]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
#11742 use Inkscape 0.92.x converter from Resources of application bundle if detected
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5701 msgid "Articles"
5702 msgstr "Články"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5706 msgid "ShortTitle"
5707 msgstr "ShortTitle"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Úvodní část"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Publication Month"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5810 msgstr "Publication Month:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5814 msgstr "Publication Year"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5818 msgstr "Publication Year:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Publication Volume"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5826 msgstr "Publication Volume:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5830 msgstr "Publication Issue"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5834 msgstr "Publication Issue:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5837 msgid "JEL"
5838 msgstr "JEL"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Keywords"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5878 msgid "Keywords:"
5879 msgstr "Keywords:"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Abstrakt"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poděkování"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poděkování."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Figure Notes"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "MainText"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5997 msgid "Figure Note"
5998 msgstr "Figure Note"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6002 msgstr "Text of a note in a figure"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Note:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6010 msgid "Table Notes"
6011 msgstr "Table Notes"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6014 msgid "Table Note"
6015 msgstr "Table Note"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6019 msgstr "Text of a note in a table"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6045 msgid "Theorem"
6046 msgstr "Věta"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algoritmus"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6087 msgid "Axiom"
6088 msgstr "Axiom"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6097 msgid "Case"
6098 msgstr "Případ"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Případ \\thecase."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6125 msgid "Claim"
6126 msgstr "Tvrzení"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6144 msgid "Conclusion"
6145 msgstr "Závěr"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6163 msgid "Condition"
6164 msgstr "Podmínka"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6186 msgid "Conjecture"
6187 msgstr "Hypotéza"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6211 msgid "Corollary"
6212 msgstr "Důsledek"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kritérium"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6254 msgid "Definition"
6255 msgstr "Definice"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6277 msgid "Example"
6278 msgstr "Příklad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6300 msgid "Exercise"
6301 msgstr "Cvičení"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Lemma"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6345 msgid "Notation"
6346 msgstr "Značení"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6366 msgid "Problem"
6367 msgstr "Úloha"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6390 msgid "Proposition"
6391 msgstr "Tvrzení"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6412 msgid "Remark"
6413 msgstr "Poznámka"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Poznámka \\theremark."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6439 msgid "Solution"
6440 msgstr "Řešení"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "Řešení \\thesolution."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6469 msgid "Summary"
6470 msgstr "Souhrn"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6474 msgid "Caption"
6475 msgstr "Popisek"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6486 msgid "Proof"
6487 msgstr "Důkaz"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6496 msgstr "Standard in Title"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6501 msgstr "Author Footnote"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6504 msgid "Author foot"
6505 msgstr "Author foot"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6510 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6515 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Standardní"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titulek"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE membership"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Lowercase"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "lowercase"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6627 msgid "Author"
6628 msgstr "Autor"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6636 msgstr "A short version of the author name"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgid "Author Name"
6640 msgstr "Author Name"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgid "Author name"
6644 msgstr "Author name"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6648 msgstr "Author Affiliation"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Author affiliation"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Author Mark"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Author mark"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Page headings"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgid "Left Side"
6676 msgstr "Left Side"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Left side of the header line"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgid "MarkBoth"
6685 msgstr "MarkBoth"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publication ID"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Abstract---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index Terms---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Paragraph Start"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgid "First Char"
6705 msgstr "First Char"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "First character of first word"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Appendices"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6741 msgid "BackMatter"
6742 msgstr "Závěrečná část"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6746 msgstr "Peer Review Title"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6750 msgstr "PeerReviewTitle"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Příloha"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Krátký titulek|i"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Short title for the appendix"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Literatura"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgid "References"
6811 msgstr "Reference"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6814 msgid "Biography"
6815 msgstr "Biography"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6818 msgid "Photo"
6819 msgstr "Photo"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr "Optional photo for biography"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Jméno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Name of the author"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biography without photo"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiographyNoPhoto"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Odůvodnění"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternative Proof String"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "An alternative proof string"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Důkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6901 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6902 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6903 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6904 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6905 "\\maketitle.)"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:16
6908 msgid "In Preamble"
6909 msgstr "V preambuli"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 msgid "In Title"
6913 msgstr "V titulku"
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 msgid "R Journal"
6917 msgstr "R Journal"
6918
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6922 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6923 #: lib/layouts/treport.layout:4
6924 msgid "Reports"
6925 msgstr "Hlášení"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Abstract."
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6944 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6949 msgid "Address"
6950 msgstr "Adresa"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6953 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6966 msgid "Email"
6967 msgstr "Email"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6970 msgid "A0 Poster"
6971 msgstr "A0 Poster"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6975 msgid "Posters"
6976 msgstr "Postery"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6983 msgid "Giant"
6984 msgstr "Giant"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6991 msgid "More Giant"
6992 msgstr "More Giant"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6999 msgid "Most Giant"
7000 msgstr "Most Giant"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7004 msgid "Giant Snippet"
7005 msgstr "Giant Snippet"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7009 msgid "More Giant Snippet"
7010 msgstr "More Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7014 msgid "Most Giant Snippet"
7015 msgstr "Most Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:3
7018 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7019 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7029 msgid "Subtitle"
7030 msgstr "Podtitulek"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7034 msgid "Offprint"
7035 msgstr "Offprint"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7038 msgid "Offprint Requests to:"
7039 msgstr "Offprint Requests to:"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7043 msgid "Mail"
7044 msgstr "Mail"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:140
7047 msgid "Correspondence to:"
7048 msgstr "Correspondence to:"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7051 msgid "Acknowledgements."
7052 msgstr "Acknowledgements."
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7058 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7060 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7073 msgid "Section"
7074 msgstr "Sekce"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7080 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7092 msgid "Subsection"
7093 msgstr "Podsekce"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7098 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7109 msgid "Subsubsection"
7110 msgstr "Podpodsekce"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7118 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7129 msgid "Date"
7130 msgstr "Datum"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:239
7133 msgid "institutemark"
7134 msgstr "institutemark"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7137 msgid "Institute Mark"
7138 msgstr "Institute Mark"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:262
7141 msgid "Abstract (unstructured)"
7142 msgstr "Abstract (unstructured)"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7145 msgid "ABSTRACT"
7146 msgstr "ABSTRACT"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:296
7149 msgid "Abstract (structured)"
7150 msgstr "Abstract (structured)"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:300
7153 msgid "Context"
7154 msgstr "Context"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:301
7157 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7158 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:305
7161 msgid "Aims"
7162 msgstr "Aims"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:306
7165 msgid "Aims of your work"
7166 msgstr "Aims of your work"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:310
7169 msgid "Methods"
7170 msgstr "Methods"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:311
7173 msgid "Methods used in your work"
7174 msgstr "Methods used in your work"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:315
7177 msgid "Results"
7178 msgstr "Results"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:316
7181 msgid "Results of your work"
7182 msgstr "Results of your work"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:337
7185 msgid "Key words."
7186 msgstr "Key words."
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7192 msgid "Institute"
7193 msgstr "Institute"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-Mail"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "email:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7205 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7206 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7210 msgid "Acknowledgements"
7211 msgstr "Acknowledgements"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7215 msgid "Thesaurus"
7216 msgstr "Tezaurus"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7233 msgid "Obsolete"
7234 msgstr "Zastaralé"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7237 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7239 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7241 msgid "Itemize"
7242 msgstr "Položka"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7245 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7247 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7249 msgid "Enumerate"
7250 msgstr "Výčet"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7255 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 msgid "Description"
7260 msgstr "Popis"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7263 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7264 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7268 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7270 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7278 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7279 msgid "List"
7280 msgstr "Seznam"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7283 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7284 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7289 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Affiliation"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Altaffilation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternative affiliation:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "And"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7323 msgid "and"
7324 msgstr "and"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "altaffilmark"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "altaffiliation mark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Subject headings:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Acknowledgements]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "PlaceFigure"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Place Figure here:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "PlaceTable"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Place Table here:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7359 msgid "[Appendix]"
7360 msgstr "[Appendix]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7363 msgid "MathLetters"
7364 msgstr "MathLetters"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7367 msgid "NoteToEditor"
7368 msgstr "NoteToEditor"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7371 msgid "Note to Editor:"
7372 msgstr "Note to Editor:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7376 msgid "TableRefs"
7377 msgstr "TableRefs"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "References. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "TableComments"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7389 msgid "Note. ---"
7390 msgstr "Note. ---"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7393 msgid "Table note"
7394 msgstr "Table note"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7397 msgid "Table note:"
7398 msgstr "Table note:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "tablenotemark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "tablenote mark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7409 msgid "FigCaption"
7410 msgstr "FigCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7413 msgid "fig."
7414 msgstr "fig."
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7421 msgid "Facility"
7422 msgstr "Facility"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7425 msgid "Facility:"
7426 msgstr "Facility:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7429 msgid "Objectname"
7430 msgstr "Objectname"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7433 msgid "Obj:"
7434 msgstr "Obj:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Recognized Name"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7445 msgid "Dataset"
7446 msgstr "Dataset"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7449 msgid "Dataset:"
7450 msgstr "Dataset:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7461 msgid "Software"
7462 msgstr "Software"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7465 msgid "Software:"
7466 msgstr "Software:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7469 msgid "APPENDIX"
7470 msgstr "APPENDIX"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7473 msgid "References-"
7474 msgstr "References-"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7477 msgid "Note-"
7478 msgstr "Note-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7482 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Corresponding Author"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7490 msgid "Corresponding author:"
7491 msgstr "Corresponding author:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7495 msgid "Author:"
7496 msgstr "Author:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7499 msgid "ORCID"
7500 msgstr "ORCID"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7503 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7504 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7507 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7508 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7509 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7511 msgid "Affiliation:"
7512 msgstr "Affiliation:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7516 msgid "Collaboration"
7517 msgstr "Collaboration"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7521 msgid "Collaboration:"
7522 msgstr "Collaboration:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7525 msgid "Nocollaboration"
7526 msgstr "Nocollaboration"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7529 msgid "No collaboration"
7530 msgstr "No collaboration"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7533 msgid "Section Appendix"
7534 msgstr "Section Appendix"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7537 msgid "\\Alph{appendix}."
7538 msgstr "\\Alph{appendix}."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Subsection Appendix"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7546 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7549 msgid "Subsubsection Appendix"
7550 msgstr "Subsubsection Appendix"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7553 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7554 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7557 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7561 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7574 msgid "Short Title|S"
7575 msgstr "Krátký titulek"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7578 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgid "Short name"
7583 msgstr "Short name"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 msgid "Alt Affiliation"
7591 msgstr "Alt Affiliation"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "Also Affiliation"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 msgid "Fax:"
7608 msgstr "Fax:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 msgid "Phone"
7613 msgstr "Phone"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 msgid "Phone:"
7618 msgstr "Phone:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "Abbreviations"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Abbreviations:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 msgid "Schemes"
7630 msgstr "Schemes"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 msgid "Scheme"
7634 msgstr "Schéma"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7637 msgid "List of Schemes"
7638 msgstr "Seznam schémat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Charts"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Seznam diagramů"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Graphs"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7657 msgid "Graph[[mathematical]]"
7658 msgstr "Graf"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7661 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7662 msgstr "Seznam grafů"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "SupplementalInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr "Supporting Information Available"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgid "TOC entry"
7674 msgstr "TOC entry"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr "Graphical TOC Entry"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgid "Bibnote"
7682 msgstr "Bibnote"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgid "bibnote"
7686 msgstr "bibnote"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 msgid "Chemistry"
7690 msgstr "Chemistry"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 msgid "chemistry"
7694 msgstr "chemistry"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:796
7698 msgid "Latin"
7699 msgstr "Latina"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Terms"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "General terms:"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Thanks"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7730 msgid "Thanks: "
7731 msgstr "Thanks: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 msgid "ACM Journal"
7735 msgstr "ACM Journal"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7740 msgid "Preamble"
7741 msgstr "Preamble"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7744 msgid "Journal's Short Name: "
7745 msgstr "Journal's Short Name: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "ACM Conference"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Full name"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr "Venue"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Conference Name: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Short title"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 msgid "Email address: "
7769 msgstr "Email address: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 msgid "ORCID: "
7773 msgstr "ORCID: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7777 msgstr "Affiliation: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Additional Affiliation"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Additional Affiliation: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7788 msgid "Position"
7789 msgstr "Position"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7792 #: lib/layouts/paper.layout:163
7793 msgid "Institution"
7794 msgstr "Institution"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7797 msgid "Department"
7798 msgstr "Department"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7801 msgid "Street Address"
7802 msgstr "Street Address"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 msgid "City"
7809 msgstr "City"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Věta \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definice \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8116 msgid "Print Only"
8117 msgstr "Print Only"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8120 msgid "Print version only"
8121 msgstr "Print version only"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8124 msgid "Screen Only"
8125 msgstr "Screen Only"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8128 msgid "Screen version only"
8129 msgstr "Screen version only"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8132 msgid "Anonymous Suppression"
8133 msgstr "Anonymous Suppression"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8136 msgid "Non anonymous only"
8137 msgstr "Non anonymous only"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8145 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8150 msgid "Acknowledgments"
8151 msgstr "Acknowledgments"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8154 msgid "Grant Sponsor"
8155 msgstr "Grant Sponsor"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8158 msgid "Sponsor ID"
8159 msgstr "Sponsor ID"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8162 msgid "Grant Number"
8163 msgstr "Grant Number"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8170 msgid "TOG online ID"
8171 msgstr "TOG online ID"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8174 msgid "Online ID:"
8175 msgstr "Online ID:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8178 msgid "TOG volume"
8179 msgstr "TOG volume"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8182 msgid "Volume number:"
8183 msgstr "Volume number:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8186 msgid "TOG number"
8187 msgstr "TOG number"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8190 msgid "Article number:"
8191 msgstr "Article number:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8194 msgid "Set copyright"
8195 msgstr "Set copyright"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8198 msgid "Copyright type:"
8199 msgstr "Copyright type:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8202 msgid "Copyright year"
8203 msgstr "Copyright year"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8206 msgid "Year of copyright:"
8207 msgstr "Year of copyright:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8210 msgid "Conference info"
8211 msgstr "Conference info"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8214 msgid "Conference info:"
8215 msgstr "Conference info:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8218 msgid "Conference name"
8219 msgstr "Conference name"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8222 msgid "ISBN"
8223 msgstr "ISBN"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8226 msgid "ISBN:"
8227 msgstr "ISBN:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8230 msgid "DOI"
8231 msgstr "DOI"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Article DOI:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG article DOI"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8243 msgid "PDF author"
8244 msgstr "PDF author"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8247 msgid "PDF author:"
8248 msgstr "PDF author:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 msgid "Keyword list"
8253 msgstr "Keyword list"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8257 msgid "Concept list"
8258 msgstr "Concept list"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8262 msgid "Print copyright"
8263 msgstr "Print copyright"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8266 msgid "Teaser"
8267 msgstr "Teaser"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8270 msgid "Teaser image:"
8271 msgstr "Teaser image:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8274 msgid "CR categories"
8275 msgstr "CR categories"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8278 msgid "CR Categories:"
8279 msgstr "CR Categories:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8282 msgid "CRcat"
8283 msgstr "CRcat"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8286 msgid "CR category"
8287 msgstr "CR category"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8290 msgid "CR-number"
8291 msgstr "CR-number"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8294 msgid "Number of the category"
8295 msgstr "Number of the category"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8300 msgid "Subcategory"
8301 msgstr "Subcategory"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8304 msgid "Third-level"
8305 msgstr "Third-level"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8308 msgid "Third-level of the category"
8309 msgstr "Third-level of the category"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8312 msgid "ShortCite"
8313 msgstr "ShortCite"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8316 msgid "Short cite"
8317 msgstr "Short cite"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8320 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8321 msgid "E-mail"
8322 msgstr "E-mail"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8326 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8329 msgid "TOG project URL"
8330 msgstr "TOG project URL"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8333 msgid "Project URL:"
8334 msgstr "Project URL:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8337 msgid "TOG video URL"
8338 msgstr "TOG video URL"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8341 msgid "Video URL:"
8342 msgstr "Video URL:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8345 msgid "TOG data URL"
8346 msgstr "TOG data URL"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8349 msgid "Data URL:"
8350 msgstr "Data URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8353 msgid "TOG code URL"
8354 msgstr "TOG code URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8357 msgid "Code URL:"
8358 msgstr "Code URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8361 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8362 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8365 msgid "Articles (DocBook)"
8366 msgstr "Články (DocBook)"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8370 msgid "Firstname"
8371 msgstr "Firstname"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8374 msgid "Fname"
8375 msgstr "Fname"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8380 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8382 msgid "Surname"
8383 msgstr "Surname"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 msgid "Literal"
8389 msgstr "Literal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8393 msgid "Emph"
8394 msgstr "Zvýrazněný"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8397 msgid "Abbrev"
8398 msgstr "Abbrev"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8402 msgid "Citation-number"
8403 msgstr "Citation-number"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8407 msgid "Volume"
8408 msgstr "Volume"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8411 msgid "Day"
8412 msgstr "Day"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8415 msgid "Month"
8416 msgstr "Month"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8419 msgid "Year"
8420 msgstr "Year"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8423 msgid "Issue-number"
8424 msgstr "Issue-number"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8427 msgid "Issue-day"
8428 msgstr "Issue-day"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8431 msgid "Issue-months"
8432 msgstr "Issue-months"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8437 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8441 msgid "Part"
8442 msgstr "Část"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8448 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8450 msgid "Chapter"
8451 msgstr "Kapitola"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8454 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8455 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8463 msgid "Paragraph"
8464 msgstr "Odstavec"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8468 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8470 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8472 msgid "Subparagraph"
8473 msgstr "Pododstavec"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8476 msgid "Subsubparagraph"
8477 msgstr "Subsubparagraph"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8480 msgid "Header"
8481 msgstr "Header"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8484 msgid "-- Header --"
8485 msgstr "-- Header --"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8488 msgid "Special-section"
8489 msgstr "Special-section"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8492 msgid "Special-section:"
8493 msgstr "Special-section:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8496 msgid "AGU-journal"
8497 msgstr "AGU-journal"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8500 msgid "AGU-journal:"
8501 msgstr "AGU-journal:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8504 msgid "Citation-number:"
8505 msgstr "Citation-number:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8508 msgid "AGU-volume"
8509 msgstr "AGU-volume"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8512 msgid "AGU-volume:"
8513 msgstr "AGU-volume:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8516 msgid "AGU-issue"
8517 msgstr "AGU-issue"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8520 msgid "AGU-issue:"
8521 msgstr "AGU-issue:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8524 msgid "Copyright:"
8525 msgstr "Copyright:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8528 msgid "Index-terms"
8529 msgstr "Index-terms"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8532 msgid "Index-terms..."
8533 msgstr "Index-terms..."
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8536 msgid "Index-term"
8537 msgstr "Index-term"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8540 msgid "Index-term:"
8541 msgstr "Index-term:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8544 msgid "Cross-term"
8545 msgstr "Cross-term"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8548 msgid "Cross-term:"
8549 msgstr "Cross-term:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8552 msgid "Supplementary"
8553 msgstr "Supplementary"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8556 msgid "Supplementary..."
8557 msgstr "Supplementary..."
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8560 msgid "Supp-note"
8561 msgstr "Supp-note"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8564 msgid "Sup-mat-note:"
8565 msgstr "Sup-mat-note:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8568 msgid "Cite-other"
8569 msgstr "Cite-other"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8572 msgid "Cite-other:"
8573 msgstr "Cite-other:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8578 msgid "Name:"
8579 msgstr "Name:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8582 #: lib/layouts/egs.layout:436
8583 msgid "Received:"
8584 msgstr "Received:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8589 msgid "Revised"
8590 msgstr "Revised"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8593 msgid "Revised:"
8594 msgstr "Revised:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8597 #: lib/layouts/egs.layout:445
8598 msgid "Accepted"
8599 msgstr "Accepted"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8602 #: lib/layouts/egs.layout:458
8603 msgid "Accepted:"
8604 msgstr "Accepted:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8607 msgid "Ident-line"
8608 msgstr "Ident-line"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8611 msgid "Ident-line:"
8612 msgstr "Ident-line:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8615 msgid "Runhead"
8616 msgstr "Runhead"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8619 msgid "Runhead:"
8620 msgstr "Runhead:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8623 msgid "Published-online:"
8624 msgstr "Published-online:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8627 msgid "Citation"
8628 msgstr "Citation"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8631 msgid "Citation:"
8632 msgstr "Citation:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8635 msgid "Posting-order"
8636 msgstr "Posting-order"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8639 msgid "Posting-order:"
8640 msgstr "Posting-order:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8643 msgid "AGU-pages"
8644 msgstr "AGU-pages"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8647 msgid "AGU-pages:"
8648 msgstr "AGU-pages:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8651 msgid "Words"
8652 msgstr "Words"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8655 msgid "Words:"
8656 msgstr "Words:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8660 msgid "Figures"
8661 msgstr "Figures"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8664 msgid "Figures:"
8665 msgstr "Figures:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8669 msgid "Tables"
8670 msgstr "Tables"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8673 msgid "Tables:"
8674 msgstr "Tables:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8677 msgid "Datasets"
8678 msgstr "Datasets"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8681 msgid "Datasets:"
8682 msgstr "Datasets:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8685 msgid "ISSN"
8686 msgstr "ISSN"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8689 msgid "CODEN"
8690 msgstr "CODEN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8693 msgid "SS-Code"
8694 msgstr "SS-Code"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8697 msgid "SS-Title"
8698 msgstr "SS-Title"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8701 msgid "CCC-Code"
8702 msgstr "CCC-Code"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8705 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8706 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8708 msgid "Code"
8709 msgstr "Code"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8712 msgid "Dscr"
8713 msgstr "Dscr"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8719 msgid "Keyword"
8720 msgstr "Keyword"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8723 msgid "Orgdiv"
8724 msgstr "Orgdiv"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8727 msgid "Orgname"
8728 msgstr "Orgname"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8732 msgid "Street"
8733 msgstr "Street"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8736 msgid "Postcode"
8737 msgstr "Postcode"
8738
8739 #: lib/layouts/agums.layout:3
8740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8748 msgid "Section*"
8749 msgstr "Sekce*"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8752 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8756 msgid "Subsection*"
8757 msgstr "Podsekce*"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8761 msgid "Paragraph*"
8762 msgstr "Odstavec*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8765 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8766 msgid "Left Header"
8767 msgstr "Levá hlavička"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8770 #: lib/layouts/foils.layout:195
8771 msgid "Left Header:"
8772 msgstr "Levá hlavička:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8776 msgid "Right Header"
8777 msgstr "Pravá hlavička"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8780 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Pravá hlavička:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8785 msgid "CCC"
8786 msgstr "CCC"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8789 msgid "CCC code:"
8790 msgstr "CCC code:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8793 msgid "PaperId"
8794 msgstr "PaperId"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8797 msgid "Paper Id:"
8798 msgstr "Paper Id:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8801 msgid "AuthorAddr"
8802 msgstr "AuthorAddr"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8805 msgid "Author Address:"
8806 msgstr "Author Address:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8809 msgid "SlugComment"
8810 msgstr "SlugComment"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8813 msgid "Slug Comment:"
8814 msgstr "Slug Comment:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8817 msgid "Plates"
8818 msgstr "Plates"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8821 msgid "Planotables"
8822 msgstr "Planotables"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8825 msgid "Plate"
8826 msgstr "Plate"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8829 msgid "Planotable"
8830 msgstr "Planotable"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8835 #: src/insets/Inset.cpp:101
8836 msgid "Table"
8837 msgstr "Tabulka"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8840 msgid "table"
8841 msgstr "tabulka"
8842
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8848 msgid "Authors"
8849 msgstr "Authors"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8852 msgid "Affiliation Mark"
8853 msgstr "Affiliation Mark"
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8857 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8858
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8860 msgid "Author affiliation:"
8861 msgstr "Author affiliation:"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8864 msgid "Acknowledgments."
8865 msgstr "Acknowledgments."
