
14197 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14198 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14199 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14201 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14202 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14203 "\t-x [--execute] command\n"
14204 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14205 "\t-e [--export] fmt\n"
14206 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14207 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14208 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14209 "soubor.xxx\n"
14210 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14211 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14212 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14213 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14214
14215 #: src/LyX.cpp:1176
14216 msgid "No system directory"
14217 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14218
14219 #: src/LyX.cpp:1177
14220 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14221 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14222
14223 #: src/LyX.cpp:1188
14224 msgid "No user directory"
14225 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14226
14227 #: src/LyX.cpp:1189
14228 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14229 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:1200
14232 msgid "Incomplete command"
14233 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:1201
14236 msgid "Missing command string after --execute switch"
14237 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14238
14239 #: src/LyX.cpp:1212
14240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14241 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14242
14243 #: src/LyX.cpp:1225
14244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14245 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:1230
14248 msgid "Missing filename for --import"
14249 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:113
14252 msgid "Running configure..."
14253 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:124
14256 msgid "Reloading configuration..."
14257 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:130
14260 msgid "System reconfiguration failed"
14261 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:131
14264 msgid ""
14265 "The system reconfiguration has failed.\n"
14266 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14267 "Please reconfigure again if needed."
14268 msgstr ""
14269 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14270 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14271 "pracovat správnì.\n"
14272 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:137
14275 msgid "System reconfigured"
14276 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:138
14279 msgid ""
14280 "The system has been reconfigured.\n"
14281 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14282 "updated document class specifications."
14283 msgstr ""
14284 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14285 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14286 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:362
14289 msgid "Unknown function."
14290 msgstr "Neznámá funkce."
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:394
14293 msgid "Nothing to do"
14294 msgstr "Nic k vykonání"
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:413
14297 msgid "Unknown action"
14298 msgstr "Neznámá akce"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14301 msgid "Command disabled"
14302 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:426
14305 msgid "Command not allowed without any document open"
14306 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:660
14309 msgid "Document is read-only"
14310 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:669
14313 msgid "This portion of the document is deleted."
14314 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14315
14316 #: src/LyXFunc.cpp:688
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14320 "\n"
14321 "Do you want to save the document?"
14322 msgstr ""
14323 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14324 "\n"
14325 "Chcete jej ulo¾it ?"
14326
14327 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14328 msgid "Save changed document?"
14329 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:706
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Could not print the document %1$s.\n"
14335 "Check that your printer is set up correctly."
14336 msgstr ""
14337 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14338 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14339
14340 #: src/LyXFunc.cpp:709
14341 msgid "Print document failed"
14342 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:826
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14348 "version of the document %1$s?"
14349 msgstr ""
14350 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14351 "dokumentu %1$s ?"
14352
14353 #: src/LyXFunc.cpp:828
14354 msgid "Revert to saved document?"
14355 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14356
14357 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14358 msgid "&Revert"
14359 msgstr "&Pùvodní verze"
14360
14361 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14362 msgid "Missing argument"
14363 msgstr "Chybí argument"
14364
14365 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14366 #, c-format
14367 msgid "Opening help file %1$s..."
14368 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14369
14370 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14371 #, c-format
14372 msgid "Opening child document %1$s..."
14373 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14374
14375 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14378
14379 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14380 #, c-format
14381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14382 msgstr ""
14383 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14386 #, c-format
14387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14388 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14391 msgid "Unable to save document defaults"
14392 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14395 #, c-format
14396 msgid "Document %1$s reloaded."
14397 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14400 #, c-format
14401 msgid "Could not reload document %1$s"
14402 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14405 msgid "Welcome to LyX!"
14406 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14409 msgid "Converting document to new document class..."
14410 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2366
14413 msgid ""
14414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14415 "legal words?"
14416 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2371
14419 msgid ""
14420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14421 "document."
14422 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2375
14425 msgid ""
14426 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14427 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14428 "specified, an internal routine is used."
14429 msgstr ""
14430 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14431 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14432 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14433 "funkce."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2383
14436 msgid ""
14437 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14438 "automatically by what you type."
14439 msgstr ""
14440 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14441 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2387
14444 msgid ""
14445 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14446 "class change."
14447 msgstr ""
14448 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14449 "zvolenou tøídu."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2391
14452 msgid ""
14453 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14454 msgstr ""
14455 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14456 "ukládání."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2398
14459 msgid ""
14460 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14461 "the backup file in the same directory as the original file."
14462 msgstr ""
14463 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14464 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2402
14467 msgid ""
14468 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14469 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14470 msgstr ""
14471 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14472 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2406
14475 msgid ""
14476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14477 "its global and local bind/ directories."
14478 msgstr ""
14479 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14480 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2410
14483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14484 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2414
14487 msgid ""
14488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14490 msgstr ""
14491 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14492 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2424
14495 msgid ""
14496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14498 msgstr ""
14499 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14500 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2428
14503 msgid ""
14504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14505 "inside."
14506 msgstr ""
14507 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14508 "¾e je kurzor uvnitø."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2439
14511 #, no-c-format
14512 msgid ""
14513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14515 msgstr ""
14516 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14517 "e. %B %Y\"."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2443
14520 msgid ""
14521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14522 "look in its global and local commands/ directories."
14523 msgstr ""
14524 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14525 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2447
14528 msgid "New documents will be assigned this language."
14529 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2451
14532 msgid "Specify the default paper size."
14533 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2455
14536 msgid ""
14537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14538 "shown after the change has been made.)"
14539 msgstr ""
14540 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14541 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2459
14544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14545 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2463
14548 msgid ""
14549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14550 "LyX was started from."
14551 msgstr ""
14552 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14553 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2468
14556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14557 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2472
14560 msgid ""
14561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14562 "value selects the directory LyX was started from."
14563 msgstr ""
14564 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14565 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2476
14568 msgid ""
14569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14570 "recommended for non-English languages."
14571 msgstr ""
14572 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14573 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2483
14576 msgid ""
14577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14580 msgstr ""
14581 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14582 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14583 "sh -m $$lang\"."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2492
14586 msgid ""
14587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14589 msgstr ""
14590 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14591 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2496
14594 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14595 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2500
14598 msgid ""
14599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14600 "document."
14601 msgstr ""
14602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14603 "dokumentu."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2504
14606 msgid ""
14607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14608 msgstr ""
14609 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14610 "dokumentu."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2508
14613 msgid ""
14614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14616 "name of the second language."
14617 msgstr ""
14618 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2512
14622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2516
14626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14627 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2520
14630 msgid ""
14631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14632 "\\documentclass."
14633 msgstr ""
14634 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14635 "\\documentclass."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2524
14638 msgid ""
14639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14640 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14641 msgstr ""
14642 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14643 "\"\\usepackage{omega}\"."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2528
14646 msgid ""
14647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14648 "document is the default language."
14649 msgstr ""
14650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14651 "jazyka dokumentu."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2532
14654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14655 msgstr ""
14656 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2536
14659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14660 msgstr ""
14661 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2540
14664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14665 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2544
14668 msgid ""
14669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14670 "of the document."
14671 msgstr ""
14672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14673 "standardního jazyka dokumentu."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2548
14676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2553
14680 msgid "The completion popup delay."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2557
14684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2561
14688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2565
14692 msgid ""
14693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2569
14697 msgid ""
14698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14699 "available."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2573
14703 msgid "The inline completion delay."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2577
14707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2581
14711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2585
14715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2589
14719 #, c-format
14720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14721 msgstr ""
14722 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2594
14725 msgid ""
14726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14727 "variable. Use the OS native format."
14728 msgstr ""
14729 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14730 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2601
14733 msgid ""
14734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14735 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2605
14738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2609
14742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14743 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2613
14746 msgid "Scale the preview size to suit."
14747 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2617
14750 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14751 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2621
14754 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14755 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2625
14758 msgid ""
14759 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14760 "environment variable PRINTER."
14761 msgstr ""
14762 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14763 "prostøedí PRINTER."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2629
14766 msgid "The option to print only even pages."
14767 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2633
14770 msgid ""
14771 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14772 "the filename of the DVI file to be printed."
14773 msgstr ""
14774 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14775 "jménem DVI souboru k tisku."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2637
14778 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14779 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2641
14782 msgid "The option to print out in landscape."
14783 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2645
14786 msgid "The option to print only odd pages."
14787 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2649
14790 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14791 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2653
14794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14795 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2657
14798 msgid "The option to specify paper type."
14799 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2661
14802 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14803 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2665
14806 msgid ""
14807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14809 "arguments."
14810 msgstr ""
14811 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14812 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14813 "jméno souboru a v¹echny volby."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2669
14816 msgid ""
14817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14818 "prepended along with the printer name after the spool command."
14819 msgstr ""
14820 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14821 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2673
14824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14825 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2677
14828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14829 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2681
14832 msgid ""
14833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14834 "command."
14835 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2685
14838 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14839 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2693
14842 msgid ""
14843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14844 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2697
14847 msgid ""
14848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14849 "wrong, override the setting here."
14850 msgstr ""
14851 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14852 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2703
14855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14856 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2712
14859 msgid ""
14860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14863 msgstr ""
14864 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14865 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14866 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14867 "fontu."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2716
14870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14871 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2721
14874 #, no-c-format
14875 msgid ""
14876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14877 "roughly the same size as on paper."
14878 msgstr ""
14879 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14880 "velikostina papíru."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2725
14883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14884 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2729
14887 msgid ""
14888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14889 "\".out\". Only for advanced users."
14890 msgstr ""
14891 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14892 "pokroèilé u¾ivatele."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2736
14895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14896 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2740
14899 msgid "What command runs the spellchecker?"
14900 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2744
14903 msgid ""
14904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14905 "when you quit LyX."
14906 msgstr ""
14907 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2748
14910 msgid ""
14911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14912 "value selects the directory LyX was started from."
14913 msgstr ""
14914 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14915 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2758
14918 msgid ""
14919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14920 "will look in its global and local ui/ directories."
14921 msgstr ""
14922 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14923 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2771
14926 msgid ""
14927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14929 "may not work with all dictionaries."
14930 msgstr ""
14931 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14932 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14933 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2775
14936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14937 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2779
14940 msgid ""
14941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14942 msgstr ""
14943 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14944 "a Windows."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2786
14947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14948 msgstr ""
14949 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14950 "\"-paper\")."
14951
14952 #: src/LyXVC.cpp:91
14953 msgid "Document not saved"
14954 msgstr "Dokument neulo¾en"
14955
14956 #: src/LyXVC.cpp:92
14957 msgid "You must save the document before it can be registered."
