1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgstr "Rodina písma"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Duktus písma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgstr "Velikost písma"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgstr "V¹echna políèka"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgstr "Typy záznamù:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgstr "Jméno souboru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgstr "LyX-zobrazení"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgstr "Monochromaticky"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgstr "Mód konceptu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 msgstr "Tenká mezera"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgstr "&Aktualizace"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgstr "Bez matematiky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgstr "&Procházet..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgstr "P&rocházet..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2520 msgstr "Auto. &konec"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2600 msgstr "US-právní listina"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2638 msgstr "Procházet..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2840 msgstr "Velikost Písma"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3003 msgstr "P&rocházet..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgstr "<reference>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3264 msgstr "K&ategorie:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3377 msgstr "S&tandardní"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3649 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3650 "tables, and others)"
3652 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3656 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3657 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3660 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3661 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3665 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3669 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3673 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3677 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3681 msgstr "Výplò (VFill)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3684 msgid "Complete source"
3685 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3688 msgid "Automatic update"
3689 msgstr "Automatická aktualizace"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3692 msgid "Unit of width value"
3693 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3696 msgid "number of needed lines"
3697 msgstr "poèet potøebných kopií"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3700 msgid "use number of lines"
3701 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3705 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3708 msgid "Outer (default)"
3709 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3716 msgid "use overhang"
3717 msgstr "pou¾it pøesah"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3724 msgid "Overhang value"
3725 msgstr "Hodnota pøesahu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3728 msgid "Unit of overhang value"
3729 msgstr "Jednotky pøesahu"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3732 msgid "Check this to allow flexible placement"
3733 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3736 msgid "Allow &floating"
3737 msgstr "Plovoucí &objekt"
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3741 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3742 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3743 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3745 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3746 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3748 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3750 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3751 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3752 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3753 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3755 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3764 msgid "TheoremTemplate"
3765 msgstr "TheoremTemplate"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3769 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3773 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3783 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3798 msgstr "Theorem #::"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3801 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3819 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3826 msgid "Corollary #:"
3827 msgstr "Corollary #:"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3830 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3837 msgstr "Proposition"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3840 msgid "Proposition #:"
3841 msgstr "Proposition #:"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3853 msgid "Conjecture #:"
3854 msgstr "Conjecture #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3862 msgid "Criterion #:"
3863 msgstr "Criterion #:"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3894 msgid "Definition #:"
3895 msgstr "Definition #:"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3917 msgid "Condition #:"
3918 msgstr "Condition #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3941 msgstr "Exercise #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3972 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4002 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4007 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4025 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4029 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4033 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4034 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4035 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4036 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4044 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4045 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4047 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4049 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4051 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4055 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4056 msgid "Subsubsection"
4057 msgstr "Podpodsekce"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4060 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4069 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4078 msgid "Subsubsection*"
4079 msgstr "Podpodsekce*"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4082 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4085 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4090 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4094 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4096 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4097 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4099 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4101 #: src/output_plaintext.cpp:133
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4107 msgstr "Abstract---"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4112 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4115 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4121 msgid "Index Terms---"
4122 msgstr "Index Terms---"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4125 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4127 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4129 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4133 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4134 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4136 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4137 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4139 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4143 msgid "Bibliography"
4144 msgstr "Bibliografie"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4150 #: src/rowpainter.cpp:464
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4163 msgid "BiographyNoPhoto"
4164 msgstr "BiographyNoPhoto"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4174 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4179 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4183 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4188 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4192 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4194 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4203 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4216 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4221 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4226 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4230 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4237 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4240 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4245 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4248 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4250 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4251 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4256 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4265 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4278 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4283 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4288 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4292 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4301 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4305 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4309 msgid "Acknowledgement"
4310 msgstr "Acknowledgement"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4313 msgid "Offprint Requests to:"
4314 msgstr "Offprint Requests to:"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:175
4317 msgid "Correspondence to:"
4318 msgstr "Correspondence to:"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4322 msgid "Acknowledgements."
4323 msgstr "Acknowledgements."
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4344 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4345 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4346 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4356 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4360 msgstr "Affiliation"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4367 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4368 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4371 msgid "Acknowledgements"
4372 msgstr "Acknowledgements"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4382 #: src/output_plaintext.cpp:145
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4388 msgstr "PlaceFigure"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4395 msgid "TableComments"
4396 msgstr "TableComments"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4404 msgstr "MathLetters"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4407 msgid "NoteToEditor"
4408 msgstr "NoteToEditor"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Subject headings:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Acknowledgements]"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Place Figure here:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Place Table here:"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Note to Editor:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "References. ---"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4481 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4487 msgstr "Jako prostý text"
4489 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4490 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4491 msgid "\\arabic{section}"
4492 msgstr "\\arabic{section}"
4494 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4495 msgid "Chapter Exercises"
4496 msgstr "Chapter Exercises"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:50
4500 msgstr "RightHeader"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:59
4503 msgid "Right header:"
4504 msgstr "Right header:"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:82
4510 #: lib/layouts/apa.layout:91
4514 #: lib/layouts/apa.layout:99
4515 msgid "Short title:"
4516 msgstr "Short title:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:128
4522 #: lib/layouts/apa.layout:135
4523 msgid "ThreeAuthors"
4524 msgstr "ThreeAuthors"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:142
4528 msgstr "FourAuthors"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4532 msgid "Affiliation:"
4533 msgstr "Affiliation:"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:170
4536 msgid "TwoAffiliations"
4537 msgstr "TwoAffiliations"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:177
4540 msgid "ThreeAffiliations"
4541 msgstr "ThreeAffiliations"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:184
4544 msgid "FourAffiliations"
4545 msgstr "FourAffiliations"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4551 #: lib/layouts/apa.layout:205
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Acknowledgements:"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Acknowledgments"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "CenteredCaption"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4586 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4593 #: lib/layouts/apa.layout:341
4597 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4600 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4620 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4621 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4644 msgid "Section \\arabic{section}"
4645 msgstr "Section \\arabic{section}"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4648 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4649 msgid "\\Alph{section}"
4650 msgstr "\\Alph{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "BeginPlainFrame"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Again frame with label"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "FrameSubtitle"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4698 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4705 msgid "ColumnsCenterAligned"
4706 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4709 msgid "Columns (center aligned)"
4710 msgstr "Columns (center aligned)"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4713 msgid "ColumnsTopAligned"
4714 msgstr "ColumnsTopAligned"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4717 msgid "Columns (top aligned)"
4718 msgstr "Columns (top aligned)"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4734 msgstr "OverlayArea"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4738 msgstr "Overlayarea"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Uncovered on slides"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Only on slides"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4762 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4765 msgid "ExampleBlock"
4766 msgstr "ExampleBlock"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4770 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4781 msgid "Title (Plain Frame)"
4782 msgstr "Title (Plain Frame)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4790 msgid "TitleGraphic"
4791 msgstr "TitleGraphic"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4801 msgstr "Definition."
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4805 msgstr "Definitions"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4808 msgid "Definitions."
4809 msgstr "Definitions."
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4876 msgid "List of Tables"
4877 msgstr "Seznam tabulek"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4886 msgid "List of Figures"
4887 msgstr "Seznam obrázkù"
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4902 msgid "ACT \\arabic{act}"
4903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4911 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4926 msgid "Parenthetical"
4927 msgstr "Parenthetical"
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4943 msgid "Right Address"
4944 msgstr "Adresa napravo"
4946 #: lib/layouts/chess.layout:35
4950 #: lib/layouts/chess.layout:42
4954 #: lib/layouts/chess.layout:60
4958 #: lib/layouts/chess.layout:64
4962 #: lib/layouts/chess.layout:70
4963 msgid "SubVariation"
4964 msgstr "SubVariation"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:73
4967 msgid "Subvariation:"
4968 msgstr "Subvariation:"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:79
4971 msgid "SubVariation2"
4972 msgstr "SubVariation2"
4974 #: lib/layouts/chess.layout:82
4975 msgid "Subvariation(2):"
4976 msgstr "Subvariation(2):"
4978 #: lib/layouts/chess.layout:88
4979 msgid "SubVariation3"
4980 msgstr "SubVariation3"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:91
4983 msgid "Subvariation(3):"
4984 msgstr "Subvariation(3):"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:97
4987 msgid "SubVariation4"
4988 msgstr "SubVariation4"
4990 #: lib/layouts/chess.layout:100
4991 msgid "Subvariation(4):"
4992 msgstr "Subvariation(4):"
4994 #: lib/layouts/chess.layout:106
4995 msgid "SubVariation5"
4996 msgstr "SubVariation5"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:109
4999 msgid "Subvariation(5):"
5000 msgstr "Subvariation(5):"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:116
5006 #: lib/layouts/chess.layout:121
5010 #: lib/layouts/chess.layout:126
5014 #: lib/layouts/chess.layout:130
5015 msgid "[chessboard]"
5016 msgstr "[chessboard]"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:139
5019 msgid "BoardCentered"
5020 msgstr "BoardCentered"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:144
5023 msgid "[centered board]"
5024 msgstr "[centered board]"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:154
5030 #: lib/layouts/chess.layout:159
5032 msgstr "Highlights:"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:174
5038 #: lib/layouts/chess.layout:179
5042 #: lib/layouts/chess.layout:185
5046 #: lib/layouts/chess.layout:190
5048 msgstr "KnightMove:"
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5051 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5060 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5061 msgid "Send To Address"
5062 msgstr "Send To Address"
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5085 msgid "Unterschrift:"
5086 msgstr "Unterschrift:"
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5147 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5149 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5152 msgid "Subparagraph"
5153 msgstr "Pododstavec"
5155 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5160 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5169 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5174 #: lib/layouts/egs.layout:268
5176 msgstr "LaTeX Title"
5178 #: lib/layouts/egs.layout:301
5182 #: lib/layouts/egs.layout:310
5186 #: lib/layouts/egs.layout:323
5188 msgstr "Affilation:"
5190 #: lib/layouts/egs.layout:345
5194 #: lib/layouts/egs.layout:354
5198 #: lib/layouts/egs.layout:368
5202 #: lib/layouts/egs.layout:378
5204 msgstr "FirstAuthor"
5206 #: lib/layouts/egs.layout:391
5207 msgid "1st_author_surname:"
5208 msgstr "1st_author_surname:"
5210 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5215 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5220 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5225 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5230 #: lib/layouts/egs.layout:444
5234 #: lib/layouts/egs.layout:457
5235 msgid "reprint_reqs_to:"
5236 msgstr "reprint_reqs_to:"
5238 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5247 msgid "Acknowledgement."
5248 msgstr "Acknowledgement."
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5251 msgid "Author Address"
5252 msgstr "Author Address"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5262 msgid "Author Email"
5263 msgstr "Author Email"
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5305 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5351 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5354 msgid "Case \\arabic{case}"
5355 msgstr "Case \\arabic{case}"
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5363 msgstr "FrontMatter"
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5382 msgid "BulletedItem"
5383 msgstr "BulletedItem"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5386 msgid "Bulleted Item:"
5387 msgstr "Bulleted Item:"
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5395 msgstr "Begin of CV"
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5398 msgid "PersonalInfo"
5399 msgstr "PersonalInfo"
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5402 msgid "Personal Info"
5403 msgstr "Personal Info"
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5406 msgid "MotherTongue"
5407 msgstr "MotherTongue"
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5410 msgid "Mother Tongue:"
5411 msgstr "Mother Tongue:"
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5418 msgid "Language Header:"
5419 msgstr "Language Header:"
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5426 msgid "LastLanguage"
5427 msgstr "LastLanguage"
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5430 msgid "Last Language:"
5431 msgstr "Last Language:"
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5438 msgid "Language Footer:"
5439 msgstr "Language Footer:"
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5449 #: lib/layouts/foils.layout:42
5453 #: lib/layouts/foils.layout:61
5454 msgid "ShortFoilhead"
5455 msgstr "ShortFoilhead"
5457 #: lib/layouts/foils.layout:67
5458 msgid "Rotatefoilhead"
5459 msgstr "Rotatefoilhead"
5461 #: lib/layouts/foils.layout:73
5462 msgid "ShortRotatefoilhead"
5463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5465 #: lib/layouts/foils.layout:82
5469 #: lib/layouts/foils.layout:97
5473 #: lib/layouts/foils.layout:101
5477 #: lib/layouts/foils.layout:116
5481 #: lib/layouts/foils.layout:160
5485 #: lib/layouts/foils.layout:168
5489 #: lib/layouts/foils.layout:177
5491 msgstr "Restriction"
5493 #: lib/layouts/foils.layout:181
5494 msgid "Restriction:"
5495 msgstr "Restriction:"
5497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5500 msgstr "Left Header"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5503 msgid "Left Header:"
5504 msgstr "Left Header:"
5506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5508 msgid "Right Header"
5509 msgstr "Right Header"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5512 msgid "Right Header:"
5513 msgstr "Right Header:"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:201
5516 msgid "Right Footer"
5517 msgstr "Right Footer"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:205
5520 msgid "Right Footer:"
5521 msgstr "Right Footer:"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5535 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5538 msgid "Corollary #."
5539 msgstr "Corollary #."
5541 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5543 msgid "Proposition #."
5544 msgstr "Proposition #."
5546 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5549 msgid "Definition #."
5550 msgstr "Definition #."
5552 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5557 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5567 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5572 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5574 msgid "Proposition*"
5575 msgstr "Proposition*"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5579 msgid "Proposition."
5580 msgstr "Proposition."
5582 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5585 msgstr "Definition*"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5645 msgid "RetourAdresse"
5646 msgstr "RetourAdresse"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5649 msgid "RetourAdresse:"
5650 msgstr "RetourAdresse:"
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5654 msgstr "MeinZeichen"
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5657 msgid "MeinZeichen:"
5658 msgstr "MeinZeichen:"
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5666 msgstr "IhrZeichen:"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5669 msgid "IhrSchreiben"
5670 msgstr "IhrSchreiben"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5673 msgid "IhrSchreiben:"
5674 msgstr "IhrSchreiben:"
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5744 msgstr "Postvermerk"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5747 msgid "Postvermerk:"
5748 msgstr "Postvermerk:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5818 msgid "ReturnAddress"
5819 msgstr "ReturnAddress"
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5822 msgid "ReturnAddress:"
5823 msgstr "ReturnAddress:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5867 msgstr "BankAccount"
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5870 msgid "BankAccount:"
5871 msgstr "BankAccount:"
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5874 msgid "PostalComment"
5875 msgstr "PostalComment"
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5878 msgid "PostalComment:"
5879 msgstr "PostalComment:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5978 msgstr "AddressRowA"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5981 msgid "AddressRowA:"
5982 msgstr "AddressRowA:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5986 msgstr "AddressRowB"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5989 msgid "AddressRowB:"
5990 msgstr "AddressRowB:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5994 msgstr "AddressRowC"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5997 msgid "AddressRowC:"
5998 msgstr "AddressRowC:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6002 msgstr "AddressRowD"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6005 msgid "AddressRowD:"
6006 msgstr "AddressRowD:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6010 msgstr "AddressRowE"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6013 msgid "AddressRowE:"
6014 msgstr "AddressRowE:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6018 msgstr "AddressRowF"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6021 msgid "AddressRowF:"
6022 msgstr "AddressRowF:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6025 msgid "TelephoneRowA"
6026 msgstr "TelephoneRowA"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6029 msgid "TelephoneRowA:"
6030 msgstr "TelephoneRowA:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6033 msgid "TelephoneRowB"
6034 msgstr "TelephoneRowB"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6037 msgid "TelephoneRowB:"
6038 msgstr "TelephoneRowB:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6041 msgid "TelephoneRowC"
6042 msgstr "TelephoneRowC"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6045 msgid "TelephoneRowC:"
6046 msgstr "TelephoneRowC:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6049 msgid "TelephoneRowD"
6050 msgstr "TelephoneRowD"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6053 msgid "TelephoneRowD:"
6054 msgstr "TelephoneRowD:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6057 msgid "TelephoneRowE"
6058 msgstr "TelephoneRowE"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6061 msgid "TelephoneRowE:"
6062 msgstr "TelephoneRowE:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6065 msgid "TelephoneRowF"
6066 msgstr "TelephoneRowF"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6069 msgid "TelephoneRowF:"
6070 msgstr "TelephoneRowF:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6073 msgid "InternetRowA"
6074 msgstr "InternetRowA"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6077 msgid "InternetRowA:"
6078 msgstr "InternetRowA:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6081 msgid "InternetRowB"
6082 msgstr "InternetRowB"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6085 msgid "InternetRowB:"
6086 msgstr "InternetRowB:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6089 msgid "InternetRowC"
6090 msgstr "InternetRowC"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6093 msgid "InternetRowC:"
6094 msgstr "InternetRowC:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6097 msgid "InternetRowD"
6098 msgstr "InternetRowD"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6101 msgid "InternetRowD:"
6102 msgstr "InternetRowD:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6105 msgid "InternetRowE"
6106 msgstr "InternetRowE"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6109 msgid "InternetRowE:"
6110 msgstr "InternetRowE:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6113 msgid "InternetRowF"
6114 msgstr "InternetRowF"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6117 msgid "InternetRowF:"
6118 msgstr "InternetRowF:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6205 msgid "(continuing)"
6206 msgstr "(continuing)"
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6214 msgstr "TITLE OVER:"
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6221 msgid "INTERCUT WITH:"
6222 msgstr "INTERCUT WITH:"
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6234 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6235 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6240 msgid "Classification Codes"
6241 msgstr "Classification Codes"
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6244 msgid "Definition \\thedefinition."
6245 msgstr "Definition \\thedefinition."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6252 msgid "Step \\thestep."
6253 msgstr "Step \\thestep."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6256 msgid "Example \\theexample."
6257 msgstr "Example \\theexample."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6260 msgid "Remark \\theremark."
6261 msgstr "Remark \\theremark."
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6264 msgid "Notation \\thenotation."
6265 msgstr "Notation \\thenotation."
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6269 msgid "Theorem \\thetheorem."
6270 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6273 msgid "Corollary \\thecorollary."
6274 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6277 msgid "Lemma \\thelemma."
6278 msgstr "Lemma \\thelemma."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6281 msgid "Proposition \\theproposition."
6282 msgstr "Proposition \\theproposition."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6289 msgid "Prop \\theprop."
6290 msgstr "Prop \\theprop."
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6298 msgid "Question \\thequestion."
6299 msgstr "Question \\thequestion."
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Claim \\theclaim."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6307 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6310 msgid "Appendices Section"
6311 msgstr "Appendices Section"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6314 msgid "--- Appendices ---"
6315 msgstr "--- Appendices ---"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6366 msgid "submit to paper:"
6367 msgstr "submit to paper:"
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6370 msgid "Bibliography (plain)"
6371 msgstr "Bibliography (plain)"
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6374 msgid "Bibliography heading"
6375 msgstr "Bibliography heading"
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6391 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6394 msgid "AddressForOffprints"
6395 msgstr "AddressForOffprints"
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6398 msgid "Address for Offprints:"
6399 msgstr "Address for Offprints:"
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6402 msgid "RunningTitle"
6403 msgstr "RunningTitle"
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6407 msgid "Running title:"
6408 msgstr "Running title:"
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6411 msgid "RunningAuthor"
6412 msgstr "RunningAuthor"
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6415 msgid "Running author:"
6416 msgstr "Running author:"
6418 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6430 msgid "Running LaTeX Title"
6431 msgstr "Running LaTeX Title"
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6442 msgid "Author Running"
6443 msgstr "Author Running"
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6446 msgid "Author Running:"
6447 msgstr "Author Running:"
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6455 msgstr "TOC Author:"
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6467 msgid "Conjecture #."
6468 msgstr "Conjecture #."
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6476 msgstr "Exercise #."