8866
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8868 msgid "Algorithm2e"
8869 msgstr "Algorithm2e"
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8872 msgid ""
8873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8874 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8875 "algorithm."
8876 msgstr ""
8877 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8878 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8879 "algoritmu."
8880
8881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8883 msgid "List of Algorithms"
8884 msgstr "Seznam algoritmů"
8885
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8887 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8888 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8891 msgid "SpecialSection"
8892 msgstr "SpecialSection"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8895 msgid "SpecialSection*"
8896 msgstr "SpecialSection"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8905 msgid "Unnumbered"
8906 msgstr "Nečíslované"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8912 msgid "Subsubsection*"
8913 msgstr "Podpodsekce*"
8914
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8922 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8923 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8924 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8927 msgid "Books"
8928 msgstr "Knihy"
8929
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8931 msgid "Chapter Exercises"
8932 msgstr "Chapter Exercises"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8935 msgid "Short title which appears in the running headers"
8936 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8939 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8944 msgid "Date:"
8945 msgstr "Date:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8955 msgid "Address:"
8956 msgstr "Address:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Current Address"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Current address:"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "E-mail address:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8972 msgid "URL:"
8973 msgstr "URL:"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Key words and phrases:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Thanks:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8984 msgid "Dedicatory"
8985 msgstr "Dedicatory"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8988 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8989 msgid "Dedication:"
8990 msgstr "Dedication:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8993 msgid "Translator"
8994 msgstr "Translator"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8997 msgid "Translator:"
8998 msgstr "Translator:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Subjectclass"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA)"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:54
9013 msgid "RightHeader"
9014 msgstr "RightHeader"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:63
9017 msgid "Right header:"
9018 msgstr "Right header:"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9022 msgid "Abstract:"
9023 msgstr "Abstract:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9026 msgid "Short title:"
9027 msgstr "Short title:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9030 msgid "TwoAuthors"
9031 msgstr "TwoAuthors"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9034 msgid "ThreeAuthors"
9035 msgstr "ThreeAuthors"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9038 msgid "FourAuthors"
9039 msgstr "FourAuthors"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9042 msgid "TwoAffiliations"
9043 msgstr "TwoAffiliations"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9046 msgid "ThreeAffiliations"
9047 msgstr "ThreeAffiliations"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9050 msgid "FourAffiliations"
9051 msgstr "FourAffiliations"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9054 msgid "Acknowledgements:"
9055 msgstr "Acknowledgements:"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9058 msgid "ThickLine"
9059 msgstr "ThickLine"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9062 msgid "Centered"
9063 msgstr "Centered"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9067 msgid "standard"
9068 msgstr "standardní"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9073 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9074 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9077 msgid "FitFigure"
9078 msgstr "FitFigure"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9081 msgid "FitBitmap"
9082 msgstr "FitBitmap"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9087 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9091 msgid "Custom Item|s"
9092 msgstr "Vlastní vložky|s"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9097 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9101 msgid "A customized item string"
9102 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9105 msgid "Seriate"
9106 msgstr "Seriate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9111 msgid "(\\alph{enumii})"
9112 msgstr "(\\alph{enumii})"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9119 msgid "FiveAuthors"
9120 msgstr "FiveAuthors"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9123 msgid "SixAuthors"
9124 msgstr "SixAuthors"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9127 msgid "LeftHeader"
9128 msgstr "LeftHeader"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9131 msgid "Left header:"
9132 msgstr "Left header:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9135 msgid "FiveAffiliations"
9136 msgstr "FiveAffiliations"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9139 msgid "SixAffiliations"
9140 msgstr "SixAffiliations"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9144 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9165 msgid "Note"
9166 msgstr "Poznámka"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9169 msgid "Author Note:"
9170 msgstr "Author Note:"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9173 msgid "Journal"
9174 msgstr "Journal"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9177 msgid "CopNum"
9178 msgstr "CopNum"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9181 msgid "*"
9182 msgstr "*"
9183
9184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9185 msgid "Arabic Article"
9186 msgstr "Arabic Article"
9187
9188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9190 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9191
9192 #: lib/layouts/article.layout:3
9193 msgid "Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Article (Standard Class)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9199 msgid "Part*"
9200 msgstr "Část*"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9203 msgid "Beamer"
9204 msgstr "Beamer"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9207 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9209 msgid "Presentations"
9210 msgstr "Prezentace"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9219 msgid "Overlay Specifications|v"
9220 msgstr "Overlay Specifications|v"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9224 msgid "Overlay specifications for this list"
9225 msgstr "Overlay specifications for this list"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9230 msgid "Item Overlay Specifications"
9231 msgstr "Item Overlay Specifications"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9240 msgid "On Slide"
9241 msgstr "On Slide"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9246 msgid "Overlay specifications for this item"
9247 msgstr "Overlay specifications for this item"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini Template"
9251 msgstr "Mini Template"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9254 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9255 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9258 msgid "Longest label|s"
9259 msgstr "Longest label|s"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9262 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9263 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9267 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9269 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9275 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9279 msgid "Sectioning"
9280 msgstr "Sectioning"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9286 msgid "Mode"
9287 msgstr "Mode"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9293 msgid "Mode Specification|S"
9294 msgstr "Mode Specification|S"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9301 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Section \\arabic{section}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9321 msgid "\\Alph{section}"
9322 msgstr "\\Alph{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9326 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9337 msgid ""
9338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9339 msgstr ""
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9343 msgid ""
9344 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9348 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9352 msgid "Frame"
9353 msgstr "Frame"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9357 msgid "Frames"
9358 msgstr "Frames"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9367 msgid "Action"
9368 msgstr "Action"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr "Default Overlay Specifications"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Frame Options"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9395 msgid "Options"
9396 msgstr "Volby"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9404 msgid "Frame Title"
9405 msgstr "Frame Title"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9408 msgid "Enter the frame title here"
9409 msgstr "Enter the frame title here"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9412 msgid "PlainFrame"
9413 msgstr "PlainFrame"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9416 msgid "Frame (plain)"
9417 msgstr "Frame (plain)"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9420 msgid "FragileFrame"
9421 msgstr "FragileFrame"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9424 msgid "Frame (fragile)"
9425 msgstr "Frame (fragile)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9428 msgid "AgainFrame"
9429 msgstr "AgainFrame"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9434 msgid "Slide"
9435 msgstr "Slide"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9438 msgid "Repeat frame with label"
9439 msgstr "Repeat frame with label"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9442 msgid "FrameTitle"
9443 msgstr "FrameTitle"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9456 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9459 msgid "Short Frame Title|S"
9460 msgstr "Short Frame Title|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9464 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9467 msgid "FrameSubtitle"
9468 msgstr "FrameSubtitle"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9472 msgid "Column"
9473 msgstr "Column"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9478 msgid "Columns"
9479 msgstr "Columns"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9486 msgid "Column Options"
9487 msgstr "Column Options"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9490 msgid "Column options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9494 msgid "Column Placement Options"
9495 msgstr "Column Placement Options"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9499 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9502 msgid "ColumnsCenterAligned"
9503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9506 msgid "Columns (center aligned)"
9507 msgstr "Columns (center aligned)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9510 msgid "ColumnsTopAligned"
9511 msgstr "ColumnsTopAligned"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9514 msgid "Columns (top aligned)"
9515 msgstr "Columns (top aligned)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9518 msgid "Pause"
9519 msgstr "Pause"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9524 msgid "Overlays"
9525 msgstr "Overlays"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9528 msgid "Pause number"
9529 msgstr "Pause number"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9533 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9540 msgid "Overprint"
9541 msgstr "Overprint"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9544 msgid "Overprint Area Width"
9545 msgstr "Overprint Area Width"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9549 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9550 msgid "Width"
9551 msgstr "Šířka"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "OverlayArea"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Overlayarea"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Overlay Area Width"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "The width of the overlay area"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Overlay Area Height"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Výška"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "The height of the overlay area"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Uncover"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Uncovered on slides"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Only"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Only on slides"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Blok"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocks"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Block:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Action Specification|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Block Title"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Enter the block title here"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "ExampleBlock"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Example Block:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "AlertBlock"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Alert Block:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titling"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Title (Plain Frame)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Short Subtitle|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Short Institute|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "InstituteMark"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Short Date|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "TitleGraphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citace"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Citát"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verš"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Důsledek."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Action Specifications|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definice."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitions"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitions."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Příklad."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Examples"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Examples."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Fakt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Fakt."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Věta."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Lyx-Kód"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "NoteItem"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Tučný"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Emphasize"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Emph."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Alert"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structure"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visible"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisible"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Default Text"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Enter the default text here"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Beamer Note"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Note Options"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "ArticleMode"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Article"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "PresentationMode"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Obrázek"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Beamerposter"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9883 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9884 "příkladech."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Nastavení popisku"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9895 "both'"
9896
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9898 msgid "Caption setup:"
9899 msgstr "Nastavení popisku:"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgid "Bicaption"
9903 msgstr "Bi-popisek"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9906 msgid "bilingual"
9907 msgstr "bilingualní"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9910 msgid "Main Language Short Title"
9911 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9914 msgid "Short title for the main(document) language"
9915 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9918 msgid "Main Language Text"
9919 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9922 msgid "Text in the main(document) language"
9923 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9926 msgid "Second Language Short Title"
9927 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9928
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9930 msgid "Short title for the second language"
9931 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9932
9933 #: lib/layouts/book.layout:3
9934 msgid "Book (Standard Class)"
9935 msgstr "Book (Standard Class)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 msgid "Braille"
9939 msgstr "Braillovo písmo"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 msgid ""
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "in examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9947 "Braille.lyx v příkladech."
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (standardní)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 msgid "Braille:"
9955 msgstr "Braillovo písmo:"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (velikost textu)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_tečky_zap"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgid "Braillebox"
9995 msgstr "Braille-pouzdro"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgid "Braille box"
9999 msgstr "Braille (pouzdro)"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10002 msgid "Broadway"
10003 msgstr "Broadway"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10006 msgid "Scripts"
10007 msgstr "Scénáře"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10010 msgid "Dialogue"
10011 msgstr "Dialogue"
10012
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10014 msgid "Narrative"
10015 msgstr "Narrative"
10016
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10018 msgid "ACT"
10019 msgstr "ACT"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10022 msgid "ACT \\arabic{act}"
10023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10026 msgid "SCENE"
10027 msgstr "SCENE"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10034 msgid "SCENE*"
10035 msgstr "SCENE*"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgid "AT RISE:"
10039 msgstr "AT RISE:"
10040
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10042 msgid "Speaker"
10043 msgstr "Speaker"
10044
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10046 msgid "Parenthetical"
10047 msgstr "Parenthetical"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10050 msgid "("
10051 msgstr "("
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10054 msgid ")"
10055 msgstr ")"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10058 msgid "CURTAIN"
10059 msgstr "CURTAIN"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10063 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10064 msgid "Right Address"
10065 msgstr "Adresa napravo"
10066
10067 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10073 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10074
10075 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10076 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10077 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10078
10079 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10080 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082
10083 #: lib/layouts/changebars.module:2
10084 msgid "Change bars"
10085 msgstr "Značky změn"
10086
10087 #: lib/layouts/changebars.module:7
10088 msgid ""
10089 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10090 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10091 msgstr ""
10092 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10093 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:3
10096 msgid "Chess"
10097 msgstr "Chess"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:36
10100 msgid "Mainline"
10101 msgstr "Mainline"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:43
10104 msgid "Mainline:"
10105 msgstr "Mainline:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 msgid "Variation"
10109 msgstr "Variation"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:66
10112 msgid "Variation:"
10113 msgstr "Variation:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:72
10116 msgid "SubVariation"
10117 msgstr "SubVariation"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:75
10120 msgid "Subvariation:"
10121 msgstr "Subvariation:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:81
10124 msgid "SubVariation2"
10125 msgstr "SubVariation2"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Subvariation(2):"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "SubVariation3"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 msgid "Subvariation(3):"
10137 msgstr "Subvariation(3):"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:99
10140 msgid "SubVariation4"
10141 msgstr "SubVariation4"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:102
10144 msgid "Subvariation(4):"
10145 msgstr "Subvariation(4):"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:108
10148 msgid "SubVariation5"
10149 msgstr "SubVariation5"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Subvariation(5):"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10156 msgid "HideMoves"
10157 msgstr "HideMoves"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10160 msgid "HideMoves:"
10161 msgstr "HideMoves:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:128
10164 msgid "ChessBoard"
10165 msgstr "ChessBoard"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:132
10168 msgid "[chessboard]"
10169 msgstr "[chessboard]"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:141
10172 msgid "BoardCentered"
10173 msgstr "BoardCentered"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:146
10176 msgid "[centered board]"
10177 msgstr "[centered board]"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:156
10180 msgid "HighLight"
10181 msgstr "HighLight"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:161
10184 msgid "Highlights:"
10185 msgstr "Highlights:"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:176
10188 msgid "Arrow"
10189 msgstr "Arrow"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:181
10192 msgid "Arrow:"
10193 msgstr "Arrow:"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:187
10196 msgid "KnightMove"
10197 msgstr "KnightMove"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:192
10200 msgid "KnightMove:"
10201 msgstr "KnightMove:"
10202
10203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10204 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10205 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206
10207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10208 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10209 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10212 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10213 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10216 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10217 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10220 msgid "Custom Header/Footerlines"
10221 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10224 msgid ""
10225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10226 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10227 "Page Layout to 'fancy'!"
10228 msgstr ""
10229 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10230 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10231 "'pestrý (fancy)'"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 msgid "Header/Footer"
10235 msgstr "Hlavička/Patička"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10238 msgid "Even Header"
10239 msgstr "Sudá hlavička"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10242 msgid "Alternative text for the even header"
10243 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Centrovaná hlavička"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10254 msgid "Left Footer"
10255 msgstr "Levá patička"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10258 msgid "Left Footer:"
10259 msgstr "Levá patička:"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10262 msgid "Center Footer"
10263 msgstr "Centrovaná patička"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10266 msgid "Center Footer:"
10267 msgstr "Centrovaná patička:"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10270 msgid "Right Footer"
10271 msgstr "Pravá patička"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10274 msgid "Right Footer:"
10275 msgstr "Pravá patička:"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10278 msgid "Directory"
10279 msgstr "Directory"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10282 msgid "KeyCombo"
10283 msgstr "KeyCombo"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10286 msgid "KeyCap"
10287 msgstr "KeyCap"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10290 msgid "GuiMenu"
10291 msgstr "GuiMenu"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "GuiMenuItem"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10298 msgid "GuiButton"
10299 msgstr "GuiButton"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10302 msgid "MenuChoice"
10303 msgstr "MenuChoice"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10306 msgid "SGML"
10307 msgstr "SGML"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10311 msgid "Chapter*"
10312 msgstr "Kapitola*"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10315 msgid "Subparagraph*"
10316 msgstr "Pododstavec*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10319 msgid "Authorgroup"
10320 msgstr "Authorgroup"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10323 msgid "RevisionHistory"
10324 msgstr "RevisionHistory"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10327 msgid "Revision History"
10328 msgstr "Revision History"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10331 msgid "Revision"
10332 msgstr "Revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10335 msgid "RevisionRemark"
10336 msgstr "RevisionRemark"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10339 msgid "FirstName"
10340 msgstr "FirstName"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10343 msgid "DIN-Brief"
10344 msgstr "DIN-Brief"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10347 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10350 msgid "Letters"
10351 msgstr "Dopisy"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10354 msgid "DinBrief"
10355 msgstr "DinBrief"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10366 msgid "Letter"
10367 msgstr "Letter"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10370 msgid "Addresses"
10371 msgstr "Addresses"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10377 msgid "Postal Data"
10378 msgstr "Postal Data"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10383 msgid "Send To Address"
10384 msgstr "Send To Address"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10389 msgid "My Address"
10390 msgstr "My Address"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10393 msgid "Sender Address:"
10394 msgstr "Sender Address:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10397 msgid "Return address"
10398 msgstr "Return address"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10402 msgid "Backaddress:"
10403 msgstr "Backaddress:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10406 msgid "Postal comment"
10407 msgstr "Postal comment"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10410 msgid "Postal Remark:"
10411 msgstr "Postal Remark:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10414 msgid "Handling"
10415 msgstr "Handling"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10418 msgid "Handling:"
10419 msgstr "Handling:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10424 msgid "YourRef"
10425 msgstr "YourRef"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10429 msgid "Your ref.:"
10430 msgstr "Your ref.:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10435 msgid "MyRef"
10436 msgstr "MyRef"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10440 msgid "Our ref.:"
10441 msgstr "Our ref.:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10444 msgid "Writer"
10445 msgstr "Writer"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10448 msgid "Writer:"
10449 msgstr "Writer:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10456 msgid "Signature"
10457 msgstr "Signature"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10465 msgid "Closings"
10466 msgstr "Closings"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10472 msgid "Signature:"
10473 msgstr "Signature:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10476 msgid "Bottomtext"
10477 msgstr "Bottomtext"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10480 msgid "Bottom text:"
10481 msgstr "Bottom text:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10484 msgid "Area code"
10485 msgstr "Area code"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10488 msgid "Area Code:"
10489 msgstr "Area Code:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10495 msgid "Telephone"
10496 msgstr "Telephone"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10501 msgid "Telephone:"
10502 msgstr "Telephone:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10507 msgid "Location"
10508 msgstr "Location"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10512 msgid "Location:"
10513 msgstr "Location:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10518 msgid "Subject"
10519 msgstr "Subject"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10523 msgid "Subject:"
10524 msgstr "Subject:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10532 msgid "Opening"
10533 msgstr "Opening"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10538 msgid "Opening:"
10539 msgstr "Opening:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10547 msgid "Closing"
10548 msgstr "Closing"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10553 msgid "Closing:"
10554 msgstr "Closing:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10557 msgid "Signature|S"
10558 msgstr "Signature|S"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10561 msgid "Here you can insert a signature scan"
10562 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10566 msgid "encl"
10567 msgstr "encl"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10572 msgid "encl:"
10573 msgstr "encl:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10578 msgid "cc"
10579 msgstr "cc"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10585 msgid "cc:"
10586 msgstr "cc:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10590 msgid "PS"
10591 msgstr "PS"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10594 msgid "Post Scriptum:"
10595 msgstr "Post Scriptum:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10598 msgid "SenderAddress"
10599 msgstr "SenderAddress"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10603 msgid "Backaddress"
10604 msgstr "Backaddress"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10607 msgid "RetourAdresse"
10608 msgstr "RetourAdresse"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10611 msgid "Adresse"
10612 msgstr "Adresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10615 msgid "Postvermerk"
10616 msgstr "Postvermerk"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10619 msgid "Zusatz"
10620 msgstr "Zusatz"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10623 msgid "IhrZeichen"
10624 msgstr "IhrZeichen"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10628 msgid "YourMail"
10629 msgstr "YourMail"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10632 msgid "IhrSchreiben"
10633 msgstr "IhrSchreiben"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10636 msgid "MeinZeichen"
10637 msgstr "MeinZeichen"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10640 msgid "Unterschrift"
10641 msgstr "Unterschrift"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10644 msgid "Telefon"
10645 msgstr "Telefon"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10650 msgid "Place"
10651 msgstr "Place"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10654 msgid "Stadt"
10655 msgstr "Stadt"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10658 msgid "Town"
10659 msgstr "Town"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10662 msgid "Ort"
10663 msgstr "Ort"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10666 msgid "Datum"
10667 msgstr "Datum"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10672 msgid "Reference"
10673 msgstr "Reference"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10676 msgid "Betreff"
10677 msgstr "Betreff"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10680 msgid "Anrede"
10681 msgstr "Anrede"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10684 msgid "Brieftext"
10685 msgstr "Brieftext"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10688 msgid "Gruss"
10689 msgstr "Gruss"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10692 msgid "ps"
10693 msgstr "ps"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10697 msgid "Encl."
10698 msgstr "Encl."
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10701 msgid "Anlagen"
10702 msgstr "Anlagen"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10706 msgid "CC"
10707 msgstr "CC"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10710 msgid "Verteiler"
10711 msgstr "Verteiler"
10712
10713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10714 msgid "DocBook Book (SGML)"
10715 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10719 msgid "Books (DocBook)"
10720 msgstr "Knihy (DocBook)"
10721
10722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10724 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10727 msgid "DocBook Section (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10731 msgid "DocBook Article (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10735 msgid "Inderscience A4 Journals"
10736 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10737
10738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10743 msgid "Econometrica"
10744 msgstr "Econometrica"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10747 msgid "RunTitle"
10748 msgstr "RunTitle"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10751 msgid "Running Title:"
10752 msgstr "Running Title:"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10755 msgid "RunAuthor"
10756 msgstr "RunAuthor"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10759 msgid "Running Author:"
10760 msgstr "Running Author:"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10763 msgid "Address Option"
10764 msgstr "Address Option"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10767 msgid "Optional argument for the address"
10768 msgstr "Optional argument for the address"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10771 msgid "E-Mail Option"
10772 msgstr "E-Mail Option"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10775 msgid "Optional argument for the e-mail"
10776 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10780 msgid "E-mail:"
10781 msgstr "E-mail:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10784 msgid "Web Address"
10785 msgstr "Web Address"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10788 msgid "Web address:"
10789 msgstr "Web address:"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10792 msgid "Authors Block"
10793 msgstr "Authors Block"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10796 msgid "Authors Block:"
10797 msgstr "Authors Block:"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10800 msgid "Thanks Text"
10801 msgstr "Thanks Text"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10804 msgid "Thanks \\theThanks:"
10805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10808 msgid "Thanks Reference"
10809 msgstr "Thanks Reference"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10812 msgid "Thanks Ref"
10813 msgstr "Thanks Ref"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10816 msgid "Internet Address Reference"
10817 msgstr "Internet Address Reference"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10820 msgid "Internet Addess Ref"
10821 msgstr "Internet Addess Ref"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10824 msgid "Name (First Name)"
10825 msgstr "Name (First Name)"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10828 msgid "First Name"
10829 msgstr "First Name"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10832 msgid "Name (Surname)"
10833 msgstr "Name (Surname)"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10836 msgid "By Same Author (bib)"
10837 msgstr "By Same Author (bib)"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10840 msgid "bysame"
10841 msgstr "bysame"
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:3
10844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10848 msgid "00.00.0000"
10849 msgstr "00.00.0000"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:289
10852 msgid "LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX Title"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:333
10856 msgid "Affil"
10857 msgstr "Affil"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:368
10860 msgid "Journal:"
10861 msgstr "Journal:"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:377
10864 msgid "msnumber"
10865 msgstr "msnumber"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:391
10868 msgid "MS_number:"
10869 msgstr "MS_number:"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:401
10872 msgid "FirstAuthor"
10873 msgstr "FirstAuthor"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:414
10876 msgid "1st_author_surname:"
10877 msgstr "1st_author_surname:"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:467
10880 msgid "Offsets"
10881 msgstr "Offsets"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:480
10884 msgid "reprint_reqs_to:"
10885 msgstr "reprint_reqs_to:"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10889 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10892 msgid "Author Option"
10893 msgstr "Author Option"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10896 msgid "Optional argument for the author"
10897 msgstr "Optional argument for the author"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10900 msgid "Author Address"
10901 msgstr "Author Address"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10905 msgid "Author Email"
10906 msgstr "Author Email"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10910 msgid "Email:"
10911 msgstr "Email:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10914 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10915 msgid "Author URL"
10916 msgstr "Author URL"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10919 msgid "Thanks Option"
10920 msgstr "Thanks Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10924 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10931 msgid "PROOF."
10932 msgstr "PROOF."