14958 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14959
14960 #: src/LyXVC.cpp:117
14961 msgid "LyX VC: Initial description"
14962 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14963
14964 #: src/LyXVC.cpp:118
14965 msgid "(no initial description)"
14966 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14967
14968 #: src/LyXVC.cpp:133
14969 msgid "LyX VC: Log Message"
14970 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14971
14972 #: src/LyXVC.cpp:136
14973 msgid "(no log message)"
14974 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14975
14976 #: src/LyXVC.cpp:156
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14980 "changes.\n"
14981 "\n"
14982 "Do you want to revert to the saved version?"
14983 msgstr ""
14984 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14985 "\n"
14986 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14987
14988 #: src/LyXVC.cpp:159
14989 msgid "Revert to stored version of document?"
14990 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14991
14992 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
14993 msgid "Senseless with this layout!"
14994 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14995
14996 #: src/Paragraph.cpp:1566
14997 msgid "Alignment not permitted"
14998 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14999
15000 #: src/Paragraph.cpp:1567
15001 msgid ""
15002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15003 "Setting to default."
15004 msgstr ""
15005 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15006 "Pøepnuto na standardní."
15007
15008 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15009 msgid "LyX Warning: "
15010 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15011
15012 #: src/Paragraph.cpp:2036
15013 msgid "uncodable character"
15014 msgstr "nekódovatelný znak"
15015
15016 #: src/SpellBase.cpp:51
15017 msgid "Native OS API not yet supported."
15018 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15019
15020 #: src/Text.cpp:121
15021 msgid "Unknown layout"
15022 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15023
15024 #: src/Text.cpp:122
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15028 "Trying to use the default instead.\n"
15029 msgstr ""
15030 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15031 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15032
15033 #: src/Text.cpp:151
15034 msgid "Unknown Inset"
15035 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15036
15037 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15038 msgid "Change tracking error"
15039 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15040
15041 #: src/Text.cpp:225
15042 #, c-format
15043 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15044 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15045
15046 #: src/Text.cpp:238
15047 #, c-format
15048 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15049 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15050
15051 #: src/Text.cpp:245
15052 msgid "Unknown token"
15053 msgstr "Neznámý symbol"
15054
15055 #: src/Text.cpp:527
15056 msgid ""
15057 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15058 "Tutorial."
15059 msgstr ""
15060 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15061 "(tutorial)."
15062
15063 #: src/Text.cpp:538
15064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15065 msgstr ""
15066 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15067
15068 #: src/Text.cpp:1224
15069 msgid "[Change Tracking] "
15070 msgstr "[Zmìna revize] "
15071
15072 #: src/Text.cpp:1230
15073 msgid "Change: "
15074 msgstr "Zmìna: "
15075
15076 #: src/Text.cpp:1234
15077 msgid " at "
15078 msgstr " na "
15079
15080 #: src/Text.cpp:1244
15081 #, c-format
15082 msgid "Font: %1$s"
15083 msgstr "Font: %1$s"
15084
15085 #: src/Text.cpp:1249
15086 #, c-format
15087 msgid ", Depth: %1$d"
15088 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15089
15090 #: src/Text.cpp:1255
15091 msgid ", Spacing: "
15092 msgstr ", Mezery: "
15093
15094 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15095 msgid "OneHalf"
15096 msgstr "Jedna a pùl"
15097
15098 #: src/Text.cpp:1267
15099 msgid "Other ("
15100 msgstr "Dal¹í ("
15101
15102 #: src/Text.cpp:1276
15103 msgid ", Inset: "
15104 msgstr ", Vlo¾ka: "
15105
15106 #: src/Text.cpp:1277
15107 msgid ", Paragraph: "
15108 msgstr ", Odstavec: "
15109
15110 #: src/Text.cpp:1278
15111 msgid ", Id: "
15112 msgstr ", Id: "
15113
15114 #: src/Text.cpp:1279
15115 msgid ", Position: "
15116 msgstr ", Pozice: "
15117
15118 #: src/Text.cpp:1285
15119 msgid ", Char: 0x"
15120 msgstr ", Znak: 0x"
15121
15122 #: src/Text.cpp:1287
15123 msgid ", Boundary: "
15124 msgstr ", Okraj: "
15125
15126 #: src/Text2.cpp:392
15127 msgid "No font change defined."
15128 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15129
15130 #: src/Text2.cpp:432
15131 msgid "Nothing to index!"
15132 msgstr "Nic k indexaci !"
15133
15134 #: src/Text2.cpp:434
15135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15136 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15137
15138 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15139 msgid "Math editor mode"
15140 msgstr "Mód matematického editoru"
15141
15142 #: src/Text3.cpp:794
15143 msgid "Unknown spacing argument: "
15144 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15145
15146 #: src/Text3.cpp:1016
15147 msgid "Layout "
15148 msgstr "Rozvr¾ení "
15149
15150 #: src/Text3.cpp:1017
15151 msgid " not known"
15152 msgstr " neznámý"
15153
15154 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15155 msgid "Character set"
15156 msgstr "Znaková sada"
15157
15158 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15159 msgid "Paragraph layout set"
15160 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15161
15162 #: src/TextClass.cpp:140
15163 msgid "Plain Layout"
15164 msgstr "Jednoduché"
15165
15166 #: src/TextClass.cpp:594
15167 msgid "Missing File"
15168 msgstr "Chybìjící soubor"
15169
15170 #: src/TextClass.cpp:595
15171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15172 msgstr ""
15173 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15174
15175 #: src/TextClass.cpp:598
15176 msgid "Corrupt File"
15177 msgstr "Po¹kozený soubor"
15178
15179 #: src/TextClass.cpp:599
15180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15181 msgstr ""
15182 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15183
15184 #: src/Thesaurus.cpp:60
15185 msgid "Thesaurus failure"
15186 msgstr "Chyba tezauru"
15187
15188 #: src/Thesaurus.cpp:61
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15192 "\n"
15193 "%1$s."
15194 msgstr ""
15195 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15196 "\n"
15197 "%1$s."
15198
15199 #: src/VSpace.cpp:472
15200 msgid "Default skip"
15201 msgstr "Standardní mezera"
15202
15203 #: src/VSpace.cpp:475
15204 msgid "Small skip"
15205 msgstr "Malá mezera"
15206
15207 #: src/VSpace.cpp:478
15208 msgid "Medium skip"
15209 msgstr "Støední mezera"
15210
15211 #: src/VSpace.cpp:481
15212 msgid "Big skip"
15213 msgstr "Velká mezera"
15214
15215 #: src/VSpace.cpp:484
15216 msgid "Vertical fill"
15217 msgstr "Výplò (VFill)"
15218
15219 #: src/VSpace.cpp:491
15220 msgid "protected"
15221 msgstr "chránìno"
15222
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15228 msgstr ""
15229 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15230 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15231
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15233 msgid "Reload saved document?"
15234 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15235
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15237 msgid "&Reload"
15238 msgstr "&Znovunaèíst"
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15241 msgid "&Keep Changes"
15242 msgstr "&Ponechat zmìny"
15243
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15245 #, c-format
15246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15247 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15248
15249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15250 msgid "File not readable!"
15251 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15252
15253 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15257 "\n"
15258 "Do you want to create a new document?"
15259 msgstr ""
15260 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15261 "\n"
15262 "Chcete vytvoøit nový ?"
15263
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15265 msgid "Create new document?"
15266 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15267
15268 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15269 msgid "&Create"
15270 msgstr "&Vytvoøit"
15271
15272 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "The specified document template\n"
15276 "%1$s\n"
15277 "could not be read."
15278 msgstr ""
15279 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15280 "%1$s\n"
15281 "nelze pøeèíst."
15282
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15284 msgid "Could not read template"
15285 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15286
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15288 msgid "\\arabic{enumi}."
15289 msgstr "\\arabic{enumi}."
15290
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15292 msgid "\\roman{enumiii}."
15293 msgstr "\\roman{enumiii}."
15294
15295 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15296 msgid "\\Alph{enumiv}."
15297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15298
15299 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15300 msgid "Senseless!!! "
15301 msgstr "Nesmyslné! "
15302
15303 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15304 msgid "No debugging message"
15305 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15306
15307 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15308 msgid "General information"
15309 msgstr "Obecné informace"
15310
15311 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15312 msgid "Developers' general debug messages"
15313 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15314
15315 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15316 msgid "All debugging messages"
15317 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15318
15319 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15320 #, c-format
15321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15322 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15325 msgid "Standard[[Bullets]]"
15326 msgstr "Standardní"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15329 msgid "Maths"
15330 msgstr "Matematika"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15333 msgid "Dings 1"
15334 msgstr "Dings 1"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15337 msgid "Dings 2"
15338 msgstr "Dings 2"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15341 msgid "Dings 3"
15342 msgstr "Dings 3"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15345 msgid "Dings 4"
15346 msgstr "Dings 4"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15349 msgid "Directories"
15350 msgstr "Adresáøe"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15354 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15358 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15362 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15365 msgid ""
15366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15367 "1995-2008 LyX Team"
15368 msgstr ""
15369 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15370 "1995-2008 LyX Team"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15373 msgid ""
15374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15375 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15376 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15377 "any later version."
15378 msgstr ""
15379 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15380 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15381 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15382 "verze."
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15385 msgid ""
15386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15393 msgstr ""
15394 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15395 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15396 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15397 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15398 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15399 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15402 msgid "LyX Version "
15403 msgstr "Verze LyX-u "
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15406 msgid "Library directory: "
15407 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15410 msgid "User directory: "
15411 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15416 #, c-format
15417 msgid "LyX: %1$s"
15418 msgstr "LyX: %1$s"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15421 msgid "About %1"
15422 msgstr "O programu %1"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15426 msgid "Preferences"
15427 msgstr "Nastavení"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15430 msgid "Reconfigure"
15431 msgstr "Rekonfigurovat"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15434 msgid "Quit %1"
15435 msgstr "Ukonèit %1"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15438 msgid "Exiting."
15439 msgstr "Ukonèování."
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15442 msgid "The current document was closed."
15443 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15446 msgid ""
15447 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15448 "documents and exit.\n"
15449 "\n"
15450 "Exception: "
15451 msgstr ""
15452 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15453 "skonèit.\n"
15454 "\n"
15455 "Vyjímka: "
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15459 msgid "Software exception Detected"
15460 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15463 msgid ""
15464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15465 "unsaved documents and exit."
15466 msgstr ""
15467 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15468 "dokumenty a skonèit."