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6492 msgstr "Property #."
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6496 msgstr "Question #."
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6508 msgstr "Solution #."
6510 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6515 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6520 msgid "Chapterprecis"
6521 msgstr "Výtah kapitoly"
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6529 msgstr "Název básnì"
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6533 msgstr "Název básnì*"
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6556 msgid "Double Item:"
6557 msgstr "Double Item:"
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6576 msgid "EmptySection"
6577 msgstr "EmptySection"
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6580 msgid "Empty Section"
6581 msgstr "Empty Section"
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6584 msgid "CloseSection"
6585 msgstr "CloseSection"
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6588 msgid "Close Section"
6589 msgstr "Close Section"
6591 #: lib/layouts/paper.layout:149
6595 #: lib/layouts/paper.layout:160
6597 msgstr "Institution"
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6600 #: lib/layouts/slides.layout:89
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6625 msgid "Empty slide:"
6626 msgstr "Empty slide:"
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6629 msgid "ItemizeType1"
6630 msgstr "ItemizeType1"
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6633 msgid "EnumerateType1"
6634 msgstr "EnumerateType1"
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6637 msgid "List of Algorithms"
6638 msgstr "Seznam algoritmù"
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6645 msgid "AltAffiliation"
6646 msgstr "AltAffiliation"
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6653 msgid "Electronic Address:"
6654 msgstr "Electronic Address:"
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6657 msgid "acknowledgments"
6658 msgstr "acknowledgments"
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6661 msgid "PACS number:"
6662 msgstr "PACS number:"
6664 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6665 msgid "\\thechapter"
6666 msgstr "\\thechapter"
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6717 msgstr "Backaddress"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6720 msgid "Backaddress:"
6721 msgstr "Backaddress:"
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6725 msgstr "Specialmail"
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6728 msgid "Specialmail:"
6729 msgstr "Specialmail:"
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6767 msgid "Your letter of:"
6768 msgstr "Your letter of:"
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6783 msgid "Customer no.:"
6784 msgstr "Customer no.:"
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6791 msgid "Invoice no.:"
6792 msgstr "Invoice no.:"
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6796 msgstr "NextAddress"
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6799 msgid "Next Address:"
6800 msgstr "Next Address:"
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6803 msgid "Post Scriptum:"
6804 msgstr "Post Scriptum:"
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6807 msgid "Sender Name:"
6808 msgstr "Sender Name:"
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6811 msgid "SenderAddress"
6812 msgstr "SenderAddress"
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Sender Address:"
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6819 msgid "Sender Phone:"
6820 msgstr "Sender Phone:"
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6828 msgstr "Sender Fax:"
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6835 msgid "Sender E-Mail:"
6836 msgstr "Sender E-Mail:"
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6840 msgstr "Sender URL:"
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6855 msgid "End of letter"
6856 msgstr "End of letter"
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6859 msgid "LandscapeSlide"
6860 msgstr "LandscapeSlide"
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6863 msgid "Landscape Slide"
6864 msgstr "Landscape Slide"
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6867 msgid "PortraitSlide"
6868 msgstr "PortraitSlide"
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6871 msgid "Portrait Slide"
6872 msgstr "Portrait Slide"
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6879 msgid "SlideHeading"
6880 msgstr "SlideHeading"
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6883 msgid "SlideSubHeading"
6884 msgstr "SlideSubHeading"
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6887 msgid "ListOfSlides"
6888 msgstr "ListOfSlides"
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6891 msgid "List Of Slides"
6892 msgstr "List Of Slides"
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6895 msgid "SlideContents"
6896 msgstr "SlideContents"
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6899 msgid "Slidecontents"
6900 msgstr "Slidecontents"
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6903 msgid "ProgressContents"
6904 msgstr "ProgressContents"
6906 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6907 msgid "Progress Contents"
6908 msgstr "Progress Contents"
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6928 msgid "AMS subject classifications."
6929 msgstr "AMS subject classifications."
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6939 #: lib/layouts/slides.layout:105
6943 #: lib/layouts/slides.layout:127
6947 #: lib/layouts/slides.layout:142
6948 msgid "New Overlay:"
6949 msgstr "New Overlay:"
6951 #: lib/layouts/slides.layout:182
6955 #: lib/layouts/slides.layout:207
6956 msgid "InvisibleText"
6957 msgstr "InvisibleText"
6959 #: lib/layouts/slides.layout:214
6960 msgid "<Invisible Text Follows>"
6961 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6963 #: lib/layouts/slides.layout:231
6965 msgstr "VisibleText"
6967 #: lib/layouts/slides.layout:238
6968 msgid "<Visible Text Follows>"
6969 msgstr "<Visible Text Follows>"
6971 #: lib/layouts/spie.layout:53
6975 #: lib/layouts/spie.layout:65
6977 msgstr "Authorinfo:"
6979 #: lib/layouts/spie.layout:78
6983 #: lib/layouts/spie.layout:93
6984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6985 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6993 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7022 msgid "Citation-number"
7023 msgstr "Citation-number"
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7042 msgid "Issue-number"
7043 msgstr "Issue-number"
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7050 msgid "Issue-months"
7051 msgstr "Issue-months"
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7054 msgid "Subsubparagraph"
7055 msgstr "Subsubparagraph"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7062 msgid "-- Header --"
7063 msgstr "-- Header --"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7066 msgid "Special-section"
7067 msgstr "Special-section"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7070 msgid "Special-section:"
7071 msgstr "Special-section:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7075 msgstr "AGU-journal"
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7078 msgid "AGU-journal:"
7079 msgstr "AGU-journal:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7082 msgid "Citation-number:"
7083 msgstr "Citation-number:"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7091 msgstr "AGU-volume:"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7107 msgstr "Index-terms"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7110 msgid "Index-terms..."
7111 msgstr "Index-terms..."
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7119 msgstr "Index-term:"
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7127 msgstr "Cross-term:"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7130 msgid "Supplementary"
7131 msgstr "Supplementary"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7134 msgid "Supplementary..."
7135 msgstr "Supplementary..."
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7142 msgid "Sup-mat-note:"
7143 msgstr "Sup-mat-note:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7151 msgstr "Cite-other:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7167 msgstr "Ident-line:"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7178 msgid "Published-online:"
7179 msgstr "Published-online:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7190 msgid "Posting-order"
7191 msgstr "Posting-order"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7194 msgid "Posting-order:"
7195 msgstr "Posting-order:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7302 msgid "Author Address:"
7303 msgstr "Author Address:"
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7307 msgstr "SlugComment"
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7310 msgid "Slug Comment:"
7311 msgstr "Slug Comment:"
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7322 msgid "Table Caption"
7323 msgstr "Table Caption"
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7326 msgid "TableCaption"
7327 msgstr "TableCaption"
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7330 msgid "Current Address"
7331 msgstr "Current Address"
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7334 msgid "Current address:"
7335 msgstr "Current address:"
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7338 msgid "E-mail address:"
7339 msgstr "E-mail address:"
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7342 msgid "Key words and phrases:"
7343 msgstr "Key words and phrases:"
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7351 msgstr "Dedication:"
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7359 msgstr "Translator:"
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7362 msgid "Subjectclass"
7363 msgstr "Subjectclass"
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7366 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7367 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7387 msgstr "GuiMenuItem"
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7402 msgid "Subparagraph*"
7403 msgstr "Pododstavec*"
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7407 msgstr "Authorgroup"
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7410 msgid "RevisionHistory"
7411 msgstr "RevisionHistory"
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7414 msgid "Revision History"
7415 msgstr "Revision History"
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7422 msgid "RevisionRemark"
7423 msgstr "RevisionRemark"
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7429 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7433 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7434 msgid "\\arabic{chapter}"
7435 msgstr "\\arabic{chapter}"
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7438 msgid "\\Alph{chapter}"
7439 msgstr "\\Alph{chapter}"
7441 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7442 msgid "\\arabic{footnote}"
7443 msgstr "\\arabic{footnote}"
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7446 msgid "\\Roman{section}."
7447 msgstr "\\Roman{section}."
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7451 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7454 msgid "\\Alph{subsection}."
7455 msgstr "\\Alph{subsection}."
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7458 msgid "\\arabic{subsection}."
7459 msgstr "\\arabic{subsection}."
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7466 msgid "\\alph{subsubsection}."
7467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7470 msgid "\\alph{paragraph}."
7471 msgstr "\\alph{paragraph}."
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7510 msgid "Uppertitleback"
7511 msgstr "Uppertitleback"
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7514 msgid "Lowertitleback"
7515 msgstr "Lowertitleback"
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7522 msgid "Captionabove"
7523 msgstr "Captionabove"
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7526 msgid "Captionbelow"
7527 msgstr "Captionbelow"
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7533 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7536 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7539 msgid "\\Roman{part}"
7540 msgstr "\\Roman{part}"
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7563 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7580 msgid "--Separator--"
7581 msgstr "--Oddìlovaè--"
7583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7584 msgid "--- Separate Environment ---"
7585 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7588 msgid "Part \\thepart"
7589 msgstr "Èást \\thepart"
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter \\thechapter"
7593 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7596 msgid "Appendix \\thechapter"
7597 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7616 msgid "Headnote (optional):"
7617 msgstr "Headnote (optional):"
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7620 msgid "Corr Author:"
7621 msgstr "Corr Author:"
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7632 msgid "Corollary \\thetheorem."
7633 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7636 msgid "Lemma \\thetheorem."
7637 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7640 msgid "Proposition \\thetheorem."
7641 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7645 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7648 msgid "Fact \\thetheorem."
7649 msgstr "Fact \\thetheorem."
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7652 msgid "Definition \\thetheorem."
7653 msgstr "Definition \\thetheorem."
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7656 msgid "Example \\thetheorem."
7657 msgstr "Example \\thetheorem."
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7660 msgid "Problem \\thetheorem."
7661 msgstr "Problem \\thetheorem."
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7664 msgid "Exercise \\thetheorem."
7665 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7668 msgid "Remark \\thetheorem."
7669 msgstr "Remark \\thetheorem."
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7672 msgid "Claim \\thetheorem."
7673 msgstr "Claim \\thetheorem."
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7677 msgstr "Conjecture*"
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7701 msgstr "Conjecture."
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7719 #: lib/layouts/braille.module:2
7724 #: lib/layouts/braille.module:5
7725 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7728 #: lib/layouts/braille.module:20
7730 msgid "Braille (default)"
7731 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7738 #: lib/layouts/braille.module:42
7739 msgid "Braille (textsize)"
7742 #: lib/layouts/braille.module:64
7743 msgid "Braille (dots on)"
7746 #: lib/layouts/braille.module:79
7747 msgid "Braille_dots_on"
7750 #: lib/layouts/braille.module:87
7751 msgid "Braille (dots off)"
7754 #: lib/layouts/braille.module:102
7755 msgid "Braille_dots_off"
7758 #: lib/layouts/braille.module:110
7759 msgid "Braille (mirror on)"
7762 #: lib/layouts/braille.module:125
7763 msgid "Braille_mirror_on"
7766 #: lib/layouts/braille.module:133
7767 msgid "Braille (mirror off)"
7770 #: lib/layouts/braille.module:148
7771 msgid "Braille mirror off"
7774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7781 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7782 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7785 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7790 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7793 msgstr "Note to Editor:"
7795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7798 "where you want the endnotes to appear."
7801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7806 #: lib/layouts/hanging.module:5
7808 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7809 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7818 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7819 "glosses, semantic markup)."
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7823 msgid "Numbered Example (multiline)"
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7832 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7855 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7867 msgstr "&Akceptovat"
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7876 msgid "Logical Markup"
7877 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7881 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7905 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7907 msgid "Minimalistic"
7910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7911 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7923 "starred and non-starred forms."
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7927 msgid "Criterion \\thetheorem."
7928 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7939 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7940 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7951 msgid "Axiom \\thetheorem."
7952 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7963 msgid "Condition \\thetheorem."
7964 msgstr "Condition \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7975 msgid "Note \\thetheorem."
7976 msgstr "Note \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7987 msgid "Notation \\thetheorem."
7988 msgstr "Notation \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7999 msgid "Summary \\thetheorem."
8000 msgstr "Summary \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8012 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8015 msgid "Acknowledgement*"
8016 msgstr "Acknowledgement*"
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8023 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8024 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8028 msgstr "Conclusion*"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8032 msgstr "Conclusion."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8039 msgid "Assumption \\thetheorem."
8040 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8044 msgstr "Assumption*"
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8048 msgstr "Assumption."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8051 msgid "Theorems (AMS)"
8052 msgstr "Theorems (AMS)"
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8059 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8063 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8068 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8069 "that provide a chapter environment."
8072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8073 msgid "Theorems (Order By Section)"
8076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8077 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8081 msgid "Theorems (Starred)"
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8086 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8087 "using the extended AMS machinery."
8090 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8098 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8102 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8113 msgstr "Afrikán¹tina"
8121 msgstr "Angliètina (US)"
8124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8125 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8128 msgid "Arabic (Arabi)"
8129 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8136 msgid "Austrian (old spelling)"
8137 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8144 msgid "Bahasa Indonesia"
8145 msgstr "Indoné¹tina"
8148 msgid "Bahasa Malaysia"
8157 msgstr "Bìloru¹tina"
8160 msgid "Portuguese (Brazil)"
8161 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8165 msgstr "Breton¹tina"
8169 msgstr "Angliètina (Britská)"
8173 msgstr "Bulhar¹tina"
8180 msgid "French Canadian"
8181 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8185 msgstr "Katalán¹tina"
8188 msgid "Chinese (simplified)"
8189 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8192 msgid "Chinese (traditional)"
8193 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8197 msgstr "Chorvat¹tina"
8209 msgstr "Holand¹tina"
8233 msgstr "Francouz¹tina"
8240 msgid "German (old spelling)"
8241 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8247 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8252 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8254 msgstr "Hebrej¹tina"
8258 msgstr "Island¹tina"
8262 msgstr "Interlingua"
8278 msgstr "Kazach¹tina"
8297 msgid "Lower Sorbian"
8298 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8310 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8318 msgstr "Portugal¹tina"
8330 msgstr "Severní sám¹tina"
8341 msgid "Serbian (Latin)"
8342 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8346 msgstr "Sloven¹tina"
8350 msgstr "Slovin¹tina"
8354 msgstr "©panìl¹tina"
8358 msgid "Spanish (Mexico)"
8359 msgstr "©panìl¹tina"
8365 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8375 msgstr "Ukrajin¹tina"
8378 msgid "Upper Sorbian"
8379 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8383 msgstr "Vietnam¹tina"
8389 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8393 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8397 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8401 #: lib/ui/classic.ui:35
8403 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8405 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8407 msgstr "Prohlí¾et|r"
8409 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8413 #: lib/ui/classic.ui:38
8415 msgstr "Dokumenty|D"
8417 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8421 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8425 #: lib/ui/classic.ui:48
8426 msgid "New from Template...|T"
8427 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8429 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8431 msgstr "Otevøít...|O"
8433 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8437 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8441 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8442 msgid "Save As...|A"
8443 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8445 #: lib/ui/classic.ui:54
8447 msgstr "Pùvodní verze|P"
8449 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8450 msgid "Version Control|V"
8451 msgstr "Správa verzí|S"
8453 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8457 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8461 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8465 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8469 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8473 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8474 msgid "Register...|R"
8475 msgstr "Registrovat se...|R"
8477 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8478 msgid "Check In Changes...|I"
8479 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8481 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8482 msgid "Check Out for Edit|O"
8483 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8485 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8486 msgid "Revert to Last Version|L"
8487 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8489 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8490 msgid "Undo Last Check In|U"
8491 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8493 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8494 msgid "Show History|H"
8495 msgstr "Zobrazit historii|h"
8497 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8499 msgstr "Vlastní...|V"
8501 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8503 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8505 #: lib/ui/classic.ui:91
8507 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8509 #: lib/ui/classic.ui:93
8511 msgstr "Vystøihnout|s"
8513 #: lib/ui/classic.ui:94
8515 msgstr "Zkopírovat|k"
8517 #: lib/ui/classic.ui:95
8521 #: lib/ui/classic.ui:96
8522 msgid "Paste External Selection|x"
8523 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8525 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8526 msgid "Find & Replace...|F"
8527 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8529 #: lib/ui/classic.ui:100
8533 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8535 msgstr "Matematika|M"
8537 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8538 msgid "Spellchecker...|S"
8539 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8541 #: lib/ui/classic.ui:105
8542 msgid "Thesaurus..."
8543 msgstr "Tezaurus..."