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10983 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10984 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10987 msgid "Case \\arabic{case}"
10988 msgstr "Case \\arabic{case}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10991 msgid "Elsevier"
10992 msgstr "Elsevier"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10995 msgid "BeginFrontmatter"
10996 msgstr "BeginFrontmatter"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10999 msgid "Begin frontmatter"
11000 msgstr "Begin frontmatter"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11003 msgid "EndFrontmatter"
11004 msgstr "EndFrontmatter"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11007 msgid "End frontmatter"
11008 msgstr "End frontmatter"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11011 msgid "Titlenotemark"
11012 msgstr "Titlenotemark"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11015 msgid "Titlenote mark"
11016 msgstr "Titlenote mark"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11019 msgid "Title footnote"
11020 msgstr "Title footnote"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11023 msgid "Footnote Label"
11024 msgstr "Footnote Label"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11027 msgid "Label you refer to in the title"
11028 msgstr "Label you refer to in the title"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11031 msgid "Title footnote:"
11032 msgstr "Title footnote:"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11035 msgid "Author Label"
11036 msgstr "Author Label"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11039 msgid "Label you will reference in the address"
11040 msgstr "Label you will reference in the address"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11043 msgid "Authormark"
11044 msgstr "Authormark"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11047 msgid "Author footnote"
11048 msgstr "Author footnote"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11051 msgid "Author footnote:"
11052 msgstr "Author footnote:"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11055 msgid "Author Footnote Label"
11056 msgstr "Author Footnote Label"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11059 msgid "Label you refer to for an author"
11060 msgstr "Label you refer to for an author"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11063 msgid "CorAuthormark"
11064 msgstr "CorAuthormark"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11067 msgid "CorAuthor mark"
11068 msgstr "CorAuthor mark"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11071 msgid "Corresponding author"
11072 msgstr "Corresponding author"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11075 msgid "Corresponding author text:"
11076 msgstr "Corresponding author text:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11079 msgid "Address Label"
11080 msgstr "Address Label"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11083 msgid "Label of the author you refer to"
11084 msgstr "Label of the author you refer to"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11087 msgid "Internet"
11088 msgstr "Internet"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11092 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11095 msgid "Endnote"
11096 msgstr "Koncová poznámka"
11097
11098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11099 msgid ""
11100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11102 msgstr ""
11103 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11104 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11105 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11106
11107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11108 msgid "Endnote ##"
11109 msgstr "Koncová poznámka ##"
11110
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11112 msgid "endnote"
11113 msgstr "koncová poznámka"
11114
11115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118
11119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11120 msgid "Key words:"
11121 msgstr "Key words:"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11125 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11128 msgid ""
11129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11131 msgstr ""
11132 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11133 "uživatelské příručce."
11134
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11137 msgid "Itemize Options"
11138 msgstr "Nastavení položek"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11144 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11148 msgid "Enumerate Options"
11149 msgstr "Nastavení výčtu"
11150
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11152 msgid "Description Options"
11153 msgstr "Nastavení popisu"
11154
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11162 msgid "Enumerate-Resume"
11163 msgstr "Výčet-pokračování"
11164
11165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Equations by Section"
11167 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11168
11169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11170 msgid ""
11171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11173 msgstr ""
11174 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11175 "např. (2.1)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11178 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11179 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11182 msgid "Europass CV (2013)"
11183 msgstr "Europass CV (2013)"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11187 msgid "Curricula Vitae"
11188 msgstr "Životopisy"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11191 msgid "FooterName"
11192 msgstr "FooterName"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11195 msgid "Name (footer):"
11196 msgstr "Name (footer):"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11199 msgid "Mobile:"
11200 msgstr "Mobile:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11203 msgid "Mobile phone number"
11204 msgstr "Mobile phone number"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11208 msgid "Homepage"
11209 msgstr "Homepage"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11212 msgid "Homepage:"
11213 msgstr "Homepage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11216 msgid "InstantMessaging"
11217 msgstr "InstantMessaging"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11220 msgid "Instant Messaging:"
11221 msgstr "Instant Messaging:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11224 msgid "IM Type:"
11225 msgstr "IM Type:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11228 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11229 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11232 msgid "Birthday"
11233 msgstr "Birthday"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11236 msgid "Date of birth:"
11237 msgstr "Date of birth:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11240 msgid "Nationality"
11241 msgstr "Nationality"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11244 msgid "Nationality:"
11245 msgstr "Nationality:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11248 msgid "Gender"
11249 msgstr "Gender"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11252 msgid "Gender:"
11253 msgstr "Gender:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11256 msgid "BeforePicture"
11257 msgstr "BeforePicture"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11260 msgid "Space before picture:"
11261 msgstr "Space before picture:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11264 msgid "Picture"
11265 msgstr "Picture"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11268 msgid "Picture:"
11269 msgstr "Picture:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11272 msgid "Resize photo to this width"
11273 msgstr "Resize photo to this width"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11276 msgid "AfterPicture"
11277 msgstr "AfterPicture"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11280 msgid "Space after picture:"
11281 msgstr "Space after picture:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11286 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Vertikální mezera"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11293 msgid "Additional vertical space"
11294 msgstr "Additional vertical space"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11298 msgid "Item"
11299 msgstr "Item"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11303 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11307 msgid "Item:"
11308 msgstr "Item:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11311 msgid "ItemInset"
11312 msgstr "ItemInset"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11315 msgid "Subitems"
11316 msgstr "Subitems"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11319 msgid "TitleItem"
11320 msgstr "TitleItem"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11323 msgid "Title item:"
11324 msgstr "Title item:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11327 msgid "TitleLevel"
11328 msgstr "TitleLevel"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11331 msgid "Title level:"
11332 msgstr "Title level:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11335 msgid "Text (right side)"
11336 msgstr "Text (right side)"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11339 msgid "BlueItem"
11340 msgstr "BlueItem"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11343 msgid "Blue item:"
11344 msgstr "Blue item:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11347 msgid "BlueItemInset"
11348 msgstr "BlueItemInset"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11351 msgid "Blue subitems"
11352 msgstr "Blue subitems"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11355 msgid "BigItem"
11356 msgstr "BigItem"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11359 msgid "Big Item:"
11360 msgstr "Big Item:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11363 msgid "EcvItemize"
11364 msgstr "EcvItemize"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11367 msgid "MotherTongue"
11368 msgstr "MotherTongue"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11371 msgid "Mother Tongue:"
11372 msgstr "Mother Tongue:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11375 msgid "LangHeader"
11376 msgstr "LangHeader"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11379 msgid "Language Header:"
11380 msgstr "Language Header:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11383 msgid "Language:"
11384 msgstr "Language:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11387 msgid "Name of the language"
11388 msgstr "Name of the language"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11391 msgid "Listening"
11392 msgstr "Listening"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11395 msgid "Level how good you think you can listen"
11396 msgstr "Level how good you think you can listen"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11399 msgid "Reading"
11400 msgstr "Reading"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11403 msgid "Level how good you think you can read"
11404 msgstr "Level how good you think you can read"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11407 msgid "Interaction"
11408 msgstr "Interaction"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11411 msgid "Level how good you think you can conversate"
11412 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11415 msgid "Production"
11416 msgstr "Production"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11419 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11420 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11423 msgid "LastLanguage"
11424 msgstr "LastLanguage"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11427 msgid "Last Language:"
11428 msgstr "Last Language:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11431 msgid "LangFooter"
11432 msgstr "LangFooter"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11435 msgid "Language Footer:"
11436 msgstr "Language Footer:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11439 msgid "End"
11440 msgstr "End"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11443 msgid "End of CV"
11444 msgstr "End of CV"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11447 msgid "Highlight"
11448 msgstr "Highlight"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11451 msgid "Europe CV"
11452 msgstr "Europe CV"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11455 msgid "Footer name:"
11456 msgstr "Footer name:"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11459 msgid "Mobile"
11460 msgstr "Mobile"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11463 msgid "Size"
11464 msgstr "Size"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11467 msgid "Size the photo is resized to"
11468 msgstr "Size the photo is resized to"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11471 msgid "Page"
11472 msgstr "Stránka"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11475 msgid "The title as it appears in the header"
11476 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11480 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11483 msgid "BulletedItem"
11484 msgstr "BulletedItem"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11487 msgid "Bulleted Item:"
11488 msgstr "Bulleted Item:"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11491 msgid "Begin"
11492 msgstr "Begin"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11495 msgid "Begin of CV"
11496 msgstr "Begin of CV"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11499 msgid "PersonalInfo"
11500 msgstr "PersonalInfo"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11503 msgid "Personal Info"
11504 msgstr "Personal Info"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11507 msgid "VerticalSpace"
11508 msgstr "VerticalSpace"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11511 msgid "Vertical space"
11512 msgstr "Vertical space"
11513
11514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11516 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517
11518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521
11522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525
11526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529
11530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Figures by Section"
11532 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11533
11534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11535 msgid ""
11536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11538 msgstr ""
11539 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11540 "např. 'fig. 2.1'"
11541
11542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11543 msgid "Fix cm"
11544 msgstr "Fix cm"
11545
11546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11547 msgid ""
11548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11551 msgstr ""
11552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11555
11556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11557 msgid "Fix LaTeX"
11558 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11559
11560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11561 msgid ""
11562 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11563 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11564 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11565 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11566 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11567 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11568 "newer LaTeX distributions."
11569 msgstr ""
11570 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11571 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11572 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11573 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11574 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11575 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:2
11578 msgid "FiXme"
11579 msgstr "FiXme"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:11
11582 msgid ""
11583 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11584 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11585 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11586 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11587 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11588 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11589 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11590 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11591 msgstr ""
11592 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11593 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11594 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11595 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11596 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11597 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11598 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11601 msgid "Fixme"
11602 msgstr "Fixme"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:23
11605 msgid "List of FIXMEs"
11606 msgstr "List of FIXMEs"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:37
11609 msgid "[List of FIXMEs]"
11610 msgstr "[List of FIXMEs]"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:53
11613 msgid "Fixme Note"
11614 msgstr "Fixme Note"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11618 msgid "Fixme Note Options|s"
11619 msgstr "Fixme Note Options|s"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11623 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11624 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:74
11627 msgid "Fixme Warning"
11628 msgstr "Fixme Warning"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:76
11631 msgid "Warning"
11632 msgstr "Warning"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:80
11635 msgid "Fixme Error"
11636 msgstr "Fixme Error"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11642 msgid "Error"
11643 msgstr "Chyba"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:86
11646 msgid "Fixme Fatal"
11647 msgstr "Fixme Fatal"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:88
11650 msgid "Fatal"
11651 msgstr "Fatal"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:97
11654 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:99
11658 msgid "Fixme (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme (Targeted)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:109
11662 msgid "Fixme Note|x"
11663 msgstr "Fixme Note|x"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:111
11666 msgid "Insert the FIXME note here"
11667 msgstr "Insert the FIXME note here"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:116
11670 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:118
11674 msgid "Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Warning (Targeted)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:122
11678 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:124
11682 msgid "Error (Targeted)"
11683 msgstr "Error (Targeted)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:128
11686 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:130
11690 msgid "Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fatal (Targeted)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:139
11694 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:141
11698 msgid "Fixme (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11702 msgid "Fixme Summary"
11703 msgstr "Fixme Summary"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11706 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11707 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:159
11710 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:161
11714 msgid "Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Warning (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:165
11718 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:167
11722 msgid "Error (Multipar)"
11723 msgstr "Error (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:171
11726 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:173
11730 msgid "Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fatal (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:182
11734 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:184
11738 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:200
11742 msgid "Annotated Text"
11743 msgstr "Annotated Text"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:202
11746 msgid "Annotated Text|x"
11747 msgstr "Annotated Text|x"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:203
11750 msgid "Insert the text to annotate here"
11751 msgstr "Insert the text to annotate here"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:208
11754 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:210
11758 msgid "Warning (MP Targ.)"
11759 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:214
11762 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:216
11766 msgid "Error (MP Targ.)"
11767 msgstr "Error (MP Targ.)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:220
11770 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:222
11774 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:232
11778 msgid "FxNote"
11779 msgstr "FxNote"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:236
11782 msgid "FxNote*"
11783 msgstr "FxNote*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:240
11786 msgid "FxWarning"
11787 msgstr "FxWarning"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:244
11790 msgid "FxWarning*"
11791 msgstr "FxWarning*"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:248
11794 msgid "FxError"
11795 msgstr "FxError"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:252
11798 msgid "FxError*"
11799 msgstr "FxError*"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:256
11802 msgid "FxFatal"
11803 msgstr "FxFatal"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:260
11806 msgid "FxFatal*"
11807 msgstr "FxFatal*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:3
11810 msgid "FoilTeX"
11811 msgstr "FoilTeX"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:44
11814 msgid "Foilhead"
11815 msgstr "Foilhead"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:64
11818 msgid "ShortFoilhead"
11819 msgstr "ShortFoilhead"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:70
11822 msgid "Rotatefoilhead"
11823 msgstr "Rotatefoilhead"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:76
11826 msgid "ShortRotatefoilhead"
11827 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:85
11830 msgid "TickList"
11831 msgstr "TickList"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:101
11834 msgid "_/"
11835 msgstr "_/"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:105
11838 msgid "CrossList"
11839 msgstr "CrossList"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:121
11842 msgid "><"
11843 msgstr "><"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:165
11846 msgid "My Logo"
11847 msgstr "My Logo"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:174
11850 msgid "My Logo:"
11851 msgstr "My Logo:"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:183
11854 msgid "Restriction"
11855 msgstr "Restriction"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:187
11858 msgid "Restriction:"
11859 msgstr "Restriction:"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11863 msgid "Theorem #."
11864 msgstr "Theorem #."
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11868 msgid "Lemma #."
11869 msgstr "Lemma #."
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11872 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11873 msgid "Corollary #."
11874 msgstr "Corollary #."
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11877 msgid "Proposition #."
11878 msgstr "Proposition #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11882 msgid "Definition #."
11883 msgstr "Definition #."
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11887 msgid "Theorem*"
11888 msgstr "Věta*"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11892 msgid "Lemma*"
11893 msgstr "Lemma*"
11894
11895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11897 msgid "Corollary*"
11898 msgstr "Důsledek*"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11902 msgid "Proposition*"
11903 msgstr "Tvrzení*"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11906 msgid "Proposition."
11907 msgstr "Tvrzení."
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11911 msgid "Definition*"
11912 msgstr "Definice*"
11913
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11915 msgid "Foot to End"
11916 msgstr "Patičky na konec"
11917
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11919 msgid ""
11920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11921 "code where you want the endnotes to appear."
11922 msgstr ""
11923 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11924 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11925 "koncové poznámky objevit."
11926
11927 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11928 msgid "French Letter (frletter)"
11929 msgstr "French Letter (frletter)"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11936 msgid "Letter:"
11937 msgstr "Letter:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11940 msgid "Street:"
11941 msgstr "Street:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11944 msgid "Addition"
11945 msgstr "Addition"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11948 msgid "Addition:"
11949 msgstr "Addition:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11952 msgid "Town:"
11953 msgstr "Town:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11956 msgid "State:"
11957 msgstr "State:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11960 msgid "ReturnAddress"
11961 msgstr "ReturnAddress"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11964 msgid "ReturnAddress:"
11965 msgstr "ReturnAddress:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11969 msgid "MyRef:"
11970 msgstr "MyRef:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11974 msgid "YourRef:"
11975 msgstr "YourRef:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11978 msgid "YourMail:"
11979 msgstr "YourMail:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11982 msgid "Telefax"
11983 msgstr "Telefax"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11986 msgid "Telefax:"
11987 msgstr "Telefax:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11990 msgid "Telex"
11991 msgstr "Telex"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11994 msgid "Telex:"
11995 msgstr "Telex:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11998 msgid "EMail"
11999 msgstr "EMail"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12002 msgid "EMail:"
12003 msgstr "EMail:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12006 msgid "HTTP"
12007 msgstr "HTTP"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12010 msgid "HTTP:"
12011 msgstr "HTTP:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12014 msgid "Bank"
12015 msgstr "Bank"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12018 msgid "Bank:"
12019 msgstr "Bank:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12022 msgid "BankCode"
12023 msgstr "BankCode"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12026 msgid "BankCode:"
12027 msgstr "BankCode:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12030 msgid "BankAccount"
12031 msgstr "BankAccount"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12034 msgid "BankAccount:"
12035 msgstr "BankAccount:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12039 msgid "PostalComment"
12040 msgstr "PostalComment"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12043 msgid "PostalComment:"
12044 msgstr "PostalComment:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12047 msgid "Reference:"
12048 msgstr "Reference:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12051 msgid "Encl.:"
12052 msgstr "Encl.:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12055 msgid "G-Brief (V. 2)"
12056 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12059 msgid "NameRowA"
12060 msgstr "NameRowA"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12063 msgid "NameRowA:"
12064 msgstr "NameRowA:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12067 msgid "NameRowB"
12068 msgstr "NameRowB"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12071 msgid "NameRowB:"
12072 msgstr "NameRowB:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12075 msgid "NameRowC"
12076 msgstr "NameRowC"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12079 msgid "NameRowC:"
12080 msgstr "NameRowC:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12083 msgid "NameRowD"
12084 msgstr "NameRowD"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12087 msgid "NameRowD:"
12088 msgstr "NameRowD:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12091 msgid "NameRowE"
12092 msgstr "NameRowE"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12095 msgid "NameRowE:"
12096 msgstr "NameRowE:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12099 msgid "NameRowF"
12100 msgstr "NameRowF"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12103 msgid "NameRowF:"
12104 msgstr "NameRowF:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12107 msgid "NameRowG"
12108 msgstr "NameRowG"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12111 msgid "NameRowG:"
12112 msgstr "NameRowG:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12115 msgid "AddressRowA"
12116 msgstr "AddressRowA"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12119 msgid "AddressRowA:"
12120 msgstr "AddressRowA:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12123 msgid "AddressRowB"
12124 msgstr "AddressRowB"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12127 msgid "AddressRowB:"
12128 msgstr "AddressRowB:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12131 msgid "AddressRowC"
12132 msgstr "AddressRowC"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12135 msgid "AddressRowC:"
12136 msgstr "AddressRowC:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12139 msgid "AddressRowD"
12140 msgstr "AddressRowD"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12143 msgid "AddressRowD:"
12144 msgstr "AddressRowD:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12147 msgid "AddressRowE"
12148 msgstr "AddressRowE"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12151 msgid "AddressRowE:"
12152 msgstr "AddressRowE:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12155 msgid "AddressRowF"
12156 msgstr "AddressRowF"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12159 msgid "AddressRowF:"
12160 msgstr "AddressRowF:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12163 msgid "TelephoneRowA"
12164 msgstr "TelephoneRowA"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12167 msgid "TelephoneRowA:"
12168 msgstr "TelephoneRowA:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12171 msgid "TelephoneRowB"
12172 msgstr "TelephoneRowB"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12175 msgid "TelephoneRowB:"
12176 msgstr "TelephoneRowB:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12179 msgid "TelephoneRowC"
12180 msgstr "TelephoneRowC"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12183 msgid "TelephoneRowC:"
12184 msgstr "TelephoneRowC:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12187 msgid "TelephoneRowD"
12188 msgstr "TelephoneRowD"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12191 msgid "TelephoneRowD:"
12192 msgstr "TelephoneRowD:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12195 msgid "TelephoneRowE"
12196 msgstr "TelephoneRowE"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12199 msgid "TelephoneRowE:"
12200 msgstr "TelephoneRowE:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12203 msgid "TelephoneRowF"
12204 msgstr "TelephoneRowF"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12207 msgid "TelephoneRowF:"
12208 msgstr "TelephoneRowF:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12211 msgid "InternetRowA"
12212 msgstr "InternetRowA"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12215 msgid "InternetRowA:"
12216 msgstr "InternetRowA:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12219 msgid "InternetRowB"
12220 msgstr "InternetRowB"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12223 msgid "InternetRowB:"
12224 msgstr "InternetRowB:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12227 msgid "InternetRowC"
12228 msgstr "InternetRowC"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12231 msgid "InternetRowC:"
12232 msgstr "InternetRowC:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12235 msgid "InternetRowD"
12236 msgstr "InternetRowD"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12239 msgid "InternetRowD:"
12240 msgstr "InternetRowD:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 msgid "InternetRowE:"
12248 msgstr "InternetRowE:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12251 msgid "InternetRowF"
12252 msgstr "InternetRowF"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12255 msgid "InternetRowF:"
12256 msgstr "InternetRowF:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12259 msgid "BankRowA"
12260 msgstr "BankRowA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12263 msgid "BankRowA:"
12264 msgstr "BankRowA:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12267 msgid "BankRowB"
12268 msgstr "BankRowB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12271 msgid "BankRowB:"
12272 msgstr "BankRowB:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12275 msgid "BankRowC"
12276 msgstr "BankRowC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12279 msgid "BankRowC:"
12280 msgstr "BankRowC:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12283 msgid "BankRowD"
12284 msgstr "BankRowD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12287 msgid "BankRowD:"
12288 msgstr "BankRowD:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12291 msgid "BankRowE"
12292 msgstr "BankRowE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12295 msgid "BankRowE:"
12296 msgstr "BankRowE:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12299 msgid "BankRowF"
12300 msgstr "BankRowF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12303 msgid "BankRowF:"
12304 msgstr "BankRowF:"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12307 msgid "GraphicBoxes"
12308 msgstr "Rámečky pro transformace"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12311 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12312 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12315 msgid "Reflectbox"
12316 msgstr "Zrcadlení"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12319 msgid "Scalebox"
12320 msgstr "Škálování"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12323 msgid "H-Factor"
12324 msgstr "H-Faktor"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12327 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12328 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12331 msgid "V-Factor"
12332 msgstr "V-Faktor"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12335 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12339 msgid "Resizebox"
12340 msgstr "Změna velikosti"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12343 msgid "Width of the box"
12344 msgstr "Šířka rámečku"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12347 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12348 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12351 msgid "Rotatebox"
12352 msgstr "Otočení"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12355 msgid "Origin"
12356 msgstr "Střed"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12359 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12360 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12363 msgid "Angle"
12364 msgstr "Úhel"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12367 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12368 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12369
12370 # TODO Existuje typografický název?
12371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12372 msgid "Hanging"
12373 msgstr "Zavěšené odstavce"
12374
12375 #: lib/layouts/hanging.module:6
12376 msgid ""
12377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12379 "are indented."
12380 msgstr ""
12381 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12382 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12383
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12385 msgid "Hebrew Article"
12386 msgstr "Hebrew Article"
12387
12388 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12389 msgid "Claim #."
12390 msgstr "Tvrzení #."
12391
12392 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12393 msgid "Remarks"
12394 msgstr "Remarks"
12395
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12397 msgid "Remarks #."
12398 msgstr "Remarks #."
12399
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12402 msgid "Proof:"
12403 msgstr "Proof:"
12404
12405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12406 msgid "Hebrew Letter"
12407 msgstr "Hebrew Letter"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12410 msgid "Hollywood"
12411 msgstr "Hollywood"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12414 msgid "More"
12415 msgstr "More"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12418 msgid "(MORE)"
12419 msgstr "(MORE)"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12422 msgid "FADE IN:"
12423 msgstr "FADE IN:"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12426 msgid "INT."
12427 msgstr "INT."
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12430 msgid "EXT."
12431 msgstr "EXT."
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12434 msgid "Continuing"
12435 msgstr "Continuing"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12438 msgid "(continuing)"
12439 msgstr "(continuing)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12442 msgid "Transition"
12443 msgstr "Transition"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12446 msgid "TITLE OVER:"
12447 msgstr "TITLE OVER:"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12450 msgid "INTERCUT"
12451 msgstr "INTERCUT"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12454 msgid "INTERCUT WITH:"
12455 msgstr "INTERCUT WITH:"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12458 msgid "FADE OUT"
12459 msgstr "FADE OUT"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12462 msgid "Scene"
12463 msgstr "Scene"
12464
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12466 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12467 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12468
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12470 msgid ""
12471 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12472 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12473 "in LyX's examples folder."
12474 msgstr ""
12475 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12476 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12477 "příkladech."