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15471 msgid "Bibliography Entry Settings"
15472 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15475 msgid "BibTeX Bibliography"
15476 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15483 msgid "Documents|#o#O"
15484 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15488 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15491 msgid "Select a BibTeX database to add"
15492 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15496 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15499 msgid "Select a BibTeX style"
15500 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15503 msgid "No frame"
15504 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15507 msgid "Simple rectangular frame"
15508 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15511 msgid "Oval frame, thin"
15512 msgstr "Oválný tenký rám"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15515 msgid "Oval frame, thick"
15516 msgstr "Oválný tlustý rám"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15519 msgid "Drop shadow"
15520 msgstr "Se stínem"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15523 msgid "Shaded background"
15524 msgstr "Pozadí s odstínem"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15527 msgid "Double rectangular frame"
15528 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15532 msgid "Height"
15533 msgstr "Vý¹ka"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15537 msgid "Depth"
15538 msgstr "Hloubka"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15543 msgid "Total Height"
15544 msgstr "Celková vý¹ka"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15548 msgid "Width"
15549 msgstr "©íøka"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15552 msgid "Box Settings"
15553 msgstr "Nastevení rámeèku"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15556 msgid "Branch Settings"
15557 msgstr "Nastavení vìtve"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15560 msgid "Branch"
15561 msgstr "Vìtev"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15564 msgid "Activated"
15565 msgstr "Aktivována"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15569 msgid "Yes"
15570 msgstr "Ano"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15573 msgid "No"
15574 msgstr "Ne"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15577 msgid "Merge Changes"
15578 msgstr "Slouèit revize"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Change by %1$s\n"
15584 "\n"
15585 msgstr ""
15586 "Zmìnil %1$s\n"
15587 "\n"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15590 #, c-format
15591 msgid "Change made at %1$s\n"
15592 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15598 msgid "No change"
15599 msgstr "Beze zmìny"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15602 msgid "Small Caps"
15603 msgstr "Kapitálky"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15609 msgid "Reset"
15610 msgstr "Vynulovat"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15613 msgid "Underbar"
15614 msgstr "Podtr¾ený"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15617 msgid "Noun"
15618 msgstr "Jméno"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15621 msgid "No color"
15622 msgstr "®ádná barva"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15625 msgid "Black"
15626 msgstr "Èerná"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15629 msgid "White"
15630 msgstr "Bílá"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15633 msgid "Red"
15634 msgstr "Èervená"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15637 msgid "Green"
15638 msgstr "Zelená"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15641 msgid "Blue"
15642 msgstr "Modrá"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15645 msgid "Cyan"
15646 msgstr "Azurová"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15649 msgid "Magenta"
15650 msgstr "Fialová"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15653 msgid "Yellow"
15654 msgstr "®lutá"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15657 msgid "Text Style"
15658 msgstr "Styl textu"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15661 msgid "Keys"
15662 msgstr "Klíèe"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15665 msgid "Enhanced Metafile"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Windows Metafile"
15671 msgstr "Odkaz na soubor"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15674 msgid "LinkBack PDF"
15675 msgstr "LinkBack PDF"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15678 msgid "PDF"
15679 msgstr "PDF"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15682 msgid "PNG"
15683 msgstr "PNG"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15686 msgid "JPEG"
15687 msgstr "JPEG"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15690 msgid "pasted"
15691 msgstr "vlo¾eno"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15694 #, c-format
15695 msgid "%1$s Files"
15696 msgstr "%1$s souborù"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15700 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15706 msgid "Canceled."
15707 msgstr "Zru¹eno."
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15710 msgid "Overwrite external file?"
15711 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15714 #, c-format
15715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15716 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15719 msgid "Next command"
15720 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15723 msgid "big[[delimiter size]]"
15724 msgstr "big"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15727 msgid "Big[[delimiter size]]"
15728 msgstr "Big"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15732 msgstr "bigg"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15736 msgstr "Bigg"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15739 msgid "Math Delimiter"
15740 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15744 msgid "(None)"
15745 msgstr "(®ádné)"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15748 msgid "Variable"
15749 msgstr "Promìnlivá"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15752 msgid "Computer Modern Roman"
15753 msgstr "Computer Modern Roman"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15760 msgid "AE (Almost European)"
15761 msgstr "AE (Almost European)"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15764 msgid "Times Roman"
15765 msgstr "Times Roman"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15768 msgid "Palatino"
15769 msgstr "Palatino"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15772 msgid "Bitstream Charter"
15773 msgstr "Bitstream Charter"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15776 msgid "New Century Schoolbook"
15777 msgstr "New Century Schoolbook"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15780 msgid "Bookman"
15781 msgstr "Bookman"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15784 msgid "Utopia"
15785 msgstr "Utopia"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15788 msgid "Bera Serif"
15789 msgstr "Bera Serif"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15792 msgid "Concrete Roman"
15793 msgstr "Concrete Roman"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15796 msgid "Zapf Chancery"
15797 msgstr "Zapf Chancery"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15800 msgid "Computer Modern Sans"
15801 msgstr "Computer Modern Sans"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15804 msgid "Latin Modern Sans"
15805 msgstr "Latin Modern Sans"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15808 msgid "Helvetica"
15809 msgstr "Helvetica"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15812 msgid "Avant Garde"
15813 msgstr "Avant Garde"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15816 msgid "Bera Sans"
15817 msgstr "Bera Sans"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15820 msgid "CM Bright"
15821 msgstr "CM Bright"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15824 msgid "Computer Modern Typewriter"
15825 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15828 msgid "Latin Modern Typewriter"
15829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15832 msgid "Courier"
15833 msgstr "Courier"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15836 msgid "Bera Mono"
15837 msgstr "Bera Mono"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15840 msgid "LuxiMono"
15841 msgstr "LuxiMono"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15844 msgid "CM Typewriter Light"
15845 msgstr "CM Typewriter Light"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15848 msgid "Module not found!"
15849 msgstr "Modul nenalezen!"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15852 msgid "Document Settings"
15853 msgstr "Nastavení dokumentu"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15857 msgid ""
15858 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15859 msgstr ""
15860 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15863 msgid "Length"
15864 msgstr "Vlastní délka"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15868 msgid " (not installed)"
15869 msgstr " (není instalován)"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15872 msgid "10"
15873 msgstr "10"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15876 msgid "11"
15877 msgstr "11"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15880 msgid "12"
15881 msgstr "12"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15884 msgid "empty"
15885 msgstr "prázdný"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15888 msgid "plain"
15889 msgstr "prostý"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15892 msgid "headings"
15893 msgstr "nadpisy(headings)"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15896 msgid "fancy"
15897 msgstr "pestrý(fancy)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15900 msgid "B3"
15901 msgstr "B3"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15904 msgid "B4"
15905 msgstr "B4"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15908 msgid "LaTeX default"
15909 msgstr "LaTeX standard"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15912 msgid "``text''"
15913 msgstr "``text''"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15916 msgid "''text''"
15917 msgstr "''text''"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15920 msgid ",,text``"
15921 msgstr ",,text``"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15924 msgid ",,text''"
15925 msgstr ",,text''"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15928 msgid "<<text>>"
15929 msgstr "<<text>>"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15932 msgid ">>text<<"
15933 msgstr ">>text<<"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15936 msgid "Numbered"
15937 msgstr "Èíslováno"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15940 msgid "Appears in TOC"
15941 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15944 msgid "Author-year"
15945 msgstr "Autor-rok"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15948 msgid "Numerical"
15949 msgstr "Numerický"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15952 #, c-format
15953 msgid "Unavailable: %1$s"
15954 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15957 msgid "Document Class"
15958 msgstr "Tøída dokumentu"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15961 msgid "Text Layout"
15962 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15965 msgid "Page Margins"
15966 msgstr "Okraje stránky"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15969 msgid "Numbering & TOC"
15970 msgstr "Èíslování & Obsah"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15973 msgid "PDF Properties"
15974 msgstr "PDF vlastnosti"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15977 msgid "Math Options"
15978 msgstr "Nastavení Matematiky"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15981 msgid "Float Placement"
15982 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15985 msgid "Bullets"
15986 msgstr "Odrá¾ky"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15989 msgid "Branches"
15990 msgstr "Vìtve"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15993 msgid "LaTeX Preamble"
15994 msgstr "Preambule LaTeXu"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
15997 msgid "Layouts|#o#O"
15998 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16001 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16002 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16006 msgid "Local layout file"
16007 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16012 msgid "Error"
16013 msgstr "Chyba"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16016 msgid "Unable to read local layout file."
16017 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16020 msgid ""
16021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16023 "document may not work with this layout if you do not\n"
16024 "keep the layout file in the same directory."
16025 msgstr ""
16026 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16027 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16028 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16029 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16032 msgid "&Set Layout"
16033 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16037 msgid "Unable to set document class."
16038 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16042 msgid "Unapplied changes"
16043 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16047 msgid ""
16048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16050 msgstr ""
16051 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16052 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16056 msgid "&Dismiss"
16057 msgstr "&Odmítnout"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16060 #, c-format
16061 msgid "%1$s, %2$s"
16062 msgstr "%1$s, %2$s"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16065 #, c-format
16066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16067 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16070 #, c-format
16071 msgid "Package(s) required: %1$s."
16072 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16073
16074 # TODO
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16076 msgid "or"
16077 msgstr "nebo"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16080 #, c-format
16081 msgid "Module required: %1$s."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16085 #, c-format
16086 msgid "Modules excluded: %1$s."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16090 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16094 msgid "Can't set layout!"
16095 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16098 #, c-format
16099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16100 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Not Found"
16105 msgstr "Nezobrazeno."
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16108 msgid "TeX Code Settings"
16109 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16112 msgid "Error List"
16113 msgstr "Výpis chyb"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16116 #, c-format
16117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16118 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16121 msgid "Top left"
16122 msgstr "Vlevo nahoøe"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16125 msgid "Bottom left"
16126 msgstr "Vlevo dole"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16129 msgid "Baseline left"
16130 msgstr "Základní linka vlevo"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16133 msgid "Top center"
16134 msgstr "V støedu nahoøe"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16137 msgid "Bottom center"
16138 msgstr "V støedu dole"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16141 msgid "Baseline center"
16142 msgstr "Základní linka v støedu"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16145 msgid "Top right"
16146 msgstr "Vpravo nahoøe"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16149 msgid "Bottom right"
16150 msgstr "Vpravo dole"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16153 msgid "Baseline right"
16154 msgstr "Základní linka vpravo"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16157 msgid "External Material"
16158 msgstr "Externí materiál"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16161 msgid "Scale%"
16162 msgstr "Mìøítko%"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16165 msgid "Select external file"
16166 msgstr "Vybrat externí soubor"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16169 msgid "Float Settings"
16170 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16173 msgid "Graphics"
16174 msgstr "Obrázky"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16177 msgid "Select graphics file"
16178 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16181 msgid "Clipart|#C#c"
16182 msgstr "Klipart|#K#k"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16185 msgid "Horizontal Space Settings"
16186 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16189 msgid ""
16190 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16191 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16192 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16196 msgid "Hyperlink"
16197 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16200 msgid "Child Document"
16201 msgstr "Dokument potomka"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16206 msgid ""
16207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16208 msgstr ""
16209 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16212 msgid "Select document to include"
16213 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16217 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16220 msgid "Label"
16221 msgstr "Znaèka"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16224 msgid "No language"
16225 msgstr "®ádný jazyk"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16228 msgid "Program Listing Settings"
16229 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16232 msgid "No dialect"
16233 msgstr "®ádný dialekt"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16236 msgid "LaTeX Log"
16237 msgstr "Log LaTeX-u"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16240 msgid "Literate Programming Build Log"
16241 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16244 msgid "lyx2lyx Error Log"
16245 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16248 msgid "Version Control Log"
16249 msgstr "Log ze správy verzí"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16252 msgid "No LaTeX log file found."