8545 #: lib/ui/classic.ui:106
8546 msgid "Statistics...|i"
8547 msgstr "Statistika...|i"
8549 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8551 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8553 #: lib/ui/classic.ui:108
8554 msgid "Change Tracking|g"
8555 msgstr "Zmìnit revize|R"
8557 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8558 msgid "Preferences...|P"
8559 msgstr "Nastavení...|N"
8561 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8562 msgid "Reconfigure|R"
8563 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8565 #: lib/ui/classic.ui:115
8566 msgid "Selection as Lines|L"
8567 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8569 #: lib/ui/classic.ui:116
8570 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8571 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8573 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8574 msgid "Multicolumn|M"
8575 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8577 #: lib/ui/classic.ui:122
8579 msgstr "Linka nahoøe|n"
8581 #: lib/ui/classic.ui:123
8582 msgid "Line Bottom|B"
8583 msgstr "Linka dole|d"
8585 #: lib/ui/classic.ui:124
8587 msgstr "Linka vlevo|l"
8589 #: lib/ui/classic.ui:125
8590 msgid "Line Right|R"
8591 msgstr "Linka vpravo|r"
8593 #: lib/ui/classic.ui:127
8595 msgstr "Zarovnání|a"
8597 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8599 msgstr "Pøidat øádek|a"
8601 #: lib/ui/classic.ui:130
8602 msgid "Delete Row|w"
8603 msgstr "Smazat øádek|S"
8605 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8607 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8609 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8611 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8613 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8614 msgid "Add Column|u"
8615 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8617 #: lib/ui/classic.ui:135
8618 msgid "Delete Column|D"
8619 msgstr "Smazat sloupec|e"
8621 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8623 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8625 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8626 msgid "Swap Columns"
8627 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8629 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8633 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8637 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8641 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8645 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8647 msgstr "Doprostøed|p"
8649 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8653 #: lib/ui/classic.ui:159
8654 msgid "Toggle Numbering|N"
8655 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8657 #: lib/ui/classic.ui:160
8658 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8659 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8661 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8662 msgid "Change Limits Type|L"
8663 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8665 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8666 msgid "Change Formula Type|F"
8667 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8669 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8670 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8671 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8673 #: lib/ui/classic.ui:168
8675 msgstr "Zarovnání|Z"
8677 #: lib/ui/classic.ui:170
8679 msgstr "Pøidat øádek|P"
8681 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8682 msgid "Delete Row|D"
8683 msgstr "Smazat øádek|t"
8685 #: lib/ui/classic.ui:175
8686 msgid "Add Column|C"
8687 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8689 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8690 msgid "Delete Column|e"
8691 msgstr "Smazat sloupec|m"
8693 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8697 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8699 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8701 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8703 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8705 #: lib/ui/classic.ui:188
8709 #: lib/ui/classic.ui:189
8713 #: lib/ui/classic.ui:190
8715 msgstr "Mathematica"
8717 #: lib/ui/classic.ui:192
8718 msgid "Maple, simplify"
8719 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8721 #: lib/ui/classic.ui:193
8722 msgid "Maple, factor"
8723 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8725 #: lib/ui/classic.ui:194
8726 msgid "Maple, evalm"
8727 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8729 #: lib/ui/classic.ui:195
8730 msgid "Maple, evalf"
8731 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8733 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8735 msgid "Inline Formula|I"
8736 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8738 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8739 msgid "Displayed Formula|D"
8740 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8742 #: lib/ui/classic.ui:201
8743 msgid "Eqnarray Environment|q"
8744 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8746 #: lib/ui/classic.ui:202
8747 msgid "Align Environment|A"
8748 msgstr "Align prostøedí"
8750 #: lib/ui/classic.ui:203
8751 msgid "AlignAt Environment"
8752 msgstr "AlignAt prostøedí"
8754 #: lib/ui/classic.ui:204
8755 msgid "Flalign Environment|F"
8756 msgstr "Falign prostøedí"
8758 #: lib/ui/classic.ui:207
8759 msgid "Gather Environment"
8760 msgstr "Gather prostøedí"
8762 #: lib/ui/classic.ui:208
8763 msgid "Multline Environment"
8764 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8766 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8768 msgstr "Matematika|M"
8770 #: lib/ui/classic.ui:216
8771 msgid "Special Character|S"
8772 msgstr "Speciální znak|z"
8774 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8775 msgid "Citation...|C"
8776 msgstr "Citace...|C"
8778 #: lib/ui/classic.ui:218
8779 msgid "Cross-reference...|r"
8780 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8782 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8784 msgstr "Znaèka...|a"
8786 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8788 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8790 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8791 msgid "Marginal Note|M"
8792 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8794 #: lib/ui/classic.ui:222
8796 msgstr "Krátký titulek|i"
8798 #: lib/ui/classic.ui:223
8799 msgid "Index Entry|I"
8800 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8802 #: lib/ui/classic.ui:224
8803 msgid "Nomenclature Entry"
8804 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8806 #: lib/ui/classic.ui:225
8810 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8814 #: lib/ui/classic.ui:227
8815 msgid "Lists & TOC|O"
8816 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8818 #: lib/ui/classic.ui:229
8820 msgstr "Kód TeX-u|X"
8822 #: lib/ui/classic.ui:230
8824 msgstr "Ministránku|n"
8826 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8827 msgid "Graphics...|G"
8828 msgstr "Obrázek...|O"
8830 #: lib/ui/classic.ui:232
8831 msgid "Tabular Material...|b"
8832 msgstr "Tabulka...|T"
8834 #: lib/ui/classic.ui:233
8836 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8838 #: lib/ui/classic.ui:235
8839 msgid "Include File...|d"
8840 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8842 #: lib/ui/classic.ui:236
8843 msgid "Insert File|e"
8844 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8846 #: lib/ui/classic.ui:237
8847 msgid "External Material...|x"
8848 msgstr "Externí materiál...|m"
8850 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8851 msgid "Symbols...|b"
8852 msgstr "Symboly...|S"
8854 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8855 msgid "Superscript|S"
8856 msgstr "Horní index|H"
8858 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8860 msgstr "Dolní index|D"
8862 #: lib/ui/classic.ui:244
8863 msgid "Hyphenation Point|P"
8864 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8866 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8867 msgid "Protected Hyphen|y"
8868 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8870 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8871 msgid "Ligature Break|k"
8872 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8874 #: lib/ui/classic.ui:247
8875 msgid "Protected Space|r"
8876 msgstr "Chránìná mezera|r"
8878 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8879 msgid "Inter-word Space|w"
8880 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8882 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8883 msgid "Thin Space|T"
8884 msgstr "Tenká mezera|T"
8886 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8887 msgid "Horizontal Space...|o"
8888 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8890 #: lib/ui/classic.ui:251
8891 msgid "Vertical Space..."
8892 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8894 #: lib/ui/classic.ui:252
8895 msgid "Line Break|L"
8896 msgstr "Konec øádku|K"
8898 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8900 msgstr "Výpustka (...)|V"
8902 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8903 msgid "End of Sentence|E"
8904 msgstr "Konec vìty|K"
8906 #: lib/ui/classic.ui:255
8907 msgid "Protected Dash|D"
8908 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8910 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8911 msgid "Breakable Slash|a"
8912 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8914 #: lib/ui/classic.ui:257
8915 msgid "Single Quote|Q"
8916 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8918 #: lib/ui/classic.ui:258
8919 msgid "Ordinary Quote|O"
8920 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8922 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8923 msgid "Menu Separator|M"
8924 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8926 #: lib/ui/classic.ui:260
8927 msgid "Horizontal Line"
8928 msgstr "Horizontální linka|o"
8930 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8932 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8934 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8935 msgid "Display Formula|D"
8936 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8938 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8940 msgid "Eqnarray Environment|E"
8941 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8943 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8945 msgid "AMS align Environment|a"
8946 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8950 msgid "AMS alignat Environment|t"
8951 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8953 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8955 msgid "AMS flalign Environment|f"
8956 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8958 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8960 msgid "AMS gather Environment|g"
8961 msgstr "AMS gather Environment|g"
8963 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8965 msgid "AMS multline Environment|m"
8966 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8968 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8969 msgid "Array Environment|y"
8970 msgstr "Array prostøedí|r"
8972 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8973 msgid "Cases Environment|C"
8974 msgstr "Cases prostøedí|o"
8976 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8977 msgid "Split Environment|S"
8978 msgstr "Split prostøedí|S"
8980 #: lib/ui/classic.ui:280
8981 msgid "Font Change|o"
8982 msgstr "Zmìna písma|p"
8984 #: lib/ui/classic.ui:284
8985 msgid "Math Normal Font"
8986 msgstr "Mat. normální"
8988 #: lib/ui/classic.ui:286
8989 msgid "Math Calligraphic Family"
8990 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8992 #: lib/ui/classic.ui:287
8993 msgid "Math Fraktur Family"
8994 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8996 #: lib/ui/classic.ui:288
8997 msgid "Math Roman Family"
8998 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9000 #: lib/ui/classic.ui:289
9001 msgid "Math Sans Serif Family"
9002 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9004 #: lib/ui/classic.ui:291
9005 msgid "Math Bold Series"
9006 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9008 #: lib/ui/classic.ui:293
9009 msgid "Text Normal Font"
9010 msgstr "Text. normální písmo"
9012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9013 msgid "Text Roman Family"
9014 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9017 msgid "Text Sans Serif Family"
9018 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9020 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9021 msgid "Text Typewriter Family"
9022 msgstr "Text. strojopis"
9024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9025 msgid "Text Bold Series"
9026 msgstr "Text. tuèný duktus"
9028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9029 msgid "Text Medium Series"
9030 msgstr "Text. støední duktus"
9032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9033 msgid "Text Italic Shape"
9034 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9036 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9037 msgid "Text Small Caps Shape"
9038 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9040 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9041 msgid "Text Slanted Shape"
9042 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9044 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9045 msgid "Text Upright Shape"
9046 msgstr "Text. øez stojatý"
9048 #: lib/ui/classic.ui:310
9049 msgid "Floatflt Figure"
9050 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9052 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9053 msgid "Table of Contents|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9057 msgid "Index List|I"
9060 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9061 msgid "Nomenclature|N"
9062 msgstr "Nomenklatura|N"
9064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9065 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9066 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9068 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9069 msgid "LyX Document...|X"
9070 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9072 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9073 msgid "Plain Text...|T"
9074 msgstr "Jako prostý text...|a"
9076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9077 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9078 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9080 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9081 msgid "Track Changes|T"
9082 msgstr "Sledovat revize|r"
9084 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9085 msgid "Merge Changes...|M"
9086 msgstr "Slouèit revize...|S"
9088 #: lib/ui/classic.ui:330
9089 msgid "Accept All Changes|A"
9090 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9092 #: lib/ui/classic.ui:331
9093 msgid "Reject All Changes|R"
9094 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9096 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9097 msgid "Show Changes in Output|S"
9098 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9100 #: lib/ui/classic.ui:339
9101 msgid "Character...|C"
9104 #: lib/ui/classic.ui:340
9105 msgid "Paragraph...|P"
9106 msgstr "Odstavec...|O"
9108 #: lib/ui/classic.ui:341
9109 msgid "Document...|D"
9110 msgstr "Dokument...|D"
9112 #: lib/ui/classic.ui:342
9113 msgid "Tabular...|T"
9114 msgstr "Tabulka...|T"
9116 #: lib/ui/classic.ui:344
9117 msgid "Emphasize Style|E"
9118 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9120 #: lib/ui/classic.ui:345
9121 msgid "Noun Style|N"
9122 msgstr "Styl Jména|J"
9124 #: lib/ui/classic.ui:346
9125 msgid "Bold Style|B"
9126 msgstr "Tuèný styl|u"
9128 #: lib/ui/classic.ui:349
9129 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9130 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9132 #: lib/ui/classic.ui:350
9133 msgid "Increase Environment Depth|i"
9134 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9136 #: lib/ui/classic.ui:351
9137 msgid "Start Appendix Here|S"
9138 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9140 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9141 msgid "Build Program|B"
9142 msgstr "Sestav program|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9146 msgstr "Aktualizovat|A"
9148 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9150 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9152 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9156 #: lib/ui/classic.ui:365
9157 msgid "TeX Information|X"
9158 msgstr "Informace TeX-u|X"
9160 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9162 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9164 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9165 msgid "Go to Label|L"
9166 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9172 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9173 msgid "Save Bookmark 1|S"
9174 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9176 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9177 msgid "Save Bookmark 2"
9178 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9180 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9181 msgid "Save Bookmark 3"
9182 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9184 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9185 msgid "Save Bookmark 4"
9186 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9188 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9189 msgid "Save Bookmark 5"
9190 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9192 #: lib/ui/classic.ui:390
9193 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9194 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9196 #: lib/ui/classic.ui:391
9197 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9198 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9200 #: lib/ui/classic.ui:392
9201 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9202 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9204 #: lib/ui/classic.ui:393
9205 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9206 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9208 #: lib/ui/classic.ui:394
9209 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9210 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9212 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9213 msgid "Introduction|I"
9216 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9218 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9220 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9221 msgid "User's Guide|U"
9222 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9224 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9225 msgid "Extended Features|E"
9226 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9228 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9229 msgid "Embedded Objects|m"
9230 msgstr "Vkládané objekty|V"
9232 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9233 msgid "Customization|C"
9234 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9236 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9238 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9240 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9241 msgid "Table of Contents|a"
9244 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9245 msgid "LaTeX Configuration|L"
9246 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9248 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9250 msgstr "O programu LyX|X"
9252 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9254 msgstr "O programu LyX"
9256 #: lib/ui/classic.ui:429
9257 msgid "Preferences..."
9258 msgstr "Nastavení..."
9260 #: lib/ui/classic.ui:430
9262 msgstr "Ukonèit LyX"
9264 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9265 msgid "Aligned Environment|l"
9266 msgstr "Prostøedí Aligned"
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9269 msgid "AlignedAt Environment|v"
9270 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9273 msgid "Gathered Environment|h"
9274 msgstr "Prostøedí Gathered"
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9277 msgid "Delimiters|r"
9278 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9289 msgid "Equation Label|L"
9290 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9293 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9294 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9296 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9297 msgid "Split Cell|C"
9298 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9307 msgid "Add Line Above|o"
9308 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9311 msgid "Add Line Below|B"
9312 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9315 msgid "Delete Line Above|D"
9316 msgstr "Smazat linku nad|d"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9319 msgid "Delete Line Below|e"
9320 msgstr "Smazat linku pod|p"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9323 msgid "Add Line to Left"
9324 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9327 msgid "Add Line to Right"
9328 msgstr "Pøidat linku napravo"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9331 msgid "Delete Line to Left"
9332 msgstr "Smazat linku nalevo"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9335 msgid "Delete Line to Right"
9336 msgstr "Smazat linku napravo"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9339 msgid "Toggle Math Toolbar"
9340 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9344 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9345 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9348 msgid "Toggle Table Toolbar"
9349 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9352 msgid "Next Cross-Reference|N"
9353 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9356 msgid "Go to Label|G"
9357 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9360 msgid "<reference>|r"
9361 msgstr "<reference>|r"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9364 msgid "(<reference>)|e"
9365 msgstr "(<reference>)|e"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9372 msgid "on page <page>|o"
9373 msgstr "na stranì <strana>|a"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9376 msgid "<reference> on page <page>|f"
9377 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9380 msgid "Formatted reference|t"
9381 msgstr "Formátovaná reference|F"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9388 msgid "Settings...|S"
9389 msgstr "Nastavení...|N"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9392 msgid "Go back to Reference|G"
9393 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9396 msgid "Open Inset|O"
9397 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9400 msgid "Close Inset|C"
9401 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9405 msgid "Dissolve Inset|D"
9406 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9409 msgid "Toggle Label|L"
9410 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9417 msgid "Simple frame|f"
9418 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9421 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9422 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9425 msgid "Oval, thin|O"
9426 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9429 msgid "Oval, thick|v"
9430 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9433 msgid "Drop Shadow|w"
9434 msgstr "Se stínem|S"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9437 msgid "Shaded background|b"
9438 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9441 msgid "Double frame|D"
9442 msgstr "Dvojitý rám"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9446 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9453 msgid "Greyed Out|G"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9458 msgid "Interword Space|w"
9459 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9463 msgid "Protected Space|o"
9464 msgstr "Chránìná mezera|r"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9468 msgid "Negative Thin Space|N"
9469 msgstr "Záporná tenká mezera"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9472 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9477 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9478 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9482 msgid "Quad Space|Q"
9483 msgstr "Quad mezera"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9487 msgid "Double Quad Space|u"
9488 msgstr "QQuad mezera"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9491 msgid "Horizontal Fill|F"
9492 msgstr "Horizontální výplò|n"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9496 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9497 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9501 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9502 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9507 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9511 msgid "Custom Length|C"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9517 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9522 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9527 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9532 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9537 msgstr "Výplò (VFill)"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9546 msgstr "Nová stránka|N"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9549 msgid "Page Break|a"
9550 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9553 msgid "Clear Page|C"
9554 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9557 msgid "Clear Double Page|D"
9558 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9561 msgid "Ragged Line Break|R"
9562 msgstr "Konec øádku|K"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9565 msgid "Justified Line Break|J"
9566 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9587 msgid "Paste Recent|e"
9588 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9591 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9592 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9595 msgid "Move Paragraph Up|o"
9596 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9599 msgid "Move Paragraph Down|v"
9600 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9603 msgid "Apply Last Text Style|A"
9604 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9607 msgid "Text Style|S"
9608 msgstr "Styl textu|t"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9611 msgid "Paragraph Settings...|P"
9612 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9615 msgid "Fullscreen Mode"
9616 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9620 msgid "Append Parameter"
9621 msgstr "Pøidej parametr"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9625 msgid "Remove Last Parameter"
9626 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9630 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9631 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9636 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9640 msgid "Insert Optional Parameter"
9641 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9645 msgid "Remove Optional Parameter"
9646 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9651 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9656 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9664 msgid "Edit externally...|x"
9665 msgstr "Edituj externì...|x"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9669 msgstr "Linka nahoøe|n"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9672 msgid "Bottom Line|B"
9673 msgstr "Linka dole|d"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9677 msgstr "Linka vlevo|l"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9680 msgid "Right Line|R"
9681 msgstr "Linka vpravo|r"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9685 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9688 msgid "Copy Column|p"
9689 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9700 msgid "New from Template...|m"
9701 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9704 msgid "Open Recent|t"
9705 msgstr "Otevøít poslední|l"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9709 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9712 msgid "Revert to Saved|R"
9713 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9716 msgid "New Window|W"
9717 msgstr "Nové okno|v"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9720 msgid "Close Window|d"
9721 msgstr "Zavøít okno|a"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9725 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9728 msgid "Paste Special"
9729 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9740 msgid "Rows & Columns|C"
9741 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9744 msgid "Increase List Depth|I"
9745 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9748 msgid "Decrease List Depth|D"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9752 msgid "Dissolve Inset|l"
9753 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9756 msgid "TeX Code Settings...|C"
9757 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9760 msgid "Float Settings...|a"
9761 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9765 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9768 msgid "Note Settings...|N"
9769 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9772 msgid "Branch Settings...|B"
9773 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9776 msgid "Box Settings...|x"
9777 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9780 msgid "Table Settings...|a"
9781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9784 msgid "Plain Text|T"
9785 msgstr "Jako prostý text|a"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9796 msgid "Selection, Join Lines|i"
9797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9800 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9804 msgid "Paste As PDF"
9805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9808 msgid "Paste As PNG"
9809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9812 msgid "Paste As JPEG"
9813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9817 msgid "Dissolve CharStyle"
9818 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9821 msgid "Customized...|C"
9822 msgstr "Vlastní...|V"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9825 msgid "Capitalize|a"
9826 msgstr "První velké|k"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9830 msgstr "Velká písmena|l"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9834 msgstr "Malá písmena|M"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9837 msgid "Number whole Formula|N"
9838 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9841 msgid "Number this Line|u"
9842 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9845 msgid "Macro Definition"
9846 msgstr "Definice makra"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9849 msgid "Text Style|T"
9850 msgstr "Styl textu|S"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9853 msgid "Add Line Above|A"
9854 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9857 msgid "Math Normal Font|N"
9858 msgstr "Mat. normální|n"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9862 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9865 msgid "Math Fraktur Family|F"
9866 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9869 msgid "Math Roman Family|R"
9870 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9874 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9877 msgid "Math Bold Series|B"
9878 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9881 msgid "Text Normal Font|T"
9882 msgstr "Text. normální písmo"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9893 msgid "Mathematica|a"
9894 msgstr "Mathematica|a"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9897 msgid "Maple, simplify|s"
9898 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9901 msgid "Maple, factor|f"
9902 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9905 msgid "Maple, evalm|e"
9906 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9909 msgid "Maple, evalf|v"
9910 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9913 msgid "Open All Insets|O"
9914 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9917 msgid "Close All Insets|C"
9918 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9921 msgid "Unfold Math Macro"
9922 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9925 msgid "Fold Math Macro"
9926 msgstr "Zabalit matematické makro"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9929 msgid "View Source|S"
9930 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9933 msgid "Split View Horizontally|i"
9934 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9937 msgid "Split View Vertically|V"
9938 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9941 msgid "Close Tab Group|G"
9942 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9945 msgid "Fullscreen|l"
9946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9950 msgstr "Panely nástrojù|n"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9953 msgid "Special Character|p"
9954 msgstr "Speciální znak|z"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9957 msgid "Formatting|o"
9958 msgstr "Formátování|F"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9961 msgid "List / TOC|i"
9962 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9966 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9973 msgid "Custom insets"
9974 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9985 msgid "Cross-Reference...|R"
9986 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9993 msgid "Index Entry|d"
9994 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9998 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10002 msgstr "Tabulka...|T"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10006 msgid "Hyperlink|k"
10007 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10010 msgid "Short Title|S"
10011 msgstr "Krátký titulek"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10015 msgstr "TeX-ový kód|X"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10019 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10022 msgid "Ordinary Quote|Q"
10023 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10026 msgid "Single Quote|S"
10027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10030 msgid "Phonetic Symbols|P"
10031 msgstr "Fonetické symboly|F"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10034 msgid "Protected Space|P"
10035 msgstr "Chránìná mezera|r"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10038 msgid "Horizontal Line|L"
10039 msgstr "Horizontální linka|o"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10042 msgid "Vertical Space...|V"
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10046 msgid "Hyphenation Point|H"