12478
12479 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12480 msgid "H-P number"
12481 msgstr "H-P number"
12482
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12484 msgid "H-P statement"
12485 msgstr "H-P statement"
12486
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12488 msgid "Statement Text"
12489 msgstr "Statement Text"
12490
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12492 msgid "Text for statements that require some information"
12493 msgstr "Text for statements that require some information"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12497 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12500 msgid "Author Names"
12501 msgstr "Author Names"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12504 msgid "Author names that will appear in the header line"
12505 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12510 msgid "Catchline"
12511 msgstr "Catchline"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12514 msgid "History"
12515 msgstr "History"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12518 msgid "Classification Codes"
12519 msgstr "Classification Codes"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12522 msgid "TableCaption"
12523 msgstr "TableCaption"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12526 msgid "Table caption"
12527 msgstr "Table caption"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12530 msgid "Refcite"
12531 msgstr "Refcite"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12534 msgid "Cite reference"
12535 msgstr "Cite reference"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12538 msgid "ItemList"
12539 msgstr "ItemList"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12542 msgid "RomanList"
12543 msgstr "RomanList"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12546 msgid "Numbering Scheme"
12547 msgstr "Numbering Scheme"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12550 msgid ""
12551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12552 "items"
12553 msgstr ""
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "items"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12560 msgid "Corollary \\thecorollary."
12561 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12566 msgid "Lemma \\thelemma."
12567 msgstr "Lemma \\thelemma."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12572 msgid "Proposition \\theproposition."
12573 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12595 msgid "Question"
12596 msgstr "Otázka"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12601 msgid "Question \\thequestion."
12602 msgstr "Question \\thequestion."
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12606 msgid "Claim \\theclaim."
12607 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12613 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12616 msgid "Prop"
12617 msgstr "Prop"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12628 msgid "Comby"
12629 msgstr "Comby"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:2
12632 msgid "Initials"
12633 msgstr "Iniciálky"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:6
12636 msgid ""
12637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12638 "manual for a detailed description."
12639 msgstr ""
12640 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12643 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12644 #: lib/layouts/initials.module:39
12645 msgid "Initial"
12646 msgstr "Iniciálka"
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:35
12649 msgid "Option(s) for the initial"
12650 msgstr "Volby iniciálky"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:40
12653 msgid "Initial letter(s)"
12654 msgstr "Znaky iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:44
12657 msgid "Rest of Initial"
12658 msgstr "Zbytek iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:45
12661 msgid "Rest of initial word or text"
12662 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12669 msgid "Short title that will appear in header line"
12670 msgstr "Short title that will appear in header line"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12673 msgid "Review"
12674 msgstr "Revize"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12677 msgid "Topical"
12678 msgstr "Topical"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12682 msgid "Comment"
12683 msgstr "Komentář"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12686 msgid "Paper"
12687 msgstr "Paper"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12690 msgid "Prelim"
12691 msgstr "Prelim"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12694 msgid "Rapid"
12695 msgstr "Rapid"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12700 msgid "PACS"
12701 msgstr "PACS"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12705 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12708 msgid "MSC"
12709 msgstr "MSC"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12712 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12713 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12716 msgid "submitto"
12717 msgstr "submitto"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12720 msgid "submit to paper:"
12721 msgstr "submit to paper:"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12724 msgid "Bibliography (plain)"
12725 msgstr "Bibliography (plain)"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12728 msgid "Bibliography heading"
12729 msgstr "Bibliography heading"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12732 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12733 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12736 msgid "ABSTRACT:"
12737 msgstr "ABSTRACT:"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12740 msgid "KEY WORDS:"
12741 msgstr "KEY WORDS:"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12744 msgid "Commission"
12745 msgstr "Commission"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12749 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12752 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12753 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12756 msgid "\\thesection."
12757 msgstr "\\thesection."
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12760 msgid "\\thesection"
12761 msgstr "\\thesection"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12764 msgid "\\thesubsection."
12765 msgstr "\\thesubsection."
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12768 msgid "\\thesubsubsection."
12769 msgstr "\\thesubsubsection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12772 msgid "Main Author"
12773 msgstr "Main Author"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12777 msgid "Affiliation Key"
12778 msgstr "Affiliation Key"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12781 msgid "Affiliation key of the author"
12782 msgstr "Affiliation key of the author"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12786 msgid "Forename"
12787 msgstr "Forename"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12790 msgid "Co Author"
12791 msgstr "Co Author"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12794 msgid "Co-author"
12795 msgstr "Co-author"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12798 msgid "Affiliation key of the co-author"
12799 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12802 msgid "Short Author"
12803 msgstr "Short Author"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12806 msgid "Short author:"
12807 msgstr "Short author:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12810 msgid "Affiliation key"
12811 msgstr "Affiliation key"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12814 msgid "Keyword:"
12815 msgstr "Keyword:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12818 msgid "Vita"
12819 msgstr "Vita"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12822 msgid "Vita:"
12823 msgstr "Vita:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12826 msgid "PDB reference"
12827 msgstr "PDB reference"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12830 msgid "PDB reference:"
12831 msgstr "PDB reference:"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12834 msgid "Optional name"
12835 msgstr "Optional name"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12838 msgid "NDB reference"
12839 msgstr "NDB reference"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12842 msgid "NDB reference:"
12843 msgstr "NDB reference:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12846 msgid "Synopsis"
12847 msgstr "Synopsis"
12848
12849 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12850 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12851 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12854 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12858 msgid "Alternative Affiliation"
12859 msgstr "Alternative Affiliation"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12862 msgid "Affiliation Prefix"
12863 msgstr "Affiliation Prefix"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12866 msgid "A prefix like 'Also at '"
12867 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12870 msgid "PACS numbers:"
12871 msgstr "PACS numbers:"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12874 msgid "Preprint number"
12875 msgstr "Preprint number"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12878 msgid "Preprint number:"
12879 msgstr "Preprint number:"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12882 msgid "Online citation"
12883 msgstr "Online citation"
12884
12885 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12888
12889 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892
12893 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12896
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12899 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12900
12901 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12903 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:3
12906 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12907 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:107
12910 msgid "Plain Keywords"
12911 msgstr "Plain Keywords"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:110
12914 msgid "Plain Keywords:"
12915 msgstr "Plain Keywords:"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:113
12918 msgid "Plain Title"
12919 msgstr "Plain Title"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:116
12922 msgid "Plain Title:"
12923 msgstr "Plain Title:"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:122
12926 msgid "Short Title:"
12927 msgstr "Short Title:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:125
12930 msgid "Plain Author"
12931 msgstr "Plain Author"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:128
12934 msgid "Plain Author:"
12935 msgstr "Plain Author:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:131
12938 msgid "Pkg"
12939 msgstr "Pkg"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:133
12942 msgid "pkg"
12943 msgstr "pkg"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:156
12946 msgid "Proglang"
12947 msgstr "Proglang"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:158
12950 msgid "proglang"
12951 msgstr "proglang"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12954 msgid "code"
12955 msgstr "kód"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12958 msgid "Code Chunk"
12959 msgstr "Code Chunk"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12962 msgid "Code Input"
12963 msgstr "Code Input"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12966 msgid "Code Output"
12967 msgstr "Code Output"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12970 msgid "Kluwer"
12971 msgstr "Kluwer"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12974 msgid "AddressForOffprints"
12975 msgstr "AddressForOffprints"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12978 msgid "Address for Offprints:"
12979 msgstr "Address for Offprints:"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12982 msgid "RunningTitle"
12983 msgstr "RunningTitle"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12986 msgid "Running title:"
12987 msgstr "Running title:"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12990 msgid "RunningAuthor"
12991 msgstr "RunningAuthor"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12994 msgid "Running author:"
12995 msgstr "Running author:"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12998 msgid "Rnw (knitr)"
12999 msgstr "Rnw (knitr)"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:6
13002 msgid ""
13003 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13004 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13005 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13006 msgstr ""
13007 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13008 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13009 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13010 "viz http://yihui.name/knitr"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13013 #: lib/layouts/sweave.module:6
13014 msgid "literate"
13015 msgstr "dokumentované"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13018 msgid "Sweave Options"
13019 msgstr "Parametry pro Sweave"
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13022 msgid "Sweave opts"
13023 msgstr "Sweave par."
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13026 msgid "S/R expression"
13027 msgstr "S/R výraz"
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13030 msgid "S/R expr"
13031 msgstr "S/R výraz"
13032
13033 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13035 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13036
13037 #: lib/layouts/letter.layout:3
13038 msgid "Letter (Standard Class)"
13039 msgstr "Letter (Standard Class)"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13042 msgid "French Letter (lettre)"
13043 msgstr "French Letter (lettre)"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13046 msgid "NoTelephone"
13047 msgstr "NoTelephone"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13051 msgid "NoFax"
13052 msgstr "NoFax"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13056 msgid "NoPlace"
13057 msgstr "NoPlace"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13061 msgid "NoDate"
13062 msgstr "NoDate"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13065 msgid "Post Scriptum"
13066 msgstr "Post Scriptum"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13069 msgid "EndOfMessage"
13070 msgstr "EndOfMessage"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13073 msgid "EndOfFile"
13074 msgstr "EndOfFile"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13081 msgid "Headings"
13082 msgstr "Headings"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13085 msgid "City:"
13086 msgstr "City:"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13089 msgid "Office:"
13090 msgstr "Office:"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13093 msgid "Tel:"
13094 msgstr "Tel:"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13097 msgid "NoTel"
13098 msgstr "NoTel"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13101 msgid "EndOfMessage."
13102 msgstr "EndOfMessage."
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13105 msgid "EndOfFile."
13106 msgstr "EndOfFile."
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13109 msgid "P.S.:"
13110 msgstr "P.S.:"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13113 msgid "LilyPond Book"
13114 msgstr "LilyPond Book"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13117 msgid ""
13118 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13119 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13120 msgstr ""
13121 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13122 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13123
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13126 msgid "LilyPond"
13127 msgstr "LilyPond"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13130 msgid "LilyPond Options"
13131 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13134 msgid ""
13135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13136 "options)."
13137 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13147 "examples."
13148 msgstr ""
13149 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13150 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13151 "linguistics.lyx v příkladech."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "(\\arabic{example})"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 msgid "(\\arabic{examplei})"
13159 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13162 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13163 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13170 msgid "Tableaux"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13182 msgid "Custom Numbering|s"
13183 msgstr "Vlastní číslování|l"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13186 msgid "Customize the numeration"
13187 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13190 msgid "Subexample"
13191 msgstr "Podpříklad"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13194 msgid "Glosse"
13195 msgstr "Glosa"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13198 msgid "Translation"
13199 msgstr "Překlad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13202 msgid "Glosse Translation|s"
13203 msgstr "Překlad glos|g"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13206 msgid "Add a translation for the glosse"
13207 msgstr "Přidat překlad glosy"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosa"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13214 msgid "Structure Tree"
13215 msgstr "Stromová struktura"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13218 msgid "Tree"
13219 msgstr "Strom"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13222 msgid "Expression"
13223 msgstr "Výraz"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13226 msgid "expr."
13227 msgstr "výraz"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13230 msgid "Concepts"
13231 msgstr "Koncept"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13234 msgid "concept"
13235 msgstr "koncept"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13238 msgid "Meaning"
13239 msgstr "Význam"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13242 msgid "meaning"
13243 msgstr "význam"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13246 msgid "GroupGlossedWords"
13247 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 msgid "Group"
13251 msgstr "Skupina"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13254 msgid "Tableau"
13255 msgstr "Tablo"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13258 msgid "List of Tableaux"
13259 msgstr "Seznam tabel"
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13262 msgid "Chunk ##"
13263 msgstr "Útržek ##"
13264
13265 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13266 msgid "Literate programming"
13267 msgstr "Dokumentované programování"
13268
13269 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13270 msgid "Chunk"
13271 msgstr "Útržek"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13274 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13275 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13278 msgid "Running LaTeX Title"
13279 msgstr "Running LaTeX Title"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13282 msgid "TOC Title"
13283 msgstr "TOC Title"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13286 msgid "TOC Title:"
13287 msgstr "TOC Title:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13290 msgid "Author Running"
13291 msgstr "Author Running"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13294 msgid "Author Running:"
13295 msgstr "Author Running:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13298 msgid "TOC Author"
13299 msgstr "TOC Author"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13302 msgid "TOC Author:"
13303 msgstr "TOC Author:"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13306 msgid "Case #."
13307 msgstr "Případ #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13311 msgid "Claim."
13312 msgstr "Tvrzení."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13315 msgid "Conjecture #."
13316 msgstr "Conjecture #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13319 msgid "Example #."
13320 msgstr "Example #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13323 msgid "Exercise #."
13324 msgstr "Exercise #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13327 msgid "Note #."
13328 msgstr "Note #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13331 msgid "Problem #."
13332 msgstr "Problem #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13337 msgid "Property"
13338 msgstr "Vlastnost"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13341 msgid "Property #."
13342 msgstr "Property #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13345 msgid "Question #."
13346 msgstr "Question #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13349 msgid "Remark #."
13350 msgstr "Remark #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13353 msgid "Solution #."
13354 msgstr "Solution #."
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13357 msgid "Logical Markup"
13358 msgstr "Logické styly"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid ""
13362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13363 "code."
13364 msgstr ""
13365 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13366 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13369 msgid "charstyles"
13370 msgstr "styly znaků"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13373 msgid "Noun"
13374 msgstr "Jméno"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13377 msgid "noun"
13378 msgstr "jméno"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13381 msgid "emph"
13382 msgstr "důraz"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13385 msgid "Strong"
13386 msgstr "Silný důraz"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13389 msgid "strong"
13390 msgstr "silný důraz"
13391
13392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13393 msgid "TUGboat"
13394 msgstr "TUGboat"
13395
13396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13397 msgid "Mathematical Monthly article"
13398 msgstr "Mathematical Monthly article"
13399
13400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13401 msgid "Abbreviated Title"
13402 msgstr "Abbreviated Title"
13403
13404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13405 msgid "Biographies"
13406 msgstr "Biographies"
13407
13408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13409 msgid "Author Biography"
13410 msgstr "Author Biography"
13411
13412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13413 msgid "Affiliation (include email):"
13414 msgstr "Affiliation (include email):"
13415
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13417 msgid "Title of acknowledgment"
13418 msgstr "Title of acknowledgment"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13422 msgid "Remark*"
13423 msgstr "Poznámka*"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 msgid "Memoir"
13427 msgstr "Memoir"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13434 msgid "Short Title (TOC)|S"
13435 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13445 msgid "Short Title (Header)"
13446 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13449 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13457 msgid "The section as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13466 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13470 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13493 msgid "Chapterprecis"
13494 msgstr "Výtah kapitoly"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13497 msgid "Epigraph"
13498 msgstr "Epigraf"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13501 msgid "Epigraph Source|S"
13502 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13505 msgid "Source"
13506 msgstr "Zdroj"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13509 msgid "The source/author of this epigraph"
13510 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13513 msgid "Poemtitle"
13514 msgstr "Název básně"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13525 msgid "Poemtitle*"
13526 msgstr "Název básně*"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13529 msgid "Legend"
13530 msgstr "Legenda"
13531
13532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13533 msgid "Minimalistic"
13534 msgstr "Minimalistický"
13535
13536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13538 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13541 msgid "Modern CV"
13542 msgstr "Modern CV"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13545 msgid "CVStyle"
13546 msgstr "CVStyle"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13549 msgid "CV Style:"
13550 msgstr "CV Style:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13553 msgid "Style Options"
13554 msgstr "Style Options"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13557 msgid "Options for the CV style"
13558 msgstr "Options for the CV style"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13561 msgid "CVColor"
13562 msgstr "CVColor"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13565 msgid "CV Color Scheme:"
13566 msgstr "CV Color Scheme:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13569 msgid "CVIcons"
13570 msgstr "CVIcons"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13573 msgid "CV Icon Set:"
13574 msgstr "CV Icon Set:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13577 msgid "CVColumnWidth"
13578 msgstr "CVColumnWidth"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13581 msgid "Column Width:"
13582 msgstr "Column Width:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13585 msgid "PDF Page Mode"
13586 msgstr "PDF Page Mode"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13589 msgid "PDF Page Mode:"
13590 msgstr "PDF Page Mode:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13593 msgid "First name"
13594 msgstr "First name"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13597 msgid "FamilyName"
13598 msgstr "FamilyName"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13601 msgid "Family Name:"
13602 msgstr "Family Name:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13605 msgid "Line 1"
13606 msgstr "Line 1"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13609 msgid "Optional address line"
13610 msgstr "Optional address line"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13613 msgid "Line 2"
13614 msgstr "Line 2"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13617 msgid "Phone Type"
13618 msgstr "Phone Type"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13622 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13625 msgid "Social"
13626 msgstr "Social"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13629 msgid "Social:"
13630 msgstr "Social:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13633 msgid "Name of the social network"
13634 msgstr "Name of the social network"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13637 msgid "ExtraInfo"
13638 msgstr "ExtraInfo"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13641 msgid "Extra Info:"
13642 msgstr "Extra Info:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13645 msgid "Photo:"
13646 msgstr "Photo:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13649 msgid "Height the photo is resized to"
13650 msgstr "Height the photo is resized to"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13653 msgid "Thickness"
13654 msgstr "Thickness"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13657 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13658 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13661 msgid "EmptySection"
13662 msgstr "EmptySection"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13665 msgid "Empty Section"
13666 msgstr "Empty Section"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13669 msgid "CloseSection"
13670 msgstr "CloseSection"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13673 msgid "Columns:"
13674 msgstr "Columns:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13677 msgid "Optional width"
13678 msgstr "Optional width"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13681 msgid "Header content"
13682 msgstr "Header content"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13685 msgid "Entry"
13686 msgstr "Heslo"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13689 msgid "Time"
13690 msgstr "Time"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13693 msgid "What?"
13694 msgstr "What?"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13697 msgid "Entry:"
13698 msgstr "Entry:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13701 msgid "ItemWithComment"
13702 msgstr "ItemWithComment"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13705 msgid "Item with Comment:"
13706 msgstr "Item with Comment:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13709 msgid "Text"
13710 msgstr "Text"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13713 msgid "ListItem"
13714 msgstr "ListItem"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13717 msgid "List Item:"
13718 msgstr "List Item:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13721 msgid "DoubleItem"
13722 msgstr "DoubleItem"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13725 msgid "Double Item:"
13726 msgstr "Double Item:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13729 msgid "Left Summary"
13730 msgstr "Left Summary"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13733 msgid "Left summary"
13734 msgstr "Left summary"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13737 msgid "Left Text"
13738 msgstr "Left Text"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13741 msgid "Left text"
13742 msgstr "Left text"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13745 msgid "Right Summary"
13746 msgstr "Right Summary"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13749 msgid "Right summary"
13750 msgstr "Right summary"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13753 msgid "DoubleListItem"
13754 msgstr "DoubleListItem"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13757 msgid "Double List Item:"
13758 msgstr "Double List Item:"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13761 msgid "First Item"
13762 msgstr "First Item"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13765 msgid "First item"
13766 msgstr "First item"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13769 msgid "Computer"
13770 msgstr "Computer"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13773 msgid "MakeCVtitle"
13774 msgstr "MakeCVtitle"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13777 msgid "Make CV Title"
13778 msgstr "Make CV Title"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13781 msgid "MakeLetterTitle"
13782 msgstr "MakeLetterTitle"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13785 msgid "Make Letter Title"
13786 msgstr "Make Letter Title"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13789 msgid "MakeLetterClosing"
13790 msgstr "MakeLetterClosing"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13793 msgid "Close Letter"
13794 msgstr "Close Letter"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13797 msgid "Recipient"
13798 msgstr "Recipient"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13801 msgid "Company Name"
13802 msgstr "Company Name"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13805 msgid "Company name"
13806 msgstr "Company name"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13809 msgid "Enclosing"
13810 msgstr "Enclosing"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13813 msgid "Alternative Name"
13814 msgstr "Alternative Name"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13818 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13821 msgid "Enclosing:"
13822 msgstr "Enclosing:"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13825 msgid "Multiple Columns"
13826 msgstr "Vícesloupcový"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:7
13829 msgid ""
13830 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13831 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13832 "detailed description of multiple columns."
13833 msgstr ""
13834 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13835 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:19
13838 msgid "Number of Columns"
13839 msgstr "Počet sloupců"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:20
13842 msgid "Insert the number of columns here"
13843 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13847 msgid "Preface"
13848 msgstr "Předmluva"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:27
13851 msgid "An optional preface"
13852 msgstr "Volitelná předmluva"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid "Space Before Page Break"
13856 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:31
13859 msgid ""
13860 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13861 "this page"
13862 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13863
13864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13867
13868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13871
13872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13877 msgid "Natbibapa"
13878 msgstr "Natbibapa"
13879
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13881 msgid ""
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13885 msgstr ""
13886 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13887 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13888 "balíčky natbib a apacite.)"
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13891 msgid "Noweb"
13892 msgstr "Noweb"
13893
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr ""
13897 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13898 "programming)."
13899
13900 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13901 msgid "\\arabic{section}"
13902 msgstr "\\arabic{section}"
13903
13904 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13905 msgid "\\arabic{chapter}"
13906 msgstr "\\arabic{chapter}"
13907
13908 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13909 msgid "\\Alph{chapter}"
13910 msgstr "\\Alph{chapter}"
13911
13912 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13913 msgid "\\arabic{footnote}"
13914 msgstr "\\arabic{footnote}"
13915
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13917 msgid "\\Roman{section}."
13918 msgstr "\\Roman{section}."
13919
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13923
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13925 msgid "\\Alph{subsection}."
13926 msgstr "\\Alph{subsection}."
13927
13928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13929 msgid "\\arabic{subsection}."
13930 msgstr "\\arabic{subsection}."
13931
13932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13935
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13937 msgid "\\alph{subsubsection}."
13938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13939
13940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13941 msgid "\\alph{paragraph}."
13942 msgstr "\\alph{paragraph}."
13943
13944 #: lib/layouts/paper.layout:3
13945 msgid "Paper (Standard Class)"
13946 msgstr "Paper (Standard Class)"
13947
13948 #: lib/layouts/paper.layout:151
13949 msgid "SubTitle"
13950 msgstr "SubTitle"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:2
13953 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13954 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:9
13957 msgid ""
13958 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13959 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13960 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13961 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13962 "extended to use a similar optional argument."
13963 msgstr ""
13964 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13965 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13966 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13967 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13968 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13969 "manuálu Paralist."
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13972 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13973 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13974 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13975 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13976 #: lib/layouts/paralist.module:133
13977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13978 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:47
13981 msgid "AsParagraphItem"
13982 msgstr "Položka-odstavec"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:51
13985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13986 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:56
13989 msgid "InParagraphItem"
13990 msgstr "Položka-v-odstavci"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:60
13993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:65
13997 msgid "CompactItem"
13998 msgstr "Položka-kompaktní"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:72
14001 msgid "Compact Itemize Options"
14002 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:77
14005 msgid "AsParagraphEnum"
14006 msgstr "Výčet-odstavec"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 msgid "InParagraphEnum"
14014 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:90
14017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:95
14021 msgid "CompactEnum"
14022 msgstr "Výčet-kompaktní"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:102
14025 msgid "Compact Enumerate Options"
14026 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:107
14029 msgid "AsParagraphDescr"
14030 msgstr "Popis-odstavec"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:111
14033 msgid "As Paragraph Description Options"
14034 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:116
14037 msgid "InParagraphDescr"
14038 msgstr "Popis-v-odstavci"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:120
14041 msgid "In Paragraph Description Options"
14042 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:125
14045 msgid "CompactDescr"
14046 msgstr "Popis-kompaktní"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:132
14049 msgid "Compact Description Options"
14050 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14053 msgid "PDF Comments"
14054 msgstr "PDF Komentáře"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14057 msgid ""
14058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14060 "and the package documentation for details."
14061 msgstr ""
14062 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14063 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14064 "k balíčku."
