1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
492 #: src/Buffer.cpp:3791
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
964 msgid "Background colors"
965 msgstr "Barvy pozadí"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
972 msgid "Shaded boxes:"
973 msgstr "Stínované rámeèky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "&Nový dokument:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "&Starý dokument:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
985 msgstr "P&rocházet..."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "N&ový dokument"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "S&tarý dokument"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1001 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1002 "resulting document"
1003 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1006 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1007 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "Porovnat revize"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "&Revizí nazpìt"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "&Mezi revizemi:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgstr "Kód TeX-u: "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1039 msgid "&Keep matched"
1040 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1092 msgid "For more information, refer to the complete log."
1093 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1100 msgid "Description:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1105 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1108 msgid "View Complete &Log..."
1109 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgstr "Jméno souboru"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Vybrat soubor"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Velikost a rotace"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Poèátek otáèení"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Levý dolní:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgstr "&Pravý horní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "N&ahradit èím:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Respektovat velikost písma"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Velikost pís&men"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1305 msgstr "Najdi &dal¹í"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Celá slova"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Hledat na&zpìt"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1355 msgid "Current &document"
1356 msgstr "Aktuální &dokument"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1367 msgid "&Master document"
1368 msgstr "Hla&vní dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid "&Open documents"
1376 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1379 msgid "All ma&nuals"
1380 msgstr "V¹echny &manuály"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1384 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1385 "and paragraph style"
1387 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1391 msgid "Ignore &format"
1392 msgstr "Ignorovat &formát"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1396 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Rozvinout &makra"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1416 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Urèitì zd&e"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodek stránky"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1468 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1472 msgid "&Default Family:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na soubor"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parametry výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "&Hlavní nastavení"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Uvnitø øádku"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Plovoucí výpisy"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Èíslování øádek"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgstr "Velikos&t písma:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgstr "&Velikost písma:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Základní velikost písma"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Rodina písma:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Základní rodina písma"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "M&ezera jako symbol"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Pr&vní øádek:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "První øádek výpisu"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgstr "Po&slední øádek:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Dal¹í parametry"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2244 msgid "Feedback window"
2245 msgstr "Okno pro odezvu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizace"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2372 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Poèet øádek"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Poèet sloupcù"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálnì:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálnì:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2468 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2488 "speciální symboly pro integrál."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "makra \\ce nebo \\cg"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatura"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "&Tøídit jako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Pouze pro LyX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupní formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2623 msgid "De&fault Output Format:"
2624 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2627 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "&Vlastní makro:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2656 msgid "&Math Output:"
2657 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2683 msgid "Math &Image Scaling:"
2684 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát stránky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2702 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2705 msgid "&Orientation:"
2706 msgstr "&Orientace:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2719 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2722 msgid "Headings &style:"
2723 msgstr "Styl &hlavièky:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2726 msgid "Style used for the page header and footer"
2727 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2730 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2731 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2734 msgid "&Two-sided document"
2735 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2739 msgstr "©íøka znaèky"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2743 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2744 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2747 msgid "Lo&ngest label"
2748 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2751 msgid "Line &spacing"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2784 msgid "&Indent Paragraph"
2785 msgstr "Ods&adit odstavec"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2805 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2808 msgid "Paragraph's &Default"
2809 msgstr "Standardní &zarovnání"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informace v hlavièce"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgstr "&Klíèová slova:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Barevné odkazy"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Zpì&tné reference:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 msgid "&Use system colors"
2945 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgstr "Ve vzorcích"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2958 msgid "Automatic in&line completion"
2959 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2962 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2963 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2966 msgid "Automatic p&opup"
2967 msgstr "Automatické &menu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Autooprav&y"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatické m&enu"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3030 "nepohne po tuto dobu."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3041 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgstr "K&onvertor:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Z formátu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgstr "D&o formátu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Definice &konvertoru"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgstr "Bez matematiky"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 msgid "Factor for the preview size"
3126 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skrýt &menu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát &dokumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Vector &graphics format"
3218 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3221 msgid "S&hort Name:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgstr "&Kopír.skript:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3245 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Standardní formát"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgstr "&Procházet..."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3290 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3291 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3344 msgid "Select which language package LyX should use"
3345 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgstr "Automaticky"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3352 msgid "Always Babel"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 msgid "None[[language package]]"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3360 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3361 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3364 msgid "Command s&tart:"
3365 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3368 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3369 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3372 msgid "Command e&nd:"
3373 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3376 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3380 msgid "Default Decimal &Point:"
3381 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3388 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3389 "(jazykovému balíèku)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3392 msgid "Set languages &globally"
3393 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3400 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgstr "Auto. &konec"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3418 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3419 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid "Mark &foreign languages"
3423 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3426 msgid "Right-to-left language support"
3427 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3437 msgid "Enable RTL su&pport"
3438 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3441 msgid "Cursor movement:"
3442 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgstr "US-právní listina"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "US-exekutiva"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3503 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3504 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3508 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3511 msgid "BibTeX command and options"
3512 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3516 msgid "Processor for &Japanese:"
3517 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3520 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgstr "&Generátor:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3541 msgid "&Nomenclature command:"
3542 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3563 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3564 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3567 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3568 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3571 msgid "Set class options to default on class change"
3572 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3575 msgid "R&eset class options when document class changes"
3576 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3579 msgid "Output &line length:"
3580 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3585 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3586 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3589 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3590 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3593 msgid "&Date format:"
3594 msgstr "Formát &datumu:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3597 msgid "Date format for strftime output"
3598 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3601 msgid "&Overwrite on export:"
3602 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3605 msgid "Ask permission"
3606 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3609 msgid "Main file only"
3610 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgstr "V¹echny soubory "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3622 msgid "Forward search"
3623 msgstr "Dopøedné hledání"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3626 msgid "DV&I command:"
3627 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3630 msgid "&PDF command:"
3631 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3634 msgid "&PATH prefix:"
3635 msgstr "P&refix cesty:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgstr "Procházet..."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3649 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3650 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3653 msgid "&Temporary directory:"
3654 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3657 msgid "Ly&XServer pipe:"
3658 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3661 msgid "&Backup directory:"
3662 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3665 msgid "&Example files:"
3666 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3669 msgid "&Document templates:"
3670 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3673 msgid "&Working directory:"
3674 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3677 msgid "H&unspell dictionaries:"
3678 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgstr "Velikost Písma"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4046 msgid "Page number to print from"
4047 msgstr "Tisknout od strany"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4051 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4054 msgid "Page number to print to"
4055 msgstr "Tisknout do strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4058 msgid "Print all pages"
4059 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4071 msgid "Print &odd-numbered pages"
4072 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4075 msgid "Print &even-numbered pages"
4076 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4079 msgid "Print in reverse order"
4080 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4083 msgid "Re&verse order"
4084 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4091 msgid "Number of copies"
4092 msgstr "Poèet kopií"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4095 msgid "Collate copies"
4096 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4107 msgid "Print Destination"
4108 msgstr "Kam tisknout"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4111 msgid "Send output to the printer"
4112 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4119 msgid "Send output to the given printer"
4120 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4123 msgid "Send output to a file"
4124 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4127 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 msgstr "&Podrejstøík"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 msgid "A&vailable indexes:"
4137 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid "Nomenclature settings"
4145 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 msgid "Custom &Width:"
4158 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4163 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "&Automaticky mazat"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Velikost písm&en"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgstr "<reference>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgstr "K&ategorie:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Vícesloupcová"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4489 msgstr "Nastavení øádku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4497 msgstr "Víceøá&dkový"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4500 msgid "&Vertical Offset:"
4501 msgstr "&Vertikální posun:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4508 msgid "Cell setting"
4509 msgstr "Nastavení buòky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4513 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4553 msgstr "Nastav Okraje"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4561 msgstr "V¹echy okraje"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgstr "S&tandardní"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "Dodateèná mezera"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "&Spodek øádku:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "&Mezi øádky:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4609 msgstr "D&louhá tabulka"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Nastavení øádku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4628 msgid "Border above"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4632 msgid "Border below"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4645 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4668 msgid "First header:"
4669 msgstr "První hlavièka:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4672 msgid "This row is the header of the first page"
4673 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4690 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4693 msgid "Last footer:"
4694 msgstr "Poslední patièka:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4697 msgid "This row is the footer of the last page"
4698 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 msgid "Don't output the last footer"
4702 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4717 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4718 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4721 msgid "Longtable alignment"
4722 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Souèasná buòka:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Souèasná øádka"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Souèasný sloupec"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4737 msgid "Close this dialog"
4738 msgstr "Zavøi tento dialog"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4741 msgid "Rebuild the file lists"
4742 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 msgstr "&Prohlédnout"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4755 msgid "Selected classes or styles"
4756 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4759 msgid "LaTeX classes"
4760 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4763 msgid "LaTeX styles"
4764 msgstr "Styly LaTeX-u"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4767 msgid "BibTeX styles"
4768 msgstr "Styly BibTeX-u"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4776 msgstr "Zobraz &cestu"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4779 msgid "Separate paragraphs with"
4780 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4783 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4784 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4787 msgid "&Indentation"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "Velikost indentace"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Vertikální mezera"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4799 msgid "Size of the vertical space"
4800 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4807 msgid "&Line spacing:"
4808 msgstr "Øád&kování:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4811 msgid "Spacing type"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Poèet øádkù"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Jazyk tezauru"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgstr "&Hledané slovo:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4839 msgid "Word to look up"
4840 msgstr "Slovo k vyhledání"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4848 msgid "The selected entry"
4849 msgstr "Oznaèené heslo"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4856 msgid "Replace the entry with the selection"
4857 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4958 msgid "&Output Format:"
4959 msgstr "&Výstupní formát"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4962 msgid "Select the output format"
4963 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4966 msgid "Complete source"
4967 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4970 msgid "Automatic update"
4971 msgstr "Automatická aktualizace"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4974 msgid "Unit of width value"
4975 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4978 msgid "number of needed lines"
4979 msgstr "poèet potøebných kopií"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4982 msgid "use number of lines"
4983 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4987 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4998 msgid "use overhang"
4999 msgstr "pou¾it pøesah"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5006 msgid "Overhang value"
5007 msgstr "Hodnota pøesahu"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Jednotky pøesahu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5015 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5019 msgstr "Plovoucí &objekt"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5024 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5025 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5028 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5030 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5031 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5033 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5035 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5040 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5051 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5052 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5059 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5063 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5064 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5086 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5100 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5104 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5110 msgid "Subsubsection"
5111 msgstr "Podpodsekce"
5113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5116 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5125 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5131 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5133 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5136 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5148 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5149 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5153 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5159 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5163 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5168 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5180 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5189 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5192 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5195 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5202 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5241 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5252 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5253 #: lib/external_templates:345
5257 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5258 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5266 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5269 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Acknowledgement"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5306 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5307 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5308 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5313 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5317 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5324 msgid "Bibliography"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5328 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5329 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5357 msgstr "FrontMatter"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5360 msgid "Offprint Requests to:"
5361 msgstr "Offprint Requests to:"
5363 #: lib/layouts/aa.layout:187
5364 msgid "Correspondence to:"
5365 msgstr "Correspondence to:"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5381 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Acknowledgements."
5386 #: lib/layouts/aa.layout:299
5387 msgid "institute mark"
5388 msgstr "institute mark"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5403 #: lib/layouts/aa.layout:363
5407 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5417 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5424 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5439 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5451 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5455 msgstr "Affiliation"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5462 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5467 msgid "Acknowledgements"
5468 msgstr "Acknowledgements"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5474 #: src/rowpainter.cpp:523
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5493 msgstr "PlaceFigure"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5500 msgid "TableComments"
5501 msgstr "TableComments"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5509 msgstr "MathLetters"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5512 msgid "NoteToEditor"
5513 msgstr "NoteToEditor"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5528 msgid "Altaffilation"
5529 msgstr "Altaffilation"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5532 msgid "Alternative affiliation:"
5533 msgstr "Alternative affiliation:"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5536 msgid "altaffiliation mark"
5537 msgstr "altaffiliation mark"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5540 msgid "Subject headings:"
5541 msgstr "Subject headings:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5544 msgid "[Acknowledgements]"
5545 msgstr "[Acknowledgements]"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5555 msgid "Place Figure here:"
5556 msgstr "Place Figure here:"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5559 msgid "Place Table here:"
5560 msgstr "Place Table here:"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5567 msgid "Note to Editor:"
5568 msgstr "Note to Editor:"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5571 msgid "References. ---"
5572 msgstr "References. ---"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5584 msgstr "Table note:"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "List of Schemes"
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5623 msgid "List of Charts"
5624 msgstr "List of Charts"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5631 msgid "List of Graphs"
5632 msgstr "List of Graphs"
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5647 msgid "Teaser image:"
5648 msgstr "Teaser image:"
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5652 msgstr "CR category"
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR categories"
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "Computing Review Categories"
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Acknowledgments"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5675 msgid "Publication Month"
5676 msgstr "Publication Month"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5679 msgid "Publication Month:"
5680 msgstr "Publication Month:"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5683 msgid "Publication Year"
5684 msgstr "Publication Year"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5687 msgid "Publication Year:"
5688 msgstr "Publication Year:"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5691 msgid "Publication Volume"
5692 msgstr "Publication Volume"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5695 msgid "Publication Volume:"
5696 msgstr "Publication Volume:"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5699 msgid "Publication Issue"
5700 msgstr "Publication Issue"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5703 msgid "Publication Issue:"
5704 msgstr "Publication Issue:"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Acknowledgement."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5714 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5760 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5769 msgid "Case \\thecase."
5770 msgstr "Case \\thecase."
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5935 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5948 msgstr "Proposition"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5968 msgid "Remark \\theremark."
5969 msgstr "Remark \\theremark."
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5977 msgid "Solution \\thesolution."
5978 msgstr "Solution \\thesolution."
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6029 msgid "Affiliation Mark"
6030 msgstr "Affiliation Mark"
6032 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6033 msgid "Author affiliation"
6034 msgstr "Author affiliation"
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6037 msgid "Author affiliation:"
6038 msgstr "Author affiliation:"
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6049 msgid "Acknowledgments."
6050 msgstr "Acknowledgments."
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6055 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6061 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "SpecialSection"
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6066 msgid "SpecialSection*"
6067 msgstr "SpecialSection"
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6089 msgid "Subsubsection*"
6090 msgstr "Podpodsekce*"
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6093 msgid "Chapter Exercises"
6094 msgstr "Chapter Exercises"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:51
6098 msgstr "RightHeader"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:60
6101 msgid "Right header:"
6102 msgstr "Right header:"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:83
6108 #: lib/layouts/apa.layout:100
6109 msgid "Short title:"
6110 msgstr "Short title:"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:129
6116 #: lib/layouts/apa.layout:136
6117 msgid "ThreeAuthors"
6118 msgstr "ThreeAuthors"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:143
6122 msgstr "FourAuthors"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6126 msgid "Affiliation:"
6127 msgstr "Affiliation:"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:171
6130 msgid "TwoAffiliations"
6131 msgstr "TwoAffiliations"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:178
6134 msgid "ThreeAffiliations"
6135 msgstr "ThreeAffiliations"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:185
6138 msgid "FourAffiliations"
6139 msgstr "FourAffiliations"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6145 #: lib/layouts/apa.layout:206
6149 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6162 #: lib/layouts/apa.layout:234
6163 msgid "Acknowledgements:"
6164 msgstr "Acknowledgements:"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:248
6170 #: lib/layouts/apa.layout:258
6171 msgid "CenteredCaption"
6172 msgstr "CenteredCaption"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6179 #: lib/layouts/apa.layout:278
6183 #: lib/layouts/apa.layout:284
6187 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6192 msgid "Subparagraph"
6193 msgstr "Pododstavec"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6196 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6197 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6201 #: lib/layouts/apa.layout:397
6205 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6226 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6228 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6255 msgid "Section \\arabic{section}"
6256 msgstr "Section \\arabic{section}"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6260 msgid "\\Alph{section}"
6261 msgstr "\\Alph{section}"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6282 msgid "BeginPlainFrame"
6283 msgstr "BeginPlainFrame"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6287 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6294 msgid "Again frame with label"
6295 msgstr "Again frame with label"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6302 msgid "________________________________"
6303 msgstr "________________________________"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6306 msgid "FrameSubtitle"
6307 msgstr "FrameSubtitle"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6321 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6324 msgid "ColumnsCenterAligned"
6325 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6328 msgid "Columns (center aligned)"
6329 msgstr "Columns (center aligned)"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6332 msgid "ColumnsTopAligned"
6333 msgstr "ColumnsTopAligned"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6336 msgid "Columns (top aligned)"
6337 msgstr "Columns (top aligned)"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6359 msgstr "OverlayArea"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6363 msgstr "Overlayarea"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6370 msgid "Uncovered on slides"
6371 msgstr "Uncovered on slides"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6378 msgid "Only on slides"
6379 msgstr "Only on slides"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6395 msgid "ExampleBlock"
6396 msgstr "ExampleBlock"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6399 msgid "Example Block:"
6400 msgstr "Example Block:"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6407 msgid "Alert Block:"
6408 msgstr "Alert Block:"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6417 msgid "Title (Plain Frame)"
6418 msgstr "Title (Plain Frame)"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6421 msgid "Institute mark"
6422 msgstr "Institute mark"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6441 msgid "TitleGraphic"
6442 msgstr "TitleGraphic"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6456 msgstr "Definition."
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6460 msgstr "Definitions"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6463 msgid "Definitions."
6464 msgstr "Definitions."
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6515 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6539 msgstr "ArticleMode"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6546 msgid "PresentationMode"
6547 msgstr "PresentationMode"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6550 msgid "Presentation"
6551 msgstr "Presentation"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6555 #: src/insets/Inset.cpp:97
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6562 msgid "List of Tables"
6563 msgstr "Seznam tabulek"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6573 msgid "List of Figures"
6574 msgstr "Seznam obrázkù"
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6589 msgid "ACT \\arabic{act}"
6590 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6597 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6598 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6613 msgid "Parenthetical"
6614 msgstr "Parenthetical"
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6631 msgid "Right Address"
6632 msgstr "Adresa napravo"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:35
6638 #: lib/layouts/chess.layout:42
6642 #: lib/layouts/chess.layout:61
6646 #: lib/layouts/chess.layout:65
6650 #: lib/layouts/chess.layout:71
6651 msgid "SubVariation"
6652 msgstr "SubVariation"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:74
6655 msgid "Subvariation:"
6656 msgstr "Subvariation:"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:80
6659 msgid "SubVariation2"
6660 msgstr "SubVariation2"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:83
6663 msgid "Subvariation(2):"
6664 msgstr "Subvariation(2):"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:89
6667 msgid "SubVariation3"
6668 msgstr "SubVariation3"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:92
6671 msgid "Subvariation(3):"
6672 msgstr "Subvariation(3):"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:98
6675 msgid "SubVariation4"
6676 msgstr "SubVariation4"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:101
6679 msgid "Subvariation(4):"
6680 msgstr "Subvariation(4):"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:107
6683 msgid "SubVariation5"
6684 msgstr "SubVariation5"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:110
6687 msgid "Subvariation(5):"
6688 msgstr "Subvariation(5):"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:117
6694 #: lib/layouts/chess.layout:122
6698 #: lib/layouts/chess.layout:127
6702 #: lib/layouts/chess.layout:131
6703 msgid "[chessboard]"
6704 msgstr "[chessboard]"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:140
6707 msgid "BoardCentered"
6708 msgstr "BoardCentered"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:145
6711 msgid "[centered board]"
6712 msgstr "[centered board]"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:155
6718 #: lib/layouts/chess.layout:160
6720 msgstr "Highlights:"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:175
6726 #: lib/layouts/chess.layout:180
6730 #: lib/layouts/chess.layout:186
6734 #: lib/layouts/chess.layout:191
6736 msgstr "KnightMove:"
6738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6739 msgid "Custom Header/Footerlines"
6740 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
6742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6744 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6745 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6746 "Page Layout to 'fancy'!"
6748 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
6749 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
6752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6755 msgstr "Levá hlavièka"
6757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6759 msgid "Left Header:"
6760 msgstr "Levá hlavièka:"
6762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6763 msgid "Center Header"
6764 msgstr "Centrovaná hlavièka"
6766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6767 msgid "Center Header:"
6768 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
6770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6772 msgid "Right Header"
6773 msgstr "Pravá hlavièka"
6775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6777 msgid "Right Header:"
6778 msgstr "Pravá hlavièka:"
6780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6782 msgstr "Levá patièka"
6784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6785 msgid "Left Footer:"
6786 msgstr "Levá patièka:"
6788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6789 msgid "Center Footer"
6790 msgstr "Centrovaná patièka"
6792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6793 msgid "Center Footer:"
6794 msgstr "Centrovaná patièka:"
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6797 msgid "Right Footer"
6798 msgstr "Pravá patièka"
6800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6801 msgid "Right Footer:"
6802 msgstr "Pravá patièka:"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6811 msgid "Send To Address"
6812 msgstr "Send To Address"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6830 msgid "Sender Address:"
6831 msgstr "Sender Address:"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6834 msgid "Return address"
6835 msgstr "Return address"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6839 msgid "Backaddress:"
6840 msgstr "Backaddress:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6843 msgid "Postal comment"
6844 msgstr "Postal comment"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6847 msgid "Postal Remark:"
6848 msgstr "Postal Remark:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6908 msgid "Bottom text:"
6909 msgstr "Bottom text:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6975 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7018 msgid "Post Scriptum:"
7019 msgstr "Post Scriptum:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "SenderAddress"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7028 msgstr "Backaddress"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7031 msgid "RetourAdresse"
7032 msgstr "RetourAdresse"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7040 msgstr "Postvermerk"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7056 msgid "IhrSchreiben"
7057 msgstr "IhrSchreiben"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7061 msgstr "MeinZeichen"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7064 msgid "Unterschrift"
7065 msgstr "Unterschrift"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7151 msgid "Running Title:"
7152 msgstr "Running Title:"
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7159 msgid "Running Author:"
7160 msgstr "Running Author:"
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7168 msgstr "Web Address"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7171 msgid "Web address:"
7172 msgstr "Web address:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7175 msgid "Authors Block"
7176 msgstr "Authors Block"
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7179 msgid "Authors Block:"
7180 msgstr "Authors Block:"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7183 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7191 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7199 msgstr "Thanks Text"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7202 msgid "Thanks \\theThanks:"
7203 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7214 msgid "Internet Addess Ref"
7215 msgstr "Internet Addess Ref"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7218 msgid "Corresponding Author"
7219 msgstr "Corresponding Author"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7235 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7240 #: lib/layouts/egs.layout:274
7242 msgstr "LaTeX Title"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:308
7248 #: lib/layouts/egs.layout:317
7252 #: lib/layouts/egs.layout:352
7256 #: lib/layouts/egs.layout:361
7260 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 #: lib/layouts/egs.layout:385
7266 msgstr "FirstAuthor"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:398
7269 msgid "1st_author_surname:"
7270 msgstr "1st_author_surname:"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7277 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7282 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7287 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7292 #: lib/layouts/egs.layout:451
7296 #: lib/layouts/egs.layout:464
7297 msgid "reprint_reqs_to:"
7298 msgstr "reprint_reqs_to:"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7301 msgid "Author Address"
7302 msgstr "Author Address"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7305 msgid "Author Email"
7306 msgstr "Author Email"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7328 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7336 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7344 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7348 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7352 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7356 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7360 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7364 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7368 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7372 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7376 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7380 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7384 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7385 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7388 msgid "Case \\arabic{case}"
7389 msgstr "Case \\arabic{case}"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 msgid "Titlenote mark"
7393 msgstr "Titlenote mark"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7396 msgid "Title footnote"
7397 msgstr "Title footnote"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7400 msgid "Title footnote:"
7401 msgstr "Title footnote:"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7405 msgstr "Author mark"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7408 msgid "Author footnote"
7409 msgstr "Author footnote"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7412 msgid "Author footnote:"
7413 msgstr "Author footnote:"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7416 msgid "CorAuthor mark"
7417 msgstr "CorAuthor mark"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7420 msgid "Corresponding author"
7421 msgstr "Corresponding author"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7424 msgid "Corresponding author text:"
7425 msgstr "Corresponding author text:"
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7433 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7434 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
7436 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7438 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7439 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7442 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
7443 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7445 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7451 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7452 msgid "Enumerate-Resume"
7453 msgstr "Výèet-Shrnutí"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "BulletedItem"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Bulleted Item:"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgstr "Begin of CV"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "PersonalInfo"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Personal Info"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "MotherTongue"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Mother Tongue:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "ShortFoilhead"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "Rotatefoilhead"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgstr "Restriction"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction:"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7548 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7553 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7555 msgid "Corollary #."
7556 msgstr "Corollary #."
7558 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7560 msgid "Proposition #."
7561 msgstr "Proposition #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7565 msgid "Definition #."
7566 msgstr "Definition #."
7568 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7573 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7578 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7582 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7587 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7589 msgid "Proposition*"
7590 msgstr "Proposition*"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7593 msgid "Proposition."
7594 msgstr "Proposition."