16253 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16256 msgid "No literate programming build log file found."
16257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16261 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16264 msgid "No version control log file found."
16265 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16268 msgid "Math Matrix"
16269 msgstr "Matice"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16272 msgid "Nomenclature"
16273 msgstr "Nomenklatura"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16276 msgid "Note Settings"
16277 msgstr "Nastavení poznámky"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16280 msgid "Paragraph Settings"
16281 msgstr "Nastavení odstavce"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16284 msgid ""
16285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16287 "\n"
16288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16289 "the items is used."
16290 msgstr ""
16291 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16292 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16293 "\n"
16294 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16295 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16298 msgid "System files|#S#s"
16299 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16302 msgid "User files|#U#u"
16303 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16306 msgid "Look & Feel"
16307 msgstr "Vzhled"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16310 msgid "Language Settings"
16311 msgstr "Jazyková nastavení"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16314 msgid "Output"
16315 msgstr "Výstup"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16318 msgid "File Handling"
16319 msgstr "Obsluha souborù"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16322 msgid "Plain text"
16323 msgstr "Prostý text"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16326 msgid "Date format"
16327 msgstr "Formát datumu"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16330 msgid "Keyboard/Mouse"
16331 msgstr "Klávesnice/my¹"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16334 msgid "Input Completion"
16335 msgstr "Doplòování"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16338 msgid "Screen fonts"
16339 msgstr "Fonty na obrazovce"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16342 msgid "Colors"
16343 msgstr "Barvy"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16346 msgid "Paths"
16347 msgstr "Cesty"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16350 msgid "Select directory for example files"
16351 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16354 msgid "Select a document templates directory"
16355 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16358 msgid "Select a temporary directory"
16359 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16362 msgid "Select a backups directory"
16363 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16366 msgid "Select a document directory"
16367 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16371 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16375 msgid "Spellchecker"
16376 msgstr "Kontrola pravopisu"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16379 msgid "ispell"
16380 msgstr "ispell"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16383 msgid "aspell"
16384 msgstr "aspell"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16387 msgid "hspell"
16388 msgstr "hspell"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16391 msgid "pspell (library)"
16392 msgstr "pspell (knihovna)"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16395 msgid "aspell (library)"
16396 msgstr "aspell (knihovna)"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16399 msgid "Converters"
16400 msgstr "Konvertory"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16403 msgid "File formats"
16404 msgstr "Formáty souborù"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16407 msgid "Format in use"
16408 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16412 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16415 msgid "Printer"
16416 msgstr "Tiskárna"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16419 msgid "User interface"
16420 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16423 msgid "Control"
16424 msgstr "Ovládání"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16427 msgid "Shortcuts"
16428 msgstr "Klávesové zkratky"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16431 msgid "Function"
16432 msgstr "Funkce"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Mathematical Symbols"
16441 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16444 msgid "Buffer and Window"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16448 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16452 #, fuzzy
16453 msgid "System and Miscellaneous"
16454 msgstr "AMS Rùzné"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Res&tore"
16459 msgstr "&Obnovit"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16463 msgid "Failed to create shortcut"
16464 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16468 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16471 msgid "Invalid or empty key sequence"
16472 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16475 msgid "Shortcut is already defined"
16476 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16480 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16483 msgid "Identity"
16484 msgstr "Va¹e identita"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16487 msgid "Choose bind file"
16488 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16492 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16495 msgid "Choose UI file"
16496 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16500 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16503 msgid "Choose keyboard map"
16504 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16508 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16511 msgid "Choose personal dictionary"
16512 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16515 msgid "*.pws"
16516 msgstr "*.pws"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16519 msgid "*.ispell"
16520 msgstr "*.ispell"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16523 msgid "Print Document"
16524 msgstr "Tisk dokumentu"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16527 msgid "Print to file"
16528 msgstr "Tisk do souboru"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16531 msgid "PostScript files (*.ps)"
16532 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16535 msgid "Cross-reference"
16536 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16539 msgid "&Go Back"
16540 msgstr "&Jdi zpìt"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16543 msgid "Jump back"
16544 msgstr "Skok zpìt"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16547 msgid "Jump to label"
16548 msgstr "Skok na znaèku"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16551 msgid "Find and Replace"
16552 msgstr "Najít a zamìnit"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16555 msgid "Send Document to Command"
16556 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16559 msgid "Show File"
16560 msgstr "Zobraz soubor"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16563 msgid "Error -> Cannot load file!"
16564 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16567 msgid "Spellchecker error"
16568 msgstr "Chyba pravopisu"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16572 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16575 msgid ""
16576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16577 "Maybe it has been killed."
16578 msgstr ""
16579 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16580 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16584 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16587 msgid "The spellchecker has failed"
16588 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16591 #, c-format
16592 msgid "%1$d words checked."
16593 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16596 msgid "One word checked."
16597 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16600 msgid "Spelling check completed"
16601 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16604 msgid "Basic Latin"
16605 msgstr "Základní latinka"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16608 msgid "Latin-1 Supplement"
16609 msgstr "Latin-1 dodatek"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16612 msgid "Latin Extended-A"
16613 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16616 msgid "Latin Extended-B"
16617 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16620 msgid "IPA Extensions"
16621 msgstr "IPA roz¹íøení"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16624 msgid "Spacing Modifier Letters"
16625 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16628 msgid "Combining Diacritical Marks"
16629 msgstr "Diakritická znaménka"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16632 msgid "Cyrillic"
16633 msgstr "Cyrilika"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16636 msgid "Arabic"
16637 msgstr "Arab¹tina"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16640 msgid "Devanagari"
16641 msgstr "Dévanágarí"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16644 msgid "Bengali"
16645 msgstr "Bengál¹tina"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16648 msgid "Gurmukhi"
16649 msgstr "Gurmukhi"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16652 msgid "Gujarati"
16653 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16656 msgid "Oriya"
16657 msgstr "Oriya"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16660 msgid "Tamil"
16661 msgstr "Tamil¹tina"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16664 msgid "Telugu"
16665 msgstr "Telug¹tina"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16668 msgid "Kannada"
16669 msgstr "Kannad¹tina"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16672 msgid "Malayalam"
16673 msgstr "Malajálam¹tina"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16676 msgid "Lao"
16677 msgstr "Lao¹tina"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16680 msgid "Tibetan"
16681 msgstr "Tibet¹tina"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16684 msgid "Georgian"
16685 msgstr "Gruzín¹tins"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16688 msgid "Hangul Jamo"
16689 msgstr "Hangul jamo"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16692 msgid "Phonetic Extensions"
16693 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16696 msgid "Latin Extended Additional"
16697 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16700 msgid "Greek Extended"
16701 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16704 msgid "General Punctuation"
16705 msgstr "Interpunkce"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16708 msgid "Superscripts and Subscripts"
16709 msgstr "Horní a dolní indexy"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16712 msgid "Currency Symbols"
16713 msgstr "Symboly mìn"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16717 msgstr "Diakritická znaménka"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16720 msgid "Letterlike Symbols"
16721 msgstr "Symboly písmen"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16724 msgid "Number Forms"
16725 msgstr "Èíselné formy"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16728 msgid "Mathematical Operators"
16729 msgstr "Matematické operátory"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16732 msgid "Miscellaneous Technical"
16733 msgstr "Technické"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16736 msgid "Control Pictures"
16737 msgstr "Øídící znaky"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16740 msgid "Optical Character Recognition"
16741 msgstr "OCR"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16745 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16748 msgid "Box Drawing"
16749 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16752 msgid "Block Elements"
16753 msgstr "Kvádry"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16756 msgid "Geometric Shapes"
16757 msgstr "Geometrické tvary"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16760 msgid "Miscellaneous Symbols"
16761 msgstr "Rùzné symboly"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16764 msgid "Dingbats"
16765 msgstr "Dingbats"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16769 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16773 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16776 msgid "Hiragana"
16777 msgstr "Hiragana"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16780 msgid "Katakana"
16781 msgstr "Katakana"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16784 msgid "Bopomofo"
16785 msgstr "Bopomofo"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16789 msgstr "Hangul kompat."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16792 msgid "Kanbun"
16793 msgstr "Kanbun"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16797 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16800 msgid "CJK Compatibility"
16801 msgstr "CJK kompat."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16804 msgid "CJK Unified Ideographs"
16805 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16808 msgid "Hangul Syllables"
16809 msgstr "Hangul slabiky"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16812 msgid "High Surrogates"
16813 msgstr "Surogáty horní"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16816 msgid "Private Use High Surrogates"
16817 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16820 msgid "Low Surrogates"
16821 msgstr "Surogáty dolní"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16824 msgid "Private Use Area"
16825 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16829 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16833 msgstr "Ligatury"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16837 msgstr "Arabské present formy-A"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16840 msgid "Combining Half Marks"
16841 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16844 msgid "CJK Compatibility Forms"
16845 msgstr "CJK kompat. formy"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16848 msgid "Small Form Variants"
16849 msgstr "Varianty malých forem"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16853 msgstr "Arabské present. formy-B"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16857 msgstr "Latin + CJK"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16860 msgid "Specials"
16861 msgstr "Specializované"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16864 msgid "Linear B Syllabary"
16865 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16868 msgid "Linear B Ideograms"
16869 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16872 msgid "Aegean Numbers"
16873 msgstr "Egejská èísla"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16876 msgid "Ancient Greek Numbers"
16877 msgstr "Staroøecká èísla"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16880 msgid "Old Italic"
16881 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16884 msgid "Gothic"
16885 msgstr "Gotické"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16888 msgid "Ugaritic"
16889 msgstr "Ugaritské"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16892 msgid "Old Persian"
16893 msgstr "Staroperské"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16896 msgid "Deseret"
16897 msgstr "Deseret"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16900 msgid "Shavian"
16901 msgstr "Shawovské"
16902
16903 # TODO
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16905 msgid "Osmanya"
16906 msgstr "Osmanya"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16909 msgid "Cypriot Syllabary"
16910 msgstr "Kyperské"
16911
16912 # TODO
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16914 msgid "Kharoshthi"
16915 msgstr "Kharoshthi"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16919 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16922 msgid "Musical Symbols"
16923 msgstr "Hudební symboly"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16927 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16931 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16935 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16939 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16943 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16946 msgid "Tags"
16947 msgstr "Pøívì¹ky"
16948
16949 # TODO
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16951 msgid "Variation Selectors Supplement"
16952 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16956 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16960 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16963 msgid "Character: "
16964 msgstr "Znak: "
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16967 msgid "Code Point: "
16968 msgstr "Kód: "
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16971 msgid "Symbols"
16972 msgstr "Symboly"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16975 msgid "Table Settings"
16976 msgstr "Nastavení tabulky"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16979 msgid "Insert Table"
16980 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16983 msgid "TeX Information"
16984 msgstr "Informace TeX-u"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16987 msgid "Outline"
16988 msgstr "Osnova"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16991 msgid "Table of Contents"
16992 msgstr "Obsah"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16995 msgid "Child Documents"
16996 msgstr "Dokumenty potomkù"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16999 msgid "List of Graphics"
17000 msgstr "Seznam obrázkù"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17003 msgid "List of Equations"
17004 msgstr "Seznam rovnic"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17007 #, fuzzy
17008 msgid "List of Footnotes"
17009 msgstr "Poznámky pod èarou"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17012 msgid "List of Listings"
17013 msgstr "Seznam výpisù"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17016 msgid "List of Indexes"
17017 msgstr "Hesla rejstøíku"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17020 msgid "List of Marginal notes"
17021 msgstr "Postraní poznámky"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17024 msgid "List of Notes"
17025 msgstr "Seznam poznámek"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17028 msgid "List of Citations"
17029 msgstr "Seznam citací"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17032 msgid "Labels and References"
17033 msgstr "Znaèky a odkazy"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17036 msgid "Filtering layouts with \""
17037 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17040 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17044 msgid "Vertical Space Settings"
17045 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17048 #, fuzzy
17049 msgid "version "
17050 msgstr "Verze"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17053 msgid "unknown version"
17054 msgstr "neznámá verze"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17057 msgid "Small-sized icons"
17058 msgstr "Malé ikony"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17061 msgid "Normal-sized icons"
17062 msgstr "Normální ikony"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17065 msgid "Big-sized icons"
17066 msgstr "Velké ikony"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17070 msgid "LyX"
17071 msgstr "LyX"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17074 msgid "Select template file"
17075 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17078 msgid "Templates|#T#t"
17079 msgstr "©ablony|#A#a"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17087 msgid "Document not loaded."