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14067 msgid "Define Avatar"
14068 msgstr "Define Avatar"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14071 msgid "PDF-comment"
14072 msgstr "PDF-comment"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14075 msgid "PDF-comment avatar:"
14076 msgstr "PDF-comment avatar:"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14079 msgid "Name of the Avatar"
14080 msgstr "Name of the Avatar"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14083 msgid "Define PDF-Comment Style"
14084 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14087 msgid "PDF-comment style:"
14088 msgstr "PDF-comment style:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14091 msgid "Name of the style"
14092 msgstr "Name of the style"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14096 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14100 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14103 msgid "Name of the list style"
14104 msgstr "Name of the list style"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14111 msgid "PDF-comment list style:"
14112 msgstr "PDF-comment list style:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14115 msgid "PDF-Comment-Setup"
14116 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14119 msgid "PDF (Setup)"
14120 msgstr "PDF (Setup)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14123 msgid "PDF-Comment setup options"
14124 msgstr "PDF-Comment setup options"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14128 msgid "Opts"
14129 msgstr "Opts"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14133 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14136 msgid "PDF-Annotation"
14137 msgstr "PDF-Annotation"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14140 msgid "PDF"
14141 msgstr "PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14144 msgid "PDFComment Options"
14145 msgstr "PDFComment Options"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14152 msgid "PDF-Margin"
14153 msgstr "PDF-Margin"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14156 msgid "PDF (Margin)"
14157 msgstr "PDF (Margin)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14160 msgid "PDF-Markup"
14161 msgstr "PDF-Markup"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14164 msgid "PDF (Markup)"
14165 msgstr "PDF (Markup)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14169 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14172 msgid "PDF-Freetext"
14173 msgstr "PDF-Freetext"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14176 msgid "PDF (Freetext)"
14177 msgstr "PDF (Freetext)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14180 msgid "PDF-Square"
14181 msgstr "PDF-Square"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14184 msgid "PDF (Square)"
14185 msgstr "PDF (Square)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14188 msgid "PDF-Circle"
14189 msgstr "PDF-Circle"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14192 msgid "PDF (Circle)"
14193 msgstr "PDF (Circle)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14196 msgid "PDF-Line"
14197 msgstr "PDF-Line"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14200 msgid "PDF (Line)"
14201 msgstr "PDF (Line)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14204 msgid "PDF-Sideline"
14205 msgstr "PDF-Sideline"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14208 msgid "PDF (Sideline)"
14209 msgstr "PDF (Sideline)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14212 msgid "Insert the comment here"
14213 msgstr "Insert the comment here"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14216 msgid "PDF-Reply"
14217 msgstr "PDF-Reply"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14220 msgid "PDF (Reply)"
14221 msgstr "PDF (Reply)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14224 msgid "PDF-Tooltip"
14225 msgstr "PDF-Tooltip"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14228 msgid "PDF (Tooltip)"
14229 msgstr "PDF (Tooltip)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14232 msgid "Tooltip Text"
14233 msgstr "Tooltip Text"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14236 msgid "Tooltip"
14237 msgstr "Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14240 msgid "Insert the tooltip text here"
14241 msgstr "Insert the tooltip text here"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14244 msgid "List of PDF Comments"
14245 msgstr "List of PDF Comments"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14248 msgid "[List of PDF Comments]"
14249 msgstr "[List of PDF Comments]"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14252 msgid "List Options|s"
14253 msgstr "List Options|s"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14257 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14260 msgid "PDF Form"
14261 msgstr "PDF formulář"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14264 msgid ""
14265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14267 "documentation of hyperref for details."
14268 msgstr ""
14269 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14270 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14271 "form.lyx v příkladech."
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14274 msgid "Begin PDF Form"
14275 msgstr "Begin PDF Form"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14278 msgid "PDF form"
14279 msgstr "PDF form"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14282 msgid "PDF Form Parameters"
14283 msgstr "PDF Form Parameters"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14286 msgid "Params"
14287 msgstr "Params"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14290 msgid "Insert PDF form parameters here"
14291 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14294 msgid "End PDF Form"
14295 msgstr "End PDF Form"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14298 msgid "PDF Link Setup"
14299 msgstr "PDF Link Setup"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14302 msgid "PDF link setup"
14303 msgstr "PDF link setup"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14306 msgid "TextField"
14307 msgstr "TextField"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14310 msgid "CheckBox"
14311 msgstr "CheckBox"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14314 msgid "ChoiceMenu"
14315 msgstr "ChoiceMenu"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14318 msgid "Label"
14319 msgstr "Značka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14322 msgid "Insert the label here"
14323 msgstr "Insert the label here"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14326 msgid "PushButton"
14327 msgstr "PushButton"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14330 msgid "SubmitButton"
14331 msgstr "SubmitButton"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14334 msgid "ResetButton"
14335 msgstr "ResetButton"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14338 msgid "PDFAction"
14339 msgstr "PDFAction"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14342 msgid "The name of the PDF action"
14343 msgstr "The name of the PDF action"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14346 msgid "Text Field Style"
14347 msgstr "Text Field Style"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14350 msgid "Default text field style"
14351 msgstr "Default text field style"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14354 msgid "Submit Button Style"
14355 msgstr "Submit Button Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14358 msgid "Default submit button style"
14359 msgstr "Default submit button style"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14362 msgid "Push Button Style"
14363 msgstr "Push Button Style"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14366 msgid "Default push button style"
14367 msgstr "Default push button style"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14370 msgid "Check Box Style"
14371 msgstr "Check Box Style"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14374 msgid "Default check box style"
14375 msgstr "Default check box style"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14378 msgid "Reset Button Style"
14379 msgstr "Reset Button Style"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14382 msgid "Default reset button style"
14383 msgstr "Default reset button style"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14386 msgid "List Box Style"
14387 msgstr "List Box Style"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14390 msgid "Default list box style"
14391 msgstr "Default list box style"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14394 msgid "Combo Box Style"
14395 msgstr "Combo Box Style"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14398 msgid "Default combo box style"
14399 msgstr "Default combo box style"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14402 msgid "Popdown Box Style"
14403 msgstr "Popdown Box Style"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14406 msgid "Default popdown box style"
14407 msgstr "Default popdown box style"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14410 msgid "Radio Box Style"
14411 msgstr "Radio Box Style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14414 msgid "Default radio box style"
14415 msgstr "Default radio box style"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14418 msgid "Powerdot"
14419 msgstr "Powerdot"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14423 msgid "TitleSlide"
14424 msgstr "TitleSlide"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14428 #: lib/layouts/slides.layout:3
14429 msgid "Slides"
14430 msgstr "Slides"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14433 msgid "Slide Option"
14434 msgstr "Slide Option"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14441 msgid "EndSlide"
14442 msgstr "EndSlide"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14445 msgid "~=~"
14446 msgstr "~=~"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14449 msgid "WideSlide"
14450 msgstr "WideSlide"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14453 msgid "EmptySlide"
14454 msgstr "EmptySlide"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14457 msgid "Empty slide:"
14458 msgstr "Empty slide:"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14461 msgid "Section Option"
14462 msgstr "Section Option"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14469 msgid "Itemize Type"
14470 msgstr "Itemize Type"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14477 msgid "ItemizeType1"
14478 msgstr "ItemizeType1"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14481 msgid "Enumerate Type"
14482 msgstr "Enumerate Type"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14489 msgid "EnumerateType1"
14490 msgstr "EnumerateType1"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14493 msgid "Twocolumn"
14494 msgstr "Twocolumn"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14501 msgid "Left Column"
14502 msgstr "Left Column"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14506 msgstr ""
14507 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr "Onslide"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "On Slides"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Overlay Specification|S"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr "Onslide+"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr "Onslide*"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Recipe Book"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Recipe"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Recipe:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredients"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingredients Header"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredients:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (Standard Class)"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Affiliation (alternate)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Affiliation (alternate):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Affiliation (none)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "No affiliation"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Electronic Address:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Electronic Address Option|s"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr "Optional argument to the email command"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Author URL Option"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr "Preprint"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "acknowledgments"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Ruled Table"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Specializované"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Turn Page"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Wide Text"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr "Video"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "List of Videos"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 msgid "Videos"
14660 msgstr "Videos"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14663 msgid "Float Link"
14664 msgstr "Float Link"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgid "Float link"
14668 msgstr "Float link"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14671 msgid "lowercase text"
14672 msgstr "lowercase text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Online cite"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "online cite"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Text behind"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "text behind the cite"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltAffiliation"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS number:"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "R a S-věty"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 msgstr ""
14712 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14713 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14714 "statements.lyx v příkladech."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgid "R-S number"
14718 msgstr "R-S number"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14721 msgid "R-S phrase"
14722 msgstr "R-S phrase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Safety phrase"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Phrase Text"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 msgstr ""
14735 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 msgid "S phrase:"
14739 msgstr "S phrase:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 msgid "SciPoster"
14743 msgstr "SciPoster"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 msgid "Conference"
14747 msgstr "Conference"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 msgid "LeftLogo"
14751 msgstr "LeftLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14754 msgid "Left logo:"
14755 msgstr "Left logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14758 msgid "Logo Size"
14759 msgstr "Logo Size"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 msgid "RightLogo"
14767 msgstr "RightLogo"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Right logo:"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Caption Width"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script Article"
14784
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script Book"
14792
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii}"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 msgid "Addpart"
14803 msgstr "Addpart"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 msgid "Addchap"
14807 msgstr "Addchap"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14815 msgid "Addsec"
14816 msgstr "Addsec"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14819 msgid "Addchap*"
14820 msgstr "Addchap*"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14823 msgid "Addsec*"
14824 msgstr "Addsec*"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14827 msgid "Minisec"
14828 msgstr "Minisekce"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14831 msgid "Publishers"
14832 msgstr "Nakladatel"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14837 msgid "Dedication"
14838 msgstr "Věnování"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14841 msgid "Titlehead"
14842 msgstr "Hlavička titulku"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Uppertitleback"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Lowertitleback"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14853 msgid "Extratitle"
14854 msgstr "Extra titulek"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14857 msgid "Above"
14858 msgstr "Nad"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14861 msgid "above"
14862 msgstr "nad"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14865 msgid "Below"
14866 msgstr "Pod"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14869 msgid "below"
14870 msgstr "pod"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14873 msgid "Dictum"
14874 msgstr "Výrok"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Autor výroku"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Autor tohoto výroku"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14889 msgid "L"
14890 msgstr "L"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14893 msgid "O"
14894 msgstr "O"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14897 msgid "Encl"
14898 msgstr "Encl"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14901 msgid "Place:"
14902 msgstr "Place:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Specialmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Specialmail:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14913 msgid "Title:"
14914 msgstr "Title:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14917 msgid "Yourref"
14918 msgstr "Yourref"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14921 msgid "Yourmail"
14922 msgstr "Yourmail"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Your letter of:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14929 msgid "Myref"
14930 msgstr "Myref"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14933 msgid "Customer"
14934 msgstr "Customer"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Customer no.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14941 msgid "Invoice"
14942 msgstr "Invoice"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Invoice no.:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "NextAddress"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Next Address:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Sender Name:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Sender Phone:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Sender Fax:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Sender E-Mail:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Sender URL:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14981 msgid "Logo"
14982 msgstr "Logo"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14985 msgid "Logo:"
14986 msgstr "Logo:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14989 msgid "EndLetter"
14990 msgstr "EndLetter"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "End of letter"
14995
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script Report"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Rámečky sekcí"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15005 msgid ""
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 msgstr ""
15008 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 msgid "SectionBox"
15012 msgstr "SectionBox"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15015 msgid "Section Box"
15016 msgstr "Section Box"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15019 msgid "Section Box Width|S"
15020 msgstr "Section Box Width|S"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15023 msgid "Width of the section Box"
15024 msgstr "Width of the section Box"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 msgid "Heading"
15028 msgstr "Heading"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15031 msgid "Section Box Heading"
15032 msgstr "Section Box Heading"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15035 msgid "Insert the section box header here"
15036 msgstr "Insert the section box header here"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15039 msgid "SubsectionBox"
15040 msgstr "SubsectionBox"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15043 msgid "Subsection Box"
15044 msgstr "Subsection Box"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15047 msgid "SubsubsectionBox"
15048 msgstr "SubsubsectionBox"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Subsubsection Box"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 msgid "Seminar"
15056 msgstr "Seminar"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr "LandscapeSlide"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 msgid "Landscape Slide"
15064 msgstr "Landscape Slide"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15067 msgid "PortraitSlide"
15068 msgstr "PortraitSlide"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15071 msgid "Portrait Slide"
15072 msgstr "Portrait Slide"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15075 msgid "SlideHeading"
15076 msgstr "SlideHeading"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15079 msgid "SlideSubHeading"
15080 msgstr "SlideSubHeading"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15083 msgid "ListOfSlides"
15084 msgstr "ListOfSlides"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "List of Slides"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "SlideContents"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15095 msgid "Slide Contents"
15096 msgstr "Slide Contents"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15099 msgid "ProgressContents"
15100 msgstr "ProgressContents"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15103 msgid "Progress Contents"
15104 msgstr "Progress Contents"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15107 msgid "Landscape Slide:"
15108 msgstr "Landscape Slide:"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15111 msgid "Portrait Slide:"
15112 msgstr "Portrait Slide:"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15115 msgid "Slide*"
15116 msgstr "Slide*"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15119 msgid "List/TOC"
15120 msgstr "List/TOC"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143 msgstr ""
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "CD obal"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Kružnice"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamant"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Srdce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Hexagon"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr "Ořech"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Čtverec"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Hvězda"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Svíce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr "TeX"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr "shapepar"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr "Shapepar"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Hypotéza*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Algoritm*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr "AMS"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Name of the conference"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Conference:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "CopyrightYear"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Copyright year:"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "Copyrightdata"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Copyright data:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "TitleBanner"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Title banner:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PreprintFooter"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Preprint footer:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Digital Object Identifier:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Terms:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Topic"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "New Slide:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Overlay"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "New Overlay:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "New Note:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "InvisibleText"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "VisibleText"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Visible Text Follows>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Authorinfo"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Authorinfo:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Část \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapitola ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Sekce ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnice ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algoritmy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Postranní obrázky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Postranní tabulky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Postranní poznámky"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15449 msgid "Footnotes"
15450 msgstr "Poznámky pod čarou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15453 msgid "Notes"
15454 msgstr "Poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15457 msgid "Branches"
15458 msgstr "Větve"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Hesla rejstříku"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15465 msgid "Listings"
15466 msgstr "Výpisy"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 msgid "margin"
15470 msgstr "okraj"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 msgid "foot"
15474 msgstr "patička"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 msgid "Greyedout"
15478 msgstr "Zašedlé"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 msgid "ERT"
15483 msgstr "ERT"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Seznam výpisů"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Výpisy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Idx"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15503 msgid "Argument"
15504 msgstr "Argument"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15507 msgid "unlabelled"
15508 msgstr "neoznačeno"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15511 msgid "Preview"
15512 msgstr "Náhled"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "viz rovnice"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15520 msgstr "strana"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatura"
15525
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15527 msgid "Verbatim*"
15528 msgstr "Doslovně*"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Část \\thepart"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Příloha \\thechapter"
15541
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Podrovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15548 msgid ""
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15551 msgstr ""
15552 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15553 "subequations.lyx."
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Front Matter"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Front Matter ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Main Matter"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Main Matter ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Back Matter"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Back Matter ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "PartBacktext"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Part Title"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Title of this part"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "ChapSubtitle"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "ChapAuthor"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "ChapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Run-in headings"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Sub-run-in headings"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15612 msgid "Extrachap"
15613 msgstr "Extrachap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15616 msgid "extrachap"
15617 msgstr "extrachap"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Author data:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15624 msgid "TOC title:"
15625 msgstr "TOC title:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "TOC author:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Running Title"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Running Author"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Running Chapter"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Running chapter:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "Running Section"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Running section:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15656 msgid "Abstract*"
15657 msgstr "Abstract*"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Abstract* (not printed)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15665 msgid "Foreword"
15666 msgstr "Foreword"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternative name"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Longest Description Label"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Longest description label"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15681 msgid "Petit"
15682 msgstr "Petit"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Svgraybox"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Proof(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Proof(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15702 msgid "Headnote"
15703 msgstr "Headnote"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Headnote (optional):"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15713 msgid "thanks"
15714 msgstr "thanks"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 msgid "Inst"
15719 msgstr "Inst"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Institute #"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Corr Author:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgid "Offprints"
15734 msgstr "Offprints"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Offprints:"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 msgid "Subclass"
15747 msgstr "Subclass"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15750 msgid "Mathematics Subject Classification"
15751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15754 msgid "CRSC"
15755 msgstr "CRSC"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15758 msgid "CR Subject Classification"
15759 msgstr "AMS subject classifications:"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15762 msgid "Solution \\thesolution"
15763 msgstr "Solution \\thesolution"
15764
15765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15778 msgid "Title*"
15779 msgstr "Title*"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 msgid "Title*:"
15783 msgstr "Title*:"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15786 msgid "Contributors"
15787 msgstr "Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15790 msgid "List of Contributors"
15791 msgstr "List of Contributors"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15794 msgid "Contributor List"
15795 msgstr "Contributor List"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15804 msgid "For editors"
15805 msgstr "For editors"
15806
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15812 msgid "Sweave"
15813 msgstr "Sweave"
15814
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid ""
15817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15818 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15819 msgstr ""
15820 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15821 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15822 "příkladech."
15823
15824 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15825 msgid "Sweave Input File"
15826 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15829 msgid "Number Tables by Section"
15830 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15831
15832 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15833 msgid ""
15834 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15835 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15836 msgstr ""
15837 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15838 "např. 'Table 2.1'"
15839
15840 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15849 msgid "Fancy Colored Boxes"
15850 msgstr "Barevné rámečky"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15853 msgid ""
15854 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15855 "the tcolorbox documentation for details."
15856 msgstr ""
15857 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15858 "tamtéž."
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15861 msgid "Color Box"
15862 msgstr "Barevný rámeček"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15865 msgid "Color Box Options"
15866 msgstr "Volby barevného rámečku"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15870 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15873 msgid "Dynamic Color Box"
15874 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15877 msgid "Color Box (Dynamic)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15881 msgid "Fit Color Box"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15885 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15886 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15889 msgid "Raster Color Box"
15890 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15893 msgid "Subtitle Options"
15894 msgstr "Volby podtitulku"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15897 msgid "Insert the options here"
15898 msgstr "Zde vložte volby"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15901 msgid "Color Box Separator"
15902 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15905 msgid "Color Boxes"
15906 msgstr "Barevné rámečky"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15909 msgid "-----"
15910 msgstr "-----"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15913 msgid "Color Box Line"
15914 msgstr "Čára barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15917 msgid "Color Box Setup"
15918 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15921 msgid "New Color Box Type"
15922 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15925 msgid "New Box Options"
15926 msgstr "Volby nového rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15929 msgid "Options for the new box type (optional)"
15930 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15933 msgid "Name of the new box type"
15934 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 msgid "Arguments"
15938 msgstr "Argumenty"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15941 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15942 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15945 msgid "Default Value"
15946 msgstr "Standardní hodnota"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15949 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15950 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15953 msgid "Custom Color Box 1"
15954 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15957 msgid "More Color Box Options"
15958 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 msgid "Custom Color Box 2"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15969 msgid "Custom Color Box 3"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15973 msgid "Custom Color Box 4"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15977 msgid "Custom Color Box 5"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15982 msgid "Fact \\thefact."
15983 msgstr "Fakt \\thefact."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15987 msgid "Definition \\thedefinition."
15988 msgstr "Definice \\thedefinition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15992 msgid "Example \\theexample."
15993 msgstr "Příklad \\theexample."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "Úloha \\theproblem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16002 msgid "Exercise \\theexercise."
16003 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16007 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16010 msgid ""
16011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16021 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16022 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16023 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16024 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16026 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16029 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16030 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16033 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16034 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16037 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16038 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16041 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16045 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16046 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16049 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16050 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16053 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16074 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16077 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16078 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 msgid ""
16086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16090 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16091 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16092 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16093 msgstr ""
16094 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16095 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16096 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16097 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16098 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16099 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16100 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16107 msgid ""
16108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16111 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16112 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16113 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16114 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16117 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16118 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16119 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16120 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16121 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16122 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16125 msgid "Criterion \\thecriterion."
16126 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16131 msgid "Criterion*"
16132 msgstr "Kritérium*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16137 msgid "Criterion."
16138 msgstr "Kritérium."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Algorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 msgid "Axiom \\theaxiom."
16152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16157 msgid "Axiom*"
16158 msgstr "Axiom*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16163 msgid "Axiom."
16164 msgstr "Axiom."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16167 msgid "Condition \\thecondition."
16168 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16173 msgid "Condition*"
16174 msgstr "Podmínka*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16179 msgid "Condition."
16180 msgstr "Podmínka."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16184 msgid "Note \\thenote."
16185 msgstr "Poznámka \\thenote."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16190 msgid "Note*"
16191 msgstr "Poznámka*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16196 msgid "Note."
16197 msgstr "Poznámka."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16200 msgid "Notation \\thenotation."
16201 msgstr "Značení \\thenotation."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16206 msgid "Notation*"
16207 msgstr "Značení*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16212 msgid "Notation."
16213 msgstr "Značení."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16216 msgid "Summary \\thesummary."
16217 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16222 msgid "Summary*"
16223 msgstr "Souhrn*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16228 msgid "Summary."
16229 msgstr "Souhrn."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16238 msgid "Acknowledgement*"
16239 msgstr "Poděkování*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16243 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16248 msgid "Conclusion*"
16249 msgstr "Závěr*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16254 msgid "Conclusion."
16255 msgstr "Závěr."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16272 msgid "Assumption"
16273 msgstr "Předpoklad"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16276 msgid "Assumption \\theassumption."
16277 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16282 msgid "Assumption*"
16283 msgstr "Předpoklad*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16288 msgid "Assumption."
16289 msgstr "Předpoklad."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16294 msgid "Question*"
16295 msgstr "Otázka*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16300 msgid "Question."
16301 msgstr "Otázka."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16308 msgid ""
16309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16313 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16314 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16315 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16316 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16317 msgstr ""
16318 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16320 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16321 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16322 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16323 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16324 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16327 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16328 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16331 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16332 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16335 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16336 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16339 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16340 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16344 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16347 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16348 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16352 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16355 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16356 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16364 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16367 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16368 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16372 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16379 "in both numbered and non-numbered forms."
16380 msgstr ""
16381 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16384 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16390 msgid "theorems"
16391 msgstr "teorémy"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16394 msgid "Criterion \\thetheorem."
16395 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16399 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16402 msgid "Axiom \\thetheorem."
16403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16406 msgid "Condition \\thetheorem."
16407 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16410 msgid "Note \\thetheorem."
16411 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16414 msgid "Notation \\thetheorem."
16415 msgstr "Značení \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16418 msgid "Summary \\thetheorem."
16419 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16423 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16427 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16430 msgid "Assumption \\thetheorem."
16431 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16434 msgid "Question \\thetheorem."
16435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16438 msgid "Fact \\thetheorem."
16439 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16442 msgid "Problem \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16446 msgid "Exercise \\thetheorem."
16447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16450 msgid "Solution \\thetheorem."
16451 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16454 msgid "Remark \\thetheorem."
16455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16458 msgid "Claim \\thetheorem."
16459 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS)"
16463 msgstr "Teorémy (AMS)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16466 msgid ""
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16473 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16474 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16475 "volbou patřičných teorém. modulů."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16492 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16493 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16494 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16496 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16527 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16528 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16537 msgid ""
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16541 msgstr ""
16542 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16543 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16544 "prostředí kapitol."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16551 msgid ""
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16554 msgstr ""
16555 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 msgid "Named Theorem"
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16562 msgid "Named Theorem."
16563 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16566 msgid "Example*"
16567 msgstr "Příklad*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16570 msgid "Problem*"
16571 msgstr "Úloha*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16574 msgid "Exercise*"
16575 msgstr "Cvičení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16578 msgid "Solution*"
16579 msgstr "Řešení*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Tvrzení*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16617 "sekci)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Hypotéza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Fakt*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Úloha."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Cvičení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Řešení."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Poznámka."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr ""
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16653 "rozšíření AMS."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16656 msgid "Theorems"
16657 msgstr "Teorémy"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 msgid ""
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgid "Name/Title"
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16682 msgid "Prob"
16683 msgstr "Prob"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgid "\\theprob."