7596 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 msgstr "Definition*"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7648 msgid "ReturnAddress"
7649 msgstr "ReturnAddress"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7652 msgid "ReturnAddress:"
7653 msgstr "ReturnAddress:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgstr "BankAccount"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 msgid "BankAccount:"
7727 msgstr "BankAccount:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7730 msgid "PostalComment"
7731 msgstr "PostalComment"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7734 msgid "PostalComment:"
7735 msgstr "PostalComment:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7803 msgstr "AddressRowA"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7806 msgid "AddressRowA:"
7807 msgstr "AddressRowA:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7811 msgstr "AddressRowB"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7814 msgid "AddressRowB:"
7815 msgstr "AddressRowB:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7819 msgstr "AddressRowC"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7822 msgid "AddressRowC:"
7823 msgstr "AddressRowC:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7827 msgstr "AddressRowD"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7830 msgid "AddressRowD:"
7831 msgstr "AddressRowD:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7835 msgstr "AddressRowE"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7838 msgid "AddressRowE:"
7839 msgstr "AddressRowE:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7843 msgstr "AddressRowF"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7846 msgid "AddressRowF:"
7847 msgstr "AddressRowF:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7850 msgid "TelephoneRowA"
7851 msgstr "TelephoneRowA"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7854 msgid "TelephoneRowA:"
7855 msgstr "TelephoneRowA:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7858 msgid "TelephoneRowB"
7859 msgstr "TelephoneRowB"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7862 msgid "TelephoneRowB:"
7863 msgstr "TelephoneRowB:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7866 msgid "TelephoneRowC"
7867 msgstr "TelephoneRowC"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7870 msgid "TelephoneRowC:"
7871 msgstr "TelephoneRowC:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7874 msgid "TelephoneRowD"
7875 msgstr "TelephoneRowD"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7878 msgid "TelephoneRowD:"
7879 msgstr "TelephoneRowD:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7882 msgid "TelephoneRowE"
7883 msgstr "TelephoneRowE"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7886 msgid "TelephoneRowE:"
7887 msgstr "TelephoneRowE:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7890 msgid "TelephoneRowF"
7891 msgstr "TelephoneRowF"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7894 msgid "TelephoneRowF:"
7895 msgstr "TelephoneRowF:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7898 msgid "InternetRowA"
7899 msgstr "InternetRowA"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7902 msgid "InternetRowA:"
7903 msgstr "InternetRowA:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7906 msgid "InternetRowB"
7907 msgstr "InternetRowB"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7910 msgid "InternetRowB:"
7911 msgstr "InternetRowB:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7914 msgid "InternetRowC"
7915 msgstr "InternetRowC"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7918 msgid "InternetRowC:"
7919 msgstr "InternetRowC:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7922 msgid "InternetRowD"
7923 msgstr "InternetRowD"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7926 msgid "InternetRowD:"
7927 msgstr "InternetRowD:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7930 msgid "InternetRowE"
7931 msgstr "InternetRowE"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7934 msgid "InternetRowE:"
7935 msgstr "InternetRowE:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7938 msgid "InternetRowF"
7939 msgstr "InternetRowF"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7942 msgid "InternetRowF:"
7943 msgstr "InternetRowF:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8034 msgid "(continuing)"
8035 msgstr "(continuing)"
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8043 msgstr "TITLE OVER:"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8050 msgid "INTERCUT WITH:"
8051 msgstr "INTERCUT WITH:"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8062 msgid "IEEE membership"
8063 msgstr "IEEE membership"
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8070 msgid "Special Paper Notice"
8071 msgstr "Special Paper Notice"
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8074 msgid "After Title Text"
8075 msgstr "After Title Text"
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8078 msgid "Page headings"
8079 msgstr "Page headings"
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8086 msgid "Publication ID"
8087 msgstr "Publication ID"
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8091 msgstr "Abstract---"
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8094 msgid "Index Terms---"
8095 msgstr "Index Terms---"
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8106 msgid "Biography without photo"
8107 msgstr "Biography without photo"
8109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8110 msgid "BiographyNoPhoto"
8111 msgstr "BiographyNoPhoto"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8114 msgid "Classification Codes"
8115 msgstr "Classification Codes"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8119 msgid "Definition \\thedefinition."
8120 msgstr "Definition \\thedefinition."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8127 msgid "Step \\thestep."
8128 msgstr "Step \\thestep."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8132 msgid "Example \\theexample."
8133 msgstr "Example \\theexample."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8137 msgid "Notation \\thenotation."
8138 msgstr "Notation \\thenotation."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8148 msgid "Corollary \\thecorollary."
8149 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8153 msgid "Lemma \\thelemma."
8154 msgstr "Lemma \\thelemma."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8158 msgid "Proposition \\theproposition."
8159 msgstr "Proposition \\theproposition."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8166 msgid "Prop \\theprop."
8167 msgstr "Prop \\theprop."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8180 msgid "Question \\thequestion."
8181 msgstr "Question \\thequestion."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8185 msgid "Claim \\theclaim."
8186 msgstr "Claim \\theclaim."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8191 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8194 msgid "Appendices Section"
8195 msgstr "Appendices Section"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8198 msgid "--- Appendices ---"
8199 msgstr "--- Appendices ---"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8203 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr "submit to paper:"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliography (plain)"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Bibliography heading"
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8276 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8279 msgid "AddressForOffprints"
8280 msgstr "AddressForOffprints"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8283 msgid "Address for Offprints:"
8284 msgstr "Address for Offprints:"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8287 msgid "RunningTitle"
8288 msgstr "RunningTitle"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8292 msgid "Running title:"
8293 msgstr "Running title:"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8296 msgid "RunningAuthor"
8297 msgstr "RunningAuthor"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8300 msgid "Running author:"
8301 msgstr "Running author:"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8305 msgstr "NoTelephone"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8328 msgid "Post Scriptum"
8329 msgstr "Post Scriptum"
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8332 msgid "EndOfMessage"
8333 msgstr "EndOfMessage"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8374 msgid "EndOfMessage."
8375 msgstr "EndOfMessage."
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "Running LaTeX Title"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8407 msgid "Author Running"
8408 msgstr "Author Running"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8411 msgid "Author Running:"
8412 msgstr "Author Running:"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8420 msgstr "TOC Author:"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8435 msgid "Conjecture #."
8436 msgstr "Conjecture #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8444 msgstr "Exercise #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8461 msgstr "Property #."
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8465 msgstr "Question #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8474 msgstr "Solution #."
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8483 msgid "Chapterprecis"
8484 msgstr "Výtah kapitoly"
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8496 msgstr "Název básnì"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8500 msgstr "Název básnì*"
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8527 msgid "Double Item:"
8528 msgstr "Double Item:"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 #: lib/layouts/paper.layout:146
8542 #: lib/layouts/paper.layout:158
8544 msgstr "Institution"
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8547 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8572 msgid "Empty slide:"
8573 msgstr "Empty slide:"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8576 msgid "\\arabic{section}"
8577 msgstr "\\arabic{section}"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8580 msgid "ItemizeType1"
8581 msgstr "ItemizeType1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8584 msgid "EnumerateType1"
8585 msgstr "EnumerateType1"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8588 msgid "List of Algorithms"
8589 msgstr "Seznam algoritmù"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8592 msgid "\\thechapter"
8593 msgstr "\\thechapter"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8605 msgstr "Ingredients"
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8608 msgid "Ingredients:"
8609 msgstr "Ingredients:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8616 msgid "AltAffiliation"
8617 msgstr "AltAffiliation"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8624 msgid "Electronic Address:"
8625 msgstr "Electronic Address:"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8628 msgid "acknowledgments"
8629 msgstr "acknowledgments"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8632 msgid "PACS number:"
8633 msgstr "PACS number:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8653 msgstr "Specialmail"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8656 msgid "Specialmail:"
8657 msgstr "Specialmail:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8672 msgid "Your letter of:"
8673 msgstr "Your letter of:"
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8684 msgid "Customer no.:"
8685 msgstr "Customer no.:"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8692 msgid "Invoice no.:"
8693 msgstr "Invoice no.:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8697 msgstr "NextAddress"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Next Address:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8704 msgid "Sender Name:"
8705 msgstr "Sender Name:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8708 msgid "Sender Phone:"
8709 msgstr "Sender Phone:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8713 msgstr "Sender Fax:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8716 msgid "Sender E-Mail:"
8717 msgstr "Sender E-Mail:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8721 msgstr "Sender URL:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8736 msgid "End of letter"
8737 msgstr "End of letter"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8740 msgid "LandscapeSlide"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8744 msgid "Landscape Slide:"
8745 msgstr "Landscape Slide:"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8748 msgid "PortraitSlide"
8749 msgstr "PortraitSlide"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8752 msgid "Portrait Slide:"
8753 msgstr "Portrait Slide:"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8764 msgid "SlideHeading"
8765 msgstr "SlideHeading"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8768 msgid "SlideSubHeading"
8769 msgstr "SlideSubHeading"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8772 msgid "ListOfSlides"
8773 msgstr "ListOfSlides"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8776 msgid "[List Of Slides]"
8777 msgstr "[List Of Slides]"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8780 msgid "SlideContents"
8781 msgstr "SlideContents"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "[Slide Contents]"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 msgid "[Progress Contents]"
8793 msgstr "[Progress Contents]"
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8798 msgstr "Conjecture*"
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8810 msgid "Subjectclass"
8811 msgstr "Subjectclass"
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8814 msgid "AMS subject classifications:"
8815 msgstr "AMS subject classifications:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8823 msgstr "Conference:"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8826 msgid "CopyrightYear"
8827 msgstr "CopyrightYear"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Copyright year:"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8834 msgid "Copyrightdata"
8835 msgstr "Copyrightdata"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyright data:"
8839 msgstr "Copyright data:"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 #: lib/layouts/slides.layout:142
8866 msgid "New Overlay:"
8867 msgstr "New Overlay:"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 #: lib/layouts/slides.layout:207
8874 msgid "InvisibleText"
8875 msgstr "InvisibleText"
8877 #: lib/layouts/slides.layout:214
8878 msgid "<Invisible Text Follows>"
8879 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:231
8883 msgstr "VisibleText"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:238
8886 msgid "<Visible Text Follows>"
8887 msgstr "<Visible Text Follows>"
8889 #: lib/layouts/spie.layout:54
8893 #: lib/layouts/spie.layout:66
8895 msgstr "Authorinfo:"
8897 #: lib/layouts/spie.layout:79
8901 #: lib/layouts/spie.layout:94
8902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8903 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8914 msgid "Front Matter"
8915 msgstr "Front Matter"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8918 msgid "--- Front Matter ---"
8919 msgstr "--- Front Matter ---"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8923 msgstr "Main Matter"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8926 msgid "--- Main Matter ---"
8927 msgstr "--- Main Matter ---"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8931 msgstr "Back Matter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8934 msgid "--- Back Matter ---"
8935 msgstr "--- Back Matter ---"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8939 msgid "Part \\thepart"
8940 msgstr "Èást \\thepart"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8944 msgid "Chapter \\thechapter"
8945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8949 msgid "Appendix \\thechapter"
8950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8965 msgid "Proof(smartQED)"
8966 msgstr "Proof(smartQED)"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8969 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8970 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8977 msgid "Institute and e-mail: "
8978 msgstr "Institute and e-mail: "
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8985 msgid "TOC depth (provide a number):"
8986 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8989 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8990 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8998 msgstr "For editors"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9001 msgid "List of Contributors"
9002 msgstr "List of Contributors"
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9006 msgstr "Institute #"
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9018 msgstr "new thought"
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9034 msgstr "MarginTable"
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9037 msgid "MarginFigure"
9038 msgstr "MarginFigure"
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "Citation-number"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9094 msgid "Issue-number"
9095 msgstr "Issue-number"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9102 msgid "Issue-months"
9103 msgstr "Issue-months"
9105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9106 msgid "Subsubparagraph"
9107 msgstr "Subsubparagraph"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9114 msgid "-- Header --"
9115 msgstr "-- Header --"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9118 msgid "Special-section"
9119 msgstr "Special-section"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9122 msgid "Special-section:"
9123 msgstr "Special-section:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9127 msgstr "AGU-journal"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9130 msgid "AGU-journal:"
9131 msgstr "AGU-journal:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9134 msgid "Citation-number:"
9135 msgstr "Citation-number:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9143 msgstr "AGU-volume:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9159 msgstr "Index-terms"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9162 msgid "Index-terms..."
9163 msgstr "Index-terms..."
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9171 msgstr "Index-term:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9179 msgstr "Cross-term:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9182 msgid "Supplementary"
9183 msgstr "Supplementary"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9186 msgid "Supplementary..."
9187 msgstr "Supplementary..."
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9194 msgid "Sup-mat-note:"
9195 msgstr "Sup-mat-note:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9203 msgstr "Cite-other:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9219 msgstr "Ident-line:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9230 msgid "Published-online:"
9231 msgstr "Published-online:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9242 msgid "Posting-order"
9243 msgstr "Posting-order"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9246 msgid "Posting-order:"
9247 msgstr "Posting-order:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9310 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Author Address:"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9369 msgstr "SlugComment"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Table Caption"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "TableCaption"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Current Address"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Current address:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail address:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Key words and phrases:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9413 msgstr "Dedication:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9421 msgstr "Translator:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9445 msgstr "GuiMenuItem"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9460 msgid "Subparagraph*"
9461 msgstr "Pododstavec*"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9465 msgstr "Authorgroup"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9468 msgid "RevisionHistory"
9469 msgstr "RevisionHistory"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9472 msgid "Revision History"
9473 msgstr "Revision History"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9480 msgid "RevisionRemark"
9481 msgstr "RevisionRemark"
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9488 #: lib/layouts/sweave.module:46
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9493 msgid "\\arabic{chapter}"
9494 msgstr "\\arabic{chapter}"
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9497 msgid "\\Alph{chapter}"
9498 msgstr "\\Alph{chapter}"
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9501 msgid "\\arabic{footnote}"
9502 msgstr "\\arabic{footnote}"
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9505 msgid "\\Roman{section}."
9506 msgstr "\\Roman{section}."
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9509 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9510 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9513 msgid "\\Alph{subsection}."
9514 msgstr "\\Alph{subsection}."
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9517 msgid "\\arabic{subsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsection}."
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9521 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9525 msgid "\\alph{subsubsection}."
9526 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9529 msgid "\\alph{paragraph}."
9530 msgstr "\\alph{paragraph}."
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9569 msgid "Uppertitleback"
9570 msgstr "Uppertitleback"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9573 msgid "Lowertitleback"
9574 msgstr "Lowertitleback"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9581 msgid "Captionabove"
9582 msgstr "Captionabove"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9585 msgid "Captionbelow"
9586 msgstr "Captionbelow"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9594 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9626 msgstr "Kapitola ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9655 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9670 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "--Oddìlovaè--"
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Headnote (optional):"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Corr Author:"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9719 msgid "Corollary \\thetheorem."
9720 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9723 msgid "Lemma \\thetheorem."
9724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9727 msgid "Proposition \\thetheorem."
9728 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9732 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9735 msgid "Fact \\thetheorem."
9736 msgstr "Fact \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9739 msgid "Definition \\thetheorem."
9740 msgstr "Definition \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9743 msgid "Example \\thetheorem."
9744 msgstr "Example \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9747 msgid "Problem \\thetheorem."
9748 msgstr "Problem \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9751 msgid "Exercise \\thetheorem."
9752 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9755 msgid "Remark \\thetheorem."
9756 msgstr "Remark \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9759 msgid "Claim \\thetheorem."
9760 msgstr "Claim \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9763 msgid "Fact \\thefact."
9764 msgstr "Fact \\thefact."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9767 msgid "Problem \\theproblem."
9768 msgstr "Problem \\theproblem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Exercise \\theexercise."
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 msgstr "Conjecture."
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 msgstr "Braillovo písmo"
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9824 "Braille.lyx v pøíkladech."
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (standardní)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 msgstr "Braillovo písmo:"
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (velikost textu)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_teèky_zap"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgstr "Braille (pouzdro)"
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9881 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9883 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9884 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9885 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9889 msgstr "koncová poznámka"
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9893 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9900 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Figures by Section"
9905 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9909 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9910 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9912 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9917 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9919 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9921 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9922 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9923 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9924 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9925 "may provide more bugfixes in future versions."
9927 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9928 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9929 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9930 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9932 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9934 msgstr "Patièky na konec"
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9938 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9939 "code where you want the endnotes to appear."
9941 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9942 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9943 "koncové poznámky objevit."
9945 # TODO Existuje typografický název?
9946 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9948 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9950 #: lib/layouts/hanging.module:6
9952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9956 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9957 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9959 #: lib/layouts/initials.module:2
9963 #: lib/layouts/initials.module:6
9965 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9966 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9968 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9969 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9971 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9973 msgstr "styly znakù"
9975 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9980 msgid "LilyPond Book"
9981 msgstr "LilyPond Book"
9983 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9985 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9986 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9988 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9989 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9997 msgstr "Lingvistika"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10005 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10006 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10007 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10010 msgid "Numbered Example (multiline)"
10011 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10027 msgstr "Podpøíklad"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10030 msgid "Subexample:"
10031 msgstr "Podpøíklad:"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10070 msgid "List of Tableaux"
10071 msgstr "Seznam tabel"
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10074 msgid "Logical Markup"
10075 msgstr "Logické styly"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10082 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10083 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10099 msgstr "Silný dùraz"
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10103 msgstr "silný dùraz"
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10110 msgid "Minimalistic"
10111 msgstr "Minimalistický"
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10114 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10115 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10117 #: lib/layouts/noweb.module:2
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5
10122 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10124 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10127 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10129 msgstr "dokumentované"
10131 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10132 #: lib/configure.py:506
10136 #: lib/layouts/sweave.module:5
10138 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10139 "via Sweave package."
10141 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10142 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10144 #: lib/layouts/sweave.module:27
10148 #: lib/layouts/sweave.module:51
10149 msgid "Sweave opts"
10150 msgstr "Sweave par."
10152 #: lib/layouts/sweave.module:72
10156 #: lib/layouts/sweave.module:93
10157 msgid "Sweave Input File"
10158 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Tables by Section"
10162 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10169 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10170 "napø. 'Table 2.1'"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10173 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10174 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10180 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10183 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10184 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10185 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10187 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10188 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10189 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10190 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10191 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10193 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10197 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10204 "in both numbered and non-numbered forms."
10206 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10207 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10208 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10209 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10219 msgid "Criterion \\thetheorem."
10220 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10225 msgstr "Criterion*"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10230 msgstr "Criterion."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10234 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10239 msgstr "Algorithm."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10242 msgid "Axiom \\thetheorem."
10243 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10256 msgid "Condition \\thetheorem."
10257 msgstr "Condition \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10262 msgstr "Condition*"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10267 msgstr "Condition."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10270 msgid "Note \\thetheorem."
10271 msgstr "Note \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10284 msgid "Notation \\thetheorem."
10285 msgstr "Notation \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10298 msgid "Summary \\thetheorem."
10299 msgstr "Summary \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10313 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Acknowledgement*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10326 msgid "Conclusion*"
10327 msgstr "Conclusion*"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10331 msgid "Conclusion."
10332 msgstr "Conclusion."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 msgstr "Assumption"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10344 msgid "Assumption \\thetheorem."
10345 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Assumption*"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Assumption."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Question \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10384 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10386 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10387 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10388 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10389 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10392 msgid "Criterion \\thecriterion."
10393 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10400 msgid "Axiom \\theaxiom."
10401 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10404 msgid "Condition \\thecondition."
10405 msgstr "Condition \\thecondition."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Note \\thenote."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10412 msgid "Summary \\thesummary."
10413 msgstr "Summary \\thesummary."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10417 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10420 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10421 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumption \\theassumption."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS)"
10429 msgstr "Teorémy (AMS)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10438 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10439 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10440 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10441 "volbou patøièných teorém. modulù."
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10453 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10454 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10455 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10457 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10458 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10459 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10460 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10462 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10466 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10476 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10477 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10478 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10479 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10480 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10484 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10490 "chapter environment."
10492 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10493 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10494 "prostøedí kapitol."
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10497 msgid "Named Theorems"
10498 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10502 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10503 "'Short Title' inset."
10504 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10506 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10507 msgid "Named Theorem"
10508 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10510 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10511 msgid "Named Theorem."
10512 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10516 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10526 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10527 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10528 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10534 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10538 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10541 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10545 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10546 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10550 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10551 "using the extended AMS machinery."
10553 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10559 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10560 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10564 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10566 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10567 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10571 #: lib/languages:79
10573 msgstr "Afrikán¹tina"
10575 #: lib/languages:86
10577 msgstr "Albán¹tina"
10579 #: lib/languages:94
10580 msgid "English (USA)"
10581 msgstr "Angliètina (USA)"
10583 #: lib/languages:113
10584 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10585 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10587 #: lib/languages:122
10588 msgid "Arabic (Arabi)"
10589 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10591 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10593 msgstr "Armén¹tina"
10595 #: lib/languages:138
10596 msgid "German (Austria, old spelling)"
10597 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10599 #: lib/languages:145
10600 msgid "German (Austria)"
10601 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10603 #: lib/languages:152
10605 msgstr "Indoné¹tina"
10607 #: lib/languages:160
10609 msgstr "Malaj¹tina"
10611 #: lib/languages:168
10613 msgstr "Baskiètina"
10615 #: lib/languages:176
10617 msgstr "Bìloru¹tina"
10619 #: lib/languages:183
10620 msgid "Portuguese (Brazil)"
10621 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10623 #: lib/languages:191
10625 msgstr "Breton¹tina"
10627 #: lib/languages:199
10628 msgid "English (UK)"
10629 msgstr "Angliètina (UK)"
10631 #: lib/languages:208
10633 msgstr "Bulhar¹tina"
10635 #: lib/languages:217
10636 msgid "English (Canada)"
10637 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10639 #: lib/languages:227
10640 msgid "French (Canada)"
10641 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10643 #: lib/languages:236
10645 msgstr "Katalán¹tina"
10647 #: lib/languages:246
10648 msgid "Chinese (simplified)"
10649 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10651 #: lib/languages:253
10652 msgid "Chinese (traditional)"
10653 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10655 #: lib/languages:266
10657 msgstr "Chorvat¹tina"
10659 #: lib/languages:274
10663 #: lib/languages:282
10667 #: lib/languages:297
10669 msgstr "Holand¹tina"
10671 #: lib/languages:306
10673 msgstr "Angliètina"
10675 #: lib/languages:315
10679 #: lib/languages:323
10681 msgstr "Eston¹tina"
10683 #: lib/languages:334
10687 #: lib/languages:347
10691 #: lib/languages:356
10693 msgstr "Francouz¹tina"
10695 #: lib/languages:370
10699 #: lib/languages:379
10700 msgid "German (old spelling)"
10701 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10703 #: lib/languages:389
10707 #: lib/languages:400
10708 msgid "German (Switzerland)"
10709 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10711 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10716 #: lib/languages:418
10717 msgid "Greek (polytonic)"
10718 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10720 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10722 msgstr "Hebrej¹tina"
10724 #: lib/languages:456
10726 msgstr "Island¹tina"
10728 #: lib/languages:465
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10732 #: lib/languages:473
10736 #: lib/languages:481
10740 #: lib/languages:492
10742 msgstr "Japon¹tina"
10744 #: lib/languages:501
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10748 #: lib/languages:507
10750 msgstr "Kazach¹tina"
10752 #: lib/languages:515
10754 msgstr "Korej¹tina"
10756 #: lib/languages:529
10760 #: lib/languages:539
10764 #: lib/languages:550
10766 msgstr "Litev¹tina"
10768 #: lib/languages:559
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10772 #: lib/languages:567
10774 msgstr "Maïar¹tina"
10776 #: lib/languages:584
10778 msgstr "Mongol¹tina"
10780 #: lib/languages:592
10781 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10782 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10784 #: lib/languages:600
10785 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10786 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10788 #: lib/languages:625
10792 #: lib/languages:633
10794 msgstr "Portugal¹tina"
10796 #: lib/languages:641
10798 msgstr "Rumun¹tina"
10800 #: lib/languages:649
10804 #: lib/languages:657
10806 msgstr "Severní sám¹tina"
10808 #: lib/languages:672
10812 #: lib/languages:680
10816 #: lib/languages:688
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10820 #: lib/languages:697
10822 msgstr "Sloven¹tina"
10824 #: lib/languages:705
10826 msgstr "Slovin¹tina"
10828 #: lib/languages:713
10830 msgstr "©panìl¹tina"
10832 #: lib/languages:725
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10836 #: lib/languages:736
10840 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10844 #: lib/languages:776
10848 #: lib/languages:786
10850 msgstr "Turkmen¹tina"
10852 #: lib/languages:795
10854 msgstr "Ukrajin¹tina"
10856 #: lib/languages:803
10857 msgid "Upper Sorbian"
10858 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10860 #: lib/languages:821
10862 msgstr "Vietnam¹tina"
10864 #: lib/languages:830
10868 #: lib/encodings:14
10869 msgid "Unicode (utf8)"
10870 msgstr "Unicode (utf8)"
10872 #: lib/encodings:19
10873 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10874 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10876 #: lib/encodings:23
10877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10878 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10880 #: lib/encodings:26
10881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10884 #: lib/encodings:29
10885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10886 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10888 #: lib/encodings:32
10889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10890 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10892 #: lib/encodings:35
10893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10894 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10896 #: lib/encodings:38
10897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10898 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10900 #: lib/encodings:42
10901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10902 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10904 #: lib/encodings:45
10905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10906 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10908 #: lib/encodings:48
10909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10910 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10912 #: lib/encodings:51
10913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10914 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10916 #: lib/encodings:55
10917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10918 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10920 #: lib/encodings:58
10921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10922 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10924 #: lib/encodings:61
10925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10926 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10928 #: lib/encodings:64
10929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10932 #: lib/encodings:67
10933 msgid "DOS (CP 437)"
10934 msgstr "DOS (CP 437)"
10936 #: lib/encodings:71
10937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10940 #: lib/encodings:74
10941 msgid "Western European (CP 850)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10944 #: lib/encodings:77
10945 msgid "Central European (CP 852)"
10946 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10948 #: lib/encodings:80
10949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10950 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10952 #: lib/encodings:83
10953 msgid "Western European (CP 858)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10956 #: lib/encodings:86
10957 msgid "Hebrew (CP 862)"
10958 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10960 #: lib/encodings:89
10961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10962 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10964 #: lib/encodings:92
10965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10966 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10968 #: lib/encodings:95
10969 msgid "Central European (CP 1250)"
10970 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10972 #: lib/encodings:98
10973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10976 #: lib/encodings:102
10977 msgid "Western European (CP 1252)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10980 #: lib/encodings:105
10981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10982 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10984 #: lib/encodings:109
10985 msgid "Arabic (CP 1256)"
10986 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10988 #: lib/encodings:112
10989 msgid "Baltic (CP 1257)"
10990 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10992 #: lib/encodings:115
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10994 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10996 #: lib/encodings:118
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11000 #: lib/encodings:121
11001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11002 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11004 #: lib/encodings:124
11005 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11008 #: lib/encodings:149
11009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11010 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11012 #: lib/encodings:153
11013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11016 #: lib/encodings:157
11017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11018 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11020 #: lib/encodings:161
11021 msgid "Korean (EUC-KR)"
11022 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11024 #: lib/encodings:165
11025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 #: lib/encodings:169
11029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11030 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11032 #: lib/encodings:173
11033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11036 #: lib/encodings:180
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 #: lib/encodings:182
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11044 #: lib/encodings:184
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11048 #: lib/encodings:191
11049 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11050 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11052 #: lib/encodings:196
11053 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 #: lib/encodings:200
11060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11074 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11078 msgstr "Prohlí¾et|r"
11080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11082 msgstr "Navigace|g"
11084 #: lib/ui/classic.ui:38
11085 msgid "Documents|D"
11086 msgstr "Dokumenty|D"
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11090 msgstr "Nápovìda|N"
11092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11096 #: lib/ui/classic.ui:48
11097 msgid "New from Template...|T"
11098 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11102 msgstr "Otevøít...|O"
11104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11113 msgid "Save As...|A"
11114 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11116 #: lib/ui/classic.ui:54
11118 msgstr "Pùvodní verze|P"
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11121 msgid "Version Control|V"
11122 msgstr "Správa verzí|S"
11124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11134 msgstr "Vytisknout...|y"
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11149 msgid "Check In Changes...|I"
11150 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Check Out for Edit|O"
11154 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11157 msgid "Revert to Repository Version|v"
11158 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11161 msgid "Undo Last Check In|U"
11162 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11165 msgid "Show History...|H"
11166 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11168 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11169 msgid "Custom...|C"
11170 msgstr "Vlastní...|V"
11172 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11174 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11176 #: lib/ui/classic.ui:91
11178 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11180 #: lib/ui/classic.ui:93
11182 msgstr "Vystøihnout|s"
11184 #: lib/ui/classic.ui:94
11186 msgstr "Zkopírovat|k"
11188 #: lib/ui/classic.ui:95
11192 #: lib/ui/classic.ui:96
11193 msgid "Paste External Selection|x"
11194 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11196 #: lib/ui/classic.ui:98
11197 msgid "Find & Replace...|F"
11198 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11200 #: lib/ui/classic.ui:100
11204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11206 msgstr "Matematika|M"
11208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11209 msgid "Spellchecker...|S"
11210 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11212 #: lib/ui/classic.ui:105
11213 msgid "Thesaurus..."