17088 msgstr "Dokument nenaèten"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17091 msgid "Select document to open"
17092 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17096 msgid "Examples|#E#e"
17097 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17100 #, c-format
17101 msgid "Opening document %1$s..."
17102 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17105 #, c-format
17106 msgid "Document %1$s opened."
17107 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17110 #, c-format
17111 msgid "Could not open document %1$s"
17112 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17115 msgid "Couldn't import file"
17116 msgstr "Soubor nelze importovat"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17119 #, c-format
17120 msgid "No information for importing the format %1$s."
17121 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17124 #, c-format
17125 msgid "Select %1$s file to import"
17126 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The document %1$s already exists.\n"
17132 "\n"
17133 "Do you want to overwrite that document?"
17134 msgstr ""
17135 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17136 "\n"
17137 "Chcete jej pøepsat ?"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17140 msgid "Overwrite document?"
17141 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17144 #, c-format
17145 msgid "Importing %1$s..."
17146 msgstr "Importování %1$s..."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17149 msgid "imported."
17150 msgstr "importováno."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17153 msgid "file not imported!"
17154 msgstr "soubor nebyl importován!"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17157 msgid "Select LyX document to insert"
17158 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17161 msgid "Select file to insert"
17162 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17165 msgid "Choose a filename to save document as"
17166 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17169 msgid "&Rename"
17170 msgstr "Pøe&jmenovat"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The document %1$s could not be saved.\n"
17176 "\n"
17177 "Do you want to rename the document and try again?"
17178 msgstr ""
17179 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17180 "\n"
17181 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17184 msgid "Rename and save?"
17185 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17188 msgid "&Retry"
17189 msgstr "&Opakovat"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17197 msgstr ""
17198 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17199 "\n"
17200 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17203 msgid "&Discard"
17204 msgstr "&Neukládat"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17207 msgid "Saving all documents..."
17208 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17211 msgid "All documents saved."
17212 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17215 #, c-format
17216 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17217 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17220 msgid "off"
17221 msgstr "vypnuto"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17224 msgid "auto"
17225 msgstr "auto"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17228 #, c-format
17229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17230 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s unknown command!"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17239 msgid "LaTeX Source"
17240 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17243 msgid "DocBook Source"
17244 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Literate Source"
17249 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17252 msgid " (changed)"
17253 msgstr " (zmìnìno)"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17256 msgid " (read only)"
17257 msgstr " (jen ke ètení)"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17260 msgid "Close File"
17261 msgstr "Zavøít soubor"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17264 msgid "Hide tab"
17265 msgstr "Skrýt panel"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17268 msgid "Close tab"
17269 msgstr "Zavøít panel"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17272 msgid "Wrap Float Settings"
17273 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17276 msgid "Click to detach"
17277 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17280 msgid "No Documents Open!"
17281 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17286 msgid "No Document Open!"
17287 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17290 msgid "Plain Text"
17291 msgstr "Jako prostý text"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17294 msgid "Plain Text, Join Lines"
17295 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17298 msgid "Master Document"
17299 msgstr "Hlavní dokument"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17302 msgid "Other floats: "
17303 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17304
17305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17306 msgid "Open Navigator..."
17307 msgstr "Otevøít navigátor..."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17310 msgid "Other Lists"
17311 msgstr "Dal¹í seznamy"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17314 msgid "No Table of contents"
17315 msgstr "Bez obsahu|B"
17316
17317 # TODO co to je?
17318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17319 msgid " (auto)"
17320 msgstr " (auto)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17323 msgid "No Branch in Document!"
17324 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17327 msgid "No action defined!"
17328 msgstr "®ádná akce není definována!"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17331 msgid "space"
17332 msgstr "mezera"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17337 msgid "Invalid filename"
17338 msgstr "Neplatný název souboru"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17341 msgid ""
17342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17343 "characters:\n"
17344 msgstr ""
17345 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17346 "znaky:\n"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17349 msgid "Could not update TeX information"
17350 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17353 #, c-format
17354 msgid "The script `%s' failed."
17355 msgstr "Skript `%s' selhal."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17358 #, fuzzy
17359 msgid "All Files "
17360 msgstr "V¹echna políèka"
17361
17362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17364 msgid ""
17365 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17366 "file through LaTeX: "
17367 msgstr ""
17368 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17369 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17370
17371 #: src/insets/Inset.cpp:313
17372 msgid "Opened inset"
17373 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17374
17375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17376 msgid "Keys must be unique!"
17377 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17378
17379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The key %1$s already exists,\n"
17383 "it will be changed to %2$s."
17384 msgstr ""
17385 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17386 "bude zmìnìn na %2$s."
17387
17388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17390 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17391
17392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17393 msgid "Export Warning!"
17394 msgstr "Export-varování!"
17395
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17397 msgid ""
17398 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17399 "BibTeX will be unable to find them."
17400 msgstr ""
17401 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17402 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17403
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17405 msgid ""
17406 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17407 "BibTeX will be unable to find it."
17408 msgstr ""
17409 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17410 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17411
17412 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17413 msgid "simple frame"
17414 msgstr "jednoduchý rám"
17415
17416 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17417 msgid "frameless"
17418 msgstr "bez rámù"
17419
17420 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17421 msgid "simple frame, page breaks"
17422 msgstr "jednoduchý, více stran"
17423
17424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17425 msgid "oval, thin"
17426 msgstr "oválný tenký"
17427
17428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17429 msgid "oval, thick"
17430 msgstr "oválný tlustý"
17431
17432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17433 msgid "drop shadow"
17434 msgstr "se stínem"
17435
17436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17437 msgid "shaded background"
17438 msgstr "se stínovaným pozadím"
17439
17440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17441 msgid "double frame"
17442 msgstr "dvojitý rám"
17443
17444 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17445 msgid "Opened Box Inset"
17446 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17447
17448 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17449 msgid "Box"
17450 msgstr "Rámeèek"
17451
17452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17453 msgid "Opened Branch Inset"
17454 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17455
17456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17457 msgid "Branch: "
17458 msgstr "Vìtev: "
17459
17460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17461 msgid "Undef: "
17462 msgstr "Nedef: "
17463
17464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17465 msgid "branch"
17466 msgstr "vìtev"
17467
17468 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17469 msgid "Opened Caption Inset"
17470 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17471
17472 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17473 #, c-format
17474 msgid "Sub-%1$s"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17478 msgid "not cited"
17479 msgstr "necitováno"
17480
17481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17482 msgid "Left-click to collapse the inset"
17483 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17484
17485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17486 msgid "Left-click to open the inset"
17487 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17488
17489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17490 msgid "LaTeX Command: "
17491 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17492
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17494 msgid "InsetCommand Error: "
17495 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17496
17497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17498 msgid "Incompatible command name."
17499 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17500
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17502 msgid "InsetCommandParams Error: "
17503 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17504
17505 # TODO ?preklad?
17506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17507 msgid "InsetCommandParams: "
17508 msgstr "InsetCommandParams: "
17509
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17511 msgid "Unknown parameter name: "
17512 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17513
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17516 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17517
17518 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17519 msgid "Opened ERT Inset"
17520 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17521
17522 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17523 msgid "Opened Environment Inset: "
17524 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17525
17526 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17527 #, c-format
17528 msgid "External template %1$s is not installed"
17529 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17530
17531 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Opened Flex Inset"
17534 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17535
17536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17538 msgid "float: "
17539 msgstr "plovoucí objekt: "
17540
17541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17542 msgid "Opened Float Inset"
17543 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17544
17545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17546 msgid "float"
17547 msgstr "plovoucí objekt"
17548
17549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17550 msgid " (sideways)"
17551 msgstr " (na bok)"
17552
17553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17554 msgid "subfloat: "
17555 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17556
17557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17558 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17559 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17560
17561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17562 #, c-format
17563 msgid "List of %1$s"
17564 msgstr "Seznam %1$s"
17565
17566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17567 msgid "Opened Footnote Inset"
17568 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17569
17570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17571 msgid "footnote"
17572 msgstr "poznámka pod èarou"
17573
17574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Could not copy the file\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "into the temporary directory."
17580 msgstr ""
17581 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "do pomocného adresáøe."
17584
17585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17586 #, c-format
17587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17588 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17589
17590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17591 #, c-format
17592 msgid "Graphics file: %1$s"
17593 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17594
17595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17596 msgid "Verbatim Input"
17597 msgstr "Vstup-doslovnì"
17598
17599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17600 msgid "Verbatim Input*"
17601 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17602
17603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17604 msgid "Recursive input"
17605 msgstr "Rekurzivní vstup"
17606
17607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17608 #, c-format
17609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17610 msgstr ""
17611 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17612
17613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "Included file `%1$s'\n"
17617 "has textclass `%2$s'\n"
17618 "while parent file has textclass `%3$s'."