10047 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10050 msgid "Numbered Formula|N"
10051 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10054 msgid "Toggle Math Panels"
10055 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10058 msgid "Figure Wrap Float|F"
10059 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10062 msgid "Table Wrap Float|T"
10063 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10066 msgid "External Material...|M"
10067 msgstr "Externí materiál...|E"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10070 msgid "Child Document...|d"
10071 msgstr "Dokument potomka...|D"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10074 msgid "Change Tracking|C"
10075 msgstr "Zmìnit revize|r"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10078 msgid "Start Appendix Here|A"
10079 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10082 msgid "Save in Bundled Format|F"
10083 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10086 msgid "Compressed|m"
10087 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10090 msgid "Accept Change|A"
10091 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10094 msgid "Reject Change|R"
10095 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10098 msgid "Accept All Changes|c"
10099 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10102 msgid "Reject All Changes|e"
10103 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10106 msgid "Next Change|C"
10107 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10110 msgid "Next Cross-Reference|R"
10111 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10114 msgid "Clear Bookmarks|C"
10115 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10118 msgid "Thesaurus...|T"
10119 msgstr "Tezaurus...|T"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10122 msgid "Statistics...|a"
10123 msgstr "Statistika...|S"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10126 msgid "TeX Information|I"
10127 msgstr "Informace TeX-u|I"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10130 msgid "Shortcuts|S"
10131 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10134 msgid "New document"
10135 msgstr "Nový dokument"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10138 msgid "Open document"
10139 msgstr "Otevøít dokument"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10142 msgid "Save document"
10143 msgstr "Ulo¾it dokument"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10146 msgid "Print document"
10147 msgstr "Vytisknout dokument"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10150 msgid "Check spelling"
10151 msgstr "Kontrola pravopisu"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10155 msgstr "Zpìt zmìnu"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10159 msgstr "Znovu zmìnu"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10162 msgid "Find and replace"
10163 msgstr "Najít a zamìnit"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10166 msgid "Toggle emphasis"
10167 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10170 msgid "Toggle noun"
10171 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10175 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10178 msgid "Insert math"
10179 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10182 msgid "Insert graphics"
10183 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10186 msgid "Insert table"
10187 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10190 msgid "Toggle Outline"
10191 msgstr "Pøepnout osnovu"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10198 msgid "Numbered list"
10199 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10202 msgid "Itemized list"
10203 msgstr "Seznam polo¾ek"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10206 msgid "Increase depth"
10207 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10210 msgid "Decrease depth"
10211 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10214 msgid "Insert figure float"
10215 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10218 msgid "Insert table float"
10219 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10222 msgid "Insert label"
10223 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10226 msgid "Insert cross-reference"
10227 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10230 msgid "Insert citation"
10231 msgstr "Vlo¾it citaci"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10234 msgid "Insert index entry"
10235 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10238 msgid "Insert nomenclature entry"
10239 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10242 msgid "Insert footnote"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10246 msgid "Insert margin note"
10247 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10250 msgid "Insert note"
10251 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10255 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10258 msgid "Insert Hyperlink"
10259 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10262 msgid "Insert TeX code"
10263 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10266 msgid "Insert math macro"
10267 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10270 msgid "Include file"
10271 msgstr "Zahrnout soubor"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10275 msgstr "Styl textu"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10278 msgid "Paragraph settings"
10279 msgstr "Nastavení odstavce"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10283 msgstr "Pøidat øádek"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10287 msgstr "Pøidat sloupec"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10291 msgstr "Smazat øádek"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10294 msgid "Delete column"
10295 msgstr "Smazat sloupec"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10298 msgid "Set top line"
10299 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10302 msgid "Set bottom line"
10303 msgstr "Nastavit linku dole"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10306 msgid "Set left line"
10307 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10310 msgid "Set right line"
10311 msgstr "Nastavit linku napravo"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10314 msgid "Set border lines"
10315 msgstr "Nastav linky okraje"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10318 msgid "Set all lines"
10319 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10322 msgid "Unset all lines"
10323 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10327 msgstr "Zarovnání vlevo"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10330 msgid "Align center"
10331 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10334 msgid "Align right"
10335 msgstr "Zarovnání vpravo"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10339 msgstr "Zarovnání nahoru"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10342 msgid "Align middle"
10343 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10346 msgid "Align bottom"
10347 msgstr "Zarovnání dospod"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10350 msgid "Rotate cell"
10351 msgstr "Otoèit buòku"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10354 msgid "Rotate table"
10355 msgstr "Otoèit tabulku"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10358 msgid "Set multi-column"
10359 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10363 msgstr "Matematika"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10366 msgid "Set display mode"
10367 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10371 msgstr "Index dole"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10374 msgid "Superscript"
10375 msgstr "Index nahoøe"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10378 msgid "Insert square root"
10379 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10382 msgid "Insert root"
10383 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10386 msgid "Insert standard fraction"
10387 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10391 msgstr "Vlo¾it sumu"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10394 msgid "Insert integral"
10395 msgstr "Vlo¾it integrál"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10398 msgid "Insert product"
10399 msgstr "Vlo¾it souèin"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10403 msgstr "Vlo¾it ( )"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10407 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10411 msgstr "Vlo¾it { }"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10414 msgid "Insert delimiters"
10415 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10418 msgid "Insert matrix"
10419 msgstr "Vlo¾it matici"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10422 msgid "Insert cases environment"
10423 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10426 msgid "Math Macros"
10427 msgstr "Mat. makra"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10430 msgid "Command Buffer"
10431 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10434 msgid "Review[[Toolbar]]"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10438 msgid "Track changes"
10439 msgstr "Sledovat revize"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10442 msgid "Show changes in output"
10443 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10446 msgid "Next change"
10447 msgstr "Dal¹í zmìna"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10450 msgid "Accept change"
10451 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10454 msgid "Reject change"
10455 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10458 msgid "Merge changes"
10459 msgstr "Slouèit revize"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10462 msgid "Accept all changes"
10463 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10466 msgid "Reject all changes"
10467 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10471 msgstr "Dal¹í poznámka"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10474 msgid "View/Update"
10475 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10479 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10483 msgstr "Aktualizovat DVI"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10486 msgid "View PDF (pdflatex)"
10487 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10490 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10491 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10494 msgid "View PostScript"
10495 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10498 msgid "Update PostScript"
10499 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10502 msgid "Math Panels"
10503 msgstr "Matematický panel"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10506 msgid "Math Spacings"
10507 msgstr "Mat. mezery"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10663 msgid "Thin space\t\\,"
10664 msgstr "Tenká\t\\,"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10667 msgid "Medium space\t\\:"
10668 msgstr "Støední\t\\:"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10671 msgid "Thick space\t\\;"
10672 msgstr "Tlustá\t\\;"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10676 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10680 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10683 msgid "Negative space\t\\!"
10684 msgstr "Záporná\t\\!"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10687 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10688 msgstr "Místo\t\\phantom"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10691 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10692 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10695 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10696 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10703 msgid "Square root\t\\sqrt"
10704 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10707 msgid "Other root\t\\root"
10708 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10712 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10716 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10720 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10724 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10727 msgid "Standard\t\\frac"
10728 msgstr "Standard\t\\frac"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10731 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10732 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10735 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10736 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10739 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10740 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10743 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10744 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10747 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10748 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10751 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10752 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10755 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10756 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10759 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10760 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10763 msgid "Binomial\t\\binom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10768 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10772 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10775 msgid "Roman\t\\mathrm"
10776 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10779 msgid "Bold\t\\mathbf"
10780 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10784 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10788 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10791 msgid "Italic\t\\mathit"
10792 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10796 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10800 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10808 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10812 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10835 msgid "Frame Decorations"
10836 msgstr "Dekorace rámù"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10895 msgid "overleftarrow"
10896 msgstr "overleftarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10899 msgid "overrightarrow"
10900 msgstr "overrightarrow"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10903 msgid "overleftrightarrow"
10904 msgstr "overleftrightarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10916 msgstr "underbrace"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10919 msgid "underleftarrow"
10920 msgstr "underleftarrow"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10923 msgid "underrightarrow"
10924 msgstr "underrightarrow"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10927 msgid "underleftrightarrow"
10928 msgstr "underleftrightarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10944 msgstr "rightarrow"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10955 msgid "updownarrow"
10956 msgstr "updownarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10959 msgid "leftrightarrow"
10960 msgstr "leftrightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10968 msgstr "Rightarrow"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10979 msgid "Updownarrow"
10980 msgstr "Updownarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10983 msgid "Leftrightarrow"
10984 msgstr "Leftrightarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10987 msgid "Longleftrightarrow"
10988 msgstr "Longleftrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10991 msgid "Longleftarrow"
10992 msgstr "Longleftarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10995 msgid "Longrightarrow"
10996 msgstr "Longrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10999 msgid "longleftrightarrow"
11000 msgstr "longleftrightarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11003 msgid "longleftarrow"
11004 msgstr "longleftarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11007 msgid "longrightarrow"
11008 msgstr "longrightarrow"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11011 msgid "leftharpoondown"
11012 msgstr "leftharpoondown"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11015 msgid "rightharpoondown"
11016 msgstr "rightharpoondown"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11024 msgstr "longmapsto"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11035 msgid "leftharpoonup"
11036 msgstr "leftharpoonup"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11039 msgid "rightharpoonup"
11040 msgstr "rightharpoonup"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11043 msgid "hookleftarrow"
11044 msgstr "hookleftarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11047 msgid "hookrightarrow"
11048 msgstr "hookrightarrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11059 msgid "rightleftharpoons"
11060 msgstr "rightleftharpoons"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11091 msgid "bigtriangleup"
11092 msgstr "bigtriangleup"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11107 msgid "bigtriangledown"
11108 msgstr "bigtriangledown"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11123 msgid "triangleright"
11124 msgstr "triangleright"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11139 msgid "triangleleft"
11140 msgstr "triangleleft"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11292 msgstr "sqsubseteq"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11296 msgstr "sqsupseteq"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11356 msgstr "varepsilon"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11495 msgid "Miscellaneous"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11599 msgid "diamondsuit"
11600 msgstr "diamondsuit"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11615 msgid "textrm \\AA"
11616 msgstr "textrm \\AA"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11620 msgstr "textrm \\O"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11623 msgid "mathcircumflex"
11624 msgstr "mathcircumflex"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11675 msgid "Big Operators"
11676 msgstr "Velké operátory"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11735 msgid "ointctrclockwiseop"
11736 msgstr "ointctrclockwiseop"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11739 msgid "ointctrclockwise"
11740 msgstr "ointctrclockwise"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11743 msgid "ointclockwiseop"
11744 msgstr "ointclockwiseop"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11747 msgid "ointclockwise"
11748 msgstr "ointclockwise"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11815 msgid "AMS Miscellaneous"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11859 msgid "vartriangle"
11860 msgstr "vartriangle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11863 msgid "triangledown"
11864 msgstr "triangledown"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11879 msgid "measuredangle"
11880 msgstr "measuredangle"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11908 msgstr "varnothing"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11911 msgid "blacktriangle"
11912 msgstr "blacktriangle"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11915 msgid "blacktriangledown"
11916 msgstr "blacktriangledown"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11919 msgid "blacksquare"
11920 msgstr "blacksquare"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11923 msgid "blacklozenge"
11924 msgstr "blacklozenge"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11931 msgid "sphericalangle"
11932 msgstr "sphericalangle"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11936 msgstr "complement"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11955 msgid "dashleftarrow"
11956 msgstr "dashleftarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11959 msgid "dashrightarrow"
11960 msgstr "dashrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11963 msgid "leftleftarrows"
11964 msgstr "leftleftarrows"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11967 msgid "leftrightarrows"
11968 msgstr "leftrightarrows"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11971 msgid "rightrightarrows"
11972 msgstr "rightrightarrows"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11975 msgid "rightleftarrows"
11976 msgstr "rightleftarrows"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11980 msgstr "Lleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11983 msgid "Rrightarrow"
11984 msgstr "Rrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11987 msgid "twoheadleftarrow"
11988 msgstr "twoheadleftarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11991 msgid "twoheadrightarrow"
11992 msgstr "twoheadrightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11995 msgid "leftarrowtail"
11996 msgstr "leftarrowtail"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11999 msgid "rightarrowtail"
12000 msgstr "rightarrowtail"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12003 msgid "looparrowleft"
12004 msgstr "looparrowleft"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12007 msgid "looparrowright"
12008 msgstr "looparrowright"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12011 msgid "curvearrowleft"
12012 msgstr "curvearrowleft"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12015 msgid "curvearrowright"
12016 msgstr "curvearrowright"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12019 msgid "circlearrowleft"
12020 msgstr "circlearrowleft"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12023 msgid "circlearrowright"
12024 msgstr "circlearrowright"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12036 msgstr "upuparrows"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12039 msgid "downdownarrows"
12040 msgstr "downdownarrows"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12043 msgid "upharpoonleft"
12044 msgstr "upharpoonleft"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12047 msgid "upharpoonright"
12048 msgstr "upharpoonright"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12051 msgid "downharpoonleft"
12052 msgstr "downharpoonleft"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12055 msgid "downharpoonright"
12056 msgstr "downharpoonright"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12059 msgid "leftrightharpoons"
12060 msgstr "leftrightharpoons"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12063 msgid "rightsquigarrow"
12064 msgstr "rightsquigarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12067 msgid "leftrightsquigarrow"
12068 msgstr "leftrightsquigarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12072 msgstr "nleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12075 msgid "nrightarrow"
12076 msgstr "nrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12079 msgid "nleftrightarrow"
12080 msgstr "nleftrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12084 msgstr "nLeftarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12087 msgid "nRightarrow"
12088 msgstr "nRightarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12091 msgid "nLeftrightarrow"
12092 msgstr "nLeftrightarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12099 msgid "AMS Relations"
12100 msgstr "AMS relace"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12119 msgid "eqslantless"
12120 msgstr "eqslantless"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12124 msgstr "eqslantgtr"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12136 msgstr "lessapprox"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12184 msgstr "lesseqqgtr"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12188 msgstr "gtreqqless"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12203 msgid "thickapprox"
12204 msgstr "thickapprox"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12239 msgid "preccurlyeq"
12240 msgstr "preccurlyeq"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12243 msgid "succcurlyeq"
12244 msgstr "succcurlyeq"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12247 msgid "curlyeqprec"
12248 msgstr "curlyeqprec"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12251 msgid "curlyeqsucc"
12252 msgstr "curlyeqsucc"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12264 msgstr "precapprox"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12268 msgstr "succapprox"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12271 msgid "vartriangleleft"
12272 msgstr "vartriangleleft"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12275 msgid "vartriangleright"
12276 msgstr "vartriangleright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12279 msgid "trianglelefteq"
12280 msgstr "trianglelefteq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12283 msgid "trianglerighteq"
12284 msgstr "trianglerighteq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12299 msgid "risingdotseq"
12300 msgstr "risingdotseq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12303 msgid "fallingdotseq"
12304 msgstr "fallingdotseq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12323 msgid "shortparallel"
12324 msgstr "shortparallel"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12328 msgstr "smallsmile"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12332 msgstr "smallfrown"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12335 msgid "blacktriangleleft"
12336 msgstr "blacktriangleleft"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12339 msgid "blacktriangleright"
12340 msgstr "blacktriangleright"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12351 msgid "backepsilon"
12352 msgstr "backepsilon"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12367 msgid "AMS Negative Relations"
12368 msgstr "AMS negované relace"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12467 msgid "precnapprox"
12468 msgstr "precnapprox"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12471 msgid "succnapprox"
12472 msgstr "succnapprox"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12484 msgstr "subsetneqq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12488 msgstr "supsetneqq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12500 msgstr "nsupseteqq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12515 msgid "varsubsetneq"
12516 msgstr "varsubsetneq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12519 msgid "varsupsetneq"
12520 msgstr "varsupsetneq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12523 msgid "varsubsetneqq"
12524 msgstr "varsubsetneqq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12527 msgid "varsupsetneqq"
12528 msgstr "varsupsetneqq"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12531 msgid "ntriangleleft"
12532 msgstr "ntriangleleft"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12535 msgid "ntriangleright"
12536 msgstr "ntriangleright"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12539 msgid "ntrianglelefteq"
12540 msgstr "ntrianglelefteq"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12543 msgid "ntrianglerighteq"
12544 msgstr "ntrianglerighteq"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12567 msgid "nshortparallel"
12568 msgstr "nshortparallel"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12571 msgid "AMS Operators"
12572 msgstr "AMS operátory"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12579 msgid "smallsetminus"
12580 msgstr "smallsetminus"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12599 msgid "doublebarwedge"
12600 msgstr "doublebarwedge"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12619 msgid "divideontimes"
12620 msgstr "divideontimes"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12631 msgid "leftthreetimes"
12632 msgstr "leftthreetimes"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12635 msgid "rightthreetimes"
12636 msgstr "rightthreetimes"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12640 msgstr "curlywedge"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12647 msgid "circleddash"
12648 msgstr "circleddash"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12652 msgstr "circledast"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12655 msgid "circledcirc"
12656 msgstr "circledcirc"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12666 #: lib/external_templates:37
12667 msgid "RasterImage"
12668 msgstr "Rastrový obrázek"
12670 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12671 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12672 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12674 #: lib/external_templates:45
12675 msgid "A bitmap file.\n"
12676 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12678 #: lib/external_templates:102
12682 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12683 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12684 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12686 #: lib/external_templates:105
12687 msgid "An Xfig figure.\n"
12688 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12690 #: lib/external_templates:154
12691 msgid "ChessDiagram"
12692 msgstr "©achový Diagram"
12694 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12695 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12698 #: lib/external_templates:157
12700 "A chess position diagram.\n"
12701 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12702 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12703 "the position that you want to display.\n"
12704 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12705 "and remember to type in a relative path\n"
12706 "to the LyX document location.\n"
12707 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12708 "to enable general editing of the board.\n"
12709 "You might also check out the\n"
12710 "'Options->Test legality' option, and\n"
12711 "remember to middle and right click to\n"
12712 "insert new material in the board.\n"
12713 "In order for this to work, you have to\n"
12714 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12715 "that TeX will find it, and you will need\n"
12716 "to install the skak package from CTAN.\n"
12718 "©achový diagram.\n"
12719 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12720 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12721 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12722 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12723 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12724 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12725 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12726 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12727 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12728 "'Options->Test legality' a\n"
12729 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12730 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12731 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12732 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12733 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12734 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12736 #: lib/external_templates:199
12740 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12741 msgid "Lilypond typeset music"
12742 msgstr "Lilypond - sazba not"
12744 #: lib/external_templates:202
12746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12751 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12752 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12753 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12754 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12756 #: lib/external_templates:247
12761 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12764 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12766 #: lib/external_templates:250
12768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12769 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12770 "which must be inserted to Options.\n"
12772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12774 "* pages=- (to include all pages)\n"
12775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12776 "for further options and details.\n"
12779 #: lib/external_templates:290
12782 "Read 'info date' for more information.\n"
12785 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12787 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12789 msgid "%1$s and %2$s"
12790 msgstr "%1$s a %2$s"
12792 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12794 msgid "%1$s et al."
12795 msgstr "%1$s et al."
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12801 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12802 msgid "Add to bibliography only."
12803 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12805 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12809 #: src/Buffer.cpp:230
12810 msgid "Disk Error: "
12811 msgstr "Chyba Disku: "
12813 #: src/Buffer.cpp:231
12816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12817 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12819 #: src/Buffer.cpp:278
12820 msgid "Could not remove temporary directory"
12821 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12823 #: src/Buffer.cpp:279
12825 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12826 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12828 #: src/Buffer.cpp:510
12829 msgid "Unknown document class"
12830 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12832 #: src/Buffer.cpp:511
12834 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12835 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12837 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12839 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12840 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12842 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12843 msgid "Document header error"
12844 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12846 #: src/Buffer.cpp:525
12847 msgid "\\begin_header is missing"
12848 msgstr "chybí \\begin_header"
12850 #: src/Buffer.cpp:545
12851 msgid "\\begin_document is missing"
12852 msgstr "chybí \\begin_document"
12854 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
12855 #: src/BufferView.cpp:1152
12856 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12857 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12859 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
12861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12862 "xcolor/soul are installed.\n"
12863 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12866 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12867 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12868 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12869 "LaTeX-ové preambuli."