11214 msgstr "Tezaurus..."
11216 #: lib/ui/classic.ui:106
11217 msgid "Statistics...|i"
11218 msgstr "Statistika...|i"
11220 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11221 msgid "Check TeX|h"
11222 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11224 #: lib/ui/classic.ui:108
11225 msgid "Change Tracking|g"
11228 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11229 msgid "Preferences...|P"
11230 msgstr "Nastavení...|N"
11232 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11233 msgid "Reconfigure|R"
11234 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11236 #: lib/ui/classic.ui:115
11237 msgid "Selection as Lines|L"
11238 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11240 #: lib/ui/classic.ui:116
11241 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11242 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11244 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11245 msgid "Multicolumn|M"
11246 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11248 #: lib/ui/classic.ui:122
11250 msgstr "Linka nahoøe|n"
11252 #: lib/ui/classic.ui:123
11253 msgid "Line Bottom|B"
11254 msgstr "Linka dole|d"
11256 #: lib/ui/classic.ui:124
11257 msgid "Line Left|L"
11258 msgstr "Linka vlevo|l"
11260 #: lib/ui/classic.ui:125
11261 msgid "Line Right|R"
11262 msgstr "Linka vpravo|r"
11264 #: lib/ui/classic.ui:127
11265 msgid "Alignment|i"
11266 msgstr "Zarovnání|a"
11268 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11270 msgstr "Pøidat øádek|a"
11272 #: lib/ui/classic.ui:130
11273 msgid "Delete Row|w"
11274 msgstr "Smazat øádek|S"
11276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11278 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11280 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11282 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11284 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11285 msgid "Add Column|u"
11286 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11288 #: lib/ui/classic.ui:135
11289 msgid "Delete Column|D"
11290 msgstr "Smazat sloupec|e"
11292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11293 msgid "Copy Column"
11294 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11296 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11297 msgid "Swap Columns"
11298 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11300 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11304 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11306 msgstr "Na støed|s"
11308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11316 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11318 msgstr "Doprostøed|p"
11320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11324 #: lib/ui/classic.ui:159
11325 msgid "Toggle Numbering|N"
11326 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11328 #: lib/ui/classic.ui:160
11329 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11330 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11332 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11333 msgid "Change Limits Type|L"
11334 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11337 msgid "Change Formula Type|F"
11338 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11340 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11342 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11344 #: lib/ui/classic.ui:168
11345 msgid "Alignment|A"
11346 msgstr "Zarovnání|Z"
11348 #: lib/ui/classic.ui:170
11350 msgstr "Pøidat øádek|P"
11352 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11353 msgid "Delete Row|D"
11354 msgstr "Smazat øádek|t"
11356 #: lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Add Column|C"
11358 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11360 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11361 msgid "Delete Column|e"
11362 msgstr "Smazat sloupec|m"
11364 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11366 msgstr "Standardní"
11368 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11370 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11374 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11376 #: lib/ui/classic.ui:188
11380 #: lib/ui/classic.ui:189
11384 #: lib/ui/classic.ui:190
11385 msgid "Mathematica"
11386 msgstr "Mathematica"
11388 #: lib/ui/classic.ui:192
11389 msgid "Maple, simplify"
11390 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11392 #: lib/ui/classic.ui:193
11393 msgid "Maple, factor"
11394 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11396 #: lib/ui/classic.ui:194
11397 msgid "Maple, evalm"
11398 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11400 #: lib/ui/classic.ui:195
11401 msgid "Maple, evalf"
11402 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11406 msgid "Inline Formula|I"
11407 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11409 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11410 msgid "Displayed Formula|D"
11411 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11413 #: lib/ui/classic.ui:201
11414 msgid "Eqnarray Environment|q"
11415 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11417 #: lib/ui/classic.ui:202
11418 msgid "Align Environment|A"
11419 msgstr "Align prostøedí"
11421 #: lib/ui/classic.ui:203
11422 msgid "AlignAt Environment"
11423 msgstr "AlignAt prostøedí"
11425 #: lib/ui/classic.ui:204
11426 msgid "Flalign Environment|F"
11427 msgstr "Falign prostøedí"
11429 #: lib/ui/classic.ui:207
11430 msgid "Gather Environment"
11431 msgstr "Gather prostøedí"
11433 #: lib/ui/classic.ui:208
11434 msgid "Multline Environment"
11435 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11437 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11439 msgstr "Matematika|M"
11441 #: lib/ui/classic.ui:216
11442 msgid "Special Character|S"
11443 msgstr "Speciální znak|z"
11445 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11446 msgid "Citation...|C"
11447 msgstr "Citace...|C"
11449 #: lib/ui/classic.ui:218
11450 msgid "Cross-reference...|r"
11451 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11455 msgstr "Znaèka...|a"
11457 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11459 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11462 msgid "Marginal Note|M"
11463 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11465 #: lib/ui/classic.ui:222
11466 msgid "Short Title"
11467 msgstr "Krátký titulek|i"
11469 #: lib/ui/classic.ui:223
11470 msgid "Index Entry|I"
11471 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11473 #: lib/ui/classic.ui:224
11474 msgid "Nomenclature Entry"
11475 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11477 #: lib/ui/classic.ui:225
11481 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11483 msgstr "Poznámka|n"
11485 #: lib/ui/classic.ui:227
11486 msgid "Lists & TOC|O"
11487 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11489 #: lib/ui/classic.ui:229
11491 msgstr "Kód TeX-u|X"
11493 #: lib/ui/classic.ui:230
11495 msgstr "Ministránku|n"
11497 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11498 msgid "Graphics...|G"
11499 msgstr "Obrázek...|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:232
11502 msgid "Tabular Material...|b"
11503 msgstr "Tabulka...|T"
11505 #: lib/ui/classic.ui:233
11507 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11509 #: lib/ui/classic.ui:235
11510 msgid "Include File...|d"
11511 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11513 #: lib/ui/classic.ui:236
11514 msgid "Insert File|e"
11515 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11517 #: lib/ui/classic.ui:237
11518 msgid "External Material...|x"
11519 msgstr "Externí materiál...|m"
11521 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11522 msgid "Symbols...|b"
11523 msgstr "Symboly...|S"
11525 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11526 msgid "Superscript|S"
11527 msgstr "Horní index|H"
11529 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11530 msgid "Subscript|u"
11531 msgstr "Dolní index|D"
11533 #: lib/ui/classic.ui:244
11534 msgid "Hyphenation Point|P"
11535 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11538 msgid "Protected Hyphen|y"
11539 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11541 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11542 msgid "Ligature Break|k"
11543 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11545 #: lib/ui/classic.ui:247
11546 msgid "Protected Space|r"
11547 msgstr "Chránìná mezera|r"
11549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11550 msgid "Interword Space|w"
11551 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11553 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11555 msgid "Thin Space|T"
11556 msgstr "Úzká mezera|z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11559 msgid "Horizontal Space...|o"
11560 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11562 #: lib/ui/classic.ui:251
11563 msgid "Vertical Space..."
11564 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11566 #: lib/ui/classic.ui:252
11567 msgid "Line Break|L"
11568 msgstr "Konec øádku|K"
11570 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11572 msgstr "Výpustka (...)|V"
11574 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "End of Sentence|E"
11576 msgstr "Konec vìty|K"
11578 #: lib/ui/classic.ui:255
11579 msgid "Protected Dash|D"
11580 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11582 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11583 msgid "Breakable Slash|a"
11584 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11586 #: lib/ui/classic.ui:257
11587 msgid "Single Quote|Q"
11588 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11590 #: lib/ui/classic.ui:258
11591 msgid "Ordinary Quote|O"
11592 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11594 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11595 msgid "Menu Separator|M"
11596 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11598 #: lib/ui/classic.ui:260
11599 msgid "Horizontal Line"
11600 msgstr "Horizontální linka|o"
11602 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11604 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11606 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11607 msgid "Display Formula|D"
11608 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11610 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11612 msgid "Eqnarray Environment|E"
11613 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11615 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11617 msgid "AMS align Environment|a"
11618 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11620 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11622 msgid "AMS alignat Environment|t"
11623 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11625 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11627 msgid "AMS flalign Environment|f"
11628 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11630 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11632 msgid "AMS gather Environment|g"
11633 msgstr "AMS gather Environment|g"
11635 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11637 msgid "AMS multline Environment|m"
11638 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11640 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11641 msgid "Array Environment|y"
11642 msgstr "Array prostøedí|r"
11644 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11645 msgid "Cases Environment|C"
11646 msgstr "Cases prostøedí|o"
11648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11649 msgid "Split Environment|S"
11650 msgstr "Split prostøedí|S"
11652 #: lib/ui/classic.ui:280
11653 msgid "Font Change|o"
11654 msgstr "Zmìna písma|p"
11656 #: lib/ui/classic.ui:284
11657 msgid "Math Normal Font"
11658 msgstr "Mat. normální"
11660 #: lib/ui/classic.ui:286
11661 msgid "Math Calligraphic Family"
11662 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11664 #: lib/ui/classic.ui:287
11665 msgid "Math Fraktur Family"
11666 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11668 #: lib/ui/classic.ui:288
11669 msgid "Math Roman Family"
11670 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11672 #: lib/ui/classic.ui:289
11673 msgid "Math Sans Serif Family"
11674 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11676 #: lib/ui/classic.ui:291
11677 msgid "Math Bold Series"
11678 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11680 #: lib/ui/classic.ui:293
11681 msgid "Text Normal Font"
11682 msgstr "Text. normální písmo"
11684 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11685 msgid "Text Roman Family"
11686 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11688 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11689 msgid "Text Sans Serif Family"
11690 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11692 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11693 msgid "Text Typewriter Family"
11694 msgstr "Text. strojopis"
11696 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11697 msgid "Text Bold Series"
11698 msgstr "Text. tuèný duktus"
11700 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11701 msgid "Text Medium Series"
11702 msgstr "Text. støední duktus"
11704 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11705 msgid "Text Italic Shape"
11706 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11708 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11709 msgid "Text Small Caps Shape"
11710 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11712 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11713 msgid "Text Slanted Shape"
11714 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11717 msgid "Text Upright Shape"
11718 msgstr "Text. øez stojatý"
11720 #: lib/ui/classic.ui:310
11721 msgid "Floatflt Figure"
11722 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11725 msgid "Table of Contents|C"
11728 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11729 msgid "Index List|I"
11730 msgstr "Rejstøík|j"
11732 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11733 msgid "Nomenclature|N"
11734 msgstr "Nomenklatura|N"
11736 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11738 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11740 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11741 msgid "LyX Document...|X"
11742 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11744 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11745 msgid "Plain Text...|T"
11746 msgstr "Jako prostý text...|a"
11748 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11750 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11752 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11753 msgid "Track Changes|T"
11754 msgstr "Sledovat revize|r"
11756 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11757 msgid "Merge Changes...|M"
11758 msgstr "Slouèit revize...|S"
11760 #: lib/ui/classic.ui:330
11761 msgid "Accept All Changes|A"
11762 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:331
11765 msgid "Reject All Changes|R"
11766 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11768 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11769 msgid "Show Changes in Output|S"
11770 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11772 #: lib/ui/classic.ui:339
11773 msgid "Character...|C"
11776 #: lib/ui/classic.ui:340
11777 msgid "Paragraph...|P"
11778 msgstr "Odstavec...|O"
11780 #: lib/ui/classic.ui:341
11781 msgid "Document...|D"
11782 msgstr "Dokument...|D"
11784 #: lib/ui/classic.ui:342
11785 msgid "Tabular...|T"
11786 msgstr "Tabulka...|T"
11788 #: lib/ui/classic.ui:344
11789 msgid "Emphasize Style|E"
11790 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11792 #: lib/ui/classic.ui:345
11793 msgid "Noun Style|N"
11794 msgstr "Styl Jména|J"
11796 #: lib/ui/classic.ui:346
11797 msgid "Bold Style|B"
11798 msgstr "Tuèný styl|u"
11800 #: lib/ui/classic.ui:349
11801 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11802 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11804 #: lib/ui/classic.ui:350
11805 msgid "Increase Environment Depth|i"
11806 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11808 #: lib/ui/classic.ui:351
11809 msgid "Start Appendix Here|S"
11810 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11812 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11813 msgid "Build Program|B"
11814 msgstr "Sestav program|p"
11816 #: lib/ui/classic.ui:361
11818 msgstr "Aktualizovat|A"
11820 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11821 msgid "LaTeX Log|L"
11822 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11824 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11828 #: lib/ui/classic.ui:365
11829 msgid "TeX Information|X"
11830 msgstr "Informace TeX-u|X"
11832 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11833 msgid "Next Note|N"
11834 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11836 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11837 msgid "Go to Label|L"
11838 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11841 msgid "Bookmarks|B"
11844 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11845 msgid "Save Bookmark 1|S"
11846 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11848 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11849 msgid "Save Bookmark 2"
11850 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11853 msgid "Save Bookmark 3"
11854 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11857 msgid "Save Bookmark 4"
11858 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11861 msgid "Save Bookmark 5"
11862 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11864 #: lib/ui/classic.ui:390
11865 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11866 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11868 #: lib/ui/classic.ui:391
11869 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11870 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11872 #: lib/ui/classic.ui:392
11873 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11874 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11876 #: lib/ui/classic.ui:393
11877 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11878 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11880 #: lib/ui/classic.ui:394
11881 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11882 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11884 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11885 msgid "Introduction|I"
11888 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11890 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11893 msgid "User's Guide|U"
11894 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11896 #: lib/ui/classic.ui:412
11897 msgid "Extended Features|E"
11898 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11900 #: lib/ui/classic.ui:413
11901 msgid "Embedded Objects|m"
11902 msgstr "Vkládané objekty|V"
11904 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11905 msgid "Customization|C"
11906 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11908 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11909 msgid "LaTeX Configuration|L"
11910 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11913 msgid "About LyX|X"
11914 msgstr "O programu LyX|X"
11916 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11918 msgstr "O programu LyX"
11920 #: lib/ui/classic.ui:426
11921 msgid "Preferences..."
11922 msgstr "Nastavení..."
11924 #: lib/ui/classic.ui:427
11926 msgstr "Ukonèit LyX"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11929 msgid "Aligned Environment|l"
11930 msgstr "Prostøedí Aligned"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11933 msgid "AlignedAt Environment|v"
11934 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11937 msgid "Gathered Environment|h"
11938 msgstr "Prostøedí Gathered"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11941 msgid "Delimiters...|r"
11942 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11945 msgid "Matrix...|x"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11953 msgid "AMS Environment|A"
11954 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11957 msgid "Number Whole Formula|N"
11958 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11961 msgid "Number This Line|u"
11962 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11965 msgid "Equation Label|L"
11966 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11969 msgid "Copy as Reference|R"
11970 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11973 msgid "Split Cell|C"
11974 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11989 msgid "Delete Line Above|v"
11990 msgstr "Smazat linku nad|d"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11993 msgid "Delete Line Below|w"
11994 msgstr "Smazat linku pod|p"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Pøidat linku napravo"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Smazat linku nalevo"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Smazat linku napravo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12013 msgid "Show Math Toolbar"
12014 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Table Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12026 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12029 msgid "Next Cross-Reference|N"
12030 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12033 msgid "Go to Label|G"
12034 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12037 msgid "<Reference>|R"
12038 msgstr "<reference>|r"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12041 msgid "(<Reference>)|e"
12042 msgstr "(<reference>)|e"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12046 msgstr "<strana>|s"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12049 msgid "On Page <Page>|O"
12050 msgstr "na stranì <strana>|a"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12054 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12057 msgid "Formatted Reference|t"
12058 msgstr "Formátovaná reference|F"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12061 msgid "Textual Reference|x"
12062 msgstr "Doslovná reference|D"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12076 msgid "Settings...|S"
12077 msgstr "Nastavení...|N"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12081 msgstr "Jdi zpìt|J"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12084 msgid "Copy as Reference|C"
12085 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12088 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12089 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12092 msgid "Open Inset|O"
12093 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12096 msgid "Close Inset|C"
12097 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12101 msgid "Dissolve Inset|D"
12102 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12105 msgid "Show Label|L"
12106 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12109 msgid "Frameless|l"
12110 msgstr "Bez rámù|B"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12113 msgid "Simple Frame|F"
12114 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12117 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12118 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12121 msgid "Oval, Thin|a"
12122 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12125 msgid "Oval, Thick|v"
12126 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12129 msgid "Drop Shadow|w"
12130 msgstr "Se stínem|S"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12133 msgid "Shaded Background|B"
12134 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12137 msgid "Double Frame|u"
12138 msgstr "Dvojitý rám|D"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12142 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12146 msgstr "Komentáø|K"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12149 msgid "Greyed Out|G"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12153 msgid "Open All Notes|A"
12154 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12165 msgid "Horizontal Phantom|H"
12166 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12169 msgid "Vertical Phantom|V"
12170 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12173 msgid "Protected Space|o"
12174 msgstr "Chránìná mezera|h"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12177 msgid "Negative Thin Space|N"
12178 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12182 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12186 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12189 msgid "Quad Space|Q"
12190 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12193 msgid "Double Quad Space|u"
12194 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12197 msgid "Horizontal Fill|F"
12198 msgstr "Horizontální výplò|p"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12202 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12206 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12210 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12214 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12218 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12222 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12226 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12229 msgid "Custom Length|C"
12230 msgstr "Vlastní délka|V"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12233 msgid "Medium Space|M"
12234 msgstr "Støední mezera|S"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12237 msgid "Thick Space|h"
12238 msgstr "©iroká mezera|T"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12241 msgid "Negative Medium Space|u"
12242 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12245 msgid "Negative Thick Space|i"
12246 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12250 msgstr "Definovaná mezera|D"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12253 msgid "SmallSkip|S"
12254 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12258 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12262 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12266 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12273 msgid "Settings...|e"
12274 msgstr "Nastavení...|N"
12276 # TODO nova stranka; viz wiki
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12279 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12281 # TODO lze i rekurzivne
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12284 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12288 msgstr "Doslovnì|D"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12292 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12299 msgid "Edit Included File...|E"
12300 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12304 msgstr "Nová stránka|N"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12307 msgid "Page Break|a"
12308 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12311 msgid "Clear Page|C"
12312 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12315 msgid "Clear Double Page|D"
12316 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "Ragged Line Break|R"
12320 msgstr "Konec øádku|K"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Justified Line Break|J"
12324 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12327 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12332 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12334 msgstr "Zkopírovat"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12337 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12343 msgid "Paste Recent|e"
12344 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12348 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12351 msgid "Forward search|F"
12352 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12355 msgid "Move Paragraph Up|o"
12356 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12359 msgid "Move Paragraph Down|v"
12360 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12363 msgid "Promote Section|r"
12364 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12367 msgid "Demote Section|m"
12368 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12371 msgid "Move Section Down|D"
12372 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12375 msgid "Move Section Up|U"
12376 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12379 msgid "Insert Short Title|T"
12380 msgstr "Krátký titulek"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12383 msgid "Accept Change|c"
12384 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12387 msgid "Reject Change|j"
12388 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12391 msgid "Apply Last Text Style|A"
12392 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Text Style|S"
12396 msgstr "Styl textu|t"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12399 msgid "Paragraph Settings...|P"
12400 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12403 msgid "Fullscreen Mode"
12404 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12411 msgid "Anything Non-Empty|o"
12412 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12416 msgstr "Libovolné slovo|v"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12419 msgid "Any Number|N"
12420 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12423 msgid "User Defined|U"
12424 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12427 msgid "Append Argument"
12428 msgstr "Pøidej argument"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12431 msgid "Remove Last Argument"
12432 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12435 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12436 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12439 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12440 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12443 msgid "Insert Optional Argument"
12444 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12447 msgid "Remove Optional Argument"
12448 msgstr "Smazat volitelný argument"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12451 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12455 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12456 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12459 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12460 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12464 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Edituj externì...|x"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12472 msgid "Multicolumn|u"
12473 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12477 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12481 msgstr "Linka nahoøe|n"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12484 msgid "Bottom Line|i"
12485 msgstr "Linka dole|d"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12488 msgid "Left Line|L"
12489 msgstr "Linka vlevo|l"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12492 msgid "Right Line|R"
12493 msgstr "Linka vpravo|r"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12505 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12508 msgid "Append Row|A"
12509 msgstr "Pøidat øádek|a"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12513 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12520 msgid "Copy Column|y"
12521 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12524 msgid "Settings...|g"
12525 msgstr "Nastavení...|N"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12536 msgid "File Revision|R"
12537 msgstr "Revize souboru|R"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12540 msgid "Tree Revision|T"
12541 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12544 msgid "Revision Author|A"
12545 msgstr "Autor revize|A"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12548 msgid "Revision Date|D"
12549 msgstr "Datum revize|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12552 msgid "Revision Time|i"
12553 msgstr "Èas revize|e"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12556 msgid "LyX Version|X"
12557 msgstr "Verze LyX-u|X"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12560 msgid "Document Info|D"
12561 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12564 msgid "Copy Text|o"
12565 msgstr "Zkopírovat text|k"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12568 msgid "Activate Branch|A"
12569 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12572 msgid "Deactivate Branch|e"
12573 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12577 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12580 msgid "All Indexes|A"
12581 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12585 msgstr "Podrejstøík|P"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12588 msgid "Reject Change|R"
12589 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12592 msgid "Promote Section|P"
12593 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12596 msgid "Demote Section|D"
12597 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12600 msgid "Move Section Down|w"
12601 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12604 msgid "Select Section|S"
12605 msgstr "Vybrat sekce|e"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12608 msgid "Wrap by Preview|P"
12609 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12613 msgstr "Dokument|D"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12617 msgstr "Nástroje|t"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12620 msgid "New from Template...|m"
12621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12624 msgid "Open Recent|t"
12625 msgstr "Otevøít poslední|l"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12629 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12633 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12636 msgid "Revert to Saved|R"
12637 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12640 msgid "New Window|W"
12641 msgstr "Nové okno|v"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12644 msgid "Close Window|d"
12645 msgstr "Zavøít okno|a"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12648 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12649 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12652 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12653 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12656 msgid "Use Locking Property|L"
12657 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12661 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12669 msgstr "Vybrat v¹e"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12672 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12673 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12676 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12677 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12684 msgid "Rows & Columns|C"
12685 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12688 msgid "Increase List Depth|I"
12689 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12692 msgid "Decrease List Depth|D"
12693 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12696 msgid "Dissolve Inset"
12697 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12700 msgid "TeX Code Settings...|C"
12701 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12704 msgid "Float Settings...|a"
12705 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12709 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12712 msgid "Note Settings...|N"
12713 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12716 msgid "Phantom Settings...|h"
12717 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12720 msgid "Branch Settings...|B"
12721 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12724 msgid "Box Settings...|x"
12725 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12728 msgid "Index Entry Settings...|y"
12729 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12732 msgid "Index Settings...|x"
12733 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12736 msgid "Info Settings...|n"
12737 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Listings Settings...|g"
12741 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12744 msgid "Table Settings...|a"
12745 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12748 msgid "Plain Text|T"
12749 msgstr "Jako prostý text|a"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12753 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12756 msgid "Selection|S"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12760 msgid "Selection, Join Lines|i"
12761 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12765 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12768 msgid "Paste as PDF"
12769 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as PNG"
12773 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as JPEG"
12777 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12780 msgid "Dissolve Text Style"
12781 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12784 msgid "Customized...|C"
12785 msgstr "Vlastní...|V"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12788 msgid "Capitalize|a"
12789 msgstr "První velké|k"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12792 msgid "Uppercase|U"
12793 msgstr "Velká písmena|l"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Lowercase|L"
12797 msgstr "Malá písmena|M"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12801 msgstr "Vícesloupcová|V"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12805 msgstr "Linka nahoøe|n"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12808 msgid "Bottom Line|B"
12809 msgstr "Linka dole|d"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12817 msgstr "Doprostøed|p"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12824 msgid "Copy Column|p"
12825 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12828 msgid "Macro Definition"
12829 msgstr "Definice makra"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12832 msgid "Text Style|T"
12833 msgstr "Styl textu|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12836 msgid "Add Line Above|A"
12837 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12840 msgid "Delete Line Above|D"
12841 msgstr "Smazat linku nad|d"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12844 msgid "Delete Line Below|e"
12845 msgstr "Smazat linku pod|p"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12848 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12849 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12852 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12853 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12856 msgid "Math Normal Font|N"
12857 msgstr "Mat. normální|n"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12860 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12861 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12864 msgid "Math Formal Script Family|o"
12865 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12868 msgid "Math Fraktur Family|F"
12869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12872 msgid "Math Roman Family|R"
12873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12876 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12877 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12880 msgid "Math Bold Series|B"
12881 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12884 msgid "Text Normal Font|T"
12885 msgstr "Text. normální písmo"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12896 msgid "Mathematica|a"
12897 msgstr "Mathematica|a"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12900 msgid "Maple, Simplify|S"
12901 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12904 msgid "Maple, Factor|F"
12905 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12908 msgid "Maple, Evalm|E"
12909 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12912 msgid "Maple, Evalf|v"
12913 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12916 msgid "Open All Insets|O"
12917 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12920 msgid "Close All Insets|C"
12921 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12924 msgid "Unfold Math Macro|n"
12925 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12928 msgid "Fold Math Macro|d"
12929 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12932 msgid "View Source|S"
12933 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12936 msgid "View Messages|g"
12937 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12940 msgid "View Master Document|M"
12941 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12944 msgid "Update Master Document|a"
12945 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12948 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12949 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12952 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12953 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12956 msgid "Close Current View|w"
12957 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12960 msgid "Fullscreen|l"
12961 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12965 msgstr "Panely nástrojù|n"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12968 msgid "Special Character|p"
12969 msgstr "Speciální znak|z"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12972 msgid "Formatting|o"
12973 msgstr "Formátování|F"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12976 msgid "List / TOC|i"
12977 msgstr "Seznamy / Obsah"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12981 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12988 msgid "Custom Insets"
12989 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12996 msgid "Box[[Menu]]"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13000 msgid "Cross-Reference...|R"
13001 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13005 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13009 msgstr "Tabulka...|T"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13017 msgid "Hyperlink...|k"
13018 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13021 msgid "Short Title|S"
13022 msgstr "Krátký titulek"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13026 msgstr "TeX-ový kód|X"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13030 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13037 msgid "Ordinary Quote|Q"
13038 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13041 msgid "Single Quote|S"
13042 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13045 msgid "Phonetic Symbols|P"
13046 msgstr "Fonetické symboly|F"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13049 msgid "Protected Space|P"
13050 msgstr "Chránìná mezera|r"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13053 msgid "Horizontal Line...|L"