17619 msgstr ""
17620 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17621 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17622 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17623
17624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17625 msgid "Different textclasses"
17626 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17627
17628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "Included file `%1$s'\n"
17632 "uses module `%2$s'\n"
17633 "which is not used in parent file."
17634 msgstr ""
17635 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17636 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17637 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17638
17639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17640 msgid "Module not found"
17641 msgstr "Modul nenalezen"
17642
17643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17644 msgid "Index"
17645 msgstr "Index"
17646
17647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17648 msgid "Information regarding "
17649 msgstr "Informace ohlednì "
17650
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17652 msgid "Unknown Info: "
17653 msgstr "Neznámá informace: "
17654
17655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17656 msgid "yes"
17657 msgstr "ano"
17658
17659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17660 msgid "no"
17661 msgstr "ne"
17662
17663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Unknown action %1$s"
17666 msgstr "Neznámá akce"
17667
17668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "No menu entry for action %1$s"
17671 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17672
17673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17674 msgid "Unknown buffer info"
17675 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17676
17677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17678 msgid "Label names must be unique!"
17679 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17680
17681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The label %1$s already exists,\n"
17685 "it will be changed to %2$s."
17686 msgstr ""
17687 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17688 "bude pøejmenována na %2$s."
17689
17690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17691 msgid "DUPLICATE: "
17692 msgstr "DUPLIKÁT: "
17693
17694 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17695 msgid "Opened Listing Inset"
17696 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17697
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17699 msgid "A value is expected."
17700 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17701
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17708 msgid "Unbalanced braces!"
17709 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17710
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17712 msgid "Please specify true or false."
17713 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17716 msgid "Only true or false is allowed."
17717 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17718
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17720 msgid "Please specify an integer value."
17721 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17722
17723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17724 msgid "An integer is expected."
17725 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17729 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17730
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17733 msgstr "Neplatná délka."
17734
17735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17736 #, c-format
17737 msgid "Please specify one of %1$s."
17738 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17739
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17741 #, c-format
17742 msgid "Try one of %1$s."
17743 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17744
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17746 #, c-format
17747 msgid "I guess you mean %1$s."
17748 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17749
17750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17751 #, c-format
17752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17753 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17754
17755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17756 #, c-format
17757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17758 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17759
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17761 msgid ""
17762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17763 msgstr ""
17764 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17765 "zpùsob"
17766
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17768 msgid ""
17769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17770 "trblTRBL"
17771 msgstr ""
17772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17773 "podmno¾inu z trblTRBL"
17774
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17776 msgid ""
17777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17778 "right, bottom left and top left corner."
17779 msgstr ""
17780 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17781 "dolní, levý dolní a levý horní."
17782
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17784 msgid "Enter something like \\color{white}"
17785 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17786
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17789 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17790
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17792 msgid "auto, last or a number"
17793 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17794
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17796 msgid ""
17797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17799 "defining a listing inset)"
17800 msgstr ""
17801 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17802 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17803 "výpisu zdrojového kódu)"
17804
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17806 msgid ""
17807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17809 "a listing inset)"
17810 msgstr ""
17811 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17812 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17813 "výpisu zdrojového kódu)"
17814
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17817 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17818
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17820 #, c-format
17821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17822 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17823
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17825 #, c-format
17826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17827 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17828
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17830 #, c-format
17831 msgid "Parameter %1$s: "
17832 msgstr "Parametr %1$s: "
17833
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17835 #, c-format
17836 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17837 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17838
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17840 #, c-format
17841 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17842 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17843
17844 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17845 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17846 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17847
17848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17849 msgid "New Page"
17850 msgstr "Nová stránka"
17851
17852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17853 msgid "Clear Page"
17854 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17855
17856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17857 msgid "Clear Double Page"
17858 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17859
17860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17861 msgid "Nom"
17862 msgstr "Nom"
17863
17864 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17865 msgid "Note[[InsetNote]]"
17866 msgstr "Pozn."
17867
17868 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17869 msgid "Greyed out"
17870 msgstr "Za¹edlé"
17871
17872 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17873 msgid "Opened Note Inset"
17874 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17875
17876 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17877 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17878 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17879
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17881 msgid "BROKEN: "
17882 msgstr "NEPLATNÝ: "
17883
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17885 msgid "Ref: "
17886 msgstr "Ref: "
17887
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17889 msgid "Equation"
17890 msgstr "Rovnice"
17891
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17893 msgid "EqRef: "
17894 msgstr "RovRef: "
17895
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17897 msgid "Page Number"
17898 msgstr "Èíslo stránky"
17899
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17901 msgid "Page: "
17902 msgstr "Stránka: "
17903
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17905 msgid "Textual Page Number"
17906 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17907
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17909 msgid "TextPage: "
17910 msgstr "Strana Textu: "
17911
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17913 msgid "Standard+Textual Page"
17914 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17915
17916 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17917 msgid "Ref+Text: "
17918 msgstr "Ref+Text: "
17919
17920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17921 msgid "PrettyRef"
17922 msgstr "PrettyRef"
17923
17924 # TODO kde to je ? 
17925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17926 msgid "FormatRef: "
17927 msgstr "FormatRef: "
17928
17929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17930 msgid "Interword Space"
17931 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17932
17933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17934 msgid "Protected Space"
17935 msgstr "Chránìná mezera"
17936
17937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17938 msgid "Thin Space"
17939 msgstr "Tenká mezera"
17940
17941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17942 msgid "Quad Space"
17943 msgstr "Quad mezera"
17944
17945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17946 msgid "QQuad Space"
17947 msgstr "QQuad mezera"
17948
17949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17950 msgid "Enspace"
17951 msgstr "En-mezera"
17952
17953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Enskip"
17956 msgstr "nsim"
17957
17958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17959 msgid "Negative Thin Space"
17960 msgstr "Záporná tenká mezera"
17961
17962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17963 msgid "Protected Horizontal Fill"
17964 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17965
17966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17968 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17969
17970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17972 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17973
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17975 #, c-format
17976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17977 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17978
17979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17980 #, c-format
17981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17982 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17983
17984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17985 msgid "Unknown TOC type"
17986 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17987
17988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
17989 msgid "Opened table"
17990 msgstr "Otevøená tabulka"
17991
17992 #: src/insets/InsetText.cpp:203
17993 msgid "Opened Text Inset"
17994 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17995
17996 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
17997 msgid "Vertical Space"
17998 msgstr "Vertikální mezera"
17999
18000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18001 msgid "wrap: "
18002 msgstr "obtékání: "
18003
18004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18005 msgid "Opened Wrap Inset"
18006 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18007
18008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18009 msgid "wrap"
18010 msgstr "obtékání"
18011
18012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18013 msgid "Not shown."
18014 msgstr "Nezobrazeno."
18015
18016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18017 msgid "Loading..."
18018 msgstr "Naèítání..."
18019
18020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18021 msgid "Converting to loadable format..."
18022 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18023
18024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18026 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18027
18028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18029 msgid "Scaling etc..."
18030 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18031
18032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18033 msgid "Ready to display"
18034 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18035
18036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18037 msgid "No file found!"
18038 msgstr "Soubor nenalezen!"
18039
18040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18041 msgid "Error converting to loadable format"
18042 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18043
18044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18045 msgid "Error loading file into memory"
18046 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18047
18048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18049 msgid "Error generating the pixmap"
18050 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18051
18052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18053 msgid "No image"
18054 msgstr "®ádný obrázek"
18055
18056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18057 msgid "Preview loading"
18058 msgstr "Naèítání náhledu"
18059
18060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18061 msgid "Preview ready"
18062 msgstr "Náhled pøipraven"
18063
18064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18065 msgid "Preview failed"
18066 msgstr "Náhled selhal"
18067
18068 #: src/lengthcommon.cpp:37
18069 msgid "sp"
18070 msgstr "sp"
18071
18072 #: src/lengthcommon.cpp:37
18073 msgid "pt"
18074 msgstr "pt"
18075
18076 #: src/lengthcommon.cpp:37
18077 msgid "bp"
18078 msgstr "bp"
18079
18080 #: src/lengthcommon.cpp:37
18081 msgid "dd"
18082 msgstr "dd"
18083
18084 #: src/lengthcommon.cpp:37
18085 msgid "mm"
18086 msgstr "mm"
18087
18088 #: src/lengthcommon.cpp:37
18089 msgid "pc"
18090 msgstr "pc"
18091
18092 #: src/lengthcommon.cpp:38
18093 msgid "cc[[unit of measure]]"
18094 msgstr "cc"
18095
18096 #: src/lengthcommon.cpp:38
18097 msgid "cm"
18098 msgstr "cm"
18099
18100 #: src/lengthcommon.cpp:38
18101 msgid "ex"
18102 msgstr "ex"
18103
18104 #: src/lengthcommon.cpp:38
18105 msgid "em"
18106 msgstr "em"
18107
18108 #: src/lengthcommon.cpp:39
18109 msgid "Text Width %"
18110 msgstr "©íøka textu %"
18111
18112 #: src/lengthcommon.cpp:39
18113 msgid "Column Width %"
18114 msgstr "©íøka sloupce %"
18115
18116 #: src/lengthcommon.cpp:39
18117 msgid "Page Width %"
18118 msgstr "©íøka stránky %"
18119
18120 #: src/lengthcommon.cpp:39
18121 msgid "Line Width %"
18122 msgstr "©íøka øádku %"
18123
18124 #: src/lengthcommon.cpp:40
18125 msgid "Text Height %"
18126 msgstr "Vý¹ka textu %"
18127
18128 #: src/lengthcommon.cpp:40
18129 msgid "Page Height %"
18130 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18131
18132 #: src/lyxfind.cpp:115
18133 msgid "Search error"
18134 msgstr "Chyba vyhledávání"
18135
18136 #: src/lyxfind.cpp:115
18137 msgid "Search string is empty"
18138 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18139
18140 #: src/lyxfind.cpp:299
18141 msgid "String has been replaced."
18142 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18143
18144 #: src/lyxfind.cpp:302
18145 msgid " strings have been replaced."
18146 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18147
18148 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18149 #, c-format
18150 msgid " Macro: %1$s: "
18151 msgstr " Makro: %1$s: "
18152
18153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18155 #, c-format
18156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18157 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18158
18159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18160 #, c-format
18161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18162 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18163
18164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18165 msgid "Only one row"
18166 msgstr "Pouze jeden øádek"
18167
18168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18169 msgid "Only one column"
18170 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18171
18172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18173 msgid "No hline to delete"
18174 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18175
18176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18177 msgid "No vline to delete"
18178 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18179
18180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18181 #, c-format
18182 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18183 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18184
18185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18186 msgid "No number"
18187 msgstr "®ádné èíslo"
18188
18189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18190 msgid "Number"
18191 msgstr "Èíslo"
18192
18193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18194 #, c-format
18195 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18196 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18197
18198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18199 #, c-format
18200 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18201 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18202
18203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18204 #, c-format
18205 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18206 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18207
18208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18209 msgid "create new math text environment ($...$)"
18210 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18211
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18213 msgid "entered math text mode (textrm)"
18214 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18215
18216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18217 msgid "Standard[[mathref]]"
18218 msgstr "Standardní"
18219
18220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18221 msgid "optional"
18222 msgstr "volitelné"
18223
18224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18225 msgid "TeX"
18226 msgstr "TeX"
18227
18228 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18229 msgid "math macro"
18230 msgstr "mat. makro"
18231
18232 #: src/output.cpp:37
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Could not open the specified document\n"
18236 "%1$s."