12871 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
12873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12874 "xcolor and soul are not installed.\n"
12875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12878 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12879 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12880 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12881 "LaTeX-ové preambuli."
12883 #: src/Buffer.cpp:585
12884 msgid "Failed to read embedded files"
12885 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12887 #: src/Buffer.cpp:586
12889 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12890 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12891 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12892 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12894 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12895 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12896 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12897 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12899 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12900 msgid "Document format failure"
12901 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12903 #: src/Buffer.cpp:737
12905 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12906 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12908 #: src/Buffer.cpp:774
12909 msgid "Conversion failed"
12910 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12912 #: src/Buffer.cpp:775
12915 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12916 "it could not be created."
12918 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12921 #: src/Buffer.cpp:784
12922 msgid "Conversion script not found"
12923 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12925 #: src/Buffer.cpp:785
12928 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12929 "could not be found."
12931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12933 #: src/Buffer.cpp:804
12934 msgid "Conversion script failed"
12935 msgstr "Konverzní skript selhal"
12937 #: src/Buffer.cpp:805
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12942 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12944 #: src/Buffer.cpp:820
12946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12947 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12949 #: src/Buffer.cpp:853
12950 msgid "Backup failure"
12951 msgstr "Zálohování selhalo"
12953 #: src/Buffer.cpp:854
12956 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12957 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12959 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12960 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12962 #: src/Buffer.cpp:864
12965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12966 "overwrite this file?"
12968 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12970 #: src/Buffer.cpp:866
12971 msgid "Overwrite modified file?"
12972 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12974 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12981 #: src/Buffer.cpp:898
12983 msgid "Saving document %1$s..."
12984 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12986 #: src/Buffer.cpp:911
12987 msgid " could not write file!"
12988 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12990 #: src/Buffer.cpp:918
12991 msgid " writing embedded files."
12992 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12994 #: src/Buffer.cpp:922
12995 msgid " could not write embedded files!"
12996 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12998 #: src/Buffer.cpp:927
13002 #: src/Buffer.cpp:1006
13003 msgid "Iconv software exception Detected"
13004 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13006 #: src/Buffer.cpp:1006
13009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13012 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13013 "správnì naistalován."
13015 #: src/Buffer.cpp:1028
13017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13018 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13020 #: src/Buffer.cpp:1031
13022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13023 "chosen encoding.\n"
13024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13026 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13027 "zvoleném kódování.\n"
13028 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13030 #: src/Buffer.cpp:1038
13031 msgid "iconv conversion failed"
13032 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13034 #: src/Buffer.cpp:1043
13035 msgid "conversion failed"
13036 msgstr "konverze se nezdaøila"
13038 #: src/Buffer.cpp:1315
13039 msgid "Running chktex..."
13040 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13042 #: src/Buffer.cpp:1328
13043 msgid "chktex failure"
13044 msgstr "chktex selhal"
13046 #: src/Buffer.cpp:1329
13047 msgid "Could not run chktex successfully."
13048 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13050 #: src/Buffer.cpp:2094
13051 msgid "Preview source code"
13052 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13054 #: src/Buffer.cpp:2106
13056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13057 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13059 #: src/Buffer.cpp:2110
13061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13062 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13064 #: src/Buffer.cpp:2209
13066 msgid "Auto-saving %1$s"
13067 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13069 #: src/Buffer.cpp:2253
13070 msgid "Autosave failed!"
13071 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13073 #: src/Buffer.cpp:2276
13074 msgid "Autosaving current document..."
13075 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13077 #: src/Buffer.cpp:2324
13078 msgid "Couldn't export file"
13079 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13081 #: src/Buffer.cpp:2325
13083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13084 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13086 #: src/Buffer.cpp:2362
13087 msgid "File name error"
13088 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13090 #: src/Buffer.cpp:2363
13091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13092 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13094 #: src/Buffer.cpp:2404
13095 msgid "Document export cancelled."
13096 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13098 #: src/Buffer.cpp:2410
13100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13101 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13103 #: src/Buffer.cpp:2416
13105 msgid "Document exported as %1$s"
13106 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13108 #: src/Buffer.cpp:2486
13111 "The specified document\n"
13113 "could not be read."
13115 "Po¾adovaný dokument\n"
13119 #: src/Buffer.cpp:2488
13120 msgid "Could not read document"
13121 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13123 #: src/Buffer.cpp:2498
13126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13128 "Recover emergency save?"
13130 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13132 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13134 #: src/Buffer.cpp:2501
13135 msgid "Load emergency save?"
13136 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13138 #: src/Buffer.cpp:2502
13142 #: src/Buffer.cpp:2502
13143 msgid "&Load Original"
13144 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13146 #: src/Buffer.cpp:2522
13149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13151 "Load the backup instead?"
13153 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13155 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13157 #: src/Buffer.cpp:2525
13158 msgid "Load backup?"
13159 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13161 #: src/Buffer.cpp:2526
13162 msgid "&Load backup"
13163 msgstr "&Naèíst zálohu"
13165 #: src/Buffer.cpp:2526
13166 msgid "Load &original"
13167 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13169 #: src/Buffer.cpp:2559
13171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13172 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13174 #: src/Buffer.cpp:2561
13175 msgid "Retrieve from version control?"
13176 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13178 #: src/Buffer.cpp:2562
13182 #: src/BufferList.cpp:220
13183 msgid "No file open!"
13184 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13186 #: src/BufferList.cpp:230
13188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13189 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13191 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13192 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13193 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13195 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13196 msgid " Save failed! Trying...\n"
13197 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13199 #: src/BufferList.cpp:271
13200 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13203 #: src/BufferParams.cpp:497
13206 "The layout file requested by this document,\n"
13208 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13209 "class or style file required by it is not\n"
13210 "available. See the Customization documentation\n"
13211 "for more information.\n"
13213 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13215 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13216 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13217 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13218 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13220 #: src/BufferParams.cpp:503
13221 msgid "Document class not available"
13222 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13224 #: src/BufferParams.cpp:504
13225 msgid "LyX will not be able to produce output."
13226 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13228 #: src/BufferParams.cpp:1451
13230 msgid "The document class %1$s could not be found."
13231 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13233 #: src/BufferParams.cpp:1453
13234 msgid "Class not found"
13235 msgstr "Tøída nenalezena"
13237 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13239 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13240 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13242 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13243 msgid "Could not load class"
13244 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13246 #: src/BufferParams.cpp:1501
13249 "The module %1$s has been requested by\n"
13250 "this document but has not been found in the list of\n"
13251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13254 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13255 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13256 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13257 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13259 #: src/BufferParams.cpp:1505
13260 msgid "Module not available"
13261 msgstr "Modul není dostupný"
13263 #: src/BufferParams.cpp:1506
13264 msgid "Some layouts may not be available."
13265 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13267 #: src/BufferParams.cpp:1514
13270 "The module %1$s requires a package that is\n"
13271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13272 "may not be possible.\n"
13274 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13275 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13277 #: src/BufferParams.cpp:1517
13278 msgid "Package not available"
13279 msgstr "Balíèek není dostupný"
13281 #: src/BufferParams.cpp:1522
13283 msgid "Error reading module %1$s\n"
13284 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13286 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13288 msgstr "Chyba ètení"
13290 #: src/BufferParams.cpp:1528
13291 msgid "Error reading internal layout information"
13292 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13294 #: src/BufferView.cpp:177
13295 msgid "No more insets"
13296 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13298 #: src/BufferView.cpp:669
13299 msgid "Save bookmark"
13300 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13302 #: src/BufferView.cpp:1032
13303 msgid "No further undo information"
13304 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13306 #: src/BufferView.cpp:1041
13307 msgid "No further redo information"
13308 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13310 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13311 msgid "String not found!"
13312 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13314 #: src/BufferView.cpp:1220
13316 msgstr "Znaèka vyp."
13318 #: src/BufferView.cpp:1227
13320 msgstr "Znaèka zap."
13322 #: src/BufferView.cpp:1234
13323 msgid "Mark removed"
13324 msgstr "Znaèka smazána"
13326 #: src/BufferView.cpp:1237
13328 msgstr "Znaèka nastavena"
13330 #: src/BufferView.cpp:1284
13331 msgid "Statistics for the selection:"
13332 msgstr "Statistika výbìru:"
13334 #: src/BufferView.cpp:1286
13335 msgid "Statistics for the document:"
13336 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13338 #: src/BufferView.cpp:1289
13343 #: src/BufferView.cpp:1291
13345 msgstr "Jedno slovo"
13347 #: src/BufferView.cpp:1294
13349 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13350 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13352 #: src/BufferView.cpp:1297
13353 msgid "One character (including blanks)"
13354 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13356 #: src/BufferView.cpp:1300
13358 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13359 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13361 #: src/BufferView.cpp:1303
13362 msgid "One character (excluding blanks)"
13363 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13365 #: src/BufferView.cpp:1305
13367 msgstr "Statistika"
13369 #: src/BufferView.cpp:1987
13371 msgid "Inserting document %1$s..."
13372 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13374 #: src/BufferView.cpp:1998
13376 msgid "Document %1$s inserted."
13377 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13379 #: src/BufferView.cpp:2000
13381 msgid "Could not insert document %1$s"
13382 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13384 #: src/BufferView.cpp:2226
13387 "Could not read the specified document\n"
13389 "due to the error: %2$s"
13391 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13393 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13395 #: src/BufferView.cpp:2228
13396 msgid "Could not read file"
13397 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13399 #: src/BufferView.cpp:2235
13403 " is not readable."
13408 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13409 msgid "Could not open file"
13410 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13412 #: src/BufferView.cpp:2243
13413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13414 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13416 #: src/BufferView.cpp:2244
13418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13420 "If this does not give the correct result\n"
13421 "then please change the encoding of the file\n"
13422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13424 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13425 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13426 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13427 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13428 "UTF-8 jiným programem.\n"
13430 #: src/Chktex.cpp:63
13432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13433 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13435 #: src/Chktex.cpp:65
13436 msgid "ChkTeX warning id # "
13437 msgstr "ChkTeX varování id # "
13439 #: src/Color.cpp:92
13443 #: src/Color.cpp:93
13447 #: src/Color.cpp:94
13451 #: src/Color.cpp:95
13455 #: src/Color.cpp:96
13459 #: src/Color.cpp:97
13463 #: src/Color.cpp:98
13467 #: src/Color.cpp:99
13471 #: src/Color.cpp:100
13475 #: src/Color.cpp:101
13479 #: src/Color.cpp:102
13483 #: src/Color.cpp:103
13487 #: src/Color.cpp:104
13491 #: src/Color.cpp:105
13493 msgid "selected text"
13494 msgstr "Smazaný text"
13496 #: src/Color.cpp:107
13498 msgstr "text LaTeX-u"
13500 #: src/Color.cpp:108
13501 msgid "inline completion"
13502 msgstr "doplnìní v øádku"
13504 #: src/Color.cpp:110
13505 msgid "non-unique inline completion"
13506 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13508 #: src/Color.cpp:112
13509 msgid "previewed snippet"
13510 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13512 #: src/Color.cpp:113
13514 msgstr "znaèka poznámky"
13516 #: src/Color.cpp:114
13517 msgid "note background"
13518 msgstr "pozadí poznámky"
13520 #: src/Color.cpp:115
13521 msgid "comment label"
13522 msgstr "znaèka komentáøe"
13524 #: src/Color.cpp:116
13525 msgid "comment background"
13526 msgstr "pozadí komentáøe"
13528 #: src/Color.cpp:117
13529 msgid "greyedout inset label"
13530 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13532 #: src/Color.cpp:118
13533 msgid "greyedout inset background"
13534 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13536 #: src/Color.cpp:119
13538 msgstr "stínovaný rámeèek"
13540 #: src/Color.cpp:120
13541 msgid "branch label"
13542 msgstr "znaèka vìtve"
13544 #: src/Color.cpp:121
13545 msgid "footnote label"
13546 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13548 #: src/Color.cpp:122
13549 msgid "index label"
13550 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13552 #: src/Color.cpp:123
13553 msgid "margin note label"
13554 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13556 #: src/Color.cpp:124
13558 msgstr "znaèka URL"
13560 #: src/Color.cpp:125
13564 #: src/Color.cpp:126
13566 msgstr "znaèení hloubky"
13568 #: src/Color.cpp:127
13572 #: src/Color.cpp:128
13573 msgid "command inset"
13574 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13576 #: src/Color.cpp:129
13577 msgid "command inset background"
13578 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13580 #: src/Color.cpp:130
13581 msgid "command inset frame"
13582 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13584 #: src/Color.cpp:131
13585 msgid "special character"
13586 msgstr "speciální znak"
13588 #: src/Color.cpp:132
13590 msgstr "matematika"
13592 #: src/Color.cpp:133
13593 msgid "math background"
13594 msgstr "pozadí matematiky"
13596 #: src/Color.cpp:134
13597 msgid "graphics background"
13598 msgstr "pozadí obrázku"
13600 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13601 msgid "Math macro background"
13602 msgstr "pozadí makra"
13604 #: src/Color.cpp:136
13606 msgstr "rám (matematika)"
13608 #: src/Color.cpp:137
13609 msgid "math corners"
13610 msgstr "rohy mat. vzorce"
13612 #: src/Color.cpp:138
13614 msgstr "linka (matematika)"
13616 #: src/Color.cpp:140
13618 msgid "Math macro hovered background"
13619 msgstr "pozadí makra"
13621 #: src/Color.cpp:141
13622 msgid "Math macro label"
13623 msgstr "znaèka mat. makra"
13625 #: src/Color.cpp:142
13626 msgid "Math macro frame"
13627 msgstr "rám mat. makra"
13629 #: src/Color.cpp:143
13631 msgid "Math macro blended out"
13632 msgstr "pozadí makra"
13634 #: src/Color.cpp:144
13635 msgid "Math macro old parameter"
13636 msgstr "starý parametr mat. makra"
13638 #: src/Color.cpp:145
13639 msgid "Math macro new parameter"
13640 msgstr "nový parametr mat. makra"
13642 #: src/Color.cpp:146
13643 msgid "caption frame"
13644 msgstr "rám popisku"
13646 #: src/Color.cpp:147
13647 msgid "collapsable inset text"
13648 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13650 #: src/Color.cpp:148
13651 msgid "collapsable inset frame"
13652 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13654 #: src/Color.cpp:149
13655 msgid "inset background"
13656 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13658 #: src/Color.cpp:150
13659 msgid "inset frame"
13660 msgstr "vlo¾ka - rám"
13662 #: src/Color.cpp:151
13663 msgid "LaTeX error"
13664 msgstr "chyba LaTeX-u"
13666 #: src/Color.cpp:152
13667 msgid "end-of-line marker"
13668 msgstr "znaèka konce øádky"
13670 #: src/Color.cpp:153
13671 msgid "appendix marker"
13672 msgstr "znaèka pro dodatky"
13674 #: src/Color.cpp:154
13676 msgstr "znaèka revize"
13678 #: src/Color.cpp:155
13679 msgid "Deleted text"
13680 msgstr "Smazaný text"
13682 #: src/Color.cpp:156
13684 msgstr "Pøidaný text"
13686 #: src/Color.cpp:157
13687 msgid "added space markers"
13688 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13690 #: src/Color.cpp:158
13691 msgid "top/bottom line"
13692 msgstr "horní/spodní linka"
13694 #: src/Color.cpp:159
13696 msgstr "linka tabulky"
13698 #: src/Color.cpp:160
13699 msgid "table on/off line"
13700 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13702 #: src/Color.cpp:162
13703 msgid "bottom area"
13704 msgstr "spodní oblast"
13706 #: src/Color.cpp:163
13708 msgstr "nový strana"
13710 #: src/Color.cpp:164
13711 msgid "page break / line break"
13712 msgstr "konec øádky/stránky"
13714 #: src/Color.cpp:165
13715 msgid "frame of button"
13716 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13718 #: src/Color.cpp:166
13719 msgid "button background"
13720 msgstr "pozadí tlaèítka"
13722 #: src/Color.cpp:167
13723 msgid "button background under focus"
13724 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13726 #: src/Color.cpp:168
13728 msgstr "dìdit barvu okolí"
13730 #: src/Color.cpp:169
13732 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13734 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13735 #: src/Converter.cpp:515
13736 msgid "Cannot convert file"
13737 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13739 #: src/Converter.cpp:307
13742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13743 "Define a converter in the preferences."
13745 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13746 "Definujte konvertor v nastaveních."
13748 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13749 msgid "Executing command: "
13750 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13752 #: src/Converter.cpp:444
13753 msgid "Build errors"
13754 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13756 #: src/Converter.cpp:445
13757 msgid "There were errors during the build process."
13758 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13760 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13762 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13763 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13765 #: src/Converter.cpp:473
13767 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13768 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13770 #: src/Converter.cpp:517
13772 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13773 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13775 #: src/Converter.cpp:518
13777 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13778 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13780 #: src/Converter.cpp:574
13781 msgid "Running LaTeX..."
13782 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13784 #: src/Converter.cpp:592
13787 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13790 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13792 #: src/Converter.cpp:595
13793 msgid "LaTeX failed"
13794 msgstr "LaTeX selhal"
13796 #: src/Converter.cpp:597
13797 msgid "Output is empty"
13798 msgstr "Výstup je prázdný"
13800 #: src/Converter.cpp:598
13801 msgid "An empty output file was generated."
13802 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13804 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13807 "Layout had to be changed from\n"
13809 "because of class conversion from\n"
13812 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13814 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13817 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13818 msgid "Changed Layout"
13819 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13824 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13827 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13830 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13832 msgid "Undefined flex inset"
13833 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13836 msgid "Failed to extract file"
13837 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13842 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13843 "Source file %2$s does not exist"
13845 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13846 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13849 msgid "Overwrite external file?"
13850 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13854 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13855 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13859 msgid "Copy file failure"
13860 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13865 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13866 "Please check whether the path is writeable."
13868 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13869 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13875 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13876 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13878 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13879 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13882 msgid "Failed to embed file"
13883 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13888 "Failed to embed file %1$s.\n"
13889 "Please check whether this file exists and is readable."
13891 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13892 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13895 msgid "Update embedded file?"
13896 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13900 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13901 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13904 msgid "Failed to copy embedded file"
13905 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13910 "Failed to embed file %1$s.\n"
13911 "Please check whether the source file is available"
13913 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13914 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13917 msgid "Failed to open file"
13918 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13924 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13926 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13929 msgid "Sync file failure"
13930 msgstr "Synchronizace selhala"
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13935 "%1$d external files are ignored.\n"
13936 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13938 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13939 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13942 msgid "Packing all files"
13943 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13948 "%1$d external files are ignored.\n"
13949 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13951 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13952 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13955 msgid "Unpacking all files"
13956 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13959 msgid "Wrong embedding status."
13960 msgstr "Chybný stav sbalení."
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13965 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13966 "status. Assuming embedding status."
13968 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13969 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13972 msgid "Failed to write file"
13973 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13976 msgid "Save failure"
13977 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13979 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13982 "Cannot create file %1$s.\n"
13983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13985 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13986 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13988 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13991 "The file %1$s already exists.\n"
13993 "Do you want to overwrite that file?"
13995 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13997 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13999 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14000 msgid "Overwrite file?"
14001 msgstr "Pøepsat soubor?"