13054 msgstr "Horizontální linka...|o"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13057 msgid "Vertical Space...|V"
13058 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13065 msgid "Hyphenation Point|H"
13066 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13069 msgid "Numbered Formula|N"
13070 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13073 msgid "Figure Wrap Float|F"
13074 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13077 msgid "Table Wrap Float|T"
13078 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13081 msgid "External Material...|M"
13082 msgstr "Externí materiál...|E"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13085 msgid "Child Document...|d"
13086 msgstr "Dokument potomka...|D"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13090 msgstr "Komentáø|K"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13093 msgid "Insert New Branch...|I"
13094 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13097 msgid "Change Tracking|C"
13098 msgstr "Zmìnit revize|r"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13101 msgid "Start Appendix Here|A"
13102 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13105 msgid "Save in Bundled Format|F"
13106 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13109 msgid "Compressed|m"
13110 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13113 msgid "Accept Change|A"
13114 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13117 msgid "Accept All Changes|c"
13118 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13121 msgid "Reject All Changes|e"
13122 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13125 msgid "Next Change|C"
13126 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13129 msgid "Next Cross-Reference|R"
13130 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Clear Bookmarks|C"
13134 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13137 msgid "Navigate Back|B"
13138 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13141 msgid "Thesaurus...|T"
13142 msgstr "Tezaurus...|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13145 msgid "Statistics...|a"
13146 msgstr "Statistika...|S"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13149 msgid "TeX Information|I"
13150 msgstr "Informace TeX-u|I"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "Compare...|C"
13154 msgstr "Porovnat...|P"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13157 msgid "Additional Features|F"
13158 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13161 msgid "Embedded Objects|O"
13162 msgstr "Vkládané objekty|V"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13165 msgid "Shortcuts|S"
13166 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13169 msgid "LyX Functions|y"
13170 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Specializované manuály|S"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13177 msgid "Linguistics Manual|L"
13178 msgstr "Lingvistika|L"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13181 msgid "Braille Manual|B"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13185 msgid "XY-pic Manual|X"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13189 msgid "Multicolumn Manual|M"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13193 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13194 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13197 msgid "New document"
13198 msgstr "Nový dokument"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13201 msgid "Open document"
13202 msgstr "Otevøít dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13205 msgid "Save document"
13206 msgstr "Ulo¾it dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13209 msgid "Print document"
13210 msgstr "Vytisknout dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13213 msgid "Check spelling"
13214 msgstr "Kontrola pravopisu"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13218 msgstr "Zpìt zmìnu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13222 msgstr "Znovu zmìnu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13225 msgid "Find and replace"
13226 msgstr "Najít a zamìnit"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13229 msgid "Find and replace (advanced)"
13230 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13233 msgid "Navigate back"
13234 msgstr "Navigovat zpìt"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13237 msgid "Toggle emphasis"
13238 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13241 msgid "Toggle noun"
13242 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13246 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13249 msgid "Insert math"
13250 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13253 msgid "Insert graphics"
13254 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13257 msgid "Insert table"
13258 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13261 msgid "Toggle outline"
13262 msgstr "Pøepnout osnovu"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13265 msgid "Toggle math toolbar"
13266 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13269 msgid "Toggle table toolbar"
13270 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13273 msgid "View/Update"
13274 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13278 msgstr "Prohlédnout"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13282 msgstr "Aktualizace"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13285 msgid "View master document"
13286 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13289 msgid "Update master document"
13290 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13293 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13294 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13297 msgid "View other formats"
13298 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13301 msgid "Update other formats"
13302 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13309 msgid "Numbered list"
13310 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13313 msgid "Itemized list"
13314 msgstr "Seznam polo¾ek"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13317 msgid "Increase depth"
13318 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13321 msgid "Decrease depth"
13322 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Insert figure float"
13326 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13329 msgid "Insert table float"
13330 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert label"
13334 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert cross-reference"
13338 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert citation"
13342 msgstr "Vlo¾it citaci"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert index entry"
13346 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13349 msgid "Insert nomenclature entry"
13350 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert footnote"
13354 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13357 msgid "Insert margin note"
13358 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13361 msgid "Insert note"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13366 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13369 msgid "Insert hyperlink"
13370 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13373 msgid "Insert TeX code"
13374 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Insert math macro"
13378 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13381 msgid "Include file"
13382 msgstr "Zahrnout soubor"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13386 msgstr "Styl textu"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13389 msgid "Paragraph settings"
13390 msgstr "Nastavení odstavce"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13394 msgstr "Pøidat øádek"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13398 msgstr "Pøidat sloupec"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13402 msgstr "Smazat øádek"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13405 msgid "Delete column"
13406 msgstr "Smazat sloupec"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13409 msgid "Set top line"
13410 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13413 msgid "Set bottom line"
13414 msgstr "Nastavit linku dole"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set left line"
13418 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set right line"
13422 msgstr "Nastavit linku napravo"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set border lines"
13426 msgstr "Nastav linky okraje"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Set all lines"
13430 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13433 msgid "Unset all lines"
13434 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13438 msgstr "Zarovnání vlevo"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13441 msgid "Align center"
13442 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13445 msgid "Align right"
13446 msgstr "Zarovnání vpravo"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13449 msgid "Align on decimal"
13450 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13454 msgstr "Zarovnání nahoru"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13457 msgid "Align middle"
13458 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13461 msgid "Align bottom"
13462 msgstr "Zarovnání dospod"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Rotate cell"
13466 msgstr "Otoèit buòku"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13469 msgid "Rotate table"
13470 msgstr "Otoèit tabulku"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13473 msgid "Set multi-column"
13474 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13477 msgid "Set multi-row"
13478 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13482 msgstr "Matematika"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13485 msgid "Set display mode"
13486 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13490 msgstr "Index dole"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13493 msgid "Superscript"
13494 msgstr "Index nahoøe"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13497 msgid "Insert square root"
13498 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13501 msgid "Insert root"
13502 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13505 msgid "Insert standard fraction"
13506 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13510 msgstr "Vlo¾it sumu"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13513 msgid "Insert integral"
13514 msgstr "Vlo¾it integrál"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13517 msgid "Insert product"
13518 msgstr "Vlo¾it souèin"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13522 msgstr "Vlo¾it ( )"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13526 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13530 msgstr "Vlo¾it { }"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13533 msgid "Insert delimiters"
13534 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13537 msgid "Insert matrix"
13538 msgstr "Vlo¾it matici"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13541 msgid "Insert cases environment"
13542 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13545 msgid "Toggle math panels"
13546 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13549 msgid "Math Macros"
13550 msgstr "Mat. makra"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13553 msgid "Remove last argument"
13554 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Append argument"
13558 msgstr "Pøidej argument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13561 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13562 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13565 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13566 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13569 msgid "Remove optional argument"
13570 msgstr "Smazat volitelný argument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13573 msgid "Insert optional argument"
13574 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13577 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13578 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13581 msgid "Append argument eating from the right"
13582 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13585 msgid "Append optional argument eating from the right"
13586 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13589 msgid "Command Buffer"
13590 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13593 msgid "Review[[Toolbar]]"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13597 msgid "Track changes"
13598 msgstr "Sledovat revize"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Show changes in output"
13602 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13605 msgid "Next change"
13606 msgstr "Dal¹í zmìna"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13609 msgid "Accept change inside selection"
13610 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Reject change inside selection"
13614 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13617 msgid "Merge changes"
13618 msgstr "Slouèit revize"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13621 msgid "Accept all changes"
13622 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13625 msgid "Reject all changes"
13626 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13630 msgstr "Dal¹í poznámka"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13633 msgid "View Other Formats"
13634 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Správa verzí"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13646 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Log ze správy verzí"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 msgid "Compare with older revision"
13666 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13669 msgid "Compare with last revision"
13670 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13673 msgid "Insert Version Info"
13674 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13677 msgid "Use SVN file locking property"
13678 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13681 msgid "Update local directory from repository"
13682 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13685 msgid "Math Panels"
13686 msgstr "Matematický panel"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13689 msgid "Math spacings"
13690 msgstr "Mat. mezery"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13710 msgid "Frame decorations"
13711 msgstr "Dekorace rámù"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13714 msgid "Big operators"
13715 msgstr "Velké operátory"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13718 msgid "Miscellaneous"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13739 msgid "AMS relations"
13740 msgstr "AMS relace"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13743 msgid "AMS negative relations"
13744 msgstr "AMS negované relace"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13751 msgid "AMS operators"
13752 msgstr "AMS operátory"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13755 msgid "AMS miscellaneous"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13895 msgid "Thin space\t\\,"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13899 msgid "Medium space\t\\:"
13900 msgstr "Støední\t\\:"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Thick space\t\\;"
13904 msgstr "©iroká\t\\;"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13908 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13911 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13912 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13915 msgid "Negative space\t\\!"
13916 msgstr "Záporná\t\\!"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13919 msgid "Phantom\t\\phantom"
13920 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13923 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13924 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13927 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13928 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13935 msgid "Square root\t\\sqrt"
13936 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13939 msgid "Other root\t\\root"
13940 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13944 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13948 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13952 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13956 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13959 msgid "Standard\t\\frac"
13960 msgstr "Standard\t\\frac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13963 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13964 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13967 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13968 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13971 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13976 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13979 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13983 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13984 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13987 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13988 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13991 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13992 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13995 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13996 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13999 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14003 msgid "Binomial\t\\binom"
14004 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14007 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14008 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14011 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14015 msgid "Roman\t\\mathrm"
14016 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14019 msgid "Bold\t\\mathbf"
14020 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14023 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14024 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14027 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14028 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14031 msgid "Italic\t\\mathit"
14032 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14035 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14036 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14039 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14040 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14043 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14044 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14047 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14048 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14051 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14052 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14055 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14056 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14079 msgid "Frame Decorations"
14080 msgstr "Dekorace rámù"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14147 msgid "overleftarrow"
14148 msgstr "overleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14151 msgid "overrightarrow"
14152 msgstr "overrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14155 msgid "overleftrightarrow"
14156 msgstr "overleftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14168 msgstr "underbrace"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 msgid "underleftarrow"
14172 msgstr "underleftarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14175 msgid "underrightarrow"
14176 msgstr "underrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14179 msgid "underleftrightarrow"
14180 msgstr "underleftrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14192 msgstr "rightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14203 msgid "updownarrow"
14204 msgstr "updownarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14207 msgid "leftrightarrow"
14208 msgstr "leftrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14216 msgstr "Rightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14227 msgid "Updownarrow"
14228 msgstr "Updownarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14231 msgid "Leftrightarrow"
14232 msgstr "Leftrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14235 msgid "Longleftrightarrow"
14236 msgstr "Longleftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14239 msgid "Longleftarrow"
14240 msgstr "Longleftarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14243 msgid "Longrightarrow"
14244 msgstr "Longrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14247 msgid "longleftrightarrow"
14248 msgstr "longleftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14251 msgid "longleftarrow"
14252 msgstr "longleftarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14255 msgid "longrightarrow"
14256 msgstr "longrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14259 msgid "leftharpoondown"
14260 msgstr "leftharpoondown"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14263 msgid "rightharpoondown"
14264 msgstr "rightharpoondown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14272 msgstr "longmapsto"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14283 msgid "leftharpoonup"
14284 msgstr "leftharpoonup"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14287 msgid "rightharpoonup"
14288 msgstr "rightharpoonup"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14291 msgid "hookleftarrow"
14292 msgstr "hookleftarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14295 msgid "hookrightarrow"
14296 msgstr "hookrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14307 msgid "rightleftharpoons"
14308 msgstr "rightleftharpoons"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14335 msgid "bigtriangleup"
14336 msgstr "bigtriangleup"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14351 msgid "bigtriangledown"
14352 msgstr "bigtriangledown"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14367 msgid "triangleright"
14368 msgstr "triangleright"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14383 msgid "triangleleft"
14384 msgstr "triangleleft"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14532 msgstr "sqsubseteq"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14536 msgstr "sqsupseteq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14547 msgid "in[[math relation]]"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14596 msgstr "varepsilon"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14835 msgid "diamondsuit"
14836 msgstr "diamondsuit"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14851 msgid "textrm \\AA"
14852 msgstr "textrm \\AA"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14856 msgstr "textrm \\O"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 msgid "mathcircumflex"
14860 msgstr "mathcircumflex"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14911 msgid "Big Operators"
14912 msgstr "Velké operátory"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14971 msgid "ointctrclockwiseop"
14972 msgstr "ointctrclockwiseop"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14975 msgid "ointctrclockwise"
14976 msgstr "ointctrclockwise"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 msgid "ointclockwiseop"
14980 msgstr "ointclockwiseop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 msgid "ointclockwise"
14984 msgstr "ointclockwise"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15015 msgid "landupintop"
15016 msgstr "landupintop"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15019 msgid "landdownint"
15020 msgstr "landdownint"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15023 msgid "landdownintop"
15024 msgstr "landdownintop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15075 msgid "AMS Miscellaneous"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15119 msgid "vartriangle"
15120 msgstr "vartriangle"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15123 msgid "triangledown"
15124 msgstr "triangledown"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15139 msgid "measuredangle"
15140 msgstr "measuredangle"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15168 msgstr "varnothing"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "blacktriangle"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "blacktriangledown"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "blacksquare"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "blacklozenge"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "sphericalangle"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15200 msgstr "complement"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "dashleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "dashrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "leftleftarrows"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "leftrightarrows"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "rightrightarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "rightleftarrows"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15244 msgstr "Lleftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "Rrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "twoheadleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "twoheadrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "leftarrowtail"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "rightarrowtail"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "looparrowleft"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "looparrowright"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "curvearrowleft"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "curvearrowright"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "circlearrowleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "circlearrowright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15300 msgstr "upuparrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "downdownarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "upharpoonleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "upharpoonright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "downharpoonleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "downharpoonright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "leftrightharpoons"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "rightsquigarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "leftrightsquigarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15336 msgstr "nleftarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nleftrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15348 msgstr "nLeftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nRightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nLeftrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "AMS relace"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "eqslantless"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15388 msgstr "eqslantgtr"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15400 msgstr "lessapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15448 msgstr "lesseqqgtr"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15452 msgstr "gtreqqless"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "thickapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurlyeq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurlyeq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curlyeqprec"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curlyeqsucc"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15528 msgstr "precapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15532 msgstr "succapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriangleleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriangleright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "trianglelefteq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "trianglerighteq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "risingdotseq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "fallingdotseq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "shortparallel"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15592 msgstr "smallsmile"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15596 msgstr "smallfrown"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "blacktriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "blacktriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "AMS negované relace"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnapprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnapprox"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15748 msgstr "subsetneqq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15752 msgstr "supsetneqq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15764 msgstr "nsupseteqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubsetneq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsupsetneq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubsetneqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsupsetneqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntrianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntrianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nshortparallel"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "AMS operátory"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "smallsetminus"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "doublebarwedge"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "divideontimes"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "leftthreetimes"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "rightthreetimes"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15904 msgstr "curlywedge"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "circleddash"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15916 msgstr "circledast"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circledcirc"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15930 #: lib/external_templates:36
15931 msgid "GnumericSpreadsheet"
15932 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15934 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15935 msgid "Spreadsheet"
15938 #: lib/external_templates:39
15940 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15941 "It imports as a long table, so any length\n"
15942 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15943 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15944 "both for gnumeric and excel files.\n"
15946 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15947 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15948 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15949 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15951 #: lib/external_templates:76
15952 msgid "RasterImage"
15953 msgstr "Rastrový obrázek"
15955 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 #: lib/external_templates:84
15960 msgid "A bitmap file.\n"
15961 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15963 #: lib/external_templates:148
15967 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 #: lib/external_templates:151
15972 msgid "An Xfig figure.\n"
15973 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15975 #: lib/external_templates:201
15976 msgid "ChessDiagram"
15977 msgstr "©achový Diagram"
15979 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:204
15985 "A chess position diagram.\n"
15986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15988 "the position that you want to display.\n"
15989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15990 "and remember to type in a relative path\n"
15991 "to the LyX document location.\n"
15992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15993 "to enable general editing of the board.\n"
15994 "You might also check out the\n"
15995 "'Options->Test legality' option, and\n"
15996 "remember to middle and right click to\n"
15997 "insert new material in the board.\n"
15998 "In order for this to work, you have to\n"
15999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16000 "that TeX will find it, and you will need\n"
16001 "to install the skak package from CTAN.\n"
16003 "©achový diagram.\n"
16004 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16005 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16006 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16007 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16008 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16009 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16010 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16012 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16013 "'Options->Test legality' a\n"
16014 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16015 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16016 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16017 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16018 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16019 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16021 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16022 msgid "Lilypond typeset music"
16023 msgstr "Lilypond - sazba not"
16025 #: lib/external_templates:254
16027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16032 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16033 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16034 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16035 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16037 #: lib/external_templates:300
16039 msgstr "Stránky PDF"
16041 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16042 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:303
16047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16048 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16049 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16053 "* pages=- (to include all pages)\n"
16054 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16055 "for further options and details.\n"
16057 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16058 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16059 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16061 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16063 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16064 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16065 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16067 #: lib/external_templates:343
16070 "Read 'info date' for more information.\n"
16073 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16075 #: lib/external_templates:372
16079 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16080 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 #: lib/external_templates:375
16084 msgid "Dia diagram.\n"
16085 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16087 #: lib/configure.py:444
16091 #: lib/configure.py:447
16095 #: lib/configure.py:450
16099 #: lib/configure.py:453
16103 #: lib/configure.py:456
16107 #: lib/configure.py:459
16111 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16115 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16119 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16124 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16128 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16132 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16137 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16141 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16145 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16149 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16153 #: lib/configure.py:497
16154 msgid "Plain text (chess output)"
16155 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16157 #: lib/configure.py:498
16158 msgid "Plain text (image)"
16159 msgstr "Prostý text (obraz)"
16161 #: lib/configure.py:499
16162 msgid "Plain text (Xfig output)"
16163 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16165 #: lib/configure.py:500
16166 msgid "date (output)"
16167 msgstr "datum (výstup)"
16169 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16173 #: lib/configure.py:501
16177 #: lib/configure.py:502
16178 msgid "Docbook (XML)"
16179 msgstr "Docbook (XML)"
16181 #: lib/configure.py:503
16182 msgid "Graphviz Dot"
16183 msgstr "Graphviz Dot"
16185 #: lib/configure.py:504
16186 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16187 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16189 #: lib/configure.py:505
16193 #: lib/configure.py:505
16197 #: lib/configure.py:506
16201 #: lib/configure.py:507
16202 msgid "LilyPond music"
16203 msgstr "LilyPond music"
16205 #: lib/configure.py:508
16206 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16207 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16209 #: lib/configure.py:509
16210 msgid "LaTeX (plain)"
16211 msgstr "LaTeX (prostý)"
16213 #: lib/configure.py:509
16214 msgid "LaTeX (plain)|L"
16215 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16217 #: lib/configure.py:510
16218 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16219 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16221 #: lib/configure.py:511
16222 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16223 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16225 #: lib/configure.py:512
16226 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16229 #: lib/configure.py:513
16231 msgstr "Prostý text"
16233 #: lib/configure.py:513
16234 msgid "Plain text|a"
16235 msgstr "Prostý text|r"
16237 #: lib/configure.py:514
16238 msgid "Plain text (pstotext)"
16239 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16241 #: lib/configure.py:515
16242 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16243 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16245 #: lib/configure.py:516
16246 msgid "Plain text (catdvi)"
16247 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16249 #: lib/configure.py:517
16250 msgid "Plain Text, Join Lines"
16251 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16253 #: lib/configure.py:520
16254 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16255 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16257 #: lib/configure.py:521
16258 msgid "Excel spreadsheet"
16259 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16261 #: lib/configure.py:522
16262 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16263 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16265 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16269 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16273 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 #: lib/configure.py:539
16281 #: lib/configure.py:540
16283 msgstr "PostScript"
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "Postscript|t"
16287 msgstr "Postscript|t"
16289 #: lib/configure.py:544
16290 msgid "PDF (ps2pdf)"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16293 #: lib/configure.py:544
16294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16297 #: lib/configure.py:545
16298 msgid "PDF (pdflatex)"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)"
16301 #: lib/configure.py:545
16302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16305 #: lib/configure.py:546
16306 msgid "PDF (dvipdfm)"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16309 #: lib/configure.py:546
16310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16313 #: lib/configure.py:547
16314 msgid "PDF (XeTeX)"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)"
16317 #: lib/configure.py:547
16318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16321 #: lib/configure.py:548
16322 msgid "PDF (LuaTeX)"
16323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:548
16326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16329 #: lib/configure.py:551
16333 #: lib/configure.py:551
16337 #: lib/configure.py:552
16338 msgid "DVI (LuaTeX)"
16339 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16341 #: lib/configure.py:552
16342 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16343 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16345 #: lib/configure.py:555
16349 #: lib/configure.py:558
16353 #: lib/configure.py:561
16357 #: lib/configure.py:564
16358 msgid "OpenDocument"
16359 msgstr "OpenDocument"
16361 #: lib/configure.py:565
16362 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16363 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16365 #: lib/configure.py:568
16366 msgid "Rich Text Format"
16367 msgstr "Rich Text Format"
16369 #: lib/configure.py:569
16373 #: lib/configure.py:569
16377 #: lib/configure.py:572
16378 msgid "date command"
16379 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16381 #: lib/configure.py:573
16382 msgid "Table (CSV)"
16383 msgstr "Tabulka (CSV)"
16385 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16390 #: lib/configure.py:576
16394 #: lib/configure.py:577
16398 #: lib/configure.py:578
16402 #: lib/configure.py:579
16406 #: lib/configure.py:580
16407 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16408 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16410 #: lib/configure.py:581
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16412 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16414 #: lib/configure.py:582
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16418 #: lib/configure.py:583
16419 msgid "LyX Preview"
16420 msgstr "LyX Náhled"
16422 #: lib/configure.py:584
16423 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16424 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16426 #: lib/configure.py:585
16427 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16428 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:586
16434 #: lib/configure.py:587
16438 #: lib/configure.py:588
16442 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16443 msgid "Windows Metafile"
16446 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16447 msgid "Enhanced Metafile"
16448 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16450 #: lib/configure.py:591
16451 msgid "HTML (MS Word)"
16452 msgstr "HTML (MS Word)"
16454 #: lib/configure.py:669
16456 msgstr "LyXBlogger"
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16460 msgid "%1$s and %2$s"
16461 msgstr "%1$s a %2$s"
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16465 msgid "%1$s et al."