18237 msgstr ""
18238 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18239 "%1$s."
18240
18241 #: src/output_plaintext.cpp:136
18242 msgid "Abstract: "
18243 msgstr "Abstrakt: "
18244
18245 #: src/output_plaintext.cpp:148
18246 msgid "References: "
18247 msgstr "Reference: "
18248
18249 #: src/support/debug.cpp:40
18250 msgid "Program initialisation"
18251 msgstr "Inicializace programu"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:41
18254 msgid "Keyboard events handling"
18255 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:42
18258 msgid "GUI handling"
18259 msgstr "Obsluha GUI"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:43
18262 msgid "Lyxlex grammar parser"
18263 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:44
18266 msgid "Configuration files reading"
18267 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:45
18270 msgid "Custom keyboard definition"
18271 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:46
18274 msgid "LaTeX generation/execution"
18275 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:47
18278 msgid "Math editor"
18279 msgstr "Editor matematiky"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:48
18282 msgid "Font handling"
18283 msgstr "Obsluha fontù"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:49
18286 msgid "Textclass files reading"
18287 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:50
18290 msgid "Version control"
18291 msgstr "Správa verzí"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:51
18294 msgid "External control interface"
18295 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18296
18297 #: src/support/debug.cpp:52
18298 msgid "Keep *roff temporary files"
18299 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18300
18301 #: src/support/debug.cpp:53
18302 msgid "User commands"
18303 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18304
18305 #: src/support/debug.cpp:54
18306 msgid "The LyX Lexxer"
18307 msgstr "LyX Lexxer"
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:55
18310 msgid "Dependency information"
18311 msgstr "Informace o závislostech"
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:56
18314 msgid "LyX Insets"
18315 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:57
18318 msgid "Files used by LyX"
18319 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18320
18321 #: src/support/debug.cpp:58
18322 msgid "Workarea events"
18323 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18324
18325 #: src/support/debug.cpp:59
18326 msgid "Insettext/tabular messages"
18327 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18328
18329 #: src/support/debug.cpp:60
18330 msgid "Graphics conversion and loading"
18331 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18332
18333 #: src/support/debug.cpp:61
18334 msgid "Change tracking"
18335 msgstr "Zmìna revize"
18336
18337 #: src/support/debug.cpp:62
18338 msgid "External template/inset messages"
18339 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18340
18341 #: src/support/debug.cpp:63
18342 msgid "RowPainter profiling"
18343 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18344
18345 #: src/support/debug.cpp:64
18346 msgid "scrolling debugging"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/support/debug.cpp:65
18350 msgid "Math macros"
18351 msgstr "mat. makra"
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:66
18354 msgid "RTL/Bidi"
18355 msgstr "RTL/Bidi"
18356
18357 #: src/support/filetools.cpp:247
18358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18359 msgstr "cs"
18360
18361 #: src/support/os_win32.cpp:297
18362 msgid "System file not found"
18363 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18364
18365 #: src/support/os_win32.cpp:298
18366 msgid ""
18367 "Unable to load shfolder.dll\n"
18368 "Please install."
18369 msgstr ""
18370 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18371 "Prosím naistalujte."
18372
18373 #: src/support/os_win32.cpp:303
18374 msgid "System function not found"
18375 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18376
18377 #: src/support/os_win32.cpp:304
18378 msgid ""
18379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18380 "Don't know how to proceed. Sorry."
18381 msgstr ""
18382 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18383 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18384
18385 #: src/support/userinfo.cpp:45
18386 msgid "Unknown user"
18387 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18388
18389 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18390 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18391
18392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18393 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18394
18395 #~ msgid "Extra embedded files:"
18396 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18397
18398 #~ msgid "Add"
18399 #~ msgstr "&Pøidat"
18400
18401 #~ msgid "Remove"
18402 #~ msgstr "O&dstranit"
18403
18404 #~ msgid "E&mbed"
18405 #~ msgstr "&Pøibalit"
18406
18407 #~ msgid "&Center"
18408 #~ msgstr "Na &støed"
18409
18410 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18411 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18412
18413 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18414 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18415
18416 #~ msgid ""
18417 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18418 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18419 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18420 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18421 #~ msgstr ""
18422 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18423 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18424 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18425 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18426 #~ "vývojáøskému týmu."
18427
18428 #~ msgid " writing embedded files."
18429 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18430
18431 #~ msgid " could not write embedded files!"
18432 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18433
18434 #~ msgid "Failed to extract file"
18435 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18436
18437 #~ msgid ""
18438 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18439 #~ "Source file %2$s does not exist"
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18442 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18443
18444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18445 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18446
18447 #~ msgid "Copy file failure"
18448 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18449
18450 #~ msgid ""
18451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18452 #~ "Please check whether the path is writeable."
18453 #~ msgstr ""
18454 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18455 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18456
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18460 #~ msgstr ""
18461 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18462 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18463
18464 #~ msgid "Failed to embed file"
18465 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18466
18467 #~ msgid ""
18468 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18469 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18470 #~ msgstr ""
18471 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18472 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18473
18474 #~ msgid "Update embedded file?"
18475 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18476
18477 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18478 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18479
18480 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18481 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18482
18483 #~ msgid ""
18484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18485 #~ "Please check whether the source file is available"
18486 #~ msgstr ""
18487 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18488 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18489
18490 #~ msgid "Failed to open file"
18491 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18492
18493 #~ msgid ""
18494 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18495 #~ msgstr ""
18496 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18497
18498 #~ msgid "Sync file failure"
18499 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18500
18501 #~ msgid ""
18502 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18503 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18504 #~ msgstr ""
18505 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18506 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18507
18508 #~ msgid "Packing all files"
18509 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18510
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18513 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18516 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18517
18518 #~ msgid "Unpacking all files"
18519 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18520
18521 #~ msgid "Wrong embedding status."
18522 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18523
18524 #~ msgid ""
18525 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18526 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18527 #~ msgstr ""
18528 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18529 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18530
18531 #~ msgid "Failed to write file"
18532 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18533
18534 #~ msgid "Save failure"
18535 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18536
18537 #~ msgid ""
18538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18542 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18543
18544 #~ msgid "Embedded Files"
18545 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18546
18547 #~ msgid "Embedded layout"
18548 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18549
18550 #~ msgid ""
18551 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18552 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18553 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18554 #~ msgstr ""
18555 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18556 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18557
18558 #~ msgid " (embedded)"
18559 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18560
18561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18562 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18563
18564 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18565 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18566
18567 #~ msgid "LyX binary not found"
18568 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18569
18570 #~ msgid ""
18571 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18572 #~ msgstr ""
18573 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18574 #~ "øádky %1$s"
18575
18576 #~ msgid ""
18577 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18578 #~ "\t%1$s\n"
18579 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18580 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18581 #~ "ltx'."
18582 #~ msgstr ""
18583 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18584 #~ "\t%1$s\n"
18585 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18586 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18587 #~ "`chkconfig.ltx'."
18588
18589 #~ msgid "File not found"
18590 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18591
18592 #~ msgid ""
18593 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18595 #~ msgstr ""
18596 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18597 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18598
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18601 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18602 #~ msgstr ""
18603 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18604 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18605
18606 #~ msgid ""
18607 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18608 #~ "%2$s is not a directory."
18609 #~ msgstr ""
18610 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18611 #~ "%2$s není adresáø."
18612
18613 #~ msgid "Directory not found"
18614 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18615
18616 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18617 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18618
18619 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18620 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Enspace|E"
18624 #~ msgstr "En-mezera"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "Enskip|k"
18628 #~ msgstr "nsim"
18629
18630 #~ msgid "Document could not be read"
18631 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18632
18633 #~ msgid "%1$s could not be read."
18634 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18635
18636 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18637 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18641 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18642
18643 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18644 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18645
18646 #~ msgid "All files (*)"
18647 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Properties...|P"
18651 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18652
18653 #~ msgid "New Line|e"
18654 #~ msgstr "Nový øádek"
18655
18656 #~ msgid "Line Break|B"
18657 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18658
18659 #~ msgid "line break"
18660 #~ msgstr "zalomení øádku"
18661
18662 #~ msgid "Links"
18663 #~ msgstr "Odkazy"
18664
18665 #~ msgid "Editace"
18666 #~ msgstr "Ukonèování."
18667
18668 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18669 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18670
18671 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18672 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "true"
18676 #~ msgstr "Street"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "false"
18680 #~ msgstr "Case"
18681
18682 #~ msgid "Show ERT inline"
18683 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18684
18685 #~ msgid "&Inline"
18686 #~ msgstr "&V øádce"
18687
18688 #~ msgid "S&ubfigure"
18689 #~ msgstr "&Podobrázek"
18690
18691 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18692 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18693
18694 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18695 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18696
18697 #~ msgid "Framed in box"
18698 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18699
18700 #~ msgid "&Shaded"
18701 #~ msgstr "&Stínování"
18702
18703 #~ msgid "Paper Size"
18704 #~ msgstr "Velikost stránky"
18705
18706 #~ msgid "&Colors"
18707 #~ msgstr "&Barvy"
18708
18709 #~ msgid "C&opiers"
18710 #~ msgstr "K&op. skripty"
18711
18712 #~ msgid "&File formats"
18713 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18714
18715 #~ msgid "F&ormat:"
18716 #~ msgstr "F&ormát:"
18717
18718 #~ msgid "&GUI name:"
18719 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18720
18721 #~ msgid "External Applications"
18722 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18723
18724 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18725 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18726
18727 #~ msgid "Save/restore window position"
18728 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18729
18730 #~ msgid " every"
18731 #~ msgstr " ka¾dých"
18732
18733 #~ msgid "Scrolling"
18734 #~ msgstr "Posouvání textu"
18735
18736 #~ msgid "Pixmap Cache"
18737 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18738
18739 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18740 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18741
18742 #~ msgid "&URL:"
18743 #~ msgstr "&URL:"
18744
18745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18746 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18747
18748 #~ msgid "&Units:"
18749 #~ msgstr "&Jednotky:"
18750
18751 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18752 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18753
18754 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18755 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18756
18757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18759
18760 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18761 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18762
18763 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18765
18766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18767 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18768
18769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18770 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18771
18772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18773 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18774
18775 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18776 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18777
18778 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18779 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18780
18781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18782 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18783
18784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18785 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18786
18787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18788 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18789
18790 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18791 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18792
18793 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18794 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18795
18796 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18797 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18798
18799 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18800 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18801
18802 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18803 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18804
18805 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18806 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18807
18808 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18809 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18810
18811 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18812 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18813
18814 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18815 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18816
18817 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18818 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18819
18820 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18821 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18822
18823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18825
18826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18828
18829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18831
18832 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18834
18835 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18836 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18837
18838 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18840
18841 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18842 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18843
18844 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18845 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18846
18847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18849
18850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18852
18853 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18855
18856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18858
18859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18861
18862 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18864
18865 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18867
18868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18870
18871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18873
18874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18876
18877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18879
18880 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18881 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18882
18883 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18884 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18885
18886 #~ msgid "Bahasa"
18887 #~ msgstr "Bahasa"
18888
18889 #~ msgid "Magyar"
18890 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18891
18892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18893 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18894
18895 #~ msgid "Count Words|W"
18896 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18897
18898 #~ msgid "Swap Rows|S"
18899 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18900
18901 #~ msgid "Swap Columns|w"
18902 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18903
18904 #~ msgid "Framed|F"
18905 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18906
18907 #~ msgid "Shaded|S"
18908 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18909
18910 #~ msgid "Insert URL"
18911 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18912
18913 #~ msgid "Can't load document class"
18914 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18915
18916 #~ msgid ""
18917 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18918 #~ "loaded."