16687 msgstr "\\theprob."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16690 msgid "Sol"
16691 msgstr "Řeš"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 msgid "TODO Notes"
16711 msgstr "Poznámky TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16714 msgid ""
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16719 msgstr ""
16720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16723 "konečného výstupu."
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 msgid "TODO"
16727 msgstr "TODO"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16730 msgid "List of TODOs"
16731 msgstr "List of TODOs"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16734 msgid "[List of TODOs]"
16735 msgstr "[List of TODOs]"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr "TODO Note (Margin)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr "TODO (Margin)"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 msgid "TODO Note Options|s"
16755 msgstr "TODO Note Options|s"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16762 msgid "TODO Note (inline)"
16763 msgstr "TODO Note (inline)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16766 msgid "TODO (Inline)"
16767 msgstr "TODO (Inline)"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16770 msgid "Missing Figure"
16771 msgstr "Missing Figure"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16778 msgid "Todo[Inline]"
16779 msgstr "Todo[Inline]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16782 msgid "Todo[margin]"
16783 msgstr "Todo[margin]"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16786 msgid "MissingFigure"
16787 msgstr "MissingFigure"
16788
16789 #: lib/layouts/treport.layout:3
16790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16794 msgid "Tufte Book"
16795 msgstr "Tufte Book"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Sidenote"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16802 msgid "sidenote"
16803 msgstr "sidenote"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16806 msgid "Marginnote"
16807 msgstr "Marginnote"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16810 msgid "marginnote"
16811 msgstr "marginnote"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16814 msgid "NewThought"
16815 msgstr "NewThought"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16818 msgid "new thought"
16819 msgstr "new thought"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16822 msgid "AllCaps"
16823 msgstr "AllCaps"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16826 msgid "allcaps"
16827 msgstr "allcaps"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16830 msgid "SmallCaps"
16831 msgstr "SmallCaps"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16834 msgid "smallcaps"
16835 msgstr "smallcaps"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16838 msgid "Full Width"
16839 msgstr "Full Width"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16842 msgid "MarginTable"
16843 msgstr "MarginTable"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16846 msgid "MarginFigure"
16847 msgstr "MarginFigure"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16850 msgid "Tufte Handout"
16851 msgstr "Tufte Handout"
16852
16853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16854 msgid "Handouts"
16855 msgstr "Sylaby"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16862 msgid ""
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16868 msgstr ""
16869 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16870 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16871 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16872 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16873 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16874 "side.lyx."
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16877 msgid "Minipage (Var. Width)"
16878 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16881 msgid "Minipage (var.)"
16882 msgstr "Ministránka (prom.)"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16885 msgid "Vert. Adjustment"
16886 msgstr "Vert. zarovnání"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16890 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16893 msgid "Max. Width"
16894 msgstr "Max. šířka"
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16898 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16899
16900 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16902 msgid "Ignore"
16903 msgstr "Ignorovat"
16904
16905 #: lib/languages:121
16906 msgid "Afrikaans"
16907 msgstr "Afrikánština"
16908
16909 #: lib/languages:129
16910 msgid "Albanian"
16911 msgstr "Albánština"
16912
16913 #: lib/languages:138
16914 msgid "English (USA)"
16915 msgstr "Angličtina (USA)"
16916
16917 #: lib/languages:149
16918 msgid "Amharic"
16919 msgstr "Amharština"
16920
16921 #: lib/languages:158
16922 msgid "Greek (ancient)"
16923 msgstr "Řečtina (archaická)"
16924
16925 #: lib/languages:175
16926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16927 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16928
16929 #: lib/languages:186
16930 msgid "Arabic (Arabi)"
16931 msgstr "Arabština (Arabi)"
16932
16933 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16934 msgid "Armenian"
16935 msgstr "Arménština"
16936
16937 #: lib/languages:208
16938 msgid "Asturian"
16939 msgstr "Asturština"
16940
16941 #: lib/languages:216
16942 msgid "English (Australia)"
16943 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16944
16945 #: lib/languages:229
16946 msgid "German (Austria, old spelling)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16948
16949 #: lib/languages:242
16950 msgid "German (Austria)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16952
16953 #: lib/languages:252
16954 msgid "Indonesian"
16955 msgstr "Indonéština"
16956
16957 #: lib/languages:262
16958 msgid "Malay"
16959 msgstr "Malajština"
16960
16961 #: lib/languages:271
16962 msgid "Basque"
16963 msgstr "Baskičtina"
16964
16965 #: lib/languages:285
16966 msgid "Belarusian"
16967 msgstr "Běloruština"
16968
16969 #: lib/languages:295
16970 msgid "Bosnian"
16971 msgstr "Bosenština"
16972
16973 #: lib/languages:303
16974 msgid "Portuguese (Brazil)"
16975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16976
16977 #: lib/languages:313
16978 msgid "Breton"
16979 msgstr "Bretonština"
16980
16981 #: lib/languages:322
16982 msgid "English (UK)"
16983 msgstr "Angličtina (UK)"
16984
16985 #: lib/languages:332
16986 msgid "Bulgarian"
16987 msgstr "Bulharština"
16988
16989 #: lib/languages:344
16990 msgid "English (Canada)"
16991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16992
16993 #: lib/languages:357
16994 msgid "French (Canada)"
16995 msgstr "Kanadská Francouzština"
16996
16997 #: lib/languages:367
16998 msgid "Catalan"
16999 msgstr "Katalánština"
17000
17001 #: lib/languages:379
17002 msgid "Chinese (simplified)"
17003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17004
17005 #: lib/languages:389
17006 msgid "Chinese (traditional)"
17007 msgstr "Čínština (tradiční)"
17008
17009 #: lib/languages:399
17010 msgid "Coptic"
17011 msgstr "Koptština"
17012
17013 #: lib/languages:406
17014 msgid "Croatian"
17015 msgstr "Chorvatština"
17016
17017 #: lib/languages:415
17018 msgid "Czech"
17019 msgstr "Čeština"
17020
17021 #: lib/languages:425
17022 msgid "Danish"
17023 msgstr "Dánština"
17024
17025 #: lib/languages:436
17026 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17028
17029 #: lib/languages:443
17030 msgid "Dutch"
17031 msgstr "Holandština"
17032
17033 #: lib/languages:454
17034 msgid "English"
17035 msgstr "Angličtina"
17036
17037 #: lib/languages:467
17038 msgid "Esperanto"
17039 msgstr "Esperanto"
17040
17041 #: lib/languages:476
17042 msgid "Estonian"
17043 msgstr "Estonština"
17044
17045 #: lib/languages:490
17046 msgid "Farsi"
17047 msgstr "Perština"
17048
17049 #: lib/languages:505
17050 msgid "Finnish"
17051 msgstr "Finština"
17052
17053 #: lib/languages:516
17054 msgid "French"
17055 msgstr "Francouzština"
17056
17057 #: lib/languages:532
17058 msgid "Friulian"
17059 msgstr "Furlanština"
17060
17061 #: lib/languages:542
17062 msgid "Galician"
17063 msgstr "Galština"
17064
17065 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17066 msgid "Georgian"
17067 msgstr "Gruzínštins"
17068
17069 #: lib/languages:565
17070 msgid "German (old spelling)"
17071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17072
17073 #: lib/languages:576
17074 msgid "German"
17075 msgstr "Němčina"
17076
17077 #: lib/languages:591
17078 msgid "German (Switzerland)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17080
17081 #: lib/languages:604
17082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17084
17085 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 msgid "Greek"
17088 msgstr "Řečtina"
17089
17090 #: lib/languages:627
17091 msgid "Greek (polytonic)"
17092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17093
17094 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17095 msgid "Hebrew"
17096 msgstr "Hebrejština"
17097
17098 #: lib/languages:655
17099 msgid "Hindi"
17100 msgstr "Hindština"
17101
17102 #: lib/languages:674
17103 msgid "Icelandic"
17104 msgstr "Islandština"
17105
17106 #: lib/languages:685
17107 msgid "Interlingua"
17108 msgstr "Interlingua"
17109
17110 #: lib/languages:695
17111 msgid "Irish"
17112 msgstr "Irština"
17113
17114 #: lib/languages:704
17115 msgid "Italian"
17116 msgstr "Italština"
17117
17118 #: lib/languages:719
17119 msgid "Japanese"
17120 msgstr "Japonština"
17121
17122 #: lib/languages:733
17123 msgid "Japanese (CJK)"
17124 msgstr "Japonština (CJK)"
17125
17126 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17127 msgid "Kannada"
17128 msgstr "Kannadština"
17129
17130 #: lib/languages:751
17131 msgid "Kazakh"
17132 msgstr "Kazachština"
17133
17134 #: lib/languages:762
17135 msgid "Khmer"
17136 msgstr "Khmerština"
17137
17138 #: lib/languages:769
17139 msgid "Korean"
17140 msgstr "Korejština"
17141
17142 #: lib/languages:778
17143 msgid "Kurmanji"
17144 msgstr "Kurmanji"
17145
17146 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 msgid "Lao"
17148 msgstr "Laoština"
17149
17150 #: lib/languages:806
17151 msgid "Latvian"
17152 msgstr "Lotyština"
17153
17154 #: lib/languages:819
17155 msgid "Lithuanian"
17156 msgstr "Litevština"
17157
17158 #: lib/languages:830
17159 msgid "Lower Sorbian"
17160 msgstr "Dolnolužická srbština"
17161
17162 #: lib/languages:839
17163 msgid "Hungarian"
17164 msgstr "Maďarština"
17165
17166 #: lib/languages:850
17167 msgid "Macedonian"
17168 msgstr "Makedonština"
17169
17170 #: lib/languages:860
17171 msgid "Marathi"
17172 msgstr "Marathi"
17173
17174 #: lib/languages:870
17175 msgid "Mongolian"
17176 msgstr "Mongolština"
17177
17178 #: lib/languages:879
17179 msgid "English (New Zealand)"
17180 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17181
17182 #: lib/languages:889
17183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17185
17186 #: lib/languages:899
17187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17189
17190 #: lib/languages:910
17191 msgid "Occitan"
17192 msgstr "Okcitánština"
17193
17194 #: lib/languages:931
17195 msgid "Piedmontese"
17196 msgstr "Piedmontština"
17197
17198 #: lib/languages:941
17199 msgid "Polish"
17200 msgstr "Polština"
17201
17202 #: lib/languages:952
17203 msgid "Portuguese"
17204 msgstr "Portugalština"
17205
17206 #: lib/languages:962
17207 msgid "Romanian"
17208 msgstr "Rumunština"
17209
17210 #: lib/languages:972
17211 msgid "Romansh"
17212 msgstr "Rétorománština"
17213
17214 #: lib/languages:982
17215 msgid "Russian"
17216 msgstr "Ruština"
17217
17218 #: lib/languages:993
17219 msgid "North Sami"
17220 msgstr "Severní sámština"
17221
17222 #: lib/languages:1002
17223 msgid "Sanskrit"
17224 msgstr "Sanskrt"
17225
17226 #: lib/languages:1009
17227 msgid "Scottish"
17228 msgstr "Skotština"
17229
17230 #: lib/languages:1020
17231 msgid "Serbian"
17232 msgstr "Srbština"
17233
17234 #: lib/languages:1035
17235 msgid "Serbian (Latin)"
17236 msgstr "Srbština (latinka)"
17237
17238 #: lib/languages:1045
17239 msgid "Slovak"
17240 msgstr "Slovenština"
17241
17242 #: lib/languages:1055
17243 msgid "Slovene"
17244 msgstr "Slovinština"
17245
17246 #: lib/languages:1064
17247 msgid "Spanish"
17248 msgstr "Španělština"
17249
17250 #: lib/languages:1078
17251 msgid "Spanish (Mexico)"
17252 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17253
17254 #: lib/languages:1090
17255 msgid "Swedish"
17256 msgstr "Švédština"
17257
17258 #: lib/languages:1101
17259 msgid "Syriac"
17260 msgstr "Syrština"
17261
17262 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17263 msgid "Tamil"
17264 msgstr "Tamilština"
17265
17266 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17267 msgid "Telugu"
17268 msgstr "Telugština"
17269
17270 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17271 msgid "Thai"
17272 msgstr "Thajština"
17273
17274 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17275 msgid "Tibetan"
17276 msgstr "Tibetština"
17277
17278 #: lib/languages:1146
17279 msgid "Turkish"
17280 msgstr "Turečtina"
17281
17282 #: lib/languages:1158
17283 msgid "Turkmen"
17284 msgstr "Turkmenština"
17285
17286 #: lib/languages:1168
17287 msgid "Ukrainian"
17288 msgstr "Ukrajinština"
17289
17290 #: lib/languages:1179
17291 msgid "Upper Sorbian"
17292 msgstr "Hornolužická srbština"
17293
17294 #: lib/languages:1189
17295 msgid "Urdu"
17296 msgstr "Urdština"
17297
17298 #: lib/languages:1197
17299 msgid "Vietnamese"
17300 msgstr "Vietnamština"
17301
17302 #: lib/languages:1206
17303 msgid "Welsh"
17304 msgstr "Welština"
17305
17306 #: lib/latexfonts:82
17307 msgid "AE (Almost European)"
17308 msgstr "AE (Almost European)"
17309
17310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgid "Bera Serif"
17312 msgstr "Bera Serif"
17313
17314 #: lib/latexfonts:104
17315 msgid "Bookman"
17316 msgstr "Bookman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:110
17319 msgid "Concrete Roman"
17320 msgstr "Concrete Roman"
17321
17322 #: lib/latexfonts:116
17323 msgid "Zapf Chancery"
17324 msgstr "Zapf Chancery"
17325
17326 #: lib/latexfonts:122
17327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:128
17331 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:136
17335 msgid "Crimson"
17336 msgstr "Crimson"
17337
17338 #: lib/latexfonts:142
17339 msgid "Computer Modern Roman"
17340 msgstr "Computer Modern Roman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17343 msgid "URW Garamond"
17344 msgstr "URW Garamond"
17345
17346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17347 #: lib/latexfonts:202
17348 msgid "Libertine"
17349 msgstr "Libertine"
17350
17351 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17352 msgid "Latin Modern Roman"
17353 msgstr "Latin Modern Roman"
17354
17355 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17356 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17360 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17361 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17364 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17368 msgid "Minion Pro"
17369 msgstr "Minion Pro"
17370
17371 #: lib/latexfonts:302
17372 msgid "New Century Schoolbook"
17373 msgstr "New Century Schoolbook"
17374
17375 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17376 msgid "Noto Serif"
17377 msgstr "Noto Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17380 #: lib/latexfonts:354
17381 msgid "Palatino"
17382 msgstr "Palatino"
17383
17384 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:388
17389 msgid "TeX Gyre Bonum"
17390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17391
17392 #: lib/latexfonts:394
17393 msgid "TeX Gyre Chorus"
17394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17395
17396 #: lib/latexfonts:400
17397 msgid "TeX Gyre Pagella"
17398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17399
17400 #: lib/latexfonts:406
17401 msgid "TeX Gyre Schola"
17402 msgstr "TeX Gyre Schola"
17403
17404 #: lib/latexfonts:412
17405 msgid "TeX Gyre Termes"
17406 msgstr "TeX Gyre Termes"
17407
17408 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17409 msgid "Utopia (Fourier)"
17410 msgstr "Utopia (Fourier)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:455
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17415
17416 #: lib/latexfonts:461
17417 msgid "Bera Sans"
17418 msgstr "Bera Sans"
17419
17420 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17421 msgid "Biolinum"
17422 msgstr "Biolinum"
17423
17424 #: lib/latexfonts:495
17425 msgid "CM Bright"
17426 msgstr "CM Bright"
17427
17428 #: lib/latexfonts:502
17429 msgid "Computer Modern Sans"
17430 msgstr "Computer Modern Sans"
17431
17432 #: lib/latexfonts:508
17433 msgid "Helvetica"
17434 msgstr "Helvetica"
17435
17436 #: lib/latexfonts:516
17437 msgid "Iwona"
17438 msgstr "Iwona"
17439
17440 #: lib/latexfonts:523
17441 msgid "Iwona (Light)"
17442 msgstr "Iwona (Light)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:530
17445 msgid "Iwona (Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:537
17449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:544
17453 msgid "Kurier"
17454 msgstr "Kurier"
17455
17456 #: lib/latexfonts:551
17457 msgid "Kurier (Light)"
17458 msgstr "Kurier (Light)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:558
17461 msgid "Kurier (Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:565
17465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:572
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:579
17473 msgid "Noto Sans"
17474 msgstr "Noto Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:586
17477 msgid "TeX Gyre Adventor"
17478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479
17480 #: lib/latexfonts:592
17481 msgid "TeX Gyre Heros"
17482 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483
17484 #: lib/latexfonts:598
17485 msgid "URW Classico (Optima)"
17486 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:610
17489 msgid "Bera Mono"
17490 msgstr "Bera Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:618
17493 msgid "CM Typewriter Light"
17494 msgstr "CM Typewriter Light"
17495
17496 #: lib/latexfonts:625
17497 msgid "Computer Modern Typewriter"
17498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:631
17501 msgid "Courier"
17502 msgstr "Courier"
17503
17504 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17505 msgid "Libertine Mono"
17506 msgstr "Libertine Mono"
17507
17508 #: lib/latexfonts:653
17509 msgid "Latin Modern Typewriter"
17510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17511
17512 #: lib/latexfonts:660
17513 msgid "LuxiMono"
17514 msgstr "LuxiMono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:667
17517 msgid "Noto Mono"
17518 msgstr "Noto Mono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:674
17521 msgid "TeX Gyre Cursor"
17522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523
17524 #: lib/latexfonts:680
17525 msgid "TX Typewriter"
17526 msgstr "TX Typewriter"
17527
17528 #: lib/latexfonts:692
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:700
17533 msgid "Euler VM"
17534 msgstr "Euler VM"
17535
17536 #: lib/latexfonts:706
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:714
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matematika)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:727
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Math)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:740
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:748
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:757
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17567
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17571
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17575
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17579
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17583
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17587
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17591
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17595
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17599
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17603
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17607
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17611
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17615
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17619
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17623
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17635
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17639
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17643
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17647
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17651
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17655
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17659
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17663
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17667
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17671
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17675
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17679
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17683
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17687
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17691
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17695
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17699
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17707
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17711
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17719
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17727
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17747
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17751
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755
17756 #: lib/encodings:247
17757 msgid "ASCII"
17758 msgstr "ASCII"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Array prostředí|r"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Cases prostředí|o"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "Prostředí Aligned"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Prostředí Gathered"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Split prostředí|S"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Mat. oddělovače..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matice..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17793 msgid "Macro|o"
17794 msgstr "Makro|M"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS align prostředí|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS gather Environment|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "ProsAlign prostředí"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Značka rovnice|r"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17851 msgid "Cut"
17852 msgstr "Vyjmout"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17857 msgid "Copy"
17858 msgstr "Zkopírovat"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17863 msgid "Paste"
17864 msgstr "Vložit"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17867 msgid "Paste Recent|e"
17868 msgstr "Vložit poslední|p"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17871 msgid "Insert|s"
17872 msgstr "Vložit|V"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17875 msgid "Split Cell|C"
17876 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17879 msgid "Rows & Columns| "
17880 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17883 msgid "Add Line Above|o"
17884 msgstr "Přidat linku nad|t"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17887 msgid "Add Line Below|B"
17888 msgstr "Přidat linku pod|o"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17891 msgid "Delete Line Above|v"
17892 msgstr "Smazat linku nad|d"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17895 msgid "Delete Line Below|w"
17896 msgstr "Smazat linku pod|p"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17899 msgid "Add Line to Left"
17900 msgstr "Přidat linku nalevo"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17903 msgid "Add Line to Right"
17904 msgstr "Přidat linku napravo"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17907 msgid "Delete Line to Left"
17908 msgstr "Smazat linku nalevo"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17911 msgid "Delete Line to Right"
17912 msgstr "Smazat linku napravo"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17915 msgid "Show Math Toolbar"
17916 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17920 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17923 msgid "Show Table Toolbar"
17924 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17928 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17931 msgid "Next Cross-Reference|N"
17932 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17935 msgid "Go to Label|G"
17936 msgstr "Jdi na značku|J"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17939 msgid "<Reference>|R"
17940 msgstr "<reference>|r"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17943 msgid "(<Reference>)|e"
17944 msgstr "(<reference>)|e"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17947 msgid "<Page>|P"
17948 msgstr "<strana>|s"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17951 msgid "On Page <Page>|O"
17952 msgstr "na straně <strana>|a"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17955 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17956 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17959 msgid "Formatted Reference|t"
17960 msgstr "Formátovaná reference|F"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17963 msgid "Textual Reference|x"
17964 msgstr "Doslovná reference|D"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17967 msgid "Label Only|L"
17968 msgstr "Pouze značka|k"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17971 msgid "Plural|a"
17972 msgstr "Plurál|P"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17975 msgid "Capitalize|C"
17976 msgstr "První velké|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17991 msgid "Settings...|S"
17992 msgstr "Nastavení...|N"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17995 msgid "Go Back|G"
17996 msgstr "Jdi zpět|J"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17999 msgid "Copy as Reference|C"
18000 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18004 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18007 msgid "Open Inset|O"
18008 msgstr "Otevři vložku|O"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18011 msgid "Close Inset|C"
18012 msgstr "Zavři vložku|Z"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18016 msgid "Dissolve Inset|D"
18017 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18020 msgid "Show Label|L"
18021 msgstr "Zobraz návěští|n"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18024 msgid "Frameless|l"
18025 msgstr "Bez rámů|B"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18028 msgid "Simple Frame|F"
18029 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18032 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18033 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18036 msgid "Oval, Thin|a"
18037 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18040 msgid "Oval, Thick|v"
18041 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18044 msgid "Drop Shadow|w"
18045 msgstr "Se stínem|S"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18048 msgid "Shaded Background|B"
18049 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18052 msgid "Double Frame|u"
18053 msgstr "Dvojitý rám|D"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18056 msgid "LyX Note|N"
18057 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18060 msgid "Comment|m"
18061 msgstr "Komentář|K"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18064 msgid "Greyed Out|G"
18065 msgstr "Zašedlé|Z"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18068 msgid "Open All Notes|A"
18069 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18072 msgid "Close All Notes|l"
18073 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18076 msgid "Phantom|P"
18077 msgstr "Fantóm|F"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18080 msgid "Horizontal Phantom|H"
18081 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18084 msgid "Vertical Phantom|V"
18085 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18088 msgid "Interword Space|w"
18089 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18092 msgid "Protected Space|o"
18093 msgstr "Chráněná mezera|h"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18096 msgid "Visible Space|a"
18097 msgstr "Viditelná mezera|a"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18100 msgid "Thin Space|T"
18101 msgstr "Úzká mezera|z"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18104 msgid "Negative Thin Space|N"
18105 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18108 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18109 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18112 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18113 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18116 msgid "Quad Space|Q"
18117 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18120 msgid "Double Quad Space|u"
18121 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18124 msgid "Horizontal Fill|F"
18125 msgstr "Horizontální výplň|p"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18128 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18129 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18132 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18133 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18136 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18137 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18140 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18141 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18144 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18145 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18148 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18149 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18152 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18153 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18156 msgid "Custom Length|C"
18157 msgstr "Vlastní délka|V"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18160 msgid "Medium Space|M"
18161 msgstr "Střední mezera|S"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18164 msgid "Thick Space|h"
18165 msgstr "Široká mezera|T"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18168 msgid "Negative Medium Space|u"
18169 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18172 msgid "Negative Thick Space|i"
18173 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18176 msgid "DefSkip|D"
18177 msgstr "Definovaná mezera|D"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18180 msgid "SmallSkip|S"
18181 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18184 msgid "MedSkip|M"
18185 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18188 msgid "BigSkip|B"
18189 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18192 msgid "VFill|F"
18193 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18196 msgid "Custom|C"
18197 msgstr "Vlastní|l"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18200 msgid "Settings...|e"
18201 msgstr "Nastavení...|N"
18202
18203 # TODO nova stranka; viz wiki
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18205 msgid "Include|c"
18206 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18207
18208 # TODO lze i rekurzivne
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18210 msgid "Input|p"
18211 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18214 msgid "Verbatim|V"
18215 msgstr "Doslovně|D"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18218 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18219 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18222 msgid "Listing|L"
18223 msgstr "Výpis|p"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18226 msgid "Edit Included File...|E"
18227 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18230 msgid "New Page|N"
18231 msgstr "Nová stránka|N"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18234 msgid "Page Break|a"
18235 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18238 msgid "Clear Page|C"
18239 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18242 msgid "Clear Double Page|D"
18243 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18246 msgid "Ragged Line Break|R"
18247 msgstr "Konec řádku|K"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18250 msgid "Justified Line Break|J"
18251 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18254 msgid "Plain Separator|P"
18255 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18258 msgid "Paragraph Break|B"
18259 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18262 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18263 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18266 msgid "Forward Search|F"
18267 msgstr "Dopředné hledání|h"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18270 msgid "Move Paragraph Up|o"
18271 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18274 msgid "Move Paragraph Down|v"
18275 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18278 msgid "Promote Section|r"
18279 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18282 msgid "Demote Section|m"
18283 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18286 msgid "Move Section Down|D"
18287 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18290 msgid "Move Section Up|U"
18291 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18294 msgid "Insert Regular Expression"
18295 msgstr "Vložit regulární výraz"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18298 msgid "Accept Change|c"
18299 msgstr "Přijmout změnu|i"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18302 msgid "Reject Change|j"
18303 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18306 msgid "Apply Last Text Style|A"
18307 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18310 msgid "Text Style|x"
18311 msgstr "Styl textu|t"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18314 msgid "Paragraph Settings...|P"
18315 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18318 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18319 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18322 msgid "Fullscreen Mode"
18323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18326 msgid "Close Current View"
18327 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18330 msgid "Anything|A"
18331 msgstr "Cokoliv|C"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18334 msgid "Anything Non-Empty|o"
18335 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18338 msgid "Any Word|W"
18339 msgstr "Libovolné slovo|v"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18342 msgid "Any Number|N"
18343 msgstr "Libovolné číslo|o"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18346 msgid "User Defined|U"
18347 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18350 msgid "Append Argument"
18351 msgstr "Přidej argument"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18354 msgid "Remove Last Argument"
18355 msgstr "Vymaž poslední argument"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18359 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18363 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18366 msgid "Insert Optional Argument"
18367 msgstr "Vložit volitelný argument"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18370 msgid "Remove Optional Argument"
18371 msgstr "Smazat volitelný argument"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18374 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18375 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18378 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18379 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18383 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18386 msgid "Reload|R"
18387 msgstr "Znovunačíst|Z"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18391 msgid "Edit Externally...|x"
18392 msgstr "Edituj externě...|x"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18395 msgid "Top|T"
18396 msgstr "Nahoru|N"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18399 msgid "Bottom|B"
18400 msgstr "Dolů|D"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18403 msgid "Left|L"
18404 msgstr "Nalevo|l"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18407 msgid "Right|R"
18408 msgstr "Napravo|r"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18411 msgid "Left|f"