16466 msgstr "%1$s et al."
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16478 msgid "Add to bibliography only."
16479 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16485 #: src/Buffer.cpp:137
16488 "Could not print the document %1$s.\n"
16489 "Check that your printer is set up correctly."
16491 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16492 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16494 #: src/Buffer.cpp:140
16495 msgid "Print document failed"
16496 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16498 #: src/Buffer.cpp:318
16499 msgid "Disk Error: "
16500 msgstr "Chyba Disku: "
16502 #: src/Buffer.cpp:319
16505 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16506 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16508 #: src/Buffer.cpp:401
16509 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16510 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16512 #: src/Buffer.cpp:403
16513 msgid "Attempting to close changed document!"
16514 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16516 #: src/Buffer.cpp:411
16517 msgid "Could not remove temporary directory"
16518 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16520 #: src/Buffer.cpp:412
16522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16523 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16525 #: src/Buffer.cpp:722
16526 msgid "Unknown document class"
16527 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16529 #: src/Buffer.cpp:723
16531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16532 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16534 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16537 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16540 msgid "Document header error"
16541 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16543 #: src/Buffer.cpp:737
16544 msgid "\\begin_header is missing"
16545 msgstr "chybí \\begin_header"
16547 #: src/Buffer.cpp:760
16548 msgid "\\begin_document is missing"
16549 msgstr "chybí \\begin_document"
16551 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16552 #: src/BufferView.cpp:1423
16553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16554 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16556 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16559 "xcolor/ulem are installed.\n"
16560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16563 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16564 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16565 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16566 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16568 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16575 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16576 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16577 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16578 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16580 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16586 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16587 msgid "Document format failure"
16588 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16590 #: src/Buffer.cpp:892
16592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16593 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16595 #: src/Buffer.cpp:936
16597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16598 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16600 #: src/Buffer.cpp:961
16601 msgid "Conversion failed"
16602 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16604 #: src/Buffer.cpp:962
16607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16608 "it could not be created."
16610 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16613 #: src/Buffer.cpp:972
16614 msgid "Conversion script not found"
16615 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16617 #: src/Buffer.cpp:973
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16621 "could not be found."
16623 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16625 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16626 msgid "Conversion script failed"
16627 msgstr "Konverzní skript selhal"
16629 #: src/Buffer.cpp:997
16632 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16634 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16636 #: src/Buffer.cpp:1004
16639 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16641 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16643 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16644 msgid "File is read-only"
16645 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16647 #: src/Buffer.cpp:1026
16649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16650 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16652 #: src/Buffer.cpp:1035
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16658 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16660 #: src/Buffer.cpp:1037
16661 msgid "Overwrite modified file?"
16662 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16664 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16670 #: src/Buffer.cpp:1062
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Zálohování selhalo"
16674 #: src/Buffer.cpp:1063
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writable."
16680 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16681 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16683 #: src/Buffer.cpp:1089
16685 msgid "Saving document %1$s..."
16686 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16688 #: src/Buffer.cpp:1104
16689 msgid " could not write file!"
16690 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16692 #: src/Buffer.cpp:1112
16696 #: src/Buffer.cpp:1127
16698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16699 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16704 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1140
16707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16708 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16710 #: src/Buffer.cpp:1154
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:1168
16715 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16716 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16718 #: src/Buffer.cpp:1255
16719 msgid "Iconv software exception Detected"
16720 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16722 #: src/Buffer.cpp:1255
16725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16729 "správnì nainstalován."
16731 #: src/Buffer.cpp:1277
16733 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16734 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16736 #: src/Buffer.cpp:1280
16738 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16739 "chosen encoding.\n"
16740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16742 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16743 "zvoleném kódování.\n"
16744 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16746 #: src/Buffer.cpp:1287
16747 msgid "iconv conversion failed"
16748 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16750 #: src/Buffer.cpp:1292
16751 msgid "conversion failed"
16752 msgstr "konverze se nezdaøila"
16754 #: src/Buffer.cpp:1389
16755 msgid "Uncodable character in file path"
16756 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16758 #: src/Buffer.cpp:1390
16761 "The path of your document\n"
16763 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16764 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16765 "This will likely result in incomplete output.\n"
16767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16768 "or change the file path name."
16770 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16772 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16773 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16775 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16777 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16778 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16780 #: src/Buffer.cpp:1675
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16784 #: src/Buffer.cpp:1689
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "chktex selhal"
16788 #: src/Buffer.cpp:1690
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16792 #: src/Buffer.cpp:1949
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16797 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16802 #: src/Buffer.cpp:2104
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16807 #: src/Buffer.cpp:2134
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16810 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16812 #: src/Buffer.cpp:2194
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16817 #: src/Buffer.cpp:2201
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16822 #: src/Buffer.cpp:2211
16823 msgid "Error exporting to DVI."
16824 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16826 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16829 "The file %1$s already exists.\n"
16831 "Do you want to overwrite that file?"
16833 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16835 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16837 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16838 msgid "Overwrite file?"
16839 msgstr "Pøepsat soubor?"
16841 #: src/Buffer.cpp:2293
16842 msgid "Error running external commands."
16843 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16845 #: src/Buffer.cpp:3095
16846 msgid "Preview source code"
16847 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16849 #: src/Buffer.cpp:3111
16851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16852 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16854 #: src/Buffer.cpp:3115
16856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16857 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16859 #: src/Buffer.cpp:3226
16861 msgid "Auto-saving %1$s"
16862 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16864 #: src/Buffer.cpp:3280
16865 msgid "Autosave failed!"
16866 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16868 #: src/Buffer.cpp:3341
16869 msgid "Autosaving current document..."
16870 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16872 #: src/Buffer.cpp:3495
16873 msgid "Couldn't export file"
16874 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16876 #: src/Buffer.cpp:3496
16878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16879 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16881 #: src/Buffer.cpp:3559
16882 msgid "File name error"
16883 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16885 #: src/Buffer.cpp:3560
16886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16887 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16889 #: src/Buffer.cpp:3636
16890 msgid "Document export cancelled."
16891 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16893 #: src/Buffer.cpp:3646
16895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16896 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16898 #: src/Buffer.cpp:3652
16900 msgid "Document exported as %1$s"
16901 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16903 #: src/Buffer.cpp:3749
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16908 "Recover emergency save?"
16910 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16912 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3752
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3753
16922 #: src/Buffer.cpp:3753
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16926 #: src/Buffer.cpp:3764
16929 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16930 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16932 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16933 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16934 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16936 #: src/Buffer.cpp:3770
16937 msgid "Document was successfully recovered."
16938 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16940 #: src/Buffer.cpp:3772
16941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16942 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16944 #: src/Buffer.cpp:3773
16947 "Remove emergency file now?\n"
16950 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16954 msgid "Delete emergency file?"
16955 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16961 #: src/Buffer.cpp:3782
16962 msgid "Emergency file deleted"
16963 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16965 #: src/Buffer.cpp:3783
16966 msgid "Do not forget to save your file now!"
16967 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16969 #: src/Buffer.cpp:3790
16970 msgid "Remove emergency file now?"
16971 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3813
16976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16978 "Load the backup instead?"
16980 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16982 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3815
16985 msgid "Load backup?"
16986 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3816
16989 msgid "&Load backup"
16990 msgstr "&Naèíst zálohu"
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load &original"
16994 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16996 #: src/Buffer.cpp:3826
16999 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17000 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17002 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17003 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17004 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17006 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17007 msgid "Senseless!!! "
17008 msgstr "Nesmyslné! "
17010 #: src/Buffer.cpp:4252
17012 msgid "Document %1$s reloaded."
17013 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17015 #: src/Buffer.cpp:4254
17017 msgid "Could not reload document %1$s."
17018 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17020 #: src/Buffer.cpp:4320
17021 msgid "Included File Invalid"
17022 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17024 #: src/Buffer.cpp:4321
17027 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17029 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17031 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17033 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17035 #: src/BufferParams.cpp:568
17038 "The selected document class\n"
17040 "requires external files that are not available.\n"
17041 "The document class can still be used, but the\n"
17042 "document cannot be compiled until the following\n"
17043 "prerequisites are installed:\n"
17045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17046 "User's Guide for more information."
17048 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17050 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17051 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17052 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17054 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17056 #: src/BufferParams.cpp:577
17057 msgid "Document class not available"
17058 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17060 #: src/BufferParams.cpp:1993
17063 "The layout file:\n"
17065 "could not be found. A default textclass with default\n"
17066 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17069 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17071 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17072 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17074 #: src/BufferParams.cpp:1999
17075 msgid "Document class not found"
17076 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17078 #: src/BufferParams.cpp:2006
17081 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17083 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17087 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17089 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17090 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17092 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17093 msgid "Could not load class"
17094 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17096 #: src/BufferParams.cpp:2046
17097 msgid "Error reading internal layout information"
17098 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17100 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17102 msgstr "Chyba ètení"
17104 #: src/BufferView.cpp:188
17105 msgid "No more insets"
17106 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17108 #: src/BufferView.cpp:728
17109 msgid "Save bookmark"
17110 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17112 #: src/BufferView.cpp:937
17113 msgid "Converting document to new document class..."
17114 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17116 #: src/BufferView.cpp:980
17117 msgid "Document is read-only"
17118 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17120 #: src/BufferView.cpp:989
17121 msgid "This portion of the document is deleted."
17122 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17124 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17126 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17127 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17129 #: src/BufferView.cpp:1315
17130 msgid "No further undo information"
17131 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17133 #: src/BufferView.cpp:1325
17134 msgid "No further redo information"
17135 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17137 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17138 msgid "String not found!"
17139 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17141 #: src/BufferView.cpp:1555
17143 msgstr "Znaèka vyp."
17145 #: src/BufferView.cpp:1561
17147 msgstr "Znaèka zap."
17149 #: src/BufferView.cpp:1568
17150 msgid "Mark removed"
17151 msgstr "Znaèka smazána"
17153 #: src/BufferView.cpp:1571
17155 msgstr "Znaèka nastavena"
17157 #: src/BufferView.cpp:1626
17158 msgid "Statistics for the selection:"
17159 msgstr "Statistika výbìru:"
17161 #: src/BufferView.cpp:1628
17162 msgid "Statistics for the document:"
17163 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17165 #: src/BufferView.cpp:1631
17170 #: src/BufferView.cpp:1633
17172 msgstr "Jedno slovo"
17174 #: src/BufferView.cpp:1636
17176 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17177 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17179 #: src/BufferView.cpp:1639
17180 msgid "One character (including blanks)"
17181 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17183 #: src/BufferView.cpp:1642
17185 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17186 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1645
17189 msgid "One character (excluding blanks)"
17190 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1647
17194 msgstr "Statistika"
17196 #: src/BufferView.cpp:1777
17199 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17200 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17202 #: src/BufferView.cpp:1779
17204 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17205 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17207 #: src/BufferView.cpp:1787
17208 msgid "Branch name"
17209 msgstr "Jméno vìtve"
17211 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17212 msgid "Branch already exists"
17213 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17215 #: src/BufferView.cpp:2518
17217 msgid "Inserting document %1$s..."
17218 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17220 #: src/BufferView.cpp:2529
17222 msgid "Document %1$s inserted."
17223 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17225 #: src/BufferView.cpp:2531
17227 msgid "Could not insert document %1$s"
17228 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17230 #: src/BufferView.cpp:2796
17233 "Could not read the specified document\n"
17235 "due to the error: %2$s"
17237 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17239 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17241 #: src/BufferView.cpp:2798
17242 msgid "Could not read file"
17243 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17245 #: src/BufferView.cpp:2805
17249 " is not readable."
17254 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17255 msgid "Could not open file"
17256 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17258 #: src/BufferView.cpp:2813
17259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17260 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17262 #: src/BufferView.cpp:2814
17264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17266 "If this does not give the correct result\n"
17267 "then please change the encoding of the file\n"
17268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17270 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17271 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17272 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17273 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17274 "UTF-8 jiným programem.\n"
17276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17281 msgid "LyX Warning: "
17282 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17288 msgid "uncodable character"
17289 msgstr "nekódovatelný znak"
17291 #: src/Changes.cpp:379
17292 msgid "Uncodable character in author name"
17293 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17295 #: src/Changes.cpp:380
17298 "The author name '%1$s',\n"
17299 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17300 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17301 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17304 "or change the spelling of the author name."
17306 "Jméno autora '%1$s',\n"
17307 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17308 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17311 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17312 "nebo zmìnte jméno autora."
17314 #: src/Chktex.cpp:63
17316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17317 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17319 #: src/Chktex.cpp:65
17320 msgid "ChkTeX warning id # "
17321 msgstr "ChkTeX varování id # "
17323 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17328 #: src/Color.cpp:160
17332 #: src/Color.cpp:161
17336 #: src/Color.cpp:162
17340 #: src/Color.cpp:163
17344 #: src/Color.cpp:164
17348 #: src/Color.cpp:165
17352 #: src/Color.cpp:166
17356 #: src/Color.cpp:167
17360 #: src/Color.cpp:168
17364 #: src/Color.cpp:169
17368 #: src/Color.cpp:170
17372 #: src/Color.cpp:171
17376 #: src/Color.cpp:172
17377 msgid "selected text"
17378 msgstr "oznaèený text"
17380 #: src/Color.cpp:174
17382 msgstr "text LaTeX-u"
17384 #: src/Color.cpp:175
17385 msgid "inline completion"
17386 msgstr "doplnìní v øádku"
17388 #: src/Color.cpp:177
17389 msgid "non-unique inline completion"
17390 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17392 #: src/Color.cpp:179
17393 msgid "previewed snippet"
17394 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17396 #: src/Color.cpp:180
17398 msgstr "znaèka poznámky"
17400 #: src/Color.cpp:181
17401 msgid "note background"
17402 msgstr "pozadí poznámky"
17404 #: src/Color.cpp:182
17405 msgid "comment label"
17406 msgstr "znaèka komentáøe"
17408 #: src/Color.cpp:183
17409 msgid "comment background"
17410 msgstr "pozadí komentáøe"
17412 #: src/Color.cpp:184
17413 msgid "greyedout inset label"
17414 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17416 #: src/Color.cpp:185
17417 msgid "greyedout inset text"
17418 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17420 #: src/Color.cpp:186
17421 msgid "greyedout inset background"
17422 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17424 #: src/Color.cpp:187
17425 msgid "phantom inset text"
17426 msgstr "text fantómu"
17428 #: src/Color.cpp:188
17430 msgstr "stínovaný rámeèek"
17432 #: src/Color.cpp:189
17433 msgid "listings background"
17434 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17436 #: src/Color.cpp:190
17437 msgid "branch label"
17438 msgstr "znaèka vìtve"
17440 #: src/Color.cpp:191
17441 msgid "footnote label"
17442 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17444 #: src/Color.cpp:192
17445 msgid "index label"
17446 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17448 #: src/Color.cpp:193
17449 msgid "margin note label"
17450 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17452 #: src/Color.cpp:194
17454 msgstr "znaèka URL"
17456 #: src/Color.cpp:195
17460 #: src/Color.cpp:196
17462 msgstr "znaèení hloubky"
17464 #: src/Color.cpp:197
17468 #: src/Color.cpp:198
17469 msgid "command inset"
17470 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17472 #: src/Color.cpp:199
17473 msgid "command inset background"
17474 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17476 #: src/Color.cpp:200
17477 msgid "command inset frame"
17478 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17480 #: src/Color.cpp:201
17481 msgid "special character"
17482 msgstr "speciální znak"
17484 #: src/Color.cpp:202
17486 msgstr "matematika"
17488 #: src/Color.cpp:203
17489 msgid "math background"
17490 msgstr "pozadí matematiky"
17492 #: src/Color.cpp:204
17493 msgid "graphics background"
17494 msgstr "pozadí obrázku"
17496 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17497 msgid "math macro background"
17498 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17500 #: src/Color.cpp:206
17502 msgstr "rám (matematika)"
17504 #: src/Color.cpp:207
17505 msgid "math corners"
17506 msgstr "rohy mat. vzorce"
17508 #: src/Color.cpp:208
17510 msgstr "linka (matematika)"
17512 #: src/Color.cpp:210
17513 msgid "math macro hovered background"
17514 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17516 #: src/Color.cpp:211
17517 msgid "math macro label"
17518 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17520 #: src/Color.cpp:212
17521 msgid "math macro frame"
17522 msgstr "rám makra (matematika)"
17524 #: src/Color.cpp:213
17525 msgid "math macro blended out"
17526 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17528 #: src/Color.cpp:214
17529 msgid "math macro old parameter"
17530 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17532 #: src/Color.cpp:215
17533 msgid "math macro new parameter"
17534 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17536 #: src/Color.cpp:216
17537 msgid "collapsable inset text"
17538 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17540 #: src/Color.cpp:217
17541 msgid "collapsable inset frame"
17542 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17544 #: src/Color.cpp:218
17545 msgid "inset background"
17546 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17548 #: src/Color.cpp:219
17549 msgid "inset frame"
17550 msgstr "vlo¾ka - rám"
17552 #: src/Color.cpp:220
17553 msgid "LaTeX error"
17554 msgstr "chyba LaTeX-u"
17556 #: src/Color.cpp:221
17557 msgid "end-of-line marker"
17558 msgstr "znaèka konce øádky"
17560 #: src/Color.cpp:222
17561 msgid "appendix marker"
17562 msgstr "znaèka pro dodatky"
17564 #: src/Color.cpp:223
17566 msgstr "znaèka revize"
17568 #: src/Color.cpp:224
17569 msgid "deleted text"
17570 msgstr "smazaný text"
17572 #: src/Color.cpp:225
17574 msgstr "pøidaný text"
17576 #: src/Color.cpp:226
17577 msgid "changed text 1st author"
17578 msgstr "revize - 1. autor"
17580 #: src/Color.cpp:227
17581 msgid "changed text 2nd author"
17582 msgstr "revize - 2. autor"
17584 #: src/Color.cpp:228
17585 msgid "changed text 3rd author"
17586 msgstr "revize - 3. autor"
17588 #: src/Color.cpp:229
17589 msgid "changed text 4th author"
17590 msgstr "revize - 4. autor"
17592 #: src/Color.cpp:230
17593 msgid "changed text 5th author"
17594 msgstr "revize - 5. autor"
17596 #: src/Color.cpp:231
17597 msgid "deleted text modifier"
17598 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17600 #: src/Color.cpp:232
17601 msgid "added space markers"
17602 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17604 #: src/Color.cpp:233
17606 msgstr "linka tabulky"
17608 #: src/Color.cpp:234
17609 msgid "table on/off line"
17610 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17612 #: src/Color.cpp:236
17613 msgid "bottom area"
17614 msgstr "spodní oblast"
17616 #: src/Color.cpp:237
17618 msgstr "nový strana"
17620 #: src/Color.cpp:238
17621 msgid "page break / line break"
17622 msgstr "konec øádky/stránky"
17624 #: src/Color.cpp:239
17625 msgid "frame of button"
17626 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17628 #: src/Color.cpp:240
17629 msgid "button background"
17630 msgstr "pozadí tlaèítka"
17632 #: src/Color.cpp:241
17633 msgid "button background under focus"
17634 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17636 #: src/Color.cpp:242
17637 msgid "paragraph marker"
17638 msgstr "znaèka odstavce"
17640 #: src/Color.cpp:243
17641 msgid "preview frame"
17642 msgstr "rámeèek náhledu"
17644 #: src/Color.cpp:244
17646 msgstr "dìdit barvu okolí"
17648 #: src/Color.cpp:245
17649 msgid "regexp frame"
17650 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17652 #: src/Color.cpp:246
17654 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17656 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17657 #: src/Converter.cpp:543
17658 msgid "Cannot convert file"
17659 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17661 #: src/Converter.cpp:323
17664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17665 "Define a converter in the preferences."
17667 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17668 "Definujte konvertor v nastaveních."
17670 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17671 msgid "Executing command: "
17672 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17674 #: src/Converter.cpp:472
17675 msgid "Build errors"
17676 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17678 #: src/Converter.cpp:473
17679 msgid "There were errors during the build process."
17680 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17682 #: src/Converter.cpp:478
17685 "An error occurred while running:\n"
17688 "Chyba pøi bìhu:\n"
17691 #: src/Converter.cpp:501
17693 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17694 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17696 #: src/Converter.cpp:545
17698 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17701 #: src/Converter.cpp:546
17703 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17706 #: src/Converter.cpp:602
17707 msgid "Running LaTeX..."
17708 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17710 #: src/Converter.cpp:620
17713 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17716 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17718 #: src/Converter.cpp:623
17719 msgid "LaTeX failed"
17720 msgstr "LaTeX selhal"
17722 #: src/Converter.cpp:625
17723 msgid "Output is empty"
17724 msgstr "Výstup je prázdný"
17726 #: src/Converter.cpp:626
17727 msgid "An empty output file was generated."
17728 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17730 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17733 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17734 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17736 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17737 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17740 msgid "Unknown branch"
17741 msgstr "Neznámá vìtev"
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17745 msgstr "&Nepøidávat"
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17750 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17753 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17757 msgid "Undefined flex inset"
17758 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17760 #: src/Exporter.cpp:50
17762 msgstr "&Ponechat soubor"
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 msgid "Overwrite &all"
17766 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "&Cancel export"
17770 msgstr "&Zru¹it export"
17772 #: src/Exporter.cpp:96
17773 msgid "Couldn't copy file"
17774 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17776 #: src/Exporter.cpp:97
17778 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17779 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17785 msgstr "Antikva (Roman)"
17787 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17808 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17822 msgstr "Kurzíva (italic)"
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17826 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17832 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17844 #: src/Font.cpp:160
17846 msgid "Emphasis %1$s, "
17847 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17849 #: src/Font.cpp:163
17851 msgid "Underline %1$s, "
17852 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:166
17856 msgid "Strikeout %1$s, "
17857 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17859 #: src/Font.cpp:169
17861 msgid "Double underline %1$s, "
17862 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17864 #: src/Font.cpp:172
17866 msgid "Wavy underline %1$s, "
17867 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17869 #: src/Font.cpp:175
17871 msgid "Noun %1$s, "
17872 msgstr "Jméno %1$s, "
17874 #: src/Font.cpp:189
17876 msgid "Language: %1$s, "
17877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17879 #: src/Font.cpp:192
17881 msgid "Number %1$s"
17882 msgstr "Èíslo %1$s"
17884 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17885 msgid "Cannot view file"
17886 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17888 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17890 msgid "File does not exist: %1$s"
17891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17893 #: src/Format.cpp:281
17895 msgid "No information for viewing %1$s"
17896 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17898 #: src/Format.cpp:291
17900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17901 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17903 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17904 msgid "Cannot edit file"
17905 msgstr "Nelze editovat soubor"
17907 #: src/Format.cpp:346
17908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17909 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17911 #: src/Format.cpp:359
17913 msgid "No information for editing %1$s"
17914 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17916 #: src/Format.cpp:370
17918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17919 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17921 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17922 msgid "Could not find bind file"
17923 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17925 #: src/KeyMap.cpp:222
17928 "Unable to find the bind file\n"
17930 "Please check your installation."
17932 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17934 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17936 #: src/KeyMap.cpp:229
17937 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17938 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17940 #: src/KeyMap.cpp:230
17942 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17943 "Please check your installation."
17945 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17946 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17948 #: src/KeyMap.cpp:237
17951 "Unable to find the bind file\n"
17953 "Falling back to default."