14003 #: src/Exporter.cpp:49
14004 msgid "Overwrite &all"
14005 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14007 #: src/Exporter.cpp:50
14008 msgid "&Cancel export"
14009 msgstr "&Zru¹it export"
14011 #: src/Exporter.cpp:90
14012 msgid "Couldn't copy file"
14013 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14015 #: src/Exporter.cpp:91
14017 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14018 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14020 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14024 msgstr "Antikva (Roman)"
14026 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14030 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14032 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14042 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14047 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14051 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14059 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14061 msgstr "Kurzíva (italic)"
14063 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14065 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14071 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14075 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14083 #: src/Font.cpp:171
14085 msgid "Emphasis %1$s, "
14086 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14088 #: src/Font.cpp:174
14090 msgid "Underline %1$s, "
14091 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14093 #: src/Font.cpp:177
14095 msgid "Noun %1$s, "
14096 msgstr "Jméno %1$s, "
14098 #: src/Font.cpp:191
14100 msgid "Language: %1$s, "
14101 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14103 #: src/Font.cpp:194
14105 msgid " Number %1$s"
14106 msgstr " Èíslo %1$s"
14108 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14109 msgid "Cannot view file"
14110 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14112 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14114 msgid "File does not exist: %1$s"
14115 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14117 #: src/Format.cpp:267
14119 msgid "No information for viewing %1$s"
14120 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14122 #: src/Format.cpp:277
14124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14125 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14127 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14128 #: src/Format.cpp:383
14129 msgid "Cannot edit file"
14130 msgstr "Nelze editovat soubor"
14132 #: src/Format.cpp:337
14133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14134 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14136 #: src/Format.cpp:350
14138 msgid "No information for editing %1$s"
14139 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14141 #: src/Format.cpp:361
14143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14144 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14146 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14147 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14148 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14150 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14151 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14152 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14154 #: src/ISpell.cpp:267
14156 "Could not create an ispell process.\n"
14157 "You may not have the right languages installed."
14159 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14160 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14162 #: src/ISpell.cpp:290
14164 "The ispell process returned an error.\n"
14165 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14167 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14168 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14170 #: src/ISpell.cpp:395
14173 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14176 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14178 #: src/ISpell.cpp:406
14179 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14180 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14182 #: src/ISpell.cpp:466
14185 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14188 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14190 #: src/ISpell.cpp:481
14193 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14196 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14198 #: src/KeySequence.cpp:167
14202 #: src/LaTeX.cpp:61
14204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14205 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14207 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14208 msgid "Running MakeIndex."
14209 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14211 #: src/LaTeX.cpp:284
14212 msgid "Running BibTeX."
14213 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14215 #: src/LaTeX.cpp:418
14216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14217 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14220 msgid "Could not read configuration file"
14221 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14226 "Error while reading the configuration file\n"
14228 "Please check your installation."
14230 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14232 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14235 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14236 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14244 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14245 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14248 msgid "Unable to remove temporary directory"
14249 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14254 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14257 msgid "No textclass is found"
14258 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14262 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14263 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14265 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14266 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14267 "pou¾ití standarních tøíd."
14270 msgid "&Reconfigure"
14271 msgstr "&Rekonfigurovat"
14274 msgid "&Use Default"
14275 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14277 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14279 msgstr "&Ukonèit LyX"
14281 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14286 msgid "Could not create temporary directory"
14287 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14292 "Could not create a temporary directory in\n"
14293 "%1$s. Make sure that this\n"
14294 "path exists and is writable and try again."
14296 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14297 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14298 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14301 msgid "Missing user LyX directory"
14302 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14307 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14308 "It is needed to keep your own configuration."
14310 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14311 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14314 msgid "&Create directory"
14315 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14319 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14324 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14328 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14330 #: src/LyX.cpp:1121
14331 msgid "List of supported debug flags:"
14332 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14334 #: src/LyX.cpp:1125
14336 msgid "Setting debug level to %1$s"
14337 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14339 #: src/LyX.cpp:1136
14341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14342 "Command line switches (case sensitive):\n"
14343 "\t-help summarize LyX usage\n"
14344 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14345 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14346 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14348 " select the features to debug.\n"
14349 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14350 "\t-x [--execute] command\n"
14351 " where command is a lyx command.\n"
14352 "\t-e [--export] fmt\n"
14353 " where fmt is the export format of choice.\n"
14354 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14355 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14357 " where fmt is the import format of choice\n"
14358 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14359 "\t-version summarize version and build info\n"
14360 "Check the LyX man page for more details."
14362 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14363 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14364 "\t-help tato stránka\n"
14365 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14366 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14367 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14369 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14370 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14371 "\t-x [--execute] command\n"
14372 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14373 "\t-e [--export] fmt\n"
14374 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14375 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14376 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14378 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14379 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14380 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14381 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14383 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14384 msgid "No system directory"
14385 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14387 #: src/LyX.cpp:1177
14388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14389 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14391 #: src/LyX.cpp:1188
14392 msgid "No user directory"
14393 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14395 #: src/LyX.cpp:1189
14396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14397 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14399 #: src/LyX.cpp:1200
14400 msgid "Incomplete command"
14401 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14403 #: src/LyX.cpp:1201
14404 msgid "Missing command string after --execute switch"
14405 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14407 #: src/LyX.cpp:1212
14408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14409 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14411 #: src/LyX.cpp:1225
14412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14413 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14415 #: src/LyX.cpp:1230
14416 msgid "Missing filename for --import"
14417 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14419 #: src/LyXFunc.cpp:113
14420 msgid "Running configure..."
14421 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14423 #: src/LyXFunc.cpp:124
14424 msgid "Reloading configuration..."
14425 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14427 #: src/LyXFunc.cpp:130
14428 msgid "System reconfiguration failed"
14429 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14431 #: src/LyXFunc.cpp:131
14433 "The system reconfiguration has failed.\n"
14434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14435 "Please reconfigure again if needed."
14437 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14438 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14439 "pracovat správnì.\n"
14440 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14442 #: src/LyXFunc.cpp:137
14443 msgid "System reconfigured"
14444 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:138
14448 "The system has been reconfigured.\n"
14449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14450 "updated document class specifications."
14452 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14453 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14454 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14456 #: src/LyXFunc.cpp:362
14457 msgid "Unknown function."
14458 msgstr "Neznámá funkce."
14460 #: src/LyXFunc.cpp:394
14461 msgid "Nothing to do"
14462 msgstr "Nic k vykonání"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:413
14465 msgid "Unknown action"
14466 msgstr "Neznámá akce"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14469 msgid "Command disabled"
14470 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:426
14473 msgid "Command not allowed without any document open"
14474 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14476 #: src/LyXFunc.cpp:660
14477 msgid "Document is read-only"
14478 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14480 #: src/LyXFunc.cpp:669
14481 msgid "This portion of the document is deleted."
14482 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14484 #: src/LyXFunc.cpp:688
14487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14489 "Do you want to save the document?"
14491 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14493 "Chcete jej ulo¾it ?"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14496 msgid "Save changed document?"
14497 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14499 #: src/LyXFunc.cpp:706
14502 "Could not print the document %1$s.\n"
14503 "Check that your printer is set up correctly."
14505 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14506 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14508 #: src/LyXFunc.cpp:709
14509 msgid "Print document failed"
14510 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:826
14515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14516 "version of the document %1$s?"
14518 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14521 #: src/LyXFunc.cpp:828
14522 msgid "Revert to saved document?"
14523 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14527 msgstr "&Pùvodní verze"
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14530 msgid "Missing argument"
14531 msgstr "Chybí argument"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14535 msgid "Opening help file %1$s..."
14536 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14540 msgid "Opening child document %1$s..."
14541 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14551 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14556 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14559 msgid "Unable to save document defaults"
14560 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14564 msgid "Document %1$s reloaded."
14565 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14569 msgid "Could not reload document %1$s"
14570 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14572 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14573 msgid "Welcome to LyX!"
14574 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14576 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14577 msgid "Converting document to new document class..."
14578 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2380
14582 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14584 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14586 #: src/LyXRC.cpp:2385
14588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14590 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2389
14594 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14595 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14596 "specified, an internal routine is used."
14598 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14599 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14600 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14603 #: src/LyXRC.cpp:2397
14605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14606 "automatically by what you type."
14608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14609 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2401
14613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14616 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14619 #: src/LyXRC.cpp:2405
14621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14623 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14626 #: src/LyXRC.cpp:2412
14628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14629 "the backup file in the same directory as the original file."
14631 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14632 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2416
14636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14639 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14640 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2420
14644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14645 "its global and local bind/ directories."
14647 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14648 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2424
14651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14652 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2428
14656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14659 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14660 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2438
14664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14667 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14668 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2442
14672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14675 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14676 "¾e je kurzor uvnitø."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2453
14681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14684 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14687 #: src/LyXRC.cpp:2457
14689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14690 "look in its global and local commands/ directories."
14692 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14693 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2461
14696 msgid "New documents will be assigned this language."
14697 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2465
14700 msgid "Specify the default paper size."
14701 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2469
14705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14706 "shown after the change has been made.)"
14708 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14709 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14711 #: src/LyXRC.cpp:2473
14712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14713 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2477
14717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14718 "LyX was started from."
14720 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14721 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2482
14724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14725 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2486
14729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14730 "value selects the directory LyX was started from."
14732 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14733 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2490
14737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14738 "recommended for non-English languages."
14740 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14741 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2497
14745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14749 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14750 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2506
14755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14758 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14759 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2510
14762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14763 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14765 #: src/LyXRC.cpp:2514
14767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14770 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14773 #: src/LyXRC.cpp:2518
14775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14777 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14780 #: src/LyXRC.cpp:2522
14782 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14783 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14784 "name of the second language."
14786 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14787 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2526
14790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14791 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2530
14794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14795 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2534
14799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14802 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14805 #: src/LyXRC.cpp:2538
14807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14810 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14811 "\"\\usepackage{omega}\"."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2542
14815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14816 "document is the default language."
14818 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14819 "jazyka dokumentu."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2546
14822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14824 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2550
14827 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14829 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2554
14832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14833 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2558
14837 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14840 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14841 "standardního jazyka dokumentu."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2562
14844 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2567
14848 msgid "The completion popup delay."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2571
14852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2575
14856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2579
14861 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2583
14866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14870 #: src/LyXRC.cpp:2587
14871 msgid "The inline completion delay."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2591
14875 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2595
14879 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2599
14883 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2603
14888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14890 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2608
14894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14895 "variable. Use the OS native format."
14897 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14898 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2615
14902 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14903 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2619
14906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14907 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2623
14910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14911 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2627
14914 msgid "Scale the preview size to suit."
14915 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2631
14918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14919 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2635
14922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14923 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2639
14927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14928 "environment variable PRINTER."
14930 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14931 "prostøedí PRINTER."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2643
14934 msgid "The option to print only even pages."
14935 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2647
14939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14940 "the filename of the DVI file to be printed."
14942 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14943 "jménem DVI souboru k tisku."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2651
14946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14947 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2655
14950 msgid "The option to print out in landscape."
14951 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14953 #: src/LyXRC.cpp:2659
14954 msgid "The option to print only odd pages."
14955 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2663
14958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14959 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2667
14962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14963 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2671
14966 msgid "The option to specify paper type."
14967 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2675
14970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14971 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14973 #: src/LyXRC.cpp:2679
14975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14979 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14980 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14981 "jméno souboru a v¹echny volby."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2683
14985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14986 "prepended along with the printer name after the spool command."
14988 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14989 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2687
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2691
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14997 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2695
15001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15003 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2699
15006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15007 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2707
15011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15012 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15014 #: src/LyXRC.cpp:2711
15016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15017 "wrong, override the setting here."
15019 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15020 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2717
15023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15024 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2726
15028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15032 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15033 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15034 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15037 #: src/LyXRC.cpp:2730
15038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15039 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2735
15044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15045 "roughly the same size as on paper."
15047 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15048 "velikostina papíru."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2739
15051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15052 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2743
15056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15057 "\".out\". Only for advanced users."
15059 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15060 "pokroèilé u¾ivatele."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2750
15063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15064 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2754
15067 msgid "What command runs the spellchecker?"
15068 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15070 #: src/LyXRC.cpp:2758
15072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15073 "when you quit LyX."
15075 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2762
15079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15080 "value selects the directory LyX was started from."
15082 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15083 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2772
15087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15088 "will look in its global and local ui/ directories."
15090 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15091 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2785
15095 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15096 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15097 "may not work with all dictionaries."
15099 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15100 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15101 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2789
15104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15105 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2793
15109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15111 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15114 #: src/LyXRC.cpp:2800
15115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15117 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15120 #: src/LyXVC.cpp:91
15121 msgid "Document not saved"
15122 msgstr "Dokument neulo¾en"
15124 #: src/LyXVC.cpp:92
15125 msgid "You must save the document before it can be registered."
15126 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15128 #: src/LyXVC.cpp:117
15129 msgid "LyX VC: Initial description"
15130 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15132 #: src/LyXVC.cpp:118
15133 msgid "(no initial description)"
15134 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15136 #: src/LyXVC.cpp:133
15137 msgid "LyX VC: Log Message"
15138 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15140 #: src/LyXVC.cpp:136
15141 msgid "(no log message)"
15142 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15144 #: src/LyXVC.cpp:156
15147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15150 "Do you want to revert to the saved version?"
15152 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15154 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15156 #: src/LyXVC.cpp:159
15157 msgid "Revert to stored version of document?"
15158 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15160 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15161 msgid "Senseless with this layout!"
15162 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15164 #: src/Paragraph.cpp:1566
15165 msgid "Alignment not permitted"
15166 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15168 #: src/Paragraph.cpp:1567
15170 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15171 "Setting to default."
15173 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15174 "Pøepnuto na standardní."
15176 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15177 msgid "LyX Warning: "
15178 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15180 #: src/Paragraph.cpp:2036
15181 msgid "uncodable character"
15182 msgstr "nekódovatelný znak"
15184 #: src/SpellBase.cpp:51
15185 msgid "Native OS API not yet supported."
15186 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15188 #: src/Text.cpp:121
15189 msgid "Unknown layout"
15190 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15192 #: src/Text.cpp:122
15195 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15196 "Trying to use the default instead.\n"
15198 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15199 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15201 #: src/Text.cpp:151
15202 msgid "Unknown Inset"
15203 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15205 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15206 msgid "Change tracking error"
15207 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15209 #: src/Text.cpp:225
15211 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15212 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15214 #: src/Text.cpp:238
15216 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15217 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15219 #: src/Text.cpp:245
15220 msgid "Unknown token"
15221 msgstr "Neznámý symbol"
15223 #: src/Text.cpp:527
15225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15228 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15231 #: src/Text.cpp:538
15232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15234 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15236 #: src/Text.cpp:1224
15237 msgid "[Change Tracking] "
15238 msgstr "[Zmìna revize] "
15240 #: src/Text.cpp:1230
15244 #: src/Text.cpp:1234
15248 #: src/Text.cpp:1244
15251 msgstr "Font: %1$s"
15253 #: src/Text.cpp:1249
15255 msgid ", Depth: %1$d"
15256 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15258 #: src/Text.cpp:1255
15259 msgid ", Spacing: "
15260 msgstr ", Mezery: "
15262 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15264 msgstr "Jedna a pùl"
15266 #: src/Text.cpp:1267
15270 #: src/Text.cpp:1276
15272 msgstr ", Vlo¾ka: "
15274 #: src/Text.cpp:1277
15275 msgid ", Paragraph: "
15276 msgstr ", Odstavec: "
15278 #: src/Text.cpp:1278
15282 #: src/Text.cpp:1279
15283 msgid ", Position: "
15284 msgstr ", Pozice: "
15286 #: src/Text.cpp:1285
15288 msgstr ", Znak: 0x"
15290 #: src/Text.cpp:1287
15291 msgid ", Boundary: "
15294 #: src/Text2.cpp:392
15295 msgid "No font change defined."
15296 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15298 #: src/Text2.cpp:432
15299 msgid "Nothing to index!"
15300 msgstr "Nic k indexaci !"
15302 #: src/Text2.cpp:434
15303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15304 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15306 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15307 msgid "Math editor mode"
15308 msgstr "Mód matematického editoru"
15310 #: src/Text3.cpp:794
15311 msgid "Unknown spacing argument: "
15312 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15314 #: src/Text3.cpp:1016
15316 msgstr "Rozvr¾ení "
15318 #: src/Text3.cpp:1017
15322 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15323 msgid "Character set"
15324 msgstr "Znaková sada"
15326 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15327 msgid "Paragraph layout set"
15328 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15330 #: src/TextClass.cpp:134
15331 msgid "Plain Layout"
15332 msgstr "Jednoduché"
15334 #: src/TextClass.cpp:588
15335 msgid "Missing File"
15336 msgstr "Chybìjící soubor"
15338 #: src/TextClass.cpp:589
15339 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15341 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15343 #: src/TextClass.cpp:592
15344 msgid "Corrupt File"
15345 msgstr "Po¹kozený soubor"
15347 #: src/TextClass.cpp:593
15348 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15350 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15352 #: src/Thesaurus.cpp:60
15353 msgid "Thesaurus failure"
15354 msgstr "Chyba tezauru"
15356 #: src/Thesaurus.cpp:61
15359 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15363 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15367 #: src/VSpace.cpp:472
15368 msgid "Default skip"
15369 msgstr "Standardní mezera"
15371 #: src/VSpace.cpp:475
15373 msgstr "Malá mezera"
15375 #: src/VSpace.cpp:478
15376 msgid "Medium skip"
15377 msgstr "Støední mezera"
15379 #: src/VSpace.cpp:481
15381 msgstr "Velká mezera"
15383 #: src/VSpace.cpp:484
15384 msgid "Vertical fill"
15385 msgstr "Výplò (VFill)"
15387 #: src/VSpace.cpp:491
15391 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15397 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15398 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15401 msgid "Reload saved document?"
15402 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15406 msgstr "&Znovunaèíst"
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15409 msgid "&Keep Changes"
15410 msgstr "&Ponechat zmìny"
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15415 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15418 msgid "File not readable!"
15419 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15426 "Do you want to create a new document?"
15428 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15430 "Chcete vytvoøit nový ?"
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15433 msgid "Create new document?"
15434 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15443 "The specified document template\n"
15445 "could not be read."
15447 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15452 msgid "Could not read template"
15453 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15456 msgid "\\arabic{enumi}."
15457 msgstr "\\arabic{enumi}."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15460 msgid "\\roman{enumiii}."
15461 msgstr "\\roman{enumiii}."
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15464 msgid "\\Alph{enumiv}."
15465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15468 msgid "Senseless!!! "
15469 msgstr "Nesmyslné! "
15471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15472 msgid "Standard[[Bullets]]"
15473 msgstr "Standardní"
15475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15477 msgstr "Matematika"
15479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15495 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15496 msgid "Directories"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15501 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15505 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15509 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15513 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15514 "1995-2008 LyX Team"
15516 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15517 "1995-2008 LyX Team"
15519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15521 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15522 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15523 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15524 "any later version."
15526 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15527 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15528 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15541 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15542 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15543 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15544 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15545 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15546 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15549 msgid "LyX Version "
15550 msgstr "Verze LyX-u "
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15553 msgid "Library directory: "
15554 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15557 msgid "User directory: "
15558 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15569 msgstr "O programu %1"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15573 msgid "Preferences"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15577 msgid "Reconfigure"
15578 msgstr "Rekonfigurovat"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15582 msgstr "Ukonèit %1"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15586 msgstr "Ukonèování."
15588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15589 msgid "The current document was closed."
15590 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15595 "documents and exit.\n"
15599 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15606 msgid "Software exception Detected"
15607 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15612 "unsaved documents and exit."
15614 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15615 "dokumenty a skonèit."