18412 msgstr "Nalevo|l"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18415 msgid "Center|C"
18416 msgstr "Na střed|s"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18419 msgid "Right|h"
18420 msgstr "Napravo|r"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18423 msgid "Decimal"
18424 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18427 msgid "Multicolumn|u"
18428 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18431 msgid "Multirow|w"
18432 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18435 msgid "Append Row|A"
18436 msgstr "Přidat řádek|a"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18439 msgid "Delete Row|D"
18440 msgstr "Smazat řádek|t"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18443 msgid "Copy Row|o"
18444 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18447 msgid "Move Row Up"
18448 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18451 msgid "Move Row Down"
18452 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18455 msgid "Append Column|p"
18456 msgstr "Přidat sloupec|c"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18459 msgid "Delete Column|e"
18460 msgstr "Smazat sloupec|m"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18463 msgid "Copy Column|y"
18464 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18467 msgid "Move Column Right|v"
18468 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18471 msgid "Move Column Left"
18472 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18475 msgid "Multi-page Table|g"
18476 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18479 msgid "Formal Style|m"
18480 msgstr "Formální styl|F"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18483 msgid "Borders|d"
18484 msgstr "Okraje|O"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18487 msgid "Alignment|i"
18488 msgstr "Zarovnání|a"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18491 msgid "Columns/Rows|C"
18492 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18495 msgid "File|F"
18496 msgstr "Soubor|o"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18499 msgid "Path|P"
18500 msgstr "Cesta|C"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18503 msgid "Class|C"
18504 msgstr "Třída|T"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18507 msgid "File Revision|R"
18508 msgstr "Revize souboru|R"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18511 msgid "Tree Revision|T"
18512 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18515 msgid "Revision Author|A"
18516 msgstr "Autor revize|A"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18519 msgid "Revision Date|D"
18520 msgstr "Datum revize|D"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18523 msgid "Revision Time|i"
18524 msgstr "Čas revize|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18527 msgid "LyX Version|X"
18528 msgstr "Verze LyX-u|X"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18531 msgid "Document Info|D"
18532 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18535 msgid "Copy Text|o"
18536 msgstr "Zkopírovat text|k"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18539 msgid "Activate Branch|A"
18540 msgstr "Aktivovat větev|A"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18543 msgid "Deactivate Branch|e"
18544 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18547 msgid "Activate Branch in Master|M"
18548 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18551 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18552 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18555 msgid "Invert Inset|I"
18556 msgstr "Invertovat vložku|I"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18559 msgid "Add Unknown Branch|w"
18560 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18563 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18564 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18567 msgid "All Indexes|A"
18568 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18571 msgid "Subindex|b"
18572 msgstr "Podrejstřík|P"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18575 msgid "Reject Change|R"
18576 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18579 msgid "Promote Section|P"
18580 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18583 msgid "Demote Section|D"
18584 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18587 msgid "Move Section Down|w"
18588 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18591 msgid "Select Section|S"
18592 msgstr "Vybrat sekce|e"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18595 msgid "Wrap by Preview|y"
18596 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18599 msgid "End Editing Externally...|e"
18600 msgstr "Konec externí editace...|t"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18603 msgid "Lock Toolbars|L"
18604 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18607 msgid "Small-sized Icons"
18608 msgstr "Malé ikony"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18611 msgid "Normal-sized Icons"
18612 msgstr "Normální ikony"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18615 msgid "Big-sized Icons"
18616 msgstr "Velké ikony"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18619 msgid "Huge-sized Icons"
18620 msgstr "Extra-velké ikony"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18623 msgid "Giant-sized Icons"
18624 msgstr "Gigantické ikony"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18627 msgid "Edit|E"
18628 msgstr "Úpravy|y"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18631 msgid "View|V"
18632 msgstr "Prohlížet|r"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18635 msgid "Insert|I"
18636 msgstr "Vložit|V"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18639 msgid "Navigate|N"
18640 msgstr "Navigace|g"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18643 msgid "Document|D"
18644 msgstr "Dokument|D"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18647 msgid "Tools|T"
18648 msgstr "Nástroje|t"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18651 msgid "Help|H"
18652 msgstr "Nápověda|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18655 msgid "New|N"
18656 msgstr "Nový|N"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18659 msgid "New from Template...|m"
18660 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18663 msgid "Open...|O"
18664 msgstr "Otevřít...|O"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18667 msgid "Open Recent|t"
18668 msgstr "Otevřít poslední|l"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18671 msgid "Close|C"
18672 msgstr "Zavřít|Z"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18675 msgid "Close All"
18676 msgstr "Zavřít vše|t"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18679 msgid "Save|S"
18680 msgstr "Uložit|U"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18683 msgid "Save As...|A"
18684 msgstr "Uložit jako|j"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18687 msgid "Save All|l"
18688 msgstr "Uložit vše|i"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18691 msgid "Revert to Saved|R"
18692 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18695 msgid "Version Control|V"
18696 msgstr "Správa verzí|S"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18699 msgid "Import|I"
18700 msgstr "Import|m"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18703 msgid "Export|E"
18704 msgstr "Export|E"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18707 msgid "Fax...|F"
18708 msgstr "Fax...|F"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18711 msgid "New Window|W"
18712 msgstr "Nové okno|v"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18715 msgid "Close Window|d"
18716 msgstr "Zavřít okno|a"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18719 msgid "Exit|x"
18720 msgstr "Konec|K"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18723 msgid "Register...|R"
18724 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18727 msgid "Check In Changes...|I"
18728 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18731 msgid "Check Out for Edit|O"
18732 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18735 msgid "Copy|p"
18736 msgstr "Zkopírovat|k"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18739 msgid "Rename|R"
18740 msgstr "Přejmenovat|j"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18743 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18744 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18747 msgid "Revert to Repository Version|v"
18748 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18751 msgid "Undo Last Check In|U"
18752 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18755 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18756 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18759 msgid "Show History...|H"
18760 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18763 msgid "Use Locking Property|L"
18764 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18767 msgid "Export As...|s"
18768 msgstr "Exportovat jako...|j"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18771 msgid "More Formats & Options...|r"
18772 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18775 msgid "Undo|U"
18776 msgstr "Zpět změnu|Z"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18779 msgid "Redo|R"
18780 msgstr "Znovu změnu|n"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18783 msgid "Paste Special"
18784 msgstr "Vložit speciální|s"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18787 msgid "Select Whole Inset"
18788 msgstr "Vyber celou vložku"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18791 msgid "Select All"
18792 msgstr "Vybrat vše"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18795 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18796 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18799 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18800 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18803 msgid "Text Style|S"
18804 msgstr "Styl textu|t"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18807 msgid "Table|T"
18808 msgstr "Tabulka|a"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18811 msgid "Math|M"
18812 msgstr "Matematika|M"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18815 msgid "Rows & Columns|C"
18816 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18819 msgid "Increase List Depth|I"
18820 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18823 msgid "Decrease List Depth|D"
18824 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18827 msgid "Dissolve Inset"
18828 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18831 msgid "TeX Code Settings...|C"
18832 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18835 msgid "Float Settings...|a"
18836 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18840 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18843 msgid "Note Settings...|N"
18844 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18847 msgid "Phantom Settings...|h"
18848 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18851 msgid "Branch Settings...|B"
18852 msgstr "Nastavení větve...|V"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18855 msgid "Box Settings...|x"
18856 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18859 msgid "Index Entry Settings...|y"
18860 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18863 msgid "Index Settings...|x"
18864 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18867 msgid "Info Settings...|n"
18868 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18871 msgid "Listings Settings...|g"
18872 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18875 msgid "Table Settings...|a"
18876 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18879 msgid "Paste from HTML|H"
18880 msgstr "Vložit z HTML|H"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18883 msgid "Paste from LaTeX|L"
18884 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18887 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18888 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18891 msgid "Paste as PDF"
18892 msgstr "Vložit jako PDF"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18895 msgid "Paste as PNG"
18896 msgstr "Vložit jako PNG"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18899 msgid "Paste as JPEG"
18900 msgstr "Vložit jako JPEG"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18903 msgid "Paste as EMF"
18904 msgstr "Vložit jako EMF"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18907 msgid "Plain Text|T"
18908 msgstr "Jako prostý text|a"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18911 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18912 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18915 msgid "Selection|S"
18916 msgstr "Výběr|V"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18919 msgid "Selection, Join Lines|i"
18920 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18923 msgid "Dissolve Text Style"
18924 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18927 msgid "Customized...|C"
18928 msgstr "Vlastní...|V"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18931 msgid "Capitalize|a"
18932 msgstr "První velké|k"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18935 msgid "Uppercase|U"
18936 msgstr "Velká písmena|l"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18939 msgid "Lowercase|L"
18940 msgstr "Malá písmena|M"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18943 msgid "Formal Style|F"
18944 msgstr "Formální styl|F"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18947 msgid "Multicolumn|M"
18948 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18951 msgid "Multirow|u"
18952 msgstr "Vícesloupcová|V"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18955 msgid "Top Line|T"
18956 msgstr "Linka nahoře|n"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18959 msgid "Bottom Line|B"
18960 msgstr "Linka dole|d"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18963 msgid "Left Line|L"
18964 msgstr "Linka vlevo|l"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18967 msgid "Right Line|R"
18968 msgstr "Linka vpravo|r"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18971 msgid "Top|p"
18972 msgstr "Nahoru|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18975 msgid "Middle|i"
18976 msgstr "Doprostřed|p"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18979 msgid "Bottom|o"
18980 msgstr "Dolů|o"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18983 msgid "Middle|M"
18984 msgstr "Doprostřed|p"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18987 msgid "Add Row|A"
18988 msgstr "Přidat řádek|a"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18991 msgid "Add Column|u"
18992 msgstr "Přidat sloupec|c"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18995 msgid "Copy Column|p"
18996 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18999 msgid "Change Limits Type|L"
19000 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19003 msgid "Macro Definition"
19004 msgstr "Definice makra"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19007 msgid "Change Formula Type|F"
19008 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19011 msgid "Text Style|T"
19012 msgstr "Styl textu|S"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19015 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19016 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19019 msgid "Add Line Above|A"
19020 msgstr "Přidat linku nad|t"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19023 msgid "Delete Line Above|D"
19024 msgstr "Smazat linku nad|d"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19027 msgid "Delete Line Below|e"
19028 msgstr "Smazat linku pod|p"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19031 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19032 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19035 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19036 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19039 msgid "Default|t"
19040 msgstr "Standardní"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19043 msgid "Display|D"
19044 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19047 msgid "Inline|I"
19048 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19051 msgid "Math Normal Font|N"
19052 msgstr "Mat. normální|n"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19056 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19059 msgid "Math Formal Script Family|o"
19060 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19063 msgid "Math Fraktur Family|F"
19064 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19067 msgid "Math Roman Family|R"
19068 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19072 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19075 msgid "Math Bold Series|B"
19076 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19079 msgid "Text Normal Font|T"
19080 msgstr "Text. normální písmo"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19083 msgid "Text Roman Family"
19084 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19087 msgid "Text Sans Serif Family"
19088 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19091 msgid "Text Typewriter Family"
19092 msgstr "Text. strojopis"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19095 msgid "Text Bold Series"
19096 msgstr "Text. tučný duktus"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19099 msgid "Text Medium Series"
19100 msgstr "Text. střední duktus"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19103 msgid "Text Italic Shape"
19104 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19107 msgid "Text Small Caps Shape"
19108 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19111 msgid "Text Slanted Shape"
19112 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19115 msgid "Text Upright Shape"
19116 msgstr "Text. řez stojatý"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19119 msgid "Octave|O"
19120 msgstr "Octave|O"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19123 msgid "Maxima|M"
19124 msgstr "Maxima|M"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19127 msgid "Mathematica|a"
19128 msgstr "Mathematica|a"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19131 msgid "Maple, Simplify|S"
19132 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19135 msgid "Maple, Factor|F"
19136 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19139 msgid "Maple, Evalm|E"
19140 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19143 msgid "Maple, Evalf|v"
19144 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19147 msgid "Open All Insets|O"
19148 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19151 msgid "Close All Insets|C"
19152 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19155 msgid "Unfold Math Macro|n"
19156 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19159 msgid "Fold Math Macro|d"
19160 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19163 msgid "Outline Pane|u"
19164 msgstr "Osnova|s"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19167 msgid "Code Preview Pane|P"
19168 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19171 msgid "Messages Pane|g"
19172 msgstr "Ladící výpisy|L"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19175 msgid "Toolbars|b"
19176 msgstr "Panely nástrojů|n"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19179 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19180 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19183 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19184 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19187 msgid "Close Current View|w"
19188 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19191 msgid "Fullscreen|l"
19192 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19195 msgid "Math|h"
19196 msgstr "Matematika|M"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19199 msgid "Special Character|p"
19200 msgstr "Speciální znak|z"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19203 msgid "Formatting|o"
19204 msgstr "Formátování|F"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19207 msgid "List / TOC|i"
19208 msgstr "Seznamy / Obsah"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19211 msgid "Float|a"
19212 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19215 msgid "Note|N"
19216 msgstr "Poznámka|n"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19219 msgid "Branch|B"
19220 msgstr "Větev|V"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19223 msgid "Custom Insets"
19224 msgstr "Vlastní vložky"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19227 msgid "File|e"
19228 msgstr "Soubor|b"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19231 msgid "Box[[Menu]]|x"
19232 msgstr "Rámeček|R"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19235 msgid "Citation...|C"
19236 msgstr "Citace...|C"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19239 msgid "Cross-Reference...|R"
19240 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19243 msgid "Label...|L"
19244 msgstr "Značka...|a"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19248 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19251 msgid "Table...|T"
19252 msgstr "Tabulka...|T"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19255 msgid "Graphics...|G"
19256 msgstr "Obrázek...|O"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19259 msgid "URL|U"
19260 msgstr "URL|U"
19261
19262 # TODO
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19264 msgid "Hyperlink...|k"
19265 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19268 msgid "Footnote|F"
19269 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19272 msgid "Marginal Note|M"
19273 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19277 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19280 msgid "TeX Code"
19281 msgstr "Kód TeX-u"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19284 msgid "Preview|w"
19285 msgstr "Náhled|e"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19288 msgid "Symbols...|b"
19289 msgstr "Symboly...|S"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19292 msgid "Ellipsis|i"
19293 msgstr "Výpustka (...)|V"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19296 msgid "End of Sentence|E"
19297 msgstr "Konec věty|K"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19300 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19301 msgstr "Uvozovky|U"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19304 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19305 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19308 msgid "Protected Hyphen|y"
19309 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19312 msgid "Breakable Slash|a"
19313 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19316 msgid "Visible Space|V"
19317 msgstr "Viditelná mezera|t"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19320 msgid "Menu Separator|M"
19321 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19324 msgid "Phonetic Symbols|P"
19325 msgstr "Fonetické symboly|F"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19328 msgid "Logos|L"
19329 msgstr "Loga|g"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19332 msgid "LyX Logo|L"
19333 msgstr "LyX Logo|L"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19336 msgid "TeX Logo|T"
19337 msgstr "TeX Logo|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19340 msgid "LaTeX Logo|a"
19341 msgstr "LaTeX Logo|a"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19344 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19345 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19348 msgid "Superscript|S"
19349 msgstr "Horní index|H"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19352 msgid "Subscript|u"
19353 msgstr "Dolní index|D"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19356 msgid "Protected Space|P"
19357 msgstr "Chráněná mezera|r"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19360 msgid "Horizontal Space...|o"
19361 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19364 msgid "Horizontal Line...|L"
19365 msgstr "Horizontální linka...|o"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19368 msgid "Vertical Space...|V"
19369 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19372 msgid "Phantom|m"
19373 msgstr "Fantóm|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19376 msgid "Hyphenation Point|H"
19377 msgstr "Značka dělení slova|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19380 msgid "Ligature Break|k"
19381 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19384 msgid "Optional Line Break|B"
19385 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19388 msgid "Display Formula|D"
19389 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19392 msgid "Numbered Formula|N"
19393 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19396 msgid "Figure Wrap Float|F"
19397 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19400 msgid "Table Wrap Float|T"
19401 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19404 msgid "Table of Contents|C"
19405 msgstr "Obsah|O"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19408 msgid "List of Listings|L"
19409 msgstr "Seznam výpisů|v"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19412 msgid "Nomenclature|N"
19413 msgstr "Nomenklatura|N"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19416 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19417 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19420 msgid "LyX Document...|X"
19421 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19424 msgid "Plain Text...|T"
19425 msgstr "Jako prostý text...|a"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19428 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19429 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19432 msgid "External Material...|M"
19433 msgstr "Externí materiál...|E"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19436 msgid "Child Document...|d"
19437 msgstr "Dokument potomka...|D"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19440 msgid "Comment|C"
19441 msgstr "Komentář|K"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19444 msgid "Insert New Branch...|I"
19445 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19448 msgid "Change Tracking|C"
19449 msgstr "Změnit revize|Z"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19452 msgid "Build Program|B"
19453 msgstr "Sestav program|p"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19456 msgid "LaTeX Log|L"
19457 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19460 msgid "Start Appendix Here|x"
19461 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19464 msgid "View Master Document|M"
19465 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19468 msgid "Update Master Document|a"
19469 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19472 msgid "Compressed|o"
19473 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19476 msgid "Disable Editing|E"
19477 msgstr "Jen pro čtení|e"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19480 msgid "Track Changes|T"
19481 msgstr "Sledovat revize|r"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19484 msgid "Merge Changes...|M"
19485 msgstr "Sloučit revize...|S"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19488 msgid "Accept Change|A"
19489 msgstr "Přijmout změnu|i"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19492 msgid "Accept All Changes|c"
19493 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19496 msgid "Reject All Changes|e"
19497 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19500 msgid "Show Changes in Output|S"
19501 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19504 msgid "Bookmarks|B"
19505 msgstr "Záložky|l"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19508 msgid "Next Note|N"
19509 msgstr "Další poznámka|p"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19512 msgid "Next Change|C"
19513 msgstr "Další změna|D"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19516 msgid "Next Cross-Reference|R"
19517 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19520 msgid "Go to Label|L"
19521 msgstr "Jdi na značku|J"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19524 msgid "Save Bookmark 1|S"
19525 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19528 msgid "Save Bookmark 2"
19529 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19532 msgid "Save Bookmark 3"
19533 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19536 msgid "Save Bookmark 4"
19537 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19540 msgid "Save Bookmark 5"
19541 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19544 msgid "Clear Bookmarks|C"
19545 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19548 msgid "Navigate Back|B"
19549 msgstr "Navigovat zpět|g"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19552 msgid "Spellchecker...|S"
19553 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19556 msgid "Thesaurus...|T"
19557 msgstr "Tezaurus...|T"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19560 msgid "Statistics...|a"
19561 msgstr "Statistika...|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19564 msgid "Check TeX|h"
19565 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19568 msgid "TeX Information|I"
19569 msgstr "Informace TeX-u|I"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19572 msgid "Compare...|C"
19573 msgstr "Porovnat...|P"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19576 msgid "Reconfigure|R"
19577 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19580 msgid "Preferences...|P"
19581 msgstr "Nastavení...|N"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19584 msgid "Introduction|I"
19585 msgstr "Úvod|o"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19588 msgid "Tutorial|T"
19589 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19592 msgid "User's Guide|U"
19593 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19596 msgid "Additional Features|F"
19597 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19600 msgid "Embedded Objects|O"
19601 msgstr "Vkládané objekty|V"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19604 msgid "Customization|C"
19605 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19608 msgid "Shortcuts|S"
19609 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19612 msgid "LyX Functions|y"
19613 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19616 msgid "LaTeX Configuration|L"
19617 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19620 msgid "Specific Manuals|p"
19621 msgstr "Specializované manuály|S"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19624 msgid "About LyX|X"
19625 msgstr "O programu LyX|X"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19628 msgid "Beamer Presentations|B"
19629 msgstr "Beamer prezentace|e"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19632 msgid "Braille|a"
19633 msgstr "Braillovo písmo|r"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19636 msgid "Colored boxes|r"
19637 msgstr "Barevné rámečky|B"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19640 msgid "Feynman-diagram|F"
19641 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19644 msgid "Knitr|K"
19645 msgstr "Knitr|K"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19648 msgid "LilyPond|P"
19649 msgstr "LilyPond|L"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19652 msgid "Linguistics|L"
19653 msgstr "Lingvistika|g"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19656 msgid "Multilingual Captions|C"
19657 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19660 msgid "Paralist|t"
19661 msgstr "Paralist|t"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19664 msgid "PDF comments|D"
19665 msgstr "PDF komentáře|P"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19668 msgid "PDF forms|o"
19669 msgstr "PDF formulář|D"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19672 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19673 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19676 msgid "Sweave|S"
19677 msgstr "Sweave|S"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19680 msgid "XY-pic|X"
19681 msgstr "XY-pic|X"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19684 msgid "New document"
19685 msgstr "Nový dokument"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19688 msgid "Open document"
19689 msgstr "Otevřít dokument"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19692 msgid "Save document"
19693 msgstr "Uložit dokument"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19696 msgid "Check spelling"
19697 msgstr "Kontrola pravopisu"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19700 msgid "Spellcheck continuously"
19701 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19704 msgid "Undo"
19705 msgstr "Zpět změnu"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19708 msgid "Redo"
19709 msgstr "Znovu změnu"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19712 msgid "Find and replace"
19713 msgstr "Najít a zaměnit"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19716 msgid "Find and replace (advanced)"
19717 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19720 msgid "Navigate back"
19721 msgstr "Navigovat zpět"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19724 msgid "Toggle emphasis"
19725 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19728 msgid "Toggle noun"
19729 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19732 msgid "Apply last"
19733 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19736 msgid "Insert math"
19737 msgstr "Vlož mat. výraz"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19740 msgid "Insert graphics"
19741 msgstr "Vložit obrázek"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19744 msgid "Insert table"
19745 msgstr "Vložit tabulku"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19748 msgid "Toggle outline"
19749 msgstr "Přepnout osnovu"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19752 msgid "Toggle math toolbar"
19753 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19756 msgid "Toggle table toolbar"
19757 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19760 msgid "Toggle review toolbar"
19761 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19764 msgid "View/Update"
19765 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19768 msgid "View"
19769 msgstr "Prohlédnout"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19772 msgid "Update"
19773 msgstr "Aktualizace"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19776 msgid "View master document"
19777 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19780 msgid "Update master document"
19781 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19784 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19785 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19788 msgid "View other formats"
19789 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19792 msgid "Update other formats"
19793 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19796 msgid "Extra"
19797 msgstr "Extra"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19800 msgid "Numbered list"
19801 msgstr "Očíslovaný seznam"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19804 msgid "Itemized list"
19805 msgstr "Seznam položek"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19808 msgid "Increase depth"
19809 msgstr "Zvětšit hloubku"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19812 msgid "Decrease depth"
19813 msgstr "Zmenšit hloubku"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19816 msgid "Insert figure float"
19817 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19820 msgid "Insert table float"
19821 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19824 msgid "Insert label"
19825 msgstr "Vložit značku"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19828 msgid "Insert cross-reference"
19829 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19832 msgid "Insert citation"
19833 msgstr "Vložit citaci"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19836 msgid "Insert index entry"
19837 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19840 msgid "Insert nomenclature entry"
19841 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19844 msgid "Insert footnote"
19845 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19848 msgid "Insert margin note"
19849 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19852 msgid "Insert LyX note"
19853 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19856 msgid "Insert box"
19857 msgstr "Vložit rámeček"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19860 msgid "Insert hyperlink"