17955 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17957 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17959 #: src/KeySequence.cpp:166
17963 #: src/LaTeX.cpp:57
17965 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17966 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17968 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17969 msgid "Running Index Processor."
17970 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17972 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17973 msgid "Running BibTeX."
17974 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17976 #: src/LaTeX.cpp:440
17977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17978 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17981 msgid "Could not read configuration file"
17982 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17987 "Error while reading the configuration file\n"
17989 "Please check your installation."
17991 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17993 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17996 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17997 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18004 msgid "The following files could not be loaded:"
18005 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18010 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18013 msgid "Cannot remove temporary directory"
18014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18022 msgid "Unable to remove temporary directory"
18023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18028 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18031 msgid "No textclass is found"
18032 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18036 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18037 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18038 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18040 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18041 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18042 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18045 msgid "&Reconfigure"
18046 msgstr "&Rekonfigurovat"
18049 msgid "&Without LaTeX"
18050 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18052 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18054 msgstr "&Pokraèovat"
18058 "SIGHUP signal caught!\n"
18061 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18066 "SIGFPE signal caught!\n"
18069 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18074 "SIGSEGV signal caught!\n"
18075 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18076 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18077 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18080 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18081 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18082 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18085 msgid "LyX crashed!"
18086 msgstr "LyX zhavaroval!"
18088 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18093 msgid "Could not create temporary directory"
18094 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18099 "Could not create a temporary directory in\n"
18101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18103 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18105 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18117 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18118 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18126 msgstr "&Ukonèit LyX"
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18141 #: src/LyX.cpp:1026
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18145 #: src/LyX.cpp:1030
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18150 #: src/LyX.cpp:1041
18152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18153 "Command line switches (case sensitive):\n"
18154 "\t-help summarize LyX usage\n"
18155 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18156 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 " select the features to debug.\n"
18160 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 " where command is a lyx command.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 " where fmt is the export format of choice.\n"
18165 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18166 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18167 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18169 " where fmt is the import format of choice\n"
18170 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18172 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18173 " specifying whether all files, main file only, or no "
18175 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18177 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18179 "\t-n [--no-remote]\n"
18180 " open documents in a new instance\n"
18181 "\t-r [--remote]\n"
18182 " open documents in an already running instance\n"
18183 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18185 "\t-version summarize version and build info\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18188 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18189 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18190 "\t-help tato stránka\n"
18191 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18192 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18196 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18197 "\t-x [--execute] command\n"
18198 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18201 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18202 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18203 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18205 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18206 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18208 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18209 "'none'(=¾ádný),\n"
18210 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18211 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18213 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18220 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18221 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18222 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18223 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18225 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18226 msgid "No system directory"
18227 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18229 #: src/LyX.cpp:1094
18230 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18231 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18233 #: src/LyX.cpp:1105
18234 msgid "No user directory"
18235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18237 #: src/LyX.cpp:1106
18238 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18241 #: src/LyX.cpp:1117
18242 msgid "Incomplete command"
18243 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18245 #: src/LyX.cpp:1118
18246 msgid "Missing command string after --execute switch"
18247 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18249 #: src/LyX.cpp:1129
18250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18251 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18253 #: src/LyX.cpp:1142
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18255 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18257 #: src/LyX.cpp:1147
18258 msgid "Missing filename for --import"
18259 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18261 #: src/LyXRC.cpp:3043
18263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18265 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18267 #: src/LyXRC.cpp:3048
18269 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18271 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3052
18275 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18276 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18277 "specified, an internal routine is used."
18279 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18280 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18281 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3060
18286 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18287 "automatically by what you type."
18289 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18290 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3064
18294 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18297 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18300 #: src/LyXRC.cpp:3068
18302 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18304 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18307 #: src/LyXRC.cpp:3075
18309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18310 "the backup file in the same directory as the original file."
18312 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18313 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3079
18317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18320 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18321 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3083
18324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18325 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3087
18329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18330 "its global and local bind/ directories."
18332 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18333 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3091
18336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18337 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3095
18341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18344 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18345 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3105
18349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18352 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18353 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3109
18357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18359 "the top of the screen"
18361 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18362 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18363 "horní èásti obrazovky."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3113
18366 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18368 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3117
18371 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18372 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3121
18376 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18379 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18380 "¾e je kurzor uvnitø."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3126
18385 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18386 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18388 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3130
18393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18394 "look in its global and local commands/ directories."
18396 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18397 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3134
18400 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18401 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3138
18404 msgid "New documents will be assigned this language."
18405 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3142
18408 msgid "Specify the default paper size."
18409 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3146
18413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18414 "shown after the change has been made.)"
18416 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18417 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3150
18420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18421 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3154
18425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18426 "LyX was started from."
18428 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18429 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3159
18432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18433 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3163
18437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18438 "value selects the directory LyX was started from."
18440 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18441 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3167
18445 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18446 "recommended for non-English languages."
18448 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18449 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3174
18453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18457 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18458 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3178
18462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3182
18467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18470 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18471 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3191
18475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18478 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18479 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3195
18483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18486 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18489 #: src/LyXRC.cpp:3199
18491 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18493 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18496 #: src/LyXRC.cpp:3203
18498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18500 "name of the second language."
18502 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18503 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3207
18506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3211
18510 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18511 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3215
18515 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18518 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3219
18523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18526 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18527 "\"\\usepackage{omega}\"."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3223
18531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18532 "document is the default language."
18534 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18535 "jazyka dokumentu."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3227
18538 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18540 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3231
18543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18545 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3235
18548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18549 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3239
18553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18556 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18557 "standardního jazyka dokumentu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3243
18560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18561 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3248
18564 msgid "The completion popup delay."
18565 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3252
18568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18569 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3256
18572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18573 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3260
18577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18578 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3264
18582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18584 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3268
18587 msgid "The inline completion delay."
18588 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3272
18591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18592 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3276
18595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18596 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3280
18599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18600 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3284
18603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18604 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3288
18608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18610 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3293
18614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18615 "variable. Use the OS native format."
18617 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18618 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3299
18621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18622 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3303
18625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18626 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3307
18629 msgid "Scale the preview size to suit."
18630 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3311
18633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18634 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18638 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3319
18642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18643 "environment variable PRINTER."
18645 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18646 "prostøedí PRINTER."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3323
18649 msgid "The option to print only even pages."
18650 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3327
18654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18655 "the filename of the DVI file to be printed."
18657 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18658 "jménem DVI souboru k tisku."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3331
18661 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18662 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3335
18665 msgid "The option to print out in landscape."
18666 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3339
18669 msgid "The option to print only odd pages."
18670 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3343
18673 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18674 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3347
18677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18678 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3351
18681 msgid "The option to specify paper type."
18682 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3355
18685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18686 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3359
18690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18694 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18695 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18696 "jméno souboru a v¹echny volby."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3363
18700 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18701 "prepended along with the printer name after the spool command."
18703 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18704 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3367
18707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18708 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3371
18711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18712 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3375
18716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18718 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3379
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3387
18726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18727 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18729 #: src/LyXRC.cpp:3391
18731 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18732 "wrong, override the setting here."
18734 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18735 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3397
18738 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18739 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3406
18743 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18744 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18745 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18747 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18748 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18749 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18752 #: src/LyXRC.cpp:3410
18753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18754 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3415
18759 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18760 "roughly the same size as on paper."
18762 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18763 "velikostina papíru."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3419
18766 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18767 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3423
18771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18772 "\".out\". Only for advanced users."
18774 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18775 "pokroèilé u¾ivatele."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3430
18778 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18779 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3434
18783 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18784 "when you quit LyX."
18786 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3438
18789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18790 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3442
18794 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18795 "value selects the directory LyX was started from."
18797 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18798 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3452
18802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18803 "will look in its global and local ui/ directories."
18805 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18806 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3465
18810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18812 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3469
18815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18816 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3473
18820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3480
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18828 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokument neulo¾en"
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(no log message)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18876 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18878 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18880 #: src/LyXVC.cpp:221
18881 msgid "Revert to stored version of document?"
18882 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18886 msgstr "&Pùvodní verze"
18888 #: src/Paragraph.cpp:1938
18889 msgid "Senseless with this layout!"
18890 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18892 #: src/Paragraph.cpp:2000
18893 msgid "Alignment not permitted"
18894 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18896 #: src/Paragraph.cpp:2001
18898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18899 "Setting to default."
18901 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18902 "Pøepnuto na standardní."
18904 #: src/Paragraph.cpp:3055
18905 msgid "Memory problem"
18906 msgstr "Interní chyba"
18908 #: src/Paragraph.cpp:3055
18909 msgid "Paragraph not properly initialized"
18910 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18912 #: src/Text.cpp:383
18913 msgid "Unknown Inset"
18914 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18916 #: src/Text.cpp:464
18917 msgid "Change tracking error"
18918 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18920 #: src/Text.cpp:465
18922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18923 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18925 #: src/Text.cpp:476
18926 msgid "Unknown token"
18927 msgstr "Neznámý symbol"
18929 #: src/Text.cpp:939
18931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18934 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18937 #: src/Text.cpp:947
18938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18940 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18942 #: src/Text.cpp:1767
18943 msgid "[Change Tracking] "
18944 msgstr "[Zmìna revize] "
18946 #: src/Text.cpp:1773
18950 #: src/Text.cpp:1777
18954 #: src/Text.cpp:1787
18957 msgstr "Font: %1$s"
18959 #: src/Text.cpp:1792
18961 msgid ", Depth: %1$d"
18962 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18964 #: src/Text.cpp:1798
18965 msgid ", Spacing: "
18966 msgstr ", Mezery: "
18968 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18970 msgstr "Jedna a pùl"
18972 #: src/Text.cpp:1810
18976 #: src/Text.cpp:1819
18978 msgstr ", Vlo¾ka: "
18980 #: src/Text.cpp:1820
18981 msgid ", Paragraph: "
18982 msgstr ", Odstavec: "
18984 #: src/Text.cpp:1821
18988 #: src/Text.cpp:1822
18989 msgid ", Position: "
18990 msgstr ", Pozice: "
18992 #: src/Text.cpp:1828
18994 msgstr ", Znak: 0x"
18996 #: src/Text.cpp:1830
18997 msgid ", Boundary: "
19000 #: src/Text2.cpp:386
19001 msgid "No font change defined."
19002 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19004 #: src/Text2.cpp:426
19005 msgid "Nothing to index!"
19006 msgstr "Nic k indexaci !"
19008 #: src/Text2.cpp:428
19009 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19010 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19012 #: src/Text3.cpp:193
19013 msgid "Math editor mode"
19014 msgstr "Mód matematického editoru"
19016 #: src/Text3.cpp:195
19017 msgid "No valid math formula"
19018 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19020 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19021 msgid "Already in regular expression mode"
19022 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19024 #: src/Text3.cpp:216
19025 msgid "Regexp editor mode"
19026 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19028 #: src/Text3.cpp:1287
19030 msgstr "Rozvr¾ení "
19032 #: src/Text3.cpp:1288
19036 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19037 msgid "Missing argument"
19038 msgstr "Chybí argument"
19040 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19041 msgid "Character set"
19042 msgstr "Znaková sada"
19044 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19045 msgid "Paragraph layout set"
19046 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19048 #: src/TextClass.cpp:155
19049 msgid "Plain Layout"
19050 msgstr "Jednoduché"
19052 #: src/TextClass.cpp:731
19053 msgid "Missing File"
19054 msgstr "Chybìjící soubor"
19056 #: src/TextClass.cpp:732
19057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19059 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19061 #: src/TextClass.cpp:735
19062 msgid "Corrupt File"
19063 msgstr "Po¹kozený soubor"
19065 #: src/TextClass.cpp:736
19066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19068 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19070 #: src/TextClass.cpp:1293
19073 "The module %1$s has been requested by\n"
19074 "this document but has not been found in the list of\n"
19075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19078 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19079 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19080 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19081 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19083 #: src/TextClass.cpp:1297
19084 msgid "Module not available"
19085 msgstr "Modul není dostupný"
19087 #: src/TextClass.cpp:1302
19090 "The module %1$s requires a package that is\n"
19091 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19094 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19095 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "Balíèek není dostupný"
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Chyba správy verzí."
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19120 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19131 msgstr "Aktualizováno"
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "®ádný CVS soubor"
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19162 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19163 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19173 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19188 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19191 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19202 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19205 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19206 "k verzi z repozitáøe.\n"
19210 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19211 #: src/VCBackend.cpp:1250
19212 msgid "Changes detected"
19213 msgstr "Detekovány zmìny"
19215 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19217 msgstr "&Pø&eru¹it"
19219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19220 msgid "View &Log ..."
19221 msgstr "Zobraz &Log ..."
19223 #: src/VCBackend.cpp:808
19226 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19233 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19236 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19238 #: src/VCBackend.cpp:869
19241 "The document %1$s is not in repository.\n"
19242 "You have to check in the first revision before you can revert."
19244 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19245 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19248 #: src/VCBackend.cpp:877
19251 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19252 "The status '%2$s' is unexpected."
19254 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19257 #: src/VCBackend.cpp:1085
19259 "Error when committing to repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the problem.\n"
19261 "LyX will reopen the document after you press OK."
19263 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19264 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19265 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19267 #: src/VCBackend.cpp:1178
19269 "Error while acquiring write lock.\n"
19270 "Another user is most probably editing\n"
19271 "the current document now!\n"
19272 "Also check the access to the repository."
19274 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19275 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19276 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19277 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19279 #: src/VCBackend.cpp:1184
19281 "Error while releasing write lock.\n"
19282 "Check the access to the repository."
19284 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19285 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19287 #: src/VCBackend.cpp:1241
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19298 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19301 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19302 "pracovního adresáøe.\n"
19306 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19311 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19316 #: src/VCBackend.cpp:1313
19317 msgid "VCN File Locking"
19318 msgstr "Zamykání souboru"
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314
19321 msgid "Locking property unset."
19322 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19324 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19325 msgid "Locking property set."
19326 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19328 #: src/VCBackend.cpp:1315
19329 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19330 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19332 #: src/VSpace.cpp:468
19333 msgid "Default skip"
19334 msgstr "Standardní mezera"
19336 #: src/VSpace.cpp:471
19338 msgstr "Malá mezera"
19340 #: src/VSpace.cpp:474
19341 msgid "Medium skip"
19342 msgstr "Støední mezera"
19344 #: src/VSpace.cpp:477
19346 msgstr "Velká mezera"
19348 #: src/VSpace.cpp:480
19349 msgid "Vertical fill"
19350 msgstr "Výplò (VFill)"
19352 #: src/VSpace.cpp:487
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19362 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19363 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19366 msgid "Reload saved document?"
19367 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19371 msgstr "&Znovunaèíst"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19374 msgid "&Keep Changes"
19375 msgstr "&Ponechat zmìny"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19380 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19383 msgid "File not readable!"
19384 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19391 "Do you want to create a new document?"
19393 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19395 "Chcete vytvoøit nový ?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19398 msgid "Create new document?"
19399 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19408 "The specified document template\n"
19410 "could not be read."
19412 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19417 msgid "Could not read template"
19418 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19421 msgid "Standard[[Bullets]]"
19422 msgstr "Standardní"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19426 msgstr "Matematika"
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19445 msgid "Directories"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19453 msgid "Master document"
19454 msgstr "Hlavní dokument"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19458 msgstr "Otevøené soubory"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19468 "Continue searching from the beginning?"
19470 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19471 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19477 "Continue searching from the end?"
19479 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19480 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19483 msgid "Wrap search?"
19484 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19487 msgid "Nothing to search"
19488 msgstr "Nic k vyhledávání"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19491 msgid "No open document(s) in which to search"
19492 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19495 msgid "Advanced Find and Replace"
19496 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19499 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19500 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19503 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19504 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19507 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19508 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19513 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19514 "1995--%1$s LyX Team"
19516 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19517 "1995-%1$s LyX Team"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19521 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19522 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19523 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19524 "any later version."
19526 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19527 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19528 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19541 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19542 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19543 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19544 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19545 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19546 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19549 msgid "not released yet"
19550 msgstr "zatím nevydán"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19555 "LyX Version %1$s\n"
19558 "Verze LyX-u %1$s\n"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19562 msgid "Library directory: "
19563 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19566 msgid "User directory: "
19567 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19578 msgstr "O programu %1"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19582 msgid "Preferences"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19586 msgid "Reconfigure"
19587 msgstr "Rekonfigurovat"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19591 msgstr "Ukonèit %1"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19594 msgid "Nothing to do"
19595 msgstr "Nic k vykonání"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19598 msgid "Unknown action"
19599 msgstr "Neznámá akce"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19602 msgid "Command not handled"
19603 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19627 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19628 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19629 "pracovat správnì.\n"
19630 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19642 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19643 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19644 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19648 msgstr "Ukonèování."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Neznámá funkce."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19679 msgid "The current document was closed."
19680 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19685 "documents and exit.\n"
19689 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19696 msgid "Software exception Detected"
19697 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19702 "unsaved documents and exit."
19704 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19705 "dokumenty a skonèit."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19709 msgid "Could not find UI definition file"
19710 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19715 "Error while reading the included file\n"
19717 "Please check your installation."
19719 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19721 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19724 msgid "Could not find default UI file"
19725 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19729 "LyX could not find the default UI file!\n"
19730 "Please check your installation."
19732 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19733 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19738 "Error while reading the configuration file\n"
19740 "Falling back to default.\n"
19741 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19742 "check which User Interface file you are using."
19744 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19746 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19747 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19748 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19782 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgid "Simple rectangular frame"
19786 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thin"
19790 msgstr "Oválný tenký rám"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Oválný tlustý rám"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Drop shadow"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19801 msgid "Shaded background"
19802 msgstr "Pozadí s odstínem"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 msgid "Double rectangular frame"
19806 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Celková vý¹ka"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19835 msgstr "Aktivována"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19842 msgid "Filename Suffix"
19843 msgstr "Pøípona souboru"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19864 msgid "Enter new branch name"
19865 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19873 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19874 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19881 msgid "Renaming failed"
19882 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19885 msgid "The branch could not be renamed."
19886 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19889 msgid "Merge Changes"
19890 msgstr "Slouèit revize"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19903 msgid "Change made at %1$s\n"
19904 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19912 msgstr "Beze zmìny"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19932 msgid "Double underbar"
19933 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19936 msgid "Wavy underbar"
19937 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19941 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 msgstr "®ádná barva"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19981 msgstr "Styl textu"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19988 msgid "LinkBack PDF"
19989 msgstr "LinkBack PDF"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20002 msgstr "%1$s souborù"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20006 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20016 msgid "Overwrite external file?"
20017 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20022 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20025 msgid "List of previous commands"
20026 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20029 msgid "Next command"
20030 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20033 msgid "Compare LyX files"
20034 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20037 msgid "Select document"
20038 msgstr "Vybrat dokument"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20044 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20053 msgid "Error while comparing documents."
20054 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20065 msgid "Aborting process..."
20066 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20069 msgid "differences"
20070 msgstr "differences"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20073 msgid "Compare different revisions"
20074 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20077 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20081 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20085 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20089 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20093 msgid "Math Delimiter"
20094 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20103 msgstr "Promìnlivá"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Computer Modern Roman"
20107 msgstr "Computer Modern Roman"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20110 msgid "Latin Modern Roman"
20111 msgstr "Latin Modern Roman"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "AE (Almost European)"
20115 msgstr "AE (Almost European)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 msgid "Times Roman"
20119 msgstr "Times Roman"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "Bitstream Charter"
20127 msgstr "Bitstream Charter"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 msgid "New Century Schoolbook"
20131 msgstr "New Century Schoolbook"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 msgstr "Bera Serif"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Concrete Roman"
20147 msgstr "Concrete Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20150 msgid "Zapf Chancery"
20151 msgstr "Zapf Chancery"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Computer Modern Sans"
20155 msgstr "Computer Modern Sans"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20158 msgid "Latin Modern Sans"
20159 msgstr "Latin Modern Sans"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 msgid "Avant Garde"
20167 msgstr "Avant Garde"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20178 msgid "Computer Modern Typewriter"
20179 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 msgid "Latin Modern Typewriter"
20183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20198 msgid "CM Typewriter Light"
20199 msgstr "CM Typewriter Light"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20206 msgid "Module not found!"
20207 msgstr "Modul nenalezen!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20210 msgid "Layout is valid!"
20211 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20214 msgid "Layout is invalid!"
20215 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20218 msgid "Document Settings"
20219 msgstr "Nastavení dokumentu"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20223 msgid "Child Document"
20224 msgstr "Dokument potomka"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20227 msgid "Include to Output"
20228 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20243 msgid "None (no fontenc)"
20244 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20256 msgstr "hlavièky (headings)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20260 msgstr "pestrý (fancy)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20359 msgid "Language Default (no inputenc)"
20360 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20391 msgid "Appears in TOC"
20392 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20395 msgid "Author-year"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20404 msgid "Unavailable: %1$s"
20405 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20409 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20410 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20415 msgid "Document Class"
20416 msgstr "Tøída dokumentu"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20422 msgid "Child Documents"
20423 msgstr "Dokumenty potomkù"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20430 msgid "Local Layout"
20431 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20434 msgid "Text Layout"
20435 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20438 msgid "Page Margins"
20439 msgstr "Okraje stránky"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20446 msgid "Numbering & TOC"
20447 msgstr "Èíslování & Obsah"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20454 msgid "PDF Properties"
20455 msgstr "PDF vlastnosti"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20458 msgid "Math Options"
20459 msgstr "Nastavení matematiky"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20462 msgid "Float Placement"
20463 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20474 msgid "LaTeX Preamble"
20475 msgstr "Preambule LaTeXu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20480 msgid " (not installed)"
20481 msgstr " (není instalován)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20484 msgid "Layouts|#o#O"
20485 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20489 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20493 msgid "Local layout file"
20494 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20500 "document may not work with this layout if you do not\n"
20501 "keep the layout file in the document directory."
20503 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20504 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20505 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20506 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20509 msgid "&Set Layout"
20510 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20513 msgid "Unable to read local layout file."
20514 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20517 msgid "Select master document"
20518 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20535 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20536 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20541 msgstr "&Odmítnout"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20545 msgid "Unable to set document class."
20546 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20551 msgstr "%1$s, %2$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20556 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20560 msgid "%1$s (unavailable)"
20561 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20564 msgid "Module provided by document class."
20565 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20569 msgid "Package(s) required: %1$s."
20570 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20579 msgid "Modules required: %1$s."
20580 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20584 msgid "Modules excluded: %1$s."
20585 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20589 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20592 msgid "[No options predefined]"
20593 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20596 msgid "Can't set layout!"
20597 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20602 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20606 msgstr "Nenalezeno"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20609 msgid "Assigned master does not include this file"
20610 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20615 "You must include this file in the document\n"
20616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20619 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20620 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20623 msgid "Could not load master"
20624 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20629 "The master document '%1$s'\n"
20630 "could not be loaded."
20632 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20637 msgstr "Dokumentované programování"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20645 msgstr "Výpis chyb"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20649 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20650 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20654 msgstr "Vlevo nahoøe"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Bottom left"
20658 msgstr "Vlevo dole"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20661 msgid "Baseline left"
20662 msgstr "Základní linka vlevo"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgstr "V støedu nahoøe"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Bottom center"
20670 msgstr "V støedu dole"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Baseline center"
20674 msgstr "Základní linka v støedu"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgstr "Vpravo nahoøe"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Bottom right"
20682 msgstr "Vpravo dole"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20685 msgid "Baseline right"
20686 msgstr "Základní linka vpravo"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20689 msgid "External Material"
20690 msgstr "Externí materiál"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20697 msgid "Select external file"
20698 msgstr "Vybrat externí soubor"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20701 msgid "automatically"
20702 msgstr "automaticky"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20709 msgid "Dissolve previous group?"
20710 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20715 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20716 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20717 "because this graphic was its only member.\n"
20718 "How do you want to proceed?"
20720 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20721 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20722 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20723 "Jak chcete pokraèovat?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20727 msgid "Stick with group '%1$s'"
20728 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20733 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20739 "the group will be dissolved,\n"
20740 "because this graphic was its only member.\n"
20741 "How do you want to proceed?"
20743 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20744 "skupina bude zru¹ena,\n"
20745 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20746 "Jak chcete pokraèovat?"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20750 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20751 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20754 msgid "Enter unique group name:"
20755 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20758 msgid "Group already defined!"
20759 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20763 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20764 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20779 msgid "in[[unit of measure]]"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20783 msgid "Select graphics file"
20784 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20787 msgid "Clipart|#C#c"
20788 msgstr "Klipart|#K#k"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20793 msgstr "Úzká mezera"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20796 msgid "Medium Space"
20797 msgstr "Støední mezera"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20800 msgid "Thick Space"
20801 msgstr "©iroká mezera"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20805 msgid "Negative Thin Space"
20806 msgstr "Záporná úzká mezera"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20809 msgid "Negative Medium Space"
20810 msgstr "Záporná støední mezera"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20813 msgid "Negative Thick Space"
20814 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20817 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20818 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20821 msgid "Quad (1 em)"
20822 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20825 msgid "Double Quad (2 em)"
20826 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20829 msgid "Interword Space"
20830 msgstr "Mezislovní mezera"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20833 msgid "Horizontal Fill"
20834 msgstr "Horizontální výplò"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20838 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20839 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20840 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20842 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20843 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20844 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20850 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20852 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20855 msgid "Select document to include"
20856 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20860 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20863 msgid "Index Entry Settings"
20864 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20867 msgid "Label Color"
20868 msgstr "Barva ¹títku"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20871 msgid "Cannot remove standard index"
20872 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20875 msgid "The default index cannot be removed."