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15618 msgid "Bibliography Entry Settings"
15619 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15622 msgid "BibTeX Bibliography"
15623 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15631 msgid "Documents|#o#O"
15632 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15636 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15639 msgid "Select a BibTeX database to add"
15640 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15644 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15647 msgid "Select a BibTeX style"
15648 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15652 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15655 msgid "Simple rectangular frame"
15656 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15659 msgid "Oval frame, thin"
15660 msgstr "Oválný tenký rám"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15663 msgid "Oval frame, thick"
15664 msgstr "Oválný tlustý rám"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15667 msgid "Drop shadow"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15671 msgid "Shaded background"
15672 msgstr "Pozadí s odstínem"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15675 msgid "Double rectangular frame"
15676 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15691 msgid "Total Height"
15692 msgstr "Celková vý¹ka"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15700 msgid "Box Settings"
15701 msgstr "Nastevení rámeèku"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15704 msgid "Branch Settings"
15705 msgstr "Nastavení vìtve"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15713 msgstr "Aktivována"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15725 msgid "Merge Changes"
15726 msgstr "Slouèit revize"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15739 msgid "Change made at %1$s\n"
15740 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15747 msgstr "Beze zmìny"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15770 msgstr "®ádná barva"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15806 msgstr "Styl textu"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15813 msgid "Enhanced Metafile"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15818 msgid "Windows Metafile"
15819 msgstr "Odkaz na soubor"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15822 msgid "LinkBack PDF"
15823 msgstr "LinkBack PDF"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15844 msgstr "%1$s souborù"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15847 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15848 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15860 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15863 msgid "Next command"
15864 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15867 msgid "big[[delimiter size]]"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15871 msgid "Big[[delimiter size]]"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15883 msgid "Math Delimiter"
15884 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15893 msgstr "Promìnlivá"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15896 msgid "Computer Modern Roman"
15897 msgstr "Computer Modern Roman"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15900 msgid "Latin Modern Roman"
15901 msgstr "Latin Modern Roman"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15904 msgid "AE (Almost European)"
15905 msgstr "AE (Almost European)"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15908 msgid "Times Roman"
15909 msgstr "Times Roman"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15916 msgid "Bitstream Charter"
15917 msgstr "Bitstream Charter"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15920 msgid "New Century Schoolbook"
15921 msgstr "New Century Schoolbook"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15933 msgstr "Bera Serif"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15936 msgid "Concrete Roman"
15937 msgstr "Concrete Roman"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15940 msgid "Zapf Chancery"
15941 msgstr "Zapf Chancery"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15944 msgid "Computer Modern Sans"
15945 msgstr "Computer Modern Sans"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15948 msgid "Latin Modern Sans"
15949 msgstr "Latin Modern Sans"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15956 msgid "Avant Garde"
15957 msgstr "Avant Garde"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15968 msgid "Computer Modern Typewriter"
15969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15972 msgid "Latin Modern Typewriter"
15973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
15988 msgid "CM Typewriter Light"
15989 msgstr "CM Typewriter Light"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
15992 msgid "Module not found!"
15993 msgstr "Modul nenalezen!"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15996 msgid "Document Settings"
15997 msgstr "Nastavení dokumentu"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16002 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16004 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16008 msgstr "Vlastní délka"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16012 msgid " (not installed)"
16013 msgstr " (není instalován)"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16037 msgstr "nadpisy(headings)"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16041 msgstr "pestrý(fancy)"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16052 msgid "LaTeX default"
16053 msgstr "LaTeX standard"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16084 msgid "Appears in TOC"
16085 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16088 msgid "Author-year"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16097 msgid "Unavailable: %1$s"
16098 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16101 msgid "Document Class"
16102 msgstr "Tøída dokumentu"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16105 msgid "Text Layout"
16106 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16109 msgid "Page Margins"
16110 msgstr "Okraje stránky"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16113 msgid "Numbering & TOC"
16114 msgstr "Èíslování & Obsah"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16117 msgid "PDF Properties"
16118 msgstr "PDF vlastnosti"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16121 msgid "Math Options"
16122 msgstr "Nastavení Matematiky"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16125 msgid "Float Placement"
16126 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16138 msgid "Embedded Files"
16139 msgstr "Pøibalené soubory"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16143 msgid "LaTeX Preamble"
16144 msgstr "Preambule LaTeXu"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16147 msgid "Layouts|#o#O"
16148 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16152 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16156 msgid "Local layout file"
16157 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16166 msgid "Unable to read local layout file."
16167 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16173 "document may not work with this layout if you do not\n"
16174 "keep the layout file in the same directory."
16176 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16177 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16178 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16179 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16183 msgid "&Set Layout"
16184 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16187 msgid "Embedded layout"
16188 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16192 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16193 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16194 "it is already embedded to this buffer.\n"
16196 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16197 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16201 msgid "Unable to set document class."
16202 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16206 msgid "Unapplied changes"
16207 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16215 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16216 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16221 msgstr "&Odmítnout"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16226 msgstr "%1$s, %2$s"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16231 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16235 msgid "Package(s) required: %1$s."
16236 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16245 msgid "Module required: %1$s."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16250 msgid "Modules excluded: %1$s."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16254 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16259 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16264 msgid "Extra embedded file"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16268 msgid "Can't set layout!"
16269 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16273 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16274 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16277 msgid "TeX Code Settings"
16278 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16282 msgstr "Výpis chyb"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16287 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16291 msgstr "Vlevo nahoøe"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16294 msgid "Bottom left"
16295 msgstr "Vlevo dole"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16298 msgid "Baseline left"
16299 msgstr "Základní linka vlevo"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16303 msgstr "V støedu nahoøe"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16306 msgid "Bottom center"
16307 msgstr "V støedu dole"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16310 msgid "Baseline center"
16311 msgstr "Základní linka v støedu"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16315 msgstr "Vpravo nahoøe"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16318 msgid "Bottom right"
16319 msgstr "Vpravo dole"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16322 msgid "Baseline right"
16323 msgstr "Základní linka vpravo"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16326 msgid "External Material"
16327 msgstr "Externí materiál"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16334 msgid "Select external file"
16335 msgstr "Vybrat externí soubor"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16338 msgid "Float Settings"
16339 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16346 msgid "Select graphics file"
16347 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16350 msgid "Clipart|#C#c"
16351 msgstr "Klipart|#K#k"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16354 msgid "Horizontal Space Settings"
16355 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16359 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16360 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16361 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16366 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16369 msgid "Child Document"
16370 msgstr "Dokument potomka"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16381 msgid "Select document to include"
16382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16393 msgid "No language"
16394 msgstr "®ádný jazyk"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16397 msgid "Program Listing Settings"
16398 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16402 msgstr "®ádný dialekt"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16406 msgstr "Log LaTeX-u"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16409 msgid "Literate Programming Build Log"
16410 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16413 msgid "lyx2lyx Error Log"
16414 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16417 msgid "Version Control Log"
16418 msgstr "Log ze správy verzí"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16421 msgid "No LaTeX log file found."
16422 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16425 msgid "No literate programming build log file found."
16426 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16437 msgid "Math Matrix"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16442 msgstr "Nomenklatura"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Nastavení poznámky"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Nastavení odstavce"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16460 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16461 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16463 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16464 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16467 msgid "System files|#S#s"
16468 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16471 msgid "User files|#U#u"
16472 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16475 msgid "Look & Feel"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16479 msgid "Language Settings"
16480 msgstr "Jazyková nastavení"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16487 msgid "File Handling"
16488 msgstr "Obsluha souborù"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16492 msgstr "Prostý text"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16495 msgid "Date format"
16496 msgstr "Formát datumu"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16499 msgid "Keyboard/Mouse"
16500 msgstr "Klávesnice/my¹"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16503 msgid "Input Completion"
16504 msgstr "Doplòování"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16507 msgid "Screen fonts"
16508 msgstr "Fonty na obrazovce"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16519 msgid "Select directory for example files"
16520 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16523 msgid "Select a document templates directory"
16524 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16527 msgid "Select a temporary directory"
16528 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16531 msgid "Select a backups directory"
16532 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16535 msgid "Select a document directory"
16536 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16540 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16544 msgid "Spellchecker"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16560 msgid "pspell (library)"
16561 msgstr "pspell (knihovna)"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16564 msgid "aspell (library)"
16565 msgstr "aspell (knihovna)"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16569 msgstr "Konvertory"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16572 msgid "File formats"
16573 msgstr "Formáty souborù"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16576 msgid "Format in use"
16577 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16581 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16588 msgid "User interface"
16589 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16597 msgstr "Klávesové zkratky"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16609 msgid "Mathematical Symbols"
16610 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16613 msgid "Buffer and Window"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16617 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16622 msgid "System and Miscellaneous"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16637 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16640 msgid "Invalid or empty key sequence"
16641 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16644 msgid "Shortcut is already defined"
16645 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16649 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16653 msgstr "Va¹e identita"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16656 msgid "Choose bind file"
16657 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16661 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16664 msgid "Choose UI file"
16665 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16669 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16672 msgid "Choose keyboard map"
16673 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16677 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16680 msgid "Choose personal dictionary"
16681 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16692 msgid "Print Document"
16693 msgstr "Tisk dokumentu"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16696 msgid "Print to file"
16697 msgstr "Tisk do souboru"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16700 msgid "PostScript files (*.ps)"
16701 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16704 msgid "Cross-reference"
16705 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16716 msgid "Jump to label"
16717 msgstr "Skok na znaèku"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16720 msgid "Find and Replace"
16721 msgstr "Najít a zamìnit"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16724 msgid "Send Document to Command"
16725 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16729 msgstr "Zobraz soubor"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16732 msgid "Error -> Cannot load file!"
16733 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16736 msgid "Spellchecker error"
16737 msgstr "Chyba pravopisu"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16740 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16741 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16745 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16746 "Maybe it has been killed."
16748 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16749 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16752 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16753 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16756 msgid "The spellchecker has failed"
16757 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16761 msgid "%1$d words checked."
16762 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16765 msgid "One word checked."
16766 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16769 msgid "Spelling check completed"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16773 msgid "Basic Latin"
16774 msgstr "Základní latinka"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Latin-1 dodatek"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16789 msgid "IPA Extensions"
16790 msgstr "IPA roz¹íøení"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16793 msgid "Spacing Modifier Letters"
16794 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16797 msgid "Combining Diacritical Marks"
16798 msgstr "Diakritická znaménka"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16810 msgstr "Dévanágarí"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16814 msgstr "Bengál¹tina"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16822 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16830 msgstr "Tamil¹tina"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16834 msgstr "Telug¹tina"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16838 msgstr "Kannad¹tina"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16842 msgstr "Malajálam¹tina"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16850 msgstr "Tibet¹tina"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16854 msgstr "Gruzín¹tins"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16857 msgid "Hangul Jamo"
16858 msgstr "Hangul jamo"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16866 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16869 msgid "Greek Extended"
16870 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16873 msgid "General Punctuation"
16874 msgstr "Interpunkce"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16877 msgid "Superscripts and Subscripts"
16878 msgstr "Horní a dolní indexy"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16881 msgid "Currency Symbols"
16882 msgstr "Symboly mìn"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16885 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16886 msgstr "Diakritická znaménka"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16889 msgid "Letterlike Symbols"
16890 msgstr "Symboly písmen"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16893 msgid "Number Forms"
16894 msgstr "Èíselné formy"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16897 msgid "Mathematical Operators"
16898 msgstr "Matematické operátory"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16901 msgid "Miscellaneous Technical"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16905 msgid "Control Pictures"
16906 msgstr "Øídící znaky"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16909 msgid "Optical Character Recognition"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16913 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16914 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16917 msgid "Box Drawing"
16918 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16921 msgid "Block Elements"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16925 msgid "Geometric Shapes"
16926 msgstr "Geometrické tvary"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16929 msgid "Miscellaneous Symbols"
16930 msgstr "Rùzné symboly"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16937 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16938 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16941 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16942 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16958 msgstr "Hangul kompat."
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "CJK kompat."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Hangul slabiky"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Surogáty horní"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Surogáty dolní"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Arabské present formy-A"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "CJK kompat. formy"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Varianty malých forem"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Arabské present. formy-B"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Latin + CJK"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17030 msgstr "Specializované"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Egejská èísla"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Staroøecká èísla"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17050 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Staroperské"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17078 msgid "Cypriot Syllabary"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17084 msgstr "Kharoshthi"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Hudební symboly"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17120 msgid "Variation Selectors Supplement"
17121 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17124 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17125 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17128 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17129 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17132 msgid "Character: "
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17136 msgid "Code Point: "
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17144 msgid "Table Settings"
17145 msgstr "Nastavení tabulky"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17148 msgid "Insert Table"
17149 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17152 msgid "TeX Information"
17153 msgstr "Informace TeX-u"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17160 msgid "Table of Contents"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17164 msgid "Child Documents"
17165 msgstr "Dokumenty potomkù"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17168 msgid "List of Graphics"
17169 msgstr "Seznam obrázkù"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17172 msgid "List of Equations"
17173 msgstr "Seznam rovnic"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17176 msgid "List of Foot notes"
17177 msgstr "Poznámky pod èarou"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17180 msgid "List of Listings"
17181 msgstr "Seznam výpisù"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17184 msgid "List of Indexes"
17185 msgstr "Hesla rejstøíku"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17188 msgid "List of Marginal notes"
17189 msgstr "Postraní poznámky"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17192 msgid "List of Notes"
17193 msgstr "Seznam poznámek"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17196 msgid "List of Citations"
17197 msgstr "Seznam citací"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17200 msgid "Labels and References"
17201 msgstr "Znaèky a odkazy"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17204 msgid "Filtering layouts with \""
17205 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17212 msgid "Vertical Space Settings"
17213 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "neznámá verze"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Malé ikony"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Normální ikony"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Velké ikony"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "©ablony|#A#a"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Dokument nenaèten"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Soubor nelze importovat"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17303 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17305 "Chcete jej pøepsat ?"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Importování %1$s..."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17318 msgstr "importováno."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17321 msgid "file not imported!"
17322 msgstr "soubor nebyl importován!"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17325 msgid "Select LyX document to insert"
17326 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17329 msgid "Select file to insert"
17330 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17333 msgid "Choose a filename to save document as"
17334 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17338 msgstr "Pøe&jmenovat"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17343 "The document %1$s could not be saved.\n"
17345 "Do you want to rename the document and try again?"
17347 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17349 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17352 msgid "Rename and save?"
17353 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17366 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17368 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17372 msgstr "&Neukládat"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17375 msgid "Saving all documents..."
17376 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17379 msgid "All documents saved."
17380 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17385 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17398 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17402 msgid "%1$s unknown command!"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17407 msgid "LaTeX Source"
17408 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17411 msgid "DocBook Source"
17412 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17416 msgid "Literate Source"
17417 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17421 msgstr " (zmìnìno)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17424 msgid " (read only)"
17425 msgstr " (jen ke ètení)"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17429 msgstr "Zavøít soubor"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17433 msgstr "Skrýt panel"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17437 msgstr "Zavøít panel"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17440 msgid "Wrap Float Settings"
17441 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17444 msgid "Click to detach"
17445 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17448 msgid "No Documents Open!"
17449 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17454 msgid "No Document Open!"
17455 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17459 msgstr "Jako prostý text"
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17462 msgid "Plain Text, Join Lines"
17463 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17466 msgid "Master Document"
17467 msgstr "Hlavní dokument"
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17474 msgid "Open Navigator..."
17475 msgstr "Otevøít navigátor..."
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17478 msgid "Other Lists"
17479 msgstr "Dal¹í seznamy"
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17482 msgid "No Table of contents"
17483 msgstr "Bez obsahu|B"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17491 msgid "No Branch in Document!"
17492 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17495 msgid "No action defined!"
17496 msgstr "®ádná akce není definována!"
17498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17505 msgid "Invalid filename"
17506 msgstr "Neplatný název souboru"
17508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17510 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17513 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17517 msgid "Could not update TeX information"
17518 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17522 msgid "The script `%s' failed."
17523 msgstr "Skript `%s' selhal."
17525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17528 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17529 "file through LaTeX: "
17531 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17532 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17534 #: src/insets/Inset.cpp:313
17535 msgid "Opened inset"
17536 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17539 msgid "Keys must be unique!"
17540 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17545 "The key %1$s already exists,\n"
17546 "it will be changed to %2$s."
17548 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17549 "bude zmìnìn na %2$s."
17551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17553 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17556 msgid "Export Warning!"
17557 msgstr "Export-varování!"
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17562 "BibTeX will be unable to find them."
17564 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17565 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17570 "BibTeX will be unable to find it."
17572 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17573 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17575 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17576 msgid "simple frame"
17577 msgstr "jednoduchý rám"
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17584 msgid "simple frame, page breaks"
17585 msgstr "jednoduchý, více stran"
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17589 msgstr "oválný tenký"
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17592 msgid "oval, thick"
17593 msgstr "oválný tlustý"
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17596 msgid "drop shadow"
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17600 msgid "shaded background"
17601 msgstr "se stínovaným pozadím"
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17604 msgid "double frame"
17605 msgstr "dvojitý rám"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17608 msgid "Opened Box Inset"
17609 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17616 msgid "Opened Branch Inset"
17617 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17632 msgid "Opened Caption Inset"
17633 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17642 msgstr "necitováno"
17644 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17645 msgid "Left-click to collapse the inset"
17646 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17649 msgid "Left-click to open the inset"
17650 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17653 msgid "LaTeX Command: "
17654 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17657 msgid "InsetCommand Error: "
17658 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17661 msgid "Incompatible command name."
17662 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17665 msgid "InsetCommandParams Error: "
17666 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17670 msgid "InsetCommandParams: "
17671 msgstr "InsetCommandParams: "
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17674 msgid "Unknown parameter name: "
17675 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17678 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17679 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17681 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17682 msgid "Opened ERT Inset"
17683 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17685 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17686 msgid "Opened Environment Inset: "
17687 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17689 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17691 msgid "External template %1$s is not installed"
17692 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17694 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17696 msgid "Opened Flex Inset"
17697 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17702 msgstr "plovoucí objekt: "
17704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17705 msgid "Opened Float Inset"
17706 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17710 msgstr "plovoucí objekt"
17712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17713 msgid " (sideways)"
17716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17718 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17722 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17726 msgid "List of %1$s"
17727 msgstr "Seznam %1$s"
17729 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17730 msgid "Opened Footnote Inset"
17731 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17735 msgstr "poznámka pod èarou"
17737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17740 "Could not copy the file\n"
17742 "into the temporary directory."
17744 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17746 "do pomocného adresáøe."
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17751 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17755 msgid "Graphics file: %1$s"
17756 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17760 msgid " (embedded)"
17761 msgstr " (pøibaleno)"
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17764 msgid "Verbatim Input"
17765 msgstr "Vstup-doslovnì"
17767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17768 msgid "Verbatim Input*"
17769 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17772 msgid "Recursive input"
17773 msgstr "Rekurzivní vstup"
17775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17777 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17779 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17784 "Included file `%1$s'\n"
17785 "has textclass `%2$s'\n"
17786 "while parent file has textclass `%3$s'."
17788 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17789 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17790 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17793 msgid "Different textclasses"
17794 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17799 "Included file `%1$s'\n"
17800 "uses module `%2$s'\n"
17801 "which is not used in parent file."
17803 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17804 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17805 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17808 msgid "Module not found"
17809 msgstr "Modul nenalezen"
17811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17816 msgid "Information regarding "
17817 msgstr "Informace ohlednì "
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17820 msgid "Unknown Info: "
17821 msgstr "Neznámá informace: "
17823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17832 msgid "No menu entry for "
17833 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17836 msgid "Unknown buffer info"
17837 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17840 msgid "Label names must be unique!"
17841 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17846 "The label %1$s already exists,\n"
17847 "it will be changed to %2$s."
17849 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17850 "bude pøejmenována na %2$s."
17852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17853 msgid "DUPLICATE: "
17854 msgstr "DUPLIKÁT: "
17856 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17857 msgid "Opened Listing Inset"
17858 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17861 msgid "A value is expected."