18919 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18920
18921 #~ msgid "Undefined character style"
18922 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18923
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "The document could not be converted\n"
18926 #~ "into the document class %1$s."
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18929 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18930
18931 #~ msgid ""
18932 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18933 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18936 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18937
18938 #~ msgid "&Switch to document"
18939 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18940
18941 #~ msgid ""
18942 #~ "Could not open the specified document\n"
18943 #~ "%1$s\n"
18944 #~ "due to the error: %2$s"
18945 #~ msgstr ""
18946 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18947 #~ "%1$s\n"
18948 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18949
18950 #~ msgid "Formatting document..."
18951 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18952
18953 #~ msgid "Rectangular box"
18954 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18955
18956 #~ msgid "Shadow box"
18957 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18958
18959 #~ msgid "Double box"
18960 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18961
18962 #~ msgid "Index Entry"
18963 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18964
18965 #~ msgid "Previous command"
18966 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18967
18968 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18969 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18970
18971 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18972 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18973
18974 #~ msgid "Copiers"
18975 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18976
18977 #~ msgid "Boxed"
18978 #~ msgstr "Rámování"
18979
18980 #~ msgid "ovalbox"
18981 #~ msgstr "oválný rám"
18982
18983 #~ msgid "Ovalbox"
18984 #~ msgstr "Oválný rám"
18985
18986 #~ msgid "Shadowbox"
18987 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18988
18989 #~ msgid "Doublebox"
18990 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18991
18992 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18993 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18994
18995 #~ msgid "Unknown inset name: "
18996 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18997
18998 #~ msgid "Program Listing "
18999 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19000
19001 #~ msgid "Framed"
19002 #~ msgstr "Rámovanì"
19003
19004 #~ msgid "Shaded"
19005 #~ msgstr "Stínovanì"
19006
19007 #~ msgid "theorem"
19008 #~ msgstr "teorém"
19009
19010 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19011 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19012
19013 #~ msgid "Url: "
19014 #~ msgstr "Url: "
19015
19016 #~ msgid "HtmlUrl: "
19017 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19018
19019 #~ msgid "CharStyle: "
19020 #~ msgstr "Styl znaku: "
19021
19022 #~ msgid "Default (outer)"
19023 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19024
19025 #~ msgid "Outer"
19026 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19027
19028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19029 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19030
19031 #~ msgid "%1$d words in selection."
19032 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19033
19034 #~ msgid "%1$d words in document."
19035 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19036
19037 #~ msgid "One word in selection."
19038 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19039
19040 #~ msgid "One word in document."
19041 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19042
19043 #~ msgid "Count words"
19044 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19045
19046 #~ msgid "Encoding error"
19047 #~ msgstr "Chyba kódování"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Placeholders"
19051 #~ msgstr "PlaceTable"
19052
19053 #~ msgid "phantom"
19054 #~ msgstr "phantom"
19055
19056 #~ msgid "vphantom"
19057 #~ msgstr "vphantom"
19058
19059 #~ msgid "hphantom"
19060 #~ msgstr "hphantom"
19061
19062 #~ msgid "&Right"
19063 #~ msgstr "Na&pravo"
19064
19065 #~ msgid "Case."
19066 #~ msgstr "Case."
19067
19068 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19069 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19070
19071 #~ msgid "Algorithm #."
19072 #~ msgstr "Algorithm #."
19073
19074 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19075 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19076
19077 #~ msgid "&Load"
19078 #~ msgstr "&Naèíst"
19079
19080 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19081 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19082
19083 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19084 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19085
19086 #~ msgid "To &file:"
19087 #~ msgstr "&Do souboru:"
19088
19089 #~ msgid "Co&pies:"
19090 #~ msgstr "Kopi&e:"
19091
19092 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19093 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19094
19095 #~ msgid "Printer &name:"
19096 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19097
19098 #~ msgid "Font st&yle:"
19099 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19100
19101 #~ msgid "&Extended Chars"
19102 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19103
19104 #~ msgid "Placement:"
19105 #~ msgstr "Umístìní:"
19106
19107 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19108 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19109
19110 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19111 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19112
19113 #~ msgid "&Type:"
19114 #~ msgstr "&Typ:"
19115
19116 #~ msgid "Part "
19117 #~ msgstr "Part "
19118
19119 #~ msgid "Frame "
19120 #~ msgstr "Frame "
19121
19122 #~ msgid "columns "
19123 #~ msgstr "columns "
19124
19125 #~ msgid "overprint "
19126 #~ msgstr "overprint "
19127
19128 #~ msgid "Corollary_"
19129 #~ msgstr "Corollary_"
19130
19131 #~ msgid "Definition. "
19132 #~ msgstr "Definition. "
19133
19134 #~ msgid "Example. "
19135 #~ msgstr "Example. "
19136
19137 #~ msgid "Fact. "
19138 #~ msgstr "Fact. "
19139
19140 #~ msgid "Proof. "
19141 #~ msgstr "Proof. "
19142
19143 #~ msgid "note: "
19144 #~ msgstr "note: "
19145
19146 #~ msgid "Conjecture "
19147 #~ msgstr "Conjecture "
19148
19149 #~ msgid "default"
19150 #~ msgstr "standardní"
19151
19152 #~ msgid "common"
19153 #~ msgstr "bì¾ný"
19154
19155 # TODO vskutku?
19156 #~ msgid "primitive"
19157 #~ msgstr "primitivní"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19161 #~ msgstr "Obsah"
19162
19163 #~ msgid "Toc"
19164 #~ msgstr "Obsah"
19165
19166 #~ msgid "Table of Contents|T"
19167 #~ msgstr "Obsah|O"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "OK"
19171 #~ msgstr "&OK"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Chinese"
19175 #~ msgstr "Kopie"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Upper"
19179 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19180
19181 #~ msgid "Table of contents"
19182 #~ msgstr "Obsah"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "Number style"
19186 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19187
19188 #~ msgid "Error closing file"
19189 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19193 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19194 #~ "chosen encoding.\n"
19195 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19198 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19199 #~ "zvolném kódování.\n"
19200 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19201
19202 #~ msgid "block "
19203 #~ msgstr "block "
19204
19205 #~ msgid "Corollary.  "
19206 #~ msgstr "Corollary.  "
19207
19208 #~ msgid "block showing an example "
19209 #~ msgstr "block showing an example "
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "&Caption"
19213 #~ msgstr "Popisek"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19217 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "&Label"
19221 #~ msgstr "Z&naèka:"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "A Label for the caption"
19225 #~ msgstr "Table Caption"
19226
19227 #~ msgid "<- P&romote"
19228 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19229
19230 #~ msgid "D&own"
19231 #~ msgstr "&Dolù"
19232
19233 #~ msgid "De&mote ->"
19234 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19235
19236 #~ msgid "Upd&ate"
19237 #~ msgstr "&Aktualizace"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "SubSection"
19241 #~ msgstr "Podsekce"
19242
19243 #~ msgid ""
19244 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19245 #~ "font change."
19246 #~ msgstr ""
19247 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19248 #~ "definici zmìny fontu."
19249
19250 #~ msgid "Unknown toc list"
19251 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19252
19253 #~ msgid "Glossary Entry"
19254 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19255
19256 #~ msgid "Glossary|G"
19257 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19258
19259 #~ msgid "Insert glossary entry"
19260 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19261
19262 #~ msgid "Glo"
19263 #~ msgstr "Slv"
19264
19265 #~ msgid "Glossary"
19266 #~ msgstr "Slovníèek"
19267
19268 #~ msgid "TeX Code:"
19269 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19270
19271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19272 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19273
19274 #~ msgid "&Detach panel"
19275 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19276
19277 #~ msgid "Select a page of symbols"
19278 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19279
19280 #~ msgid "Insert spacing"
19281 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19282
19283 #~ msgid "Set limits style"
19284 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19285
19286 #~ msgid "Set math font"
19287 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19288
19289 #~ msgid "Insert fraction"
19290 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19291
19292 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19293 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19294
19295 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19296 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19297
19298 #~ msgid "Math Panel|l"
19299 #~ msgstr "Matematický panel|"
19300
19301 #~ msgid "Math Panel|P"
19302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19303
19304 #~ msgid "Show math panel"
19305 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19306
19307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19308 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19309
19310 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19311 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19312
19313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19314 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19315
19316 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19317 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19318
19319 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19320 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Insert math delimiters"
19324 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19325
19326 #~ msgid "E&xtra options"
19327 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19328
19329 #~ msgid "Alig&nment:"
19330 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19331
19332 #~ msgid "&From:"
19333 #~ msgstr "&Z:"
19334
19335 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19336 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19337
19338 #~ msgid "&Converters"
19339 #~ msgstr "&Konvertory"
19340
19341 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19342 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19343
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19346 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19349 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19350
19351 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19352 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19353
19354 #~ msgid "Class Settings"
19355 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19356
19357 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19358 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19359
19360 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19361 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19362
19363 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19364 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19365
19366 #~ msgid "\tEnd."
19367 #~ msgstr "\tEnd."
19368
19369 #~ msgid "#*"
19370 #~ msgstr "#*"
19371
19372 #~ msgid "PrettyRef: "
19373 #~ msgstr "PrettyRef: "
19374
19375 #~ msgid "Opening child document "
19376 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Special Insets|S"
19380 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Insets|n"
19384 #~ msgstr "Vlo¾it|V"