20876 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20879 msgid "Enter new index name"
20880 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20883 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20885 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgstr "klávesová zkratka"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 msgstr "klávesové zkratky"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgstr "tøída dokumentu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20945 msgid "No language"
20946 msgstr "®ádný jazyk"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20949 msgid "Program Listing Settings"
20950 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20954 msgstr "®ádný dialekt"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20958 msgstr "Log LaTeX-u"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20965 msgid "Literate Programming Build Log"
20966 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20969 msgid "lyx2lyx Error Log"
20970 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20973 msgid "Version Control Log"
20974 msgstr "Log ze správy verzí"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20977 msgid "Log file not found."
20978 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20981 msgid "No literate programming build log file found."
20982 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20986 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20989 msgid "No version control log file found."
20990 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20993 msgid "Math Matrix"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20997 msgid "Note Settings"
20998 msgstr "Nastavení poznámky"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21001 msgid "Paragraph Settings"
21002 msgstr "Nastavení odstavce"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21006 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21007 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21009 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21010 "the items is used."
21012 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21013 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21015 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21016 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21019 msgid "Phantom Settings"
21020 msgstr "Nastavení fantómu"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21023 msgid "System files|#S#s"
21024 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21027 msgid "User files|#U#u"
21028 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21031 msgid "Look & Feel"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21035 msgid "Language Settings"
21036 msgstr "Jazyková nastavení"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21039 msgid "File Handling"
21040 msgstr "Obsluha souborù"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21043 msgid "Keyboard/Mouse"
21044 msgstr "Klávesnice/my¹"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21047 msgid "Input Completion"
21048 msgstr "Doplòování"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21056 msgid "Screen Fonts"
21057 msgstr "Fonty na obrazovce"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21085 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21089 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21093 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21097 msgid "Spellchecker"
21098 msgstr "Kontrola pravopisu"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21118 msgstr "Konvertory"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21121 msgid "File Formats"
21122 msgstr "Formáty souborù"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21125 msgid "Format in use"
21126 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21131 "converter. Please remove the converter first."
21133 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21134 "Nejprve sma¾te konvertor."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21138 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21141 msgid "LyX needs to be restarted!"
21142 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21146 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21148 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21155 msgid "User Interface"
21156 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21164 msgstr "Klávesové zkratky"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21175 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21176 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21179 msgid "Mathematical Symbols"
21180 msgstr "Matematické symboly"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21183 msgid "Document and Window"
21184 msgstr "Dokument a okno"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21187 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21188 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21191 msgid "System and Miscellaneous"
21192 msgstr "Systém, Rùzné"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21200 msgid "Failed to create shortcut"
21201 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21205 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21208 msgid "Invalid or empty key sequence"
21209 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21220 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21228 msgstr "Va¹e identita"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Tisk dokumentu"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Tisk do souboru"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21267 msgid "Longest label width"
21268 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21271 msgid "Index Settings"
21272 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21275 msgid "<All indexes>"
21276 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21279 msgid "Progress/Debug Messages"
21280 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21283 msgid "Debug Level"
21284 msgstr "Úroveò ladìní"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21291 msgid "Cross-reference"
21292 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21303 msgid "Jump to label"
21304 msgstr "Skok na znaèku"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21307 msgid "<No prefix>"
21308 msgstr "<Bez prefixu>"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21311 msgid "Find and Replace"
21312 msgstr "Najít a zamìnit"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21315 msgid "Send Document to Command"
21316 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21320 msgstr "Zobraz soubor"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21323 msgid "Error -> Cannot load file!"
21324 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21328 msgid "%1$d words checked."
21329 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21332 msgid "One word checked."
21333 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21336 msgid "Spelling check completed"
21337 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21340 msgid "Basic Latin"
21341 msgstr "Základní latinka"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21344 msgid "Latin-1 Supplement"
21345 msgstr "Latin-1 dodatek"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21348 msgid "Latin Extended-A"
21349 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21352 msgid "Latin Extended-B"
21353 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "IPA roz¹íøení"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21361 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21365 msgstr "Diakritická znaménka"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgstr "Dévanágarí"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21381 msgstr "Bengál¹tina"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21389 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21397 msgstr "Tamil¹tina"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21401 msgstr "Telug¹tina"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21405 msgstr "Kannad¹tina"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21409 msgstr "Malajálam¹tina"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 msgstr "Tibet¹tina"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21421 msgstr "Gruzín¹tins"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21424 msgid "Hangul Jamo"
21425 msgstr "Hangul jamo"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21433 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21437 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21440 msgid "General Punctuation"
21441 msgstr "Interpunkce"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21444 msgid "Superscripts and Subscripts"
21445 msgstr "Horní a dolní indexy"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21448 msgid "Currency Symbols"
21449 msgstr "Symboly mìn"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21453 msgstr "Diakritická znaménka"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21456 msgid "Letterlike Symbols"
21457 msgstr "Symboly písmen"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21460 msgid "Number Forms"
21461 msgstr "Èíselné formy"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21464 msgid "Mathematical Operators"
21465 msgstr "Matematické operátory"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21468 msgid "Miscellaneous Technical"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21472 msgid "Control Pictures"
21473 msgstr "Øídící znaky"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21476 msgid "Optical Character Recognition"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21481 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21484 msgid "Box Drawing"
21485 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21488 msgid "Block Elements"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21492 msgid "Geometric Shapes"
21493 msgstr "Geometrické tvary"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21496 msgid "Miscellaneous Symbols"
21497 msgstr "Rùzné symboly"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21505 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21509 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21525 msgstr "Hangul kompat."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21533 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21536 msgid "CJK Compatibility"
21537 msgstr "CJK kompat."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21540 msgid "CJK Unified Ideographs"
21541 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21544 msgid "Hangul Syllables"
21545 msgstr "Hangul slabiky"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21548 msgid "High Surrogates"
21549 msgstr "Surogáty horní"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21552 msgid "Private Use High Surrogates"
21553 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21556 msgid "Low Surrogates"
21557 msgstr "Surogáty dolní"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21560 msgid "Private Use Area"
21561 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21565 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21573 msgstr "Arabské present formy-A"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21576 msgid "Combining Half Marks"
21577 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21580 msgid "CJK Compatibility Forms"
21581 msgstr "CJK kompat. formy"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21584 msgid "Small Form Variants"
21585 msgstr "Varianty malých forem"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21589 msgstr "Arabské present. formy-B"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21593 msgstr "Latin + CJK"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21597 msgstr "Specializované"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21600 msgid "Linear B Syllabary"
21601 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21604 msgid "Linear B Ideograms"
21605 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21608 msgid "Aegean Numbers"
21609 msgstr "Egejská èísla"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21612 msgid "Ancient Greek Numbers"
21613 msgstr "Staroøecká èísla"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21617 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21628 msgid "Old Persian"
21629 msgstr "Staroperské"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21651 msgstr "Kharoshthi"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21655 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21658 msgid "Musical Symbols"
21659 msgstr "Hudební symboly"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21662 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21663 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21666 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21667 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21670 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21671 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21674 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21675 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21679 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21687 msgid "Variation Selectors Supplement"
21688 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21692 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21696 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21699 msgid "Character: "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21711 msgid "Insert Table"
21712 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21715 msgid "TeX Information"
21716 msgstr "Informace TeX-u"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21719 msgid "No thesaurus available for this language!"
21720 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21736 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21737 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 msgid "unknown version"
21745 msgstr "neznámá verze"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21748 msgid "Small-sized icons"
21749 msgstr "Malé ikony"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21752 msgid "Normal-sized icons"
21753 msgstr "Normální ikony"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21756 msgid "Big-sized icons"
21757 msgstr "Velké ikony"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21761 msgstr "Ukonèit LyX"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21764 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21765 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21768 msgid "Welcome to LyX!"
21769 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21772 msgid "Automatic save done."
21773 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "©ablony|#A#a"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Dokument nenaèten"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Neplatný název souboru"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21834 "The directory in the given path\n"
21838 "Adresáø v zadané cestì\n"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Detekována správa verzí."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Soubor nelze importovat"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21882 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21884 "Chcete jej pøepsat ?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importování %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21897 msgstr "importováno."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "soubor nebyl importován!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21929 msgstr "Pøe&jmenovat"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21934 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21940 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21943 msgid "Rename and save?"
21944 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21951 msgid "Close document"
21952 msgstr "Nový dokument"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21956 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21963 "Do you want to save the document?"
21965 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21967 "Chcete jej ulo¾it ?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21970 msgid "Save new document?"
21971 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21980 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21982 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21985 msgid "Save changed document?"
21986 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21990 msgstr "&Neukládat"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21999 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22001 "Chcete jej ulo¾it ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22008 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22012 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22016 msgid "Reload externally changed document?"
22017 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22020 msgid "Error when setting the locking property."
22021 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22024 msgid "Directory is not accessible."
22025 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22029 msgid "Opening child document %1$s..."
22030 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22035 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22040 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22044 msgid "Successful export to format: %1$s"
22045 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22049 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22050 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Exportování..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22057 msgid "Previewing ..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22061 msgid "Document not loaded"
22062 msgstr "Dokument nenaèten"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22068 "version of the document %1$s?"
22070 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22074 msgid "Revert to saved document?"
22075 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22078 msgid "Saving all documents..."
22079 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22082 msgid "All documents saved."
22083 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22087 msgid "%1$s unknown command!"
22088 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22091 msgid "Please, preview the document first."
22092 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22095 msgid "Couldn't proceed."
22096 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22100 msgid "LaTeX Source"
22101 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22104 msgid "DocBook Source"
22105 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22108 msgid "Literate Source"
22109 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22112 msgid " (version control, locking)"
22113 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22116 msgid " (version control)"
22117 msgstr " (správa verzí)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22121 msgstr " (zmìnìno)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22124 msgid " (read only)"
22125 msgstr " (jen ke ètení)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22129 msgstr "Zavøít soubor"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22133 msgstr "Skrýt panel"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22137 msgstr "Zavøít panel"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22140 msgid "Wrap Float Settings"
22141 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22144 msgid "Click to detach"
22145 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22150 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22154 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22162 msgstr "®ádná skupina"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22165 msgid "More Spelling Suggestions"
22166 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22169 msgid "Add to personal dictionary|n"
22170 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22173 msgid "Ignore all|I"
22174 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22177 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22178 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22185 msgid "More Languages ...|M"
22186 msgstr "Více jazykù...|V"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22193 msgid "<No Documents Open>"
22194 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22197 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22198 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22201 msgid "View (Other Formats)|F"
22202 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22205 msgid "Update (Other Formats)|p"
22206 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22210 msgid "View [%1$s]|V"
22211 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22215 msgid "Update [%1$s]|U"
22216 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22219 msgid "No Custom Insets Defined!"
22220 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22223 msgid "<No Document Open>"
22224 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22227 msgid "Master Document"
22228 msgstr "Hlavní dokument"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22231 msgid "Open Navigator..."
22232 msgstr "Otevøít navigátor..."
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22235 msgid "Other Lists"
22236 msgstr "Dal¹í seznamy"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22239 msgid "<Empty Table of Contents>"
22240 msgstr "<Prázdný obsah>"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22243 msgid "Other Toolbars"
22244 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22247 msgid "No Branches Set for Document!"
22248 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22251 msgid "Index Entry|d"
22252 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22256 msgid "Index: %1$s"
22257 msgstr "Index: %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22261 msgid "Index Entry (%1$s)"
22262 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22265 msgid "No Citation in Scope!"
22266 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22269 msgid "No Action Defined!"
22270 msgstr "®ádná akce není definována!"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 msgid "Export %1$s"
22275 msgstr "Exportovat %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 msgid "Import %1$s"
22280 msgstr "Importovat %1$s"
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 msgid "Update %1$s"
22285 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22290 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22301 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22305 msgid "Could not update TeX information"
22306 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22310 msgid "The script `%1$s' failed."
22311 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22315 msgstr "V¹echny soubory "
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22319 msgid "Table of Contents"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22323 msgid "List of Graphics"
22324 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22327 msgid "List of Equations"
22328 msgstr "Seznam rovnic"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22331 msgid "List of Footnotes"
22332 msgstr "Poznámky pod èarou"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22335 msgid "List of Listings"
22336 msgstr "Seznam výpisù"
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22339 msgid "List of Indexes"
22340 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22343 msgid "List of Marginal notes"
22344 msgstr "Postraní poznámky"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22347 msgid "List of Notes"
22348 msgstr "Seznam poznámek"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22351 msgid "List of Citations"
22352 msgstr "Seznam citací"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22355 msgid "Labels and References"
22356 msgstr "Znaèky a odkazy"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22359 msgid "List of Branches"
22360 msgstr "Seznam vìtví"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22363 msgid "List of Changes"
22364 msgstr "Seznam Zmìn"
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22372 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22373 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22377 msgid "Problematic filename for DVI"
22378 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22386 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22387 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22389 #: src/insets/Inset.cpp:88
22390 msgid "Bibliography Entry"
22391 msgstr "Heslo bibliografie"
22393 #: src/insets/Inset.cpp:91
22397 #: src/insets/Inset.cpp:94
22401 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22405 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Horizontální mezera"
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Vertikální mezera"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22418 msgid "Horizontal Math Space"
22419 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22422 msgid "Keys must be unique!"
22423 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22428 "The key %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22431 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22432 "bude zmìnìn na %2$s."
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22437 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22438 "If you proceed, all of them will be opened."
22440 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22441 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "Otevøít databáze?"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22449 msgstr "&Pokraèovat"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22460 msgid "Style File:"
22461 msgstr "Soubor se stylem:"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22465 msgstr "Generovat:"
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22468 msgid "included in TOC"
22469 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22472 msgid "Export Warning!"
22473 msgstr "Export-varování!"
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22478 "BibTeX will be unable to find them."
22480 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22481 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22486 "BibTeX will be unable to find it."
22488 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22489 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22492 msgid "simple frame"
22493 msgstr "jednoduchý rám"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22500 msgid "simple frame, page breaks"
22501 msgstr "jednoduchý, více stran"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22505 msgstr "oválný tenký"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22508 msgid "oval, thick"
22509 msgstr "oválný tlustý"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22512 msgid "drop shadow"
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22516 msgid "shaded background"
22517 msgstr "se stínovaným pozadím"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22520 msgid "double frame"
22521 msgstr "dvojitý rám"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22525 msgid "%1$s (%2$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s)"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22543 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22544 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22551 msgid "Branch (child only): "
22552 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22555 msgid "Branch (undefined): "
22556 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22572 msgid "No bibliography defined!"
22573 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22576 msgid "No citations selected!"
22577 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22581 msgstr "necitováno"
22583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22584 msgid "LaTeX Command: "
22585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22588 msgid "InsetCommand Error: "
22589 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22592 msgid "Incompatible command name."
22593 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22596 msgid "InsetCommandParams Error: "
22597 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22601 msgid "InsetCommandParams: "
22602 msgstr "InsetCommandParams: "
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22605 msgid "Unknown parameter name: "
22606 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22610 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22613 msgid "Uncodable characters"
22614 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22623 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22624 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22629 msgid "External template %1$s is not installed"
22630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22634 msgstr "plovoucí objekt: "
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22639 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22643 msgstr "plovoucí objekt"
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22647 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22650 msgid " (sideways)"
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22660 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22664 msgid "List of %1$s"
22665 msgstr "Seznam %1$s"
22667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22669 msgstr "poznámka pod èarou"
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22674 "Could not copy the file\n"
22676 "into the temporary directory."
22678 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22680 "do pomocného adresáøe."
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22685 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22689 msgid "Graphics file: %1$s"
22690 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22702 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22703 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22706 msgid "Verbatim Input"
22707 msgstr "Vstup-doslovnì"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22710 msgid "Verbatim Input*"
22711 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22714 msgid "Include (excluded)"
22715 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22719 msgid "Recursive input"
22720 msgstr "Rekurzivní vstup"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22725 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22727 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22732 "Included file `%1$s'\n"
22733 "has textclass `%2$s'\n"
22734 "while parent file has textclass `%3$s'."
22736 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22737 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22738 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22741 msgid "Different textclasses"
22742 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22747 "Included file `%1$s'\n"
22748 "uses module `%2$s'\n"
22749 "which is not used in parent file."
22751 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22752 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22753 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22756 msgid "Module not found"
22757 msgstr "Modul nenalezen"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22760 msgid "Unsupported Inclusion"
22761 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22767 "Offending file:\n"
22770 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22771 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22775 msgid "Index sorting failed"
22776 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22784 "explained in the User Guide."
22786 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22787 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22788 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22789 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22792 msgid "Index Entry"
22793 msgstr "Heslo rejstøíku"
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22796 msgid "unknown type!"
22797 msgstr "neznámý typ!"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22800 msgid "Unknown index type!"
22801 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22804 msgid "All indexes"
22805 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22809 msgstr "podrejstøík"
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22814 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22818 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22823 msgstr "nedefinováno"
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22834 msgid "No version control"
22835 msgstr "Bez správy verzí"
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22839 msgid "%1$s unknown"
22840 msgstr "%1$s neznámý"
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22843 msgid "Label names must be unique!"
22844 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22849 "The label %1$s already exists,\n"
22850 "it will be changed to %2$s."
22852 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22853 "bude pøejmenována na %2$s."
22855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22856 msgid "DUPLICATE: "
22857 msgstr "DUPLIKÁT: "
22859 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22860 msgid "Horizontal line"
22861 msgstr "Horizontální linka"
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22864 msgid "no more lstline delimiters available"
22865 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22868 msgid "Running out of delimiters"
22869 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22877 "must investigate!"
22879 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22880 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22881 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22883 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22887 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22892 "The following characters in one of the program listings are\n"
22893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22896 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22897 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22901 msgid "A value is expected."
22902 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22910 msgid "Unbalanced braces!"
22911 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22914 msgid "Please specify true or false."
22915 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22918 msgid "Only true or false is allowed."
22919 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22922 msgid "Please specify an integer value."
22923 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22926 msgid "An integer is expected."
22927 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22931 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22935 msgstr "Neplatná délka."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22939 msgid "Please specify one of %1$s."
22940 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22944 msgid "Try one of %1$s."
22945 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22949 msgid "I guess you mean %1$s."
22950 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22955 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22960 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22966 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22975 "podmno¾inu z trblTRBL"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22979 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22980 "right, bottom left and top left corner."
22982 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22983 "dolní, levý dolní a levý horní."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22986 msgid "Enter something like \\color{white}"
22987 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22991 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22994 msgid "auto, last or a number"
22995 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23001 "defining a listing inset)"
23003 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23004 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23005 "výpisu zdrojového kódu)"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23013 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23014 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23015 "výpisu zdrojového kódu)"
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23018 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23019 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23023 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23024 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23028 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23029 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23033 msgid "Parameter %1$s: "
23034 msgstr "Parametr %1$s: "
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23038 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23039 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23043 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23044 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23048 msgstr "Nová stránka"
23050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23052 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23055 msgid "Clear Double Page"
23056 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23063 msgid "Nomenclature Symbol: "
23064 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23067 msgid "Description: "
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23074 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23108 msgstr "NEPLATNÝ: "
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23123 msgid "Page Number"
23124 msgstr "Èíslo stránky"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23131 msgid "Textual Page Number"
23132 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23136 msgstr "Strana Textu: "
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23139 msgid "Standard+Textual Page"
23140 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23144 msgstr "Ref+Text: "
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23148 msgstr "Formátovaný"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23155 msgid "Reference to Name"
23156 msgstr "Odkaz na jméno"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23162 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23164 msgstr "dolní index"
23166 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "horní index"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Chránìná mezera"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23238 msgstr "obtékání: "
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23246 msgstr "Nezobrazeno."
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23250 msgstr "Naèítání..."
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Soubor nenalezen!"
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23286 msgstr "®ádný obrázek"
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Naèítání náhledu"
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Náhled pøipraven"
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Náhled selhal"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "©íøka textu %"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "©íøka sloupce %"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "©íøka stránky %"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "©íøka øádku %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Vý¹ka textu %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23356 #: src/lyxfind.cpp:142
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "Chyba vyhledávání"
23360 #: src/lyxfind.cpp:142
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23364 #: src/lyxfind.cpp:376
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23368 #: src/lyxfind.cpp:378
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23372 #: src/lyxfind.cpp:381
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23377 #: src/lyxfind.cpp:1251
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23381 #: src/lyxfind.cpp:1265
23382 msgid "Invalid regular expression!"
23383 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23385 #: src/lyxfind.cpp:1270
23386 msgid "Match not found!"
23387 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23389 #: src/lyxfind.cpp:1274
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23393 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23394 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23396 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23397 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23401 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23402 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23406 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23410 msgid "Cursor not in table"
23411 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23414 msgid "Only one row"
23415 msgstr "Pouze jeden øádek"
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23418 msgid "Only one column"
23419 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23422 msgid "No hline to delete"
23423 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23426 msgid "No vline to delete"
23427 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23432 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23435 msgid "Bad math environment"
23436 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23440 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23441 "Change the math formula type and try again."
23443 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23444 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23448 msgstr "®ádné èíslo"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Standardní"
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23499 msgid "FormatRef: "
23500 msgstr "FormatRef: "
23502 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23504 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23505 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23517 msgstr "mat. makro"
23519 #: src/output.cpp:37
23522 "Could not open the specified document\n"
23525 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23530 msgstr "Abstrakt: "
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Reference: "
23536 #: src/support/Package.cpp:437
23537 msgid "LyX binary not found"
23538 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23540 #: src/support/Package.cpp:438
23543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23545 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23548 #: src/support/Package.cpp:557
23551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23556 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23558 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23560 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23562 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23563 msgid "File not found"
23564 msgstr "Soubor nenalezen"
23566 #: src/support/Package.cpp:639
23569 "Invalid %1$s switch.\n"
23570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23572 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23573 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23575 #: src/support/Package.cpp:666
23578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23581 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23582 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23584 #: src/support/Package.cpp:690
23587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23588 "%2$s is not a directory."
23590 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23591 "%2$s není adresáø."
23593 #: src/support/Package.cpp:692
23594 msgid "Directory not found"
23595 msgstr "Adresáø nenalezen"
23597 #: src/support/debug.cpp:40
23598 msgid "No debugging messages"
23599 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23601 #: src/support/debug.cpp:41
23602 msgid "General information"
23603 msgstr "Obecné informace"
23605 #: src/support/debug.cpp:42
23606 msgid "Program initialisation"
23607 msgstr "Inicializace programu"
23609 #: src/support/debug.cpp:43
23610 msgid "Keyboard events handling"
23611 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23613 #: src/support/debug.cpp:44
23614 msgid "GUI handling"
23615 msgstr "Obsluha GUI"
23617 #: src/support/debug.cpp:45
23618 msgid "Lyxlex grammar parser"
23619 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23621 #: src/support/debug.cpp:46
23622 msgid "Configuration files reading"
23623 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23625 #: src/support/debug.cpp:47
23626 msgid "Custom keyboard definition"
23627 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23629 #: src/support/debug.cpp:48
23630 msgid "LaTeX generation/execution"
23631 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23633 #: src/support/debug.cpp:49
23634 msgid "Math editor"
23635 msgstr "Editor matematiky"
23637 #: src/support/debug.cpp:50
23638 msgid "Font handling"
23639 msgstr "Obsluha fontù"
23641 #: src/support/debug.cpp:51
23642 msgid "Textclass files reading"
23643 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23645 #: src/support/debug.cpp:52
23646 msgid "Version control"
23647 msgstr "Správa verzí"
23649 #: src/support/debug.cpp:53
23650 msgid "External control interface"
23651 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23653 #: src/support/debug.cpp:54
23654 msgid "Undo/Redo mechanism"
23655 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23657 #: src/support/debug.cpp:55
23658 msgid "User commands"
23659 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23661 #: src/support/debug.cpp:56
23662 msgid "The LyX Lexer"
23665 #: src/support/debug.cpp:57
23666 msgid "Dependency information"
23667 msgstr "Informace o závislostech"
23669 #: src/support/debug.cpp:58
23671 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23673 #: src/support/debug.cpp:59
23674 msgid "Files used by LyX"
23675 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23677 #: src/support/debug.cpp:60
23678 msgid "Workarea events"
23679 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23681 #: src/support/debug.cpp:61
23682 msgid "Insettext/tabular messages"
23683 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23685 #: src/support/debug.cpp:62
23686 msgid "Graphics conversion and loading"
23687 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23689 #: src/support/debug.cpp:63
23690 msgid "Change tracking"
23691 msgstr "Zmìna revize"
23693 #: src/support/debug.cpp:64
23694 msgid "External template/inset messages"
23695 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23697 #: src/support/debug.cpp:65
23698 msgid "RowPainter profiling"
23699 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23701 #: src/support/debug.cpp:66
23702 msgid "Scrolling debugging"
23703 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23705 #: src/support/debug.cpp:67
23706 msgid "Math macros"
23707 msgstr "Mat. makra"
23709 #: src/support/debug.cpp:68
23713 #: src/support/debug.cpp:69
23714 msgid "Locale/Internationalisation"
23715 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23717 #: src/support/debug.cpp:70
23718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23719 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23721 #: src/support/debug.cpp:71
23722 msgid "Find and replace mechanism"
23723 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23725 #: src/support/debug.cpp:72
23726 msgid "Developers' general debug messages"
23727 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23729 #: src/support/debug.cpp:73
23730 msgid "All debugging messages"
23731 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23733 #: src/support/debug.cpp:152
23735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23736 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23738 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23739 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:444
23743 msgid "System file not found"
23744 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:445
23748 "Unable to load shfolder.dll\n"
23751 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23752 "Prosím nainstalujte."