17862 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17870 msgid "Unbalanced braces!"
17871 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17874 msgid "Please specify true or false."
17875 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17878 msgid "Only true or false is allowed."
17879 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17882 msgid "Please specify an integer value."
17883 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17886 msgid "An integer is expected."
17887 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17890 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17891 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17894 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17895 msgstr "Neplatná délka."
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17899 msgid "Please specify one of %1$s."
17900 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17904 msgid "Try one of %1$s."
17905 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17909 msgid "I guess you mean %1$s."
17910 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17915 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17920 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17926 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17935 "podmno¾inu z trblTRBL"
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17940 "right, bottom left and top left corner."
17942 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17943 "dolní, levý dolní a levý horní."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17946 msgid "Enter something like \\color{white}"
17947 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17951 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17954 msgid "auto, last or a number"
17955 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17961 "defining a listing inset)"
17963 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17964 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17965 "výpisu zdrojového kódu)"
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17969 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17973 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17974 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17975 "výpisu zdrojového kódu)"
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17979 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17984 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17989 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17993 msgid "Parameter %1$s: "
17994 msgstr "Parametr %1$s: "
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17999 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18004 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18006 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18007 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18008 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18012 msgstr "Nová stránka"
18014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18016 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18019 msgid "Clear Double Page"
18020 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18026 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18027 msgid "Note[[InsetNote]]"
18030 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18034 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18035 msgid "Opened Note Inset"
18036 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18038 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18040 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18044 msgstr "NEPLATNÝ: "
18046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18059 msgid "Page Number"
18060 msgstr "Èíslo stránky"
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18067 msgid "Textual Page Number"
18068 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18072 msgstr "Strana Textu: "
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18075 msgid "Standard+Textual Page"
18076 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18080 msgstr "Ref+Text: "
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18088 msgid "FormatRef: "
18089 msgstr "FormatRef: "
18091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18092 msgid "Interword Space"
18093 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18096 msgid "Protected Space"
18097 msgstr "Chránìná mezera"
18099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18101 msgstr "Tenká mezera"
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18105 msgstr "Quad mezera"
18107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18108 msgid "QQuad Space"
18109 msgstr "QQuad mezera"
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18121 msgid "Negative Thin Space"
18122 msgstr "Záporná tenká mezera"
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18125 msgid "Protected Horizontal Fill"
18126 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18130 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18134 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18139 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18144 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18147 msgid "Unknown TOC type"
18148 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18151 msgid "Opened table"
18152 msgstr "Otevøená tabulka"
18154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18155 msgid "Error setting multicolumn"
18156 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18159 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18160 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18162 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18163 msgid "Opened Text Inset"
18164 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18167 msgid "Vertical Space"
18168 msgstr "Vertikální mezera"
18170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18172 msgstr "obtékání: "
18174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18175 msgid "Opened Wrap Inset"
18176 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18184 msgstr "Nezobrazeno."
18186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18188 msgstr "Naèítání..."
18190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18191 msgid "Converting to loadable format..."
18192 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18196 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18199 msgid "Scaling etc..."
18200 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18203 msgid "Ready to display"
18204 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18207 msgid "No file found!"
18208 msgstr "Soubor nenalezen!"
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18211 msgid "Error converting to loadable format"
18212 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18215 msgid "Error loading file into memory"
18216 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18219 msgid "Error generating the pixmap"
18220 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18224 msgstr "®ádný obrázek"
18226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18227 msgid "Preview loading"
18228 msgstr "Naèítání náhledu"
18230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18231 msgid "Preview ready"
18232 msgstr "Náhled pøipraven"
18234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18235 msgid "Preview failed"
18236 msgstr "Náhled selhal"
18238 #: src/lengthcommon.cpp:37
18242 #: src/lengthcommon.cpp:37
18246 #: src/lengthcommon.cpp:37
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18262 #: src/lengthcommon.cpp:38
18263 msgid "cc[[unit of measure]]"
18266 #: src/lengthcommon.cpp:38
18270 #: src/lengthcommon.cpp:38
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18278 #: src/lengthcommon.cpp:39
18279 msgid "Text Width %"
18280 msgstr "©íøka textu %"
18282 #: src/lengthcommon.cpp:39
18283 msgid "Column Width %"
18284 msgstr "©íøka sloupce %"
18286 #: src/lengthcommon.cpp:39
18287 msgid "Page Width %"
18288 msgstr "©íøka stránky %"
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Line Width %"
18292 msgstr "©íøka øádku %"
18294 #: src/lengthcommon.cpp:40
18295 msgid "Text Height %"
18296 msgstr "Vý¹ka textu %"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:40
18299 msgid "Page Height %"
18300 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18302 #: src/lyxfind.cpp:115
18303 msgid "Search error"
18304 msgstr "Chyba vyhledávání"
18306 #: src/lyxfind.cpp:115
18307 msgid "Search string is empty"
18308 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18310 #: src/lyxfind.cpp:299
18311 msgid "String has been replaced."
18312 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18314 #: src/lyxfind.cpp:302
18315 msgid " strings have been replaced."
18316 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18322 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18327 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18330 msgid "Only one row"
18331 msgstr "Pouze jeden øádek"
18333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18334 msgid "Only one column"
18335 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18338 msgid "No hline to delete"
18339 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18342 msgid "No vline to delete"
18343 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18348 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18352 msgstr "®ádné èíslo"
18354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18361 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18366 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18370 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18371 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18374 msgid "create new math text environment ($...$)"
18375 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18378 msgid "entered math text mode (textrm)"
18379 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18382 msgid "Standard[[mathref]]"
18383 msgstr "Standardní"
18385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18395 msgstr "mat. makro"
18397 #: src/output.cpp:37
18400 "Could not open the specified document\n"
18403 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18406 #: src/output_plaintext.cpp:136
18408 msgstr "Abstrakt: "
18410 #: src/output_plaintext.cpp:148
18411 msgid "References: "
18412 msgstr "Reference: "
18414 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18417 msgstr "V¹echna políèka"
18419 #: src/support/Package.cpp:441
18420 msgid "LyX binary not found"
18421 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18423 #: src/support/Package.cpp:442
18426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18428 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18431 #: src/support/Package.cpp:561
18434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18437 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18439 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18441 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18442 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18445 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18446 msgid "File not found"
18447 msgstr "Soubor nenalezen"
18449 #: src/support/Package.cpp:643
18452 "Invalid %1$s switch.\n"
18453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18455 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18456 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18458 #: src/support/Package.cpp:670
18461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18464 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18465 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18467 #: src/support/Package.cpp:694
18470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18471 "%2$s is not a directory."
18473 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18474 "%2$s není adresáø."
18476 #: src/support/Package.cpp:696
18477 msgid "Directory not found"
18478 msgstr "Adresáø nenalezen"
18480 #: src/support/debug.cpp:40
18481 msgid "No debugging message"
18482 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18484 #: src/support/debug.cpp:41
18485 msgid "General information"
18486 msgstr "Obecné informace"
18488 #: src/support/debug.cpp:42
18489 msgid "Program initialisation"
18490 msgstr "Inicializace programu"
18492 #: src/support/debug.cpp:43
18493 msgid "Keyboard events handling"
18494 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18496 #: src/support/debug.cpp:44
18497 msgid "GUI handling"
18498 msgstr "Obsluha GUI"
18500 #: src/support/debug.cpp:45
18501 msgid "Lyxlex grammar parser"
18502 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18504 #: src/support/debug.cpp:46
18505 msgid "Configuration files reading"
18506 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18508 #: src/support/debug.cpp:47
18509 msgid "Custom keyboard definition"
18510 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18512 #: src/support/debug.cpp:48
18513 msgid "LaTeX generation/execution"
18514 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18516 #: src/support/debug.cpp:49
18517 msgid "Math editor"
18518 msgstr "Editor matematiky"
18520 #: src/support/debug.cpp:50
18521 msgid "Font handling"
18522 msgstr "Obsluha fontù"
18524 #: src/support/debug.cpp:51
18525 msgid "Textclass files reading"
18526 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18528 #: src/support/debug.cpp:52
18529 msgid "Version control"
18530 msgstr "Správa verzí"
18532 #: src/support/debug.cpp:53
18533 msgid "External control interface"
18534 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18536 #: src/support/debug.cpp:54
18537 msgid "Keep *roff temporary files"
18538 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18540 #: src/support/debug.cpp:55
18541 msgid "User commands"
18542 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18544 #: src/support/debug.cpp:56
18545 msgid "The LyX Lexxer"
18546 msgstr "LyX Lexxer"
18548 #: src/support/debug.cpp:57
18549 msgid "Dependency information"
18550 msgstr "Informace o závislostech"
18552 #: src/support/debug.cpp:58
18554 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18556 #: src/support/debug.cpp:59
18557 msgid "Files used by LyX"
18558 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18560 #: src/support/debug.cpp:60
18561 msgid "Workarea events"
18562 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18564 #: src/support/debug.cpp:61
18565 msgid "Insettext/tabular messages"
18566 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18568 #: src/support/debug.cpp:62
18569 msgid "Graphics conversion and loading"
18570 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18572 #: src/support/debug.cpp:63
18573 msgid "Change tracking"
18574 msgstr "Zmìna revize"
18576 #: src/support/debug.cpp:64
18577 msgid "External template/inset messages"
18578 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18580 #: src/support/debug.cpp:65
18581 msgid "RowPainter profiling"
18582 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18584 #: src/support/debug.cpp:66
18585 msgid "scrolling debugging"
18588 #: src/support/debug.cpp:67
18589 msgid "Math macros"
18590 msgstr "mat. makra"
18592 #: src/support/debug.cpp:68
18596 #: src/support/debug.cpp:69
18597 msgid "Developers' general debug messages"
18598 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18600 #: src/support/debug.cpp:70
18601 msgid "All debugging messages"
18602 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18604 #: src/support/debug.cpp:115
18606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18607 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18609 #: src/support/filetools.cpp:247
18610 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18613 #: src/support/os_win32.cpp:297
18614 msgid "System file not found"
18615 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18617 #: src/support/os_win32.cpp:298
18619 "Unable to load shfolder.dll\n"
18622 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18623 "Prosím naistalujte."
18625 #: src/support/os_win32.cpp:303
18626 msgid "System function not found"
18627 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18629 #: src/support/os_win32.cpp:304
18631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18632 "Don't know how to proceed. Sorry."
18634 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18635 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18637 #: src/support/userinfo.cpp:45
18638 msgid "Unknown user"
18639 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18641 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18642 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18644 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18645 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18647 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18648 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18651 #~ msgid "Enspace|E"
18652 #~ msgstr "En-mezera"
18655 #~ msgid "Enskip|k"
18658 #~ msgid "Document could not be read"
18659 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18661 #~ msgid "%1$s could not be read."
18662 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18664 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18665 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18668 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18669 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18671 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18672 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18674 #~ msgid "All files (*)"
18675 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18678 #~ msgid "Properties...|P"
18679 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18681 #~ msgid "New Line|e"
18682 #~ msgstr "Nový øádek"
18684 #~ msgid "Line Break|B"
18685 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18687 #~ msgid "line break"
18688 #~ msgstr "zalomení øádku"
18694 #~ msgstr "Ukonèování."
18696 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18697 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18699 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18700 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18710 #~ msgid "Databa&ses"
18711 #~ msgstr "&Databáze"
18713 #~ msgid "Show ERT inline"
18714 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18717 #~ msgstr "&V øádce"
18719 #~ msgid "S&ubfigure"
18720 #~ msgstr "&Podobrázek"
18722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18723 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18726 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18728 #~ msgid "Framed in box"
18729 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18732 #~ msgstr "&Stínování"
18734 #~ msgid "Paper Size"
18735 #~ msgstr "Velikost stránky"
18738 #~ msgstr "Na &støed"
18743 #~ msgid "C&opiers"
18744 #~ msgstr "K&op. skripty"
18746 #~ msgid "&File formats"
18747 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18749 #~ msgid "F&ormat:"
18750 #~ msgstr "F&ormát:"
18752 #~ msgid "&GUI name:"
18753 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18755 #~ msgid "External Applications"
18756 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18759 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18761 #~ msgid "Save/restore window position"
18762 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18765 #~ msgstr " ka¾dých"
18767 #~ msgid "Scrolling"
18768 #~ msgstr "Posouvání textu"
18770 #~ msgid "Pixmap Cache"
18771 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18773 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18774 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18779 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18780 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18783 #~ msgstr "&Jednotky:"
18785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18792 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18794 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18795 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18797 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18798 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18801 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18803 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18804 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18806 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18807 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18809 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18810 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18812 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18813 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18815 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18816 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18818 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18819 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18821 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18822 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18824 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18825 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18827 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18828 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18830 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18831 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18833 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18834 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18836 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18837 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18839 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18840 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18842 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18843 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18845 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18846 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18848 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18849 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18851 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18852 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18854 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18855 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18857 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18867 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18872 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18881 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18884 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18887 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18890 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18905 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18906 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18908 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18909 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18911 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18912 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18914 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18915 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18917 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18918 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18924 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18926 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18927 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18929 #~ msgid "Count Words|W"
18930 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18932 #~ msgid "Swap Rows|S"
18933 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18935 #~ msgid "Swap Columns|w"
18936 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18938 #~ msgid "Framed|F"
18939 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18941 #~ msgid "Shaded|S"
18942 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18944 #~ msgid "Insert URL"
18945 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18947 #~ msgid "Can't load document class"
18948 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18951 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18953 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18955 #~ msgid "Undefined character style"
18956 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18959 #~ "The document could not be converted\n"
18960 #~ "into the document class %1$s."
18962 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18963 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18966 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18967 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18969 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18970 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18972 #~ msgid "&Switch to document"
18973 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18976 #~ "Could not open the specified document\n"
18978 #~ "due to the error: %2$s"
18980 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18982 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18984 #~ msgid "Formatting document..."
18985 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18987 #~ msgid "Rectangular box"
18988 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18990 #~ msgid "Shadow box"
18991 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18993 #~ msgid "Double box"
18994 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18996 #~ msgid "Index Entry"
18997 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18999 #~ msgid "Previous command"
19000 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19003 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19006 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19009 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19012 #~ msgstr "Rámování"
19015 #~ msgstr "oválný rám"
19018 #~ msgstr "Oválný rám"
19020 #~ msgid "Shadowbox"
19021 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19023 #~ msgid "Doublebox"
19024 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19027 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19029 #~ msgid "Unknown inset name: "
19030 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19032 #~ msgid "Program Listing "
19033 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19036 #~ msgstr "Rámovanì"
19039 #~ msgstr "Stínovanì"
19044 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19045 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19050 #~ msgid "HtmlUrl: "
19051 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19053 #~ msgid "CharStyle: "
19054 #~ msgstr "Styl znaku: "
19056 #~ msgid "Default (outer)"
19057 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19062 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19063 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19065 #~ msgid "%1$d words in selection."
19066 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19068 #~ msgid "%1$d words in document."
19069 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19071 #~ msgid "One word in selection."
19072 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19074 #~ msgid "One word in document."
19075 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19077 #~ msgid "Count words"
19078 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19080 #~ msgid "Encoding error"
19081 #~ msgstr "Chyba kódování"
19084 #~ msgid "Placeholders"
19085 #~ msgstr "PlaceTable"
19088 #~ msgstr "phantom"
19090 #~ msgid "vphantom"
19091 #~ msgstr "vphantom"
19093 #~ msgid "hphantom"
19094 #~ msgstr "hphantom"
19097 #~ msgstr "Na&pravo"
19102 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19103 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19105 #~ msgid "Algorithm #."
19106 #~ msgstr "Algorithm #."
19108 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "&Naèíst"
19114 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19115 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19117 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19118 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19120 #~ msgid "To &file:"
19121 #~ msgstr "&Do souboru:"
19123 #~ msgid "Co&pies:"
19124 #~ msgstr "Kopi&e:"
19126 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19127 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19129 #~ msgid "Printer &name:"
19130 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19132 #~ msgid "Font st&yle:"
19133 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19135 #~ msgid "&Extended Chars"
19136 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19138 #~ msgid "Placement:"
19139 #~ msgstr "Umístìní:"
19141 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19142 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19144 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19145 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19156 #~ msgid "columns "
19157 #~ msgstr "columns "
19159 #~ msgid "overprint "
19160 #~ msgstr "overprint "
19162 #~ msgid "Corollary_"
19163 #~ msgstr "Corollary_"
19165 #~ msgid "Definition. "
19166 #~ msgstr "Definition. "
19168 #~ msgid "Example. "
19169 #~ msgstr "Example. "
19175 #~ msgstr "Proof. "
19180 #~ msgid "Conjecture "
19181 #~ msgstr "Conjecture "
19184 #~ msgstr "standardní"
19190 #~ msgid "primitive"
19191 #~ msgstr "primitivní"
19194 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19200 #~ msgid "Table of Contents|T"
19201 #~ msgstr "Obsah|O"
19213 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19215 #~ msgid "Table of contents"
19219 #~ msgid "Number style"
19220 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19222 #~ msgid "Error closing file"
19223 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19226 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19227 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19228 #~ "chosen encoding.\n"
19229 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19231 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19232 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19233 #~ "zvolném kódování.\n"
19234 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19239 #~ msgid "Corollary. "
19240 #~ msgstr "Corollary. "
19242 #~ msgid "block showing an example "
19243 #~ msgstr "block showing an example "
19246 #~ msgid "&Caption"
19247 #~ msgstr "Popisek"
19250 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19251 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19255 #~ msgstr "Z&naèka:"
19258 #~ msgid "A Label for the caption"
19259 #~ msgstr "Table Caption"
19261 #~ msgid "<- P&romote"
19262 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19267 #~ msgid "De&mote ->"
19268 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19271 #~ msgstr "&Aktualizace"
19274 #~ msgid "SubSection"
19275 #~ msgstr "Podsekce"
19278 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19281 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19282 #~ "definici zmìny fontu."
19284 #~ msgid "Unknown toc list"
19285 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19287 #~ msgid "Glossary Entry"
19288 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19290 #~ msgid "Glossary|G"
19291 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19293 #~ msgid "Insert glossary entry"
19294 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19299 #~ msgid "Glossary"
19300 #~ msgstr "Slovníèek"
19302 #~ msgid "TeX Code:"
19303 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19305 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19306 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19308 #~ msgid "&Detach panel"
19309 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19311 #~ msgid "Select a page of symbols"
19312 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19314 #~ msgid "Insert spacing"
19315 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19317 #~ msgid "Set limits style"
19318 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19320 #~ msgid "Set math font"
19321 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19323 #~ msgid "Insert fraction"
19324 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19327 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19330 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19332 #~ msgid "Math Panel|l"
19333 #~ msgstr "Matematický panel|"
19335 #~ msgid "Math Panel|P"
19336 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19338 #~ msgid "Show math panel"
19339 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19341 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19342 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19344 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19345 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19347 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19348 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19350 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19351 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19353 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19354 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19357 #~ msgid "Insert math delimiters"
19358 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19360 #~ msgid "E&xtra options"
19361 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19363 #~ msgid "Alig&nment:"
19364 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19369 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19370 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19372 #~ msgid "&Converters"
19373 #~ msgstr "&Konvertory"
19375 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19376 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19379 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19380 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19382 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19383 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19385 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19386 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19388 #~ msgid "Class Settings"
19389 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19391 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19392 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19394 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19395 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19397 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19398 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19406 #~ msgid "PrettyRef: "
19407 #~ msgstr "PrettyRef: "
19409 #~ msgid "Opening child document "
19410 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19413 #~ msgid "Special Insets|S"
19414 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19417 #~ msgid "Insets|n"
19418 #~ msgstr "Vlo¾it|V"