23754 #: src/support/os_win32.cpp:450
23755 msgid "System function not found"
23756 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23758 #: src/support/os_win32.cpp:451
23760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23761 "Don't know how to proceed. Sorry."
23763 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23764 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23766 #: src/support/userinfo.cpp:45
23767 msgid "Unknown user"
23768 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23770 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23771 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23773 #~ msgid "Affilation:"
23774 #~ msgstr "Affilation:"
23776 #~ msgid "varGamma"
23777 #~ msgstr "varGamma"
23779 #~ msgid "varDelta"
23780 #~ msgstr "varDelta"
23782 #~ msgid "varTheta"
23783 #~ msgstr "varTheta"
23785 #~ msgid "varLambda"
23786 #~ msgstr "varLambda"
23794 #~ msgid "varSigma"
23795 #~ msgstr "varSigma"
23797 #~ msgid "varUpsilon"
23798 #~ msgstr "varUpsilon"
23806 #~ msgid "varOmega"
23807 #~ msgstr "varOmega"
23809 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23810 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23816 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23819 #~ msgstr "komentáø"
23821 #~ msgid "greyedout"
23822 #~ msgstr "za¹edlé"
23824 #~ msgid "Open Target...|O"
23825 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23827 #~ msgid "&Use Defaults"
23828 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23830 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23833 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23834 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23836 #~ msgid "Use &XeTeX"
23837 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23839 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23840 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23842 #~ msgid "&Use babel"
23843 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23846 #~ msgstr "&Globálnì"
23848 #~ msgid "institutemark"
23849 #~ msgstr "institutemark"
23852 #~ msgid "Flex:Institute"
23853 #~ msgstr "Institute"
23856 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23859 #~ msgid "altaffilmark"
23860 #~ msgstr "altaffilmark"
23862 #~ msgid "tablenotemark"
23863 #~ msgstr "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "Bibnote"
23877 #~ msgid "Chemistry"
23878 #~ msgstr "Chemistry"
23883 #~ msgid "InstituteMark"
23884 #~ msgstr "InstituteMark"
23887 #~ msgid "Flex:Alert"
23891 #~ msgid "Flex:Structure"
23892 #~ msgstr "Structure"
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23902 #~ msgid "Thanks Reference"
23903 #~ msgstr "Thanks Reference"
23905 #~ msgid "Internet Address Reference"
23906 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Name (First Name)"
23911 #~ msgid "Name (Surname)"
23912 #~ msgstr "Name (Surname)"
23914 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23915 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23917 #~ msgid "Titlenotemark"
23918 #~ msgstr "Titlenotemark"
23920 #~ msgid "Authormark"
23921 #~ msgstr "Authormark"
23923 #~ msgid "CorAuthormark"
23924 #~ msgstr "CorAuthormark"
23926 #~ msgid "Lowercase"
23927 #~ msgstr "Lowercase"
23932 #~ msgid "Sidenote"
23933 #~ msgstr "Sidenote"
23935 #~ msgid "Marginnote"
23936 #~ msgstr "Marginnote"
23938 #~ msgid "NewThought"
23939 #~ msgstr "NewThought"
23942 #~ msgstr "AllCaps"
23944 #~ msgid "SmallCaps"
23945 #~ msgstr "SmallCaps"
23948 #~ msgid "Flex:Firstname"
23949 #~ msgstr "Firstname"
23952 #~ msgid "Flex:Fname"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23956 #~ msgid "Flex:Surname"
23957 #~ msgstr "Element:Surname"
23960 #~ msgid "Flex:Filename"
23961 #~ msgstr "Jméno souboru"
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Element:Literal"
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Element:Emph"
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Citation-number"
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Element:Volume"
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Element:Day"
23988 #~ msgid "Flex:Month"
23989 #~ msgstr "Element:Month"
23992 #~ msgid "Flex:Year"
23993 #~ msgstr "Element:Year"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23997 #~ msgstr "Issue-number"
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Issue-day"
24004 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24005 #~ msgstr "Issue-months"
24008 #~ msgid "Flex:ISSN"
24009 #~ msgstr "Element:ISSN"
24012 #~ msgid "Flex:CODEN"
24013 #~ msgstr "Element:CODEN"
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24020 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24021 #~ msgstr "SS-Title"
24024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24025 #~ msgstr "CCC-Code"
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Element:Code"
24032 #~ msgid "Flex:Dscr"
24033 #~ msgstr "Element:Dscr"
24036 #~ msgid "Flex:Keyword"
24037 #~ msgstr "Element:Keyword"
24040 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24041 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24044 #~ msgid "Flex:Orgname"
24045 #~ msgstr "Element:Orgname"
24048 #~ msgid "Flex:Street"
24049 #~ msgstr "Element:Street"
24052 #~ msgid "Flex:City"
24053 #~ msgstr "Element:City"
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Element:State"
24060 #~ msgid "Flex:Postcode"
24061 #~ msgstr "Postcode"
24064 #~ msgid "Flex:Country"
24065 #~ msgstr "Element:Country"
24068 #~ msgid "Flex:Directory"
24069 #~ msgstr "Directory"
24072 #~ msgid "Flex:Email"
24073 #~ msgstr "Element:Email"
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "KeyCombo"
24080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24081 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24085 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24088 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24089 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24092 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24093 #~ msgstr "GuiButton"
24096 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24097 #~ msgstr "MenuChoice"
24099 #~ msgid "Marginal"
24103 #~ msgstr "Patièka"
24105 #~ msgid "Note:Comment"
24106 #~ msgstr "Komentáø"
24108 #~ msgid "Note:Note"
24109 #~ msgstr "Poznámka"
24111 #~ msgid "Note:Greyedout"
24112 #~ msgstr "Za¹edlé"
24114 #~ msgid "Box:Shaded"
24115 #~ msgstr "Stínovanì"
24118 #~ msgstr "Obtékání"
24120 #~ msgid "Argument"
24121 #~ msgstr "Argument"
24123 #~ msgid "Info:menu"
24124 #~ msgstr "Info:menu"
24126 #~ msgid "Info:shortcut"
24127 #~ msgstr "Info:zkratka"
24129 #~ msgid "Info:shortcuts"
24130 #~ msgstr "Info:zkratky"
24132 #~ msgid "Braillebox"
24133 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24136 #~ msgid "Flex:Endnote"
24137 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24139 #~ msgid "Flex:Initial"
24140 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24142 #~ msgid "Flex:Glosse"
24143 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24145 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24146 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24148 #~ msgid "Flex:Expression"
24149 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24151 #~ msgid "Flex:Concepts"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24154 #~ msgid "Flex:Meaning"
24155 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24157 #~ msgid "Flex:Noun"
24158 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24160 #~ msgid "Flex:Strong"
24161 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24163 #~ msgid "Noweb literate programming"
24164 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24166 #~ msgid "Sweave Options"
24167 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24169 #~ msgid "S/R expression"
24170 #~ msgstr "S/R výraz"
24173 #~ msgstr "Nor¹tina"
24176 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24179 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24182 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Keywords"
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24192 #~ msgid "Current ¶graph"
24193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24195 #~ msgid "A&vailable indices:"
24196 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24199 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24202 #~ msgid "Vert. Phantom"
24203 #~ msgstr "phantom"
24218 #~ msgstr "&Najít:"
24220 #~ msgid "The Enter key works, too"
24221 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24223 #~ msgid "The delete key works, too"
24224 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24227 #~ msgstr "&Smazat"
24229 #~ msgid "&Default language:"
24230 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24233 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24235 #~ msgid "&BibTeX command:"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24238 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24239 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24242 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24245 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24247 #~ msgid "Screen &DPI:"
24248 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24250 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24251 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24254 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24256 #~ msgid "Use input encod&ing"
24257 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24259 #~ msgid "Jump to the label"
24260 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24262 #~ msgid "Merge cells"
24263 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24265 #~ msgid "Listing settings"
24266 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24268 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24269 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24271 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24272 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24278 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24281 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24283 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24284 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24286 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Language Header:"
24295 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgstr "Language:"
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "LastLanguage"
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Last Language:"
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "LangFooter"
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24314 #~ msgstr "Strasse"
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Computer"
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Computer:"
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "EmptySection"
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Empty Section"
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "CloseSection"
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Close Section"
24343 #~ msgid "Element:Firstname"
24344 #~ msgstr "Element:Firstname"
24346 #~ msgid "Element:Fname"
24347 #~ msgstr "Element:Fname"
24349 #~ msgid "Element:Filename"
24350 #~ msgstr "Element:Filename"
24352 #~ msgid "Element:Citation-number"
24353 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24355 #~ msgid "Element:Issue-number"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24358 #~ msgid "Element:Issue-day"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24361 #~ msgid "Element:Issue-months"
24362 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24364 #~ msgid "Element:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24367 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24370 #~ msgid "Element:Postcode"
24371 #~ msgstr "Element:Postcode"
24373 #~ msgid "Element:Directory"
24374 #~ msgstr "Element:Directory"
24376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24377 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24379 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24382 #~ msgid "Element:GuiButton"
24383 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24385 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24391 #~ msgid "Custom:Endnote"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24394 #~ msgid "Custom:Glosse"
24395 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24397 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24398 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24403 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24404 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24406 #~ msgid "CharStyle:Code"
24407 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24412 #~ msgid "Insert|n"
24413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24416 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24418 #~ msgid "View DVI"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24427 #~ msgid "View PostScript"
24428 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24430 #~ msgid "Update PostScript"
24431 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24434 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24440 #~ "The specified document\n"
24442 #~ "could not be read."
24444 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24446 #~ "nelze pøeèíst."
24448 #~ msgid "&Keep it"
24449 #~ msgstr "&Ponechat"
24452 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24453 #~ "%1$s.layout,\n"
24454 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24455 #~ "class or style file required by it is not\n"
24456 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24457 #~ "for more information.\n"
24459 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24462 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24463 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24464 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24466 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24467 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24472 #~ msgid "caption frame"
24473 #~ msgstr "rám popisku"
24475 #~ msgid "top/bottom line"
24476 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24486 #~ "You may not have the right languages installed."
24488 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24489 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24492 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24493 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24495 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24496 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24499 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24502 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24506 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24518 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24521 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24525 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24528 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24531 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24532 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24533 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24535 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24536 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24537 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24540 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24553 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24563 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24566 #~ msgstr "Vlastní délka"
24568 #~ msgid "TeX Code Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24571 #~ msgid "Float Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24574 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24577 #~ msgid "Thin space"
24578 #~ msgstr "Úzká mezera"
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "Støední mezera"
24583 #~ msgid "Thick space"
24584 #~ msgstr "©iroká mezera"
24586 #~ msgid "Negative thin space"
24587 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24589 #~ msgid "Negative medium space"
24590 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24592 #~ msgid "Negative thick space"
24593 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24595 #~ msgid "Inter-word space"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24598 #~ msgid "Hyperlink"
24599 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24605 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24613 #~ msgid "pspell (library)"
24614 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24616 #~ msgid "aspell (library)"
24617 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24622 #~ msgid "*.ispell"
24623 #~ msgstr "*.ispell"
24625 #~ msgid "Spellchecker error"
24626 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24629 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24636 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24638 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24644 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24645 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24647 #~ msgid "No Table of contents"
24648 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24650 #~ msgid "Opened inset"
24651 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24653 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24654 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24657 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24658 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24661 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24662 #~ "reprezentovatelné\n"
24663 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24687 #~ msgid "Unknown buffer info"
24688 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24691 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24694 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24696 #~ msgid "Opened Note Inset"
24697 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24699 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24700 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24702 #~ msgid "QQuad Space"
24703 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24705 #~ msgid "Opened table"
24706 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24708 #~ msgid "Opened Text Inset"
24709 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24711 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24712 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24714 #~ msgid "Glossary term"
24715 #~ msgstr "Glossary term"
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #::"
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Corollary #:"
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Conjecture #:"
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Criterion #:"
24739 #~ msgstr "Fact #:"
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Example #:"
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Condition #:"
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Exercise #:"
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Remark #:"
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Claim #:"
24766 #~ msgstr "Note #:"
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notace #:"
24772 #~ msgstr "Case #:"
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Footernote"
24778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24781 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24784 #~ msgid "Anschrift:"
24785 #~ msgstr "Anschrift:"
24787 #~ msgid "Briefkopf:"
24788 #~ msgstr "Briefkopf:"
24790 #~ msgid "Absender:"
24791 #~ msgstr "Absender:"
24794 #~ msgstr "Zusatz:"
24796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24805 #~ msgid "Unterschrift:"
24806 #~ msgstr "Unterschrift:"
24808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24811 #~ msgid "Vorwahl:"
24812 #~ msgstr "Vorwahl:"
24814 #~ msgid "Telefon:"
24815 #~ msgstr "Telefon:"
24823 #~ msgid "Betreff:"
24824 #~ msgstr "Betreff:"
24827 #~ msgstr "Anrede:"
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlage(n):"
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24841 #~ msgid "Strasse:"
24842 #~ msgstr "Strasse:"
24847 #~ msgid "RetourAdresse:"
24848 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24850 #~ msgid "MeinZeichen:"
24851 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24853 #~ msgid "IhrZeichen:"
24854 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24856 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24857 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24865 #~ msgid "Adresse:"
24866 #~ msgstr "Adresse:"
24868 #~ msgid "Anlagen:"
24869 #~ msgstr "Anlagen:"
24871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24872 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24878 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24880 #~ msgid "No file open!"
24881 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24894 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24895 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24898 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24900 #~ msgid "Toggle Label|L"
24901 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24903 #~ msgid "B&rowse..."
24904 #~ msgstr "P&rocházet..."
24906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24907 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24910 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24915 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24916 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24918 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24919 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24921 #~ msgid "Grou&p Name:"
24922 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24925 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24926 #~ "assign the existing one."
24928 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24929 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24932 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24934 #~ msgid "&Postscript driver:"
24935 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24937 #~ msgid "Append Parameter"
24938 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24940 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24941 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24943 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24946 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24949 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24950 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24952 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24953 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24958 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24959 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24962 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24965 #~ msgstr "obrázek"
24968 #~ msgstr "tabulka"
24970 #~ msgid "algorithm"
24971 #~ msgstr "algoritmus"
24976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24977 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24979 #~ msgid "keywords"
24980 #~ msgstr "keywords"
24982 #~ msgid "Table of Contents|a"
24983 #~ msgstr "Obsah|a"
24986 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24988 #~ msgid "Slidecontents"
24989 #~ msgstr "Slidecontents"
24991 #~ msgid "Progress Contents"
24992 #~ msgstr "Progress Contents"
24994 #~ msgid "LinuxDoc"
24995 #~ msgstr "LinuxDoc"
24997 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24998 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25000 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25001 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25003 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25004 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25009 #~ msgid "American"
25010 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25013 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25015 #~ msgid "Austrian"
25016 #~ msgstr "Rakousky"
25018 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25019 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25022 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25024 #~ msgid "Canadian"
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Reference"
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "SenderAddress"
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Backaddress"
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "RetourAdresse"
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25066 #~ msgid "Braille mirror off"
25067 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25070 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25072 #~ msgid "LaTeX default"
25073 #~ msgstr "LaTeX standard"
25075 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25076 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25078 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25079 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25081 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25082 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25084 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25085 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25087 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25088 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25090 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25091 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25094 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25096 #~ msgid "Class not found"
25097 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25100 #~ "Layout had to be changed from\n"
25101 #~ "%1$s to %2$s\n"
25102 #~ "because of class conversion from\n"
25105 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25106 #~ "%1$s na %2$s\n"
25107 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25110 #~ msgid "Changed Layout"
25111 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25113 #~ msgid "Unknown layout"
25114 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25117 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25118 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25120 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25121 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25127 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25128 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25130 #~ msgid "Display image in LyX"
25131 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25133 #~ msgid "Screen display"
25134 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25136 #~ msgid "Monochrome"
25137 #~ msgstr "Monochromaticky"
25139 #~ msgid "Grayscale"
25140 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25145 #~ msgid "&Display:"
25146 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25151 #~ msgid "Scr&een Display:"
25152 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25154 #~ msgid "Do not display"
25155 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25157 #~ msgid "Unknown Info: "
25158 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25161 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25163 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25164 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25167 #~ msgid "Clear group"
25168 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25172 #~ msgstr " (auto)"
25174 #~ msgid "Plain Text"
25175 #~ msgstr "Jako prostý text"
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25180 #~ msgid "Edit the file externally"
25181 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25183 #~ msgid "&Edit File..."
25184 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25186 #~ msgid "LyX View"
25187 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25194 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25197 #~ msgid "<- C&lear"
25198 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25201 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25206 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25207 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25209 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25210 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25212 #~ msgid "Extra embedded files:"
25213 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25216 #~ msgstr "&Pøidat"
25219 #~ msgstr "&Pøibalit"
25222 #~ msgstr "Na &støed"
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25228 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25231 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25232 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25233 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25234 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25236 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25237 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25238 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25239 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25240 #~ "vývojáøskému týmu."
25242 #~ msgid " writing embedded files."
25243 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25245 #~ msgid " could not write embedded files!"
25246 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25248 #~ msgid "Failed to extract file"
25249 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25252 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25253 #~ "Source file %2$s does not exist"
25255 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25256 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25258 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25259 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25261 #~ msgid "Copy file failure"
25262 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25266 #~ "Please check whether the path is writeable."
25268 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25269 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25272 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25273 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25275 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25288 #~ msgid "Update embedded file?"
25289 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25291 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25292 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether the source file is available"
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25308 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25310 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25312 #~ msgid "Sync file failure"
25313 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25322 #~ msgid "Packing all files"
25323 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25326 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25327 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25329 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25330 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25332 #~ msgid "Unpacking all files"
25333 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25335 #~ msgid "Wrong embedding status."
25336 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25339 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25340 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25342 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25343 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25345 #~ msgid "Failed to write file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25348 #~ msgid "Save failure"
25349 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25352 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25355 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25361 #~ msgid "Embedded layout"
25362 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25365 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25366 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25367 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25369 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25370 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25372 #~ msgid " (embedded)"
25373 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25375 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25376 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25378 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25379 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25382 #~ msgid "Enspace|E"
25383 #~ msgstr "En-mezera"
25386 #~ msgid "Enskip|k"
25389 #~ msgid "Document could not be read"
25390 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25392 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25393 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25397 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25399 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25400 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25403 #~ msgid "Properties...|P"
25404 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25406 #~ msgid "New Line|e"
25407 #~ msgstr "Nový øádek"
25409 #~ msgid "Line Break|B"
25410 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25412 #~ msgid "line break"
25413 #~ msgstr "zalomení øádku"
25419 #~ msgstr "Ukonèování."
25421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25422 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25432 #~ msgid "Show ERT inline"
25433 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25436 #~ msgstr "&V øádce"
25438 #~ msgid "S&ubfigure"
25439 #~ msgstr "&Podobrázek"
25441 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25442 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25445 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25447 #~ msgid "Framed in box"
25448 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25451 #~ msgstr "&Stínování"
25453 #~ msgid "Paper Size"
25454 #~ msgstr "Velikost stránky"
25459 #~ msgid "C&opiers"
25460 #~ msgstr "K&op. skripty"
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25474 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25475 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25477 #~ msgid "Save/restore window position"
25478 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25481 #~ msgstr " ka¾dých"
25483 #~ msgid "Scrolling"
25484 #~ msgstr "Posouvání textu"
25486 #~ msgid "Pixmap Cache"
25487 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25490 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25496 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25501 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25502 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25504 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25505 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25507 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25508 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25510 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25511 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25513 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25516 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25517 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25520 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25522 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25523 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25525 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25526 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25528 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25529 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25532 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25538 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25540 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25541 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25543 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25544 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25547 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25550 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25619 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25622 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25624 #~ msgid "Swap Rows|S"
25625 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25627 #~ msgid "Swap Columns|w"
25628 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25630 #~ msgid "Framed|F"
25631 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25633 #~ msgid "Shaded|S"
25634 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25636 #~ msgid "Insert URL"
25637 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25639 #~ msgid "Can't load document class"
25640 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25643 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25645 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25648 #~ "The document could not be converted\n"
25649 #~ "into the document class %1$s."
25651 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25652 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25655 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25656 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25658 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25659 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25661 #~ msgid "&Switch to document"
25662 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25665 #~ "Could not open the specified document\n"
25667 #~ "due to the error: %2$s"
25669 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25671 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25673 #~ msgid "Rectangular box"
25674 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25676 #~ msgid "Shadow box"
25677 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25680 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25683 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25686 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25689 #~ msgstr "Rámování"
25692 #~ msgstr "oválný rám"
25695 #~ msgstr "Oválný rám"
25697 #~ msgid "Shadowbox"
25698 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25703 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25704 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25706 #~ msgid "Unknown inset name: "
25707 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25709 #~ msgid "Program Listing "
25710 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25713 #~ msgstr "Rámovanì"
25715 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25716 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25721 #~ msgid "HtmlUrl: "
25722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25724 #~ msgid "Default (outer)"
25725 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25730 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25733 #~ msgid "%1$d words in selection."
25734 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25736 #~ msgid "%1$d words in document."
25737 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25739 #~ msgid "One word in selection."
25740 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25742 #~ msgid "One word in document."
25743 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25745 #~ msgid "Count words"
25746 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25748 #~ msgid "Encoding error"
25749 #~ msgstr "Chyba kódování"
25752 #~ msgid "Placeholders"
25753 #~ msgstr "PlaceTable"
25756 #~ msgstr "Na&pravo"
25761 #~ msgid "Algorithm #."
25762 #~ msgstr "Algorithm #."
25764 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgstr "&Naèíst"
25770 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25771 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25773 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25774 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25776 #~ msgid "Co&pies:"
25777 #~ msgstr "Kopi&e:"
25779 #~ msgid "Printer &name:"
25780 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25782 #~ msgid "Font st&yle:"
25783 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25785 #~ msgid "&Extended Chars"
25786 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25788 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25789 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25797 #~ msgid "columns "
25798 #~ msgstr "columns "
25800 #~ msgid "overprint "
25801 #~ msgstr "overprint "
25803 #~ msgid "Corollary_"
25804 #~ msgstr "Corollary_"
25806 #~ msgid "Definition. "
25807 #~ msgstr "Definition. "
25809 #~ msgid "Example. "
25810 #~ msgstr "Example. "
25816 #~ msgstr "Proof. "
25821 #~ msgid "Conjecture "
25822 #~ msgstr "Conjecture "
25825 #~ msgstr "standardní"
25831 #~ msgid "primitive"
25832 #~ msgstr "primitivní"
25835 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25841 #~ msgid "Table of Contents|T"
25842 #~ msgstr "Obsah|O"
25854 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25856 #~ msgid "Table of contents"
25860 #~ msgid "Number style"
25861 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25863 #~ msgid "Error closing file"
25864 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25867 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25868 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25869 #~ "chosen encoding.\n"
25870 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25872 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25873 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25874 #~ "zvolném kódování.\n"
25875 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25880 #~ msgid "Corollary. "
25881 #~ msgstr "Corollary. "
25883 #~ msgid "block showing an example "
25884 #~ msgstr "block showing an example "
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Popisek"
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25896 #~ msgstr "Z&naèka:"
25899 #~ msgid "A Label for the caption"
25900 #~ msgstr "Table Caption"
25902 #~ msgid "<- P&romote"
25903 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25908 #~ msgid "De&mote ->"
25909 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25912 #~ msgstr "&Aktualizace"
25915 #~ msgid "SubSection"
25916 #~ msgstr "Podsekce"
25919 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25922 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25923 #~ "definici zmìny fontu."
25925 #~ msgid "Unknown toc list"
25926 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25928 #~ msgid "Glossary|G"
25929 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25931 #~ msgid "Insert glossary entry"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25937 #~ msgid "Glossary"
25938 #~ msgstr "Slovníèek"
25940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25941 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25943 #~ msgid "&Detach panel"
25944 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25946 #~ msgid "Select a page of symbols"
25947 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25949 #~ msgid "Insert spacing"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25952 #~ msgid "Set limits style"
25953 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25955 #~ msgid "Set math font"
25956 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25958 #~ msgid "Insert fraction"
25959 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25961 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25962 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25964 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25965 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25967 #~ msgid "Math Panel|l"
25968 #~ msgstr "Matematický panel|"
25970 #~ msgid "Math Panel|P"
25971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25973 #~ msgid "Show math panel"
25974 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25979 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25980 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25982 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25983 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25985 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25986 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25988 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25989 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25992 #~ msgid "Insert math delimiters"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25995 #~ msgid "E&xtra options"
25996 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25998 #~ msgid "Alig&nment:"
25999 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26004 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26005 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26007 #~ msgid "&Converters"
26008 #~ msgstr "&Konvertory"
26010 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26011 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26014 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26015 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26017 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26018 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26023 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26026 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26027 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26029 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26030 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26038 #~ msgid "PrettyRef: "
26039 #~ msgstr "PrettyRef: "
26041 #~ msgid "Opening child document "
26042 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26045 #~ msgid "Special Insets|S"
26046 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26049 #~ msgid "Insets|n"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it|V"