19861 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19864 msgid "Insert TeX code"
19865 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19868 msgid "Insert math macro"
19869 msgstr "Vložit matematické makro"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19872 msgid "Include file"
19873 msgstr "Zahrnout soubor"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19876 msgid "Text style"
19877 msgstr "Styl textu"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19880 msgid "Paragraph settings"
19881 msgstr "Nastavení odstavce"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19884 msgid "Add row"
19885 msgstr "Přidat řádek"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19888 msgid "Add column"
19889 msgstr "Přidat sloupec"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19892 msgid "Delete row"
19893 msgstr "Smazat řádek"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19896 msgid "Delete column"
19897 msgstr "Smazat sloupec"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19900 msgid "Move row up"
19901 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19904 msgid "Move column left"
19905 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19908 msgid "Move row down"
19909 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19912 msgid "Move column right"
19913 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19916 msgid "Set top line"
19917 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19920 msgid "Set bottom line"
19921 msgstr "Nastavit linku dole"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19924 msgid "Set left line"
19925 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19928 msgid "Set right line"
19929 msgstr "Nastavit linku napravo"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19932 msgid "Set border lines"
19933 msgstr "Nastav linky okraje"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19936 msgid "Set all lines"
19937 msgstr "Nastavit všechny linky"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19940 msgid "Set inner lines"
19941 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19944 msgid "Unset all lines"
19945 msgstr "Smazat všechny linky"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19948 msgid "Align left"
19949 msgstr "Zarovnání vlevo"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19952 msgid "Align center"
19953 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19956 msgid "Align right"
19957 msgstr "Zarovnání vpravo"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19960 msgid "Align on decimal"
19961 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19964 msgid "Align top"
19965 msgstr "Zarovnání nahoru"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19968 msgid "Align middle"
19969 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19972 msgid "Align bottom"
19973 msgstr "Zarovnání dospod"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19976 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19977 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19980 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19981 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19984 msgid "Set multi-column"
19985 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19988 msgid "Set multi-row"
19989 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19992 msgid "Math"
19993 msgstr "Matematika"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19996 msgid "Set display mode"
19997 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20000 msgid "Subscript"
20001 msgstr "Index dole"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20004 msgid "Insert square root"
20005 msgstr "Vložit odmocninu"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20008 msgid "Insert root"
20009 msgstr "Vložit odmocninu"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20012 msgid "Insert standard fraction"
20013 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20016 msgid "Insert sum"
20017 msgstr "Vložit sumu"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20020 msgid "Insert integral"
20021 msgstr "Vložit integrál"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20024 msgid "Insert product"
20025 msgstr "Vložit součin"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20028 msgid "Insert ( )"
20029 msgstr "Vložit ( )"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20032 msgid "Insert [ ]"
20033 msgstr "Vložit [ ]"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20036 msgid "Insert { }"
20037 msgstr "Vložit { }"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20040 msgid "Insert delimiters"
20041 msgstr "Vložit oddělovače"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20044 msgid "Insert matrix"
20045 msgstr "Vložit matici"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20048 msgid "Insert cases environment"
20049 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20052 msgid "Toggle math panels"
20053 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20056 msgid "Math Macros"
20057 msgstr "Mat. makra"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20060 msgid "Remove last argument"
20061 msgstr "Vymaž poslední argument"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20064 msgid "Append argument"
20065 msgstr "Přidej argument"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20068 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20069 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20072 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20073 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20076 msgid "Remove optional argument"
20077 msgstr "Smazat volitelný argument"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20080 msgid "Insert optional argument"
20081 msgstr "Vložit volitelný argument"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20084 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20085 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20088 msgid "Append argument eating from the right"
20089 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20092 msgid "Append optional argument eating from the right"
20093 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20096 msgid "Phonetic Symbols"
20097 msgstr "Fonetické symboly"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20100 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20101 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20104 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20105 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20108 msgid "IPA Vowels"
20109 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20112 msgid "IPA Other Symbols"
20113 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20116 msgid "IPA Suprasegmentals"
20117 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20120 msgid "IPA Diacritics"
20121 msgstr "Diakritika (IPA)"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20124 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20125 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20128 msgid "Command Buffer"
20129 msgstr "Zásobník příkazů"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20132 msgid "Review[[Toolbar]]"
20133 msgstr "Revize"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20136 msgid "Track changes"
20137 msgstr "Sledovat revize"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20140 msgid "Show changes in output"
20141 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20144 msgid "Next change"
20145 msgstr "Další změna"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20148 msgid "Accept change inside selection"
20149 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20152 msgid "Reject change inside selection"
20153 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20156 msgid "Merge changes"
20157 msgstr "Sloučit revize"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20160 msgid "Accept all changes"
20161 msgstr "Přijmout všechny změny"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20164 msgid "Reject all changes"
20165 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20168 msgid "Insert note"
20169 msgstr "Vložit poznámku"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20172 msgid "Next note"
20173 msgstr "Další poznámka"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20176 msgid "LyX Documentation Tools"
20177 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20180 msgid "Info"
20181 msgstr "Info"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20184 msgid "Menu Separator"
20185 msgstr "Oddělovač menu"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20188 msgid "LyX Logo"
20189 msgstr "Logo LyX-u"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20192 msgid "TeX Logo"
20193 msgstr "Logo TeX-u"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20196 msgid "LaTeX Logo"
20197 msgstr "Logo LaTeX-u"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20200 msgid "LaTeX2e Logo"
20201 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20204 msgid "View Other Formats"
20205 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20208 msgid "Update Other Formats"
20209 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20212 msgid "Version Control"
20213 msgstr "Správa verzí"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20216 msgid "Register"
20217 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20220 msgid "Check-out for edit"
20221 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20224 msgid "Check-in changes"
20225 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20228 msgid "View revision log"
20229 msgstr "Log ze správy verzí"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20232 msgid "Revert changes"
20233 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20236 msgid "Compare with older revision"
20237 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20240 msgid "Compare with last revision"
20241 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20244 msgid "Insert Version Info"
20245 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20248 msgid "Use SVN file locking property"
20249 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20252 msgid "Update local directory from repository"
20253 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20256 msgid "Math Panels"
20257 msgstr "Matematický panel"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20260 msgid "Math spacings"
20261 msgstr "Matematické mezery"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20264 msgid "Styles & classes"
20265 msgstr "Styly a třídy"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20268 msgid "Fractions"
20269 msgstr "Zlomky"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20273 msgid "Fonts"
20274 msgstr "Fonty"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20277 msgid "Functions"
20278 msgstr "Funkce"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20281 msgid "Frame decorations"
20282 msgstr "Dekorace rámů"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20285 msgid "Big operators"
20286 msgstr "Velké operátory"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20289 msgid "Miscellaneous"
20290 msgstr "Různé"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20294 msgid "Arrows"
20295 msgstr "Šipky"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20298 msgid "Arrows (extended)"
20299 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20302 msgid "Operators"
20303 msgstr "Operátory"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20306 msgid "Operators (extended)"
20307 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20310 msgid "Relations"
20311 msgstr "Relace"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20314 msgid "Relations (extended)"
20315 msgstr "Relace (rozšířené)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20318 msgid "Negative relations (extended)"
20319 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20322 msgid "Dots"
20323 msgstr "Tečky"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20326 msgid "Delimiters (fixed size)"
20327 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20330 msgid "Miscellaneous (extended)"
20331 msgstr "Různé (rozšířené)"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20334 msgid "arccos"
20335 msgstr "arccos"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20338 msgid "arcsin"
20339 msgstr "arcsin"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20342 msgid "arctan"
20343 msgstr "arctan"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20346 msgid "arg"
20347 msgstr "arg"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20350 msgid "bmod"
20351 msgstr "bmod"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20354 msgid "cos"
20355 msgstr "cos"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20358 msgid "cosh"
20359 msgstr "cosh"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20362 msgid "cot"
20363 msgstr "cot"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20366 msgid "coth"
20367 msgstr "coth"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20370 msgid "csc"
20371 msgstr "csc"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20374 msgid "deg"
20375 msgstr "deg"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20378 msgid "det"
20379 msgstr "det"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20382 msgid "dim"
20383 msgstr "dim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20386 msgid "exp"
20387 msgstr "exp"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20390 msgid "gcd"
20391 msgstr "gcd"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20394 msgid "hom"
20395 msgstr "hom"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20398 msgid "inf"
20399 msgstr "inf"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20402 msgid "ker"
20403 msgstr "ker"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20406 msgid "lg"
20407 msgstr "lg"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20410 msgid "lim"
20411 msgstr "lim"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20414 msgid "liminf"
20415 msgstr "liminf"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20418 msgid "limsup"
20419 msgstr "limsup"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20422 msgid "ln"
20423 msgstr "ln"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20426 msgid "log"
20427 msgstr "log"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20430 msgid "max"
20431 msgstr "max"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20434 msgid "min"
20435 msgstr "min"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20438 msgid "sec"
20439 msgstr "sec"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20442 msgid "sin"
20443 msgstr "sin"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20446 msgid "sinh"
20447 msgstr "sinh"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20450 msgid "sup"
20451 msgstr "sup"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20454 msgid "tan"
20455 msgstr "tan"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20458 msgid "tanh"
20459 msgstr "tanh"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20462 msgid "Pr"
20463 msgstr "Pr"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20466 msgid "Spacings"
20467 msgstr "Mezery"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20470 msgid "Thin space\t\\,"
20471 msgstr "Úzká\t\\,"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20474 msgid "Medium space\t\\:"
20475 msgstr "Střední\t\\:"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20478 msgid "Thick space\t\\;"
20479 msgstr "Široká\t\\;"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20483 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20487 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20490 msgid "Negative space\t\\!"
20491 msgstr "Záporná\t\\!"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20494 msgid "Phantom\t\\phantom"
20495 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20498 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20499 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20502 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20503 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20506 msgid "Smash\t\\smash"
20507 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20510 msgid "Top smash\t\\smasht"
20511 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20514 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20515 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20518 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20519 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20522 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20523 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20526 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20527 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20530 msgid "Roots"
20531 msgstr "Odmocniny"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20534 msgid "Square root\t\\sqrt"
20535 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20538 msgid "Other root\t\\root"
20539 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20542 msgid "Styles & Classes"
20543 msgstr "Styly a třídy"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20546 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20547 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20550 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20551 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20554 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20555 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20558 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20559 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20562 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20563 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20566 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20567 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20570 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20571 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20574 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20575 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20578 msgid "Standard\t\\frac"
20579 msgstr "Standard\t\\frac"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20583 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20586 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20587 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20590 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20591 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20595 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20599 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20603 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20607 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20611 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20615 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20619 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20622 msgid "Binomial\t\\binom"
20623 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20627 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20631 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20634 msgid "Roman\t\\mathrm"
20635 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20638 msgid "Bold\t\\mathbf"
20639 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20643 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20647 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20650 msgid "Italic\t\\mathit"
20651 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20655 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20659 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20671 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20675 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20678 msgid "ldots"
20679 msgstr "ldots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20682 msgid "cdots"
20683 msgstr "cdots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20686 msgid "vdots"
20687 msgstr "vdots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20690 msgid "ddots"
20691 msgstr "ddots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20694 msgid "iddots"
20695 msgstr "iddots"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20698 msgid "Frame Decorations"
20699 msgstr "Dekorace rámů"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20702 msgid "hat"
20703 msgstr "hat"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20706 msgid "tilde"
20707 msgstr "tilde"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20710 msgid "bar"
20711 msgstr "bar"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20714 msgid "grave"
20715 msgstr "grave"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20718 msgid "dot"
20719 msgstr "dot"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20722 msgid "check"
20723 msgstr "check"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20726 msgid "widehat"
20727 msgstr "widehat"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20730 msgid "widetilde"
20731 msgstr "widetilde"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20734 msgid "utilde"
20735 msgstr "utilde"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20738 msgid "vec"
20739 msgstr "vec"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20742 msgid "acute"
20743 msgstr "acute"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20746 msgid "ddot"
20747 msgstr "ddot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20750 msgid "dddot"
20751 msgstr "dddot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20754 msgid "ddddot"
20755 msgstr "ddddot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20758 msgid "breve"
20759 msgstr "breve"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20762 msgid "mathring"
20763 msgstr "mathring"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20766 msgid "overline"
20767 msgstr "overline"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20770 msgid "overbrace"
20771 msgstr "overbrace"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20774 msgid "overleftarrow"
20775 msgstr "overleftarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20778 msgid "overrightarrow"
20779 msgstr "overrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20782 msgid "overleftrightarrow"
20783 msgstr "overleftrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20786 msgid "underline"
20787 msgstr "underline"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20790 msgid "underbrace"
20791 msgstr "underbrace"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20794 msgid "underleftarrow"
20795 msgstr "underleftarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20798 msgid "underrightarrow"
20799 msgstr "underrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20802 msgid "underleftrightarrow"
20803 msgstr "underleftrightarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20806 msgid "cancel"
20807 msgstr "cancel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20810 msgid "bcancel"
20811 msgstr "bcancel"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20814 msgid "xcancel"
20815 msgstr "xcancel"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20818 msgid "cancelto"
20819 msgstr "cancelto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20822 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20823 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20826 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20827 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20830 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20831 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20834 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20835 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20838 msgid "overset"
20839 msgstr "overset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20842 msgid "underset"
20843 msgstr "underset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20846 msgid "stackrel"
20847 msgstr "stackrel"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20850 msgid "stackrelthree"
20851 msgstr "stackrelthree"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20854 msgid "leftarrow"
20855 msgstr "leftarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20858 msgid "rightarrow"
20859 msgstr "rightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20862 msgid "downarrow"
20863 msgstr "downarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20866 msgid "uparrow"
20867 msgstr "uparrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20870 msgid "updownarrow"
20871 msgstr "updownarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20874 msgid "leftrightarrow"
20875 msgstr "leftrightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20878 msgid "Leftarrow"
20879 msgstr "Leftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20882 msgid "Rightarrow"
20883 msgstr "Rightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20886 msgid "Downarrow"
20887 msgstr "Downarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20890 msgid "Uparrow"
20891 msgstr "Uparrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20894 msgid "Updownarrow"
20895 msgstr "Updownarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20898 msgid "Leftrightarrow"
20899 msgstr "Leftrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20902 msgid "Longleftrightarrow"
20903 msgstr "Longleftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20906 msgid "Longleftarrow"
20907 msgstr "Longleftarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20910 msgid "Longrightarrow"
20911 msgstr "Longrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20914 msgid "longleftrightarrow"
20915 msgstr "longleftrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20918 msgid "longleftarrow"
20919 msgstr "longleftarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20922 msgid "longrightarrow"
20923 msgstr "longrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20926 msgid "leftharpoondown"
20927 msgstr "leftharpoondown"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20930 msgid "rightharpoondown"
20931 msgstr "rightharpoondown"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20934 msgid "mapsto"
20935 msgstr "mapsto"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20938 msgid "longmapsto"
20939 msgstr "longmapsto"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20942 msgid "nwarrow"
20943 msgstr "nwarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20946 msgid "nearrow"
20947 msgstr "nearrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20950 msgid "leftharpoonup"
20951 msgstr "leftharpoonup"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20954 msgid "rightharpoonup"
20955 msgstr "rightharpoonup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20958 msgid "hookleftarrow"
20959 msgstr "hookleftarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20962 msgid "hookrightarrow"
20963 msgstr "hookrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20966 msgid "swarrow"
20967 msgstr "swarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20970 msgid "searrow"
20971 msgstr "searrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20974 msgid "rightleftharpoons"
20975 msgstr "rightleftharpoons"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20978 msgid "pm"
20979 msgstr "pm"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20982 msgid "cap"
20983 msgstr "cap"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20986 msgid "diamond"
20987 msgstr "diamond"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20990 msgid "oplus"
20991 msgstr "oplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20994 msgid "mp"
20995 msgstr "mp"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20998 msgid "cup"
20999 msgstr "cup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21002 msgid "bigtriangleup"
21003 msgstr "bigtriangleup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21006 msgid "ominus"
21007 msgstr "ominus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21010 msgid "times"
21011 msgstr "times"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21014 msgid "uplus"
21015 msgstr "uplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21018 msgid "bigtriangledown"
21019 msgstr "bigtriangledown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21022 msgid "otimes"
21023 msgstr "otimes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21026 msgid "div"
21027 msgstr "div"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21030 msgid "sqcap"
21031 msgstr "sqcap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21034 msgid "triangleright"
21035 msgstr "triangleright"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21038 msgid "oslash"
21039 msgstr "oslash"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21042 msgid "cdot"
21043 msgstr "cdot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21046 msgid "sqcup"
21047 msgstr "sqcup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21050 msgid "triangleleft"
21051 msgstr "triangleleft"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21054 msgid "odot"
21055 msgstr "odot"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21058 msgid "star"
21059 msgstr "star"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21062 msgid "ast"
21063 msgstr "ast"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21066 msgid "vee"
21067 msgstr "vee"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21070 msgid "amalg"
21071 msgstr "amalg"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21074 msgid "bigcirc"
21075 msgstr "bigcirc"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21078 msgid "setminus"
21079 msgstr "setminus"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21082 msgid "wedge"
21083 msgstr "wedge"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21086 msgid "dagger"
21087 msgstr "dagger"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21090 msgid "circ"
21091 msgstr "circ"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21094 msgid "bullet"
21095 msgstr "bullet"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21098 msgid "wr"
21099 msgstr "wr"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21102 msgid "ddagger"
21103 msgstr "ddagger"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21106 msgid "smallint"
21107 msgstr "smallint"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21110 msgid "leq"
21111 msgstr "leq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21114 msgid "geq"
21115 msgstr "geq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21118 msgid "equiv"
21119 msgstr "equiv"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21122 msgid "models"
21123 msgstr "models"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21126 msgid "prec"
21127 msgstr "prec"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21130 msgid "succ"
21131 msgstr "succ"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21134 msgid "sim"
21135 msgstr "sim"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21138 msgid "perp"
21139 msgstr "perp"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21142 msgid "preceq"
21143 msgstr "preceq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21146 msgid "succeq"
21147 msgstr "succeq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21150 msgid "simeq"
21151 msgstr "simeq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21154 msgid "mid"
21155 msgstr "mid"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21158 msgid "ll"
21159 msgstr "ll"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21162 msgid "gg"
21163 msgstr "gg"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21166 msgid "asymp"
21167 msgstr "asymp"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21170 msgid "parallel"
21171 msgstr "parallel"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21174 msgid "subset"
21175 msgstr "subset"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21178 msgid "supset"
21179 msgstr "supset"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21182 msgid "approx"
21183 msgstr "approx"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21186 msgid "smile"
21187 msgstr "smile"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21190 msgid "subseteq"
21191 msgstr "subseteq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21194 msgid "supseteq"
21195 msgstr "supseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21198 msgid "cong"
21199 msgstr "cong"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21202 msgid "frown"
21203 msgstr "frown"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21206 msgid "sqsubseteq"
21207 msgstr "sqsubseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21210 msgid "sqsupseteq"
21211 msgstr "sqsupseteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21214 msgid "doteq"
21215 msgstr "doteq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21218 msgid "neq"
21219 msgstr "neq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21222 msgid "in[[math relation]]"
21223 msgstr "in"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21226 msgid "ni"
21227 msgstr "ni"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21230 msgid "propto"
21231 msgstr "propto"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21234 msgid "notin"
21235 msgstr "notin"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21238 msgid "vdash"
21239 msgstr "vdash"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21242 msgid "dashv"
21243 msgstr "dashv"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21246 msgid "bowtie"
21247 msgstr "bowtie"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21250 msgid "iff"
21251 msgstr "iff"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21254 msgid "not"
21255 msgstr "not"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21258 msgid "land"
21259 msgstr "land"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21262 msgid "lor"
21263 msgstr "lor"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21266 msgid "lnot"
21267 msgstr "lnot"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21270 msgid "alpha"
21271 msgstr "alpha"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21274 msgid "beta"
21275 msgstr "beta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21278 msgid "gamma"
21279 msgstr "gamma"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21282 msgid "delta"
21283 msgstr "delta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21286 msgid "epsilon"
21287 msgstr "epsilon"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21290 msgid "varepsilon"
21291 msgstr "varepsilon"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21294 msgid "zeta"
21295 msgstr "zeta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21298 msgid "eta"
21299 msgstr "eta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21302 msgid "theta"
21303 msgstr "theta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21306 msgid "vartheta"
21307 msgstr "vartheta"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21310 msgid "iota"
21311 msgstr "iota"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21314 msgid "kappa"
21315 msgstr "kappa"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21318 msgid "lambda"
21319 msgstr "lambda"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21322 msgid "mu"
21323 msgstr "mu"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21326 msgid "nu"
21327 msgstr "nu"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21330 msgid "xi"
21331 msgstr "xi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21334 msgid "pi"
21335 msgstr "pi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21338 msgid "varpi"
21339 msgstr "varpi"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21342 msgid "rho"
21343 msgstr "rho"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21346 msgid "varrho"
21347 msgstr "varrho"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21350 msgid "sigma"
21351 msgstr "sigma"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21354 msgid "varsigma"
21355 msgstr "varsigma"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21358 msgid "tau"
21359 msgstr "tau"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21362 msgid "upsilon"
21363 msgstr "upsilon"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21366 msgid "phi"
21367 msgstr "phi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21370 msgid "varphi"
21371 msgstr "varphi"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21374 msgid "chi"
21375 msgstr "chi"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21378 msgid "psi"
21379 msgstr "psi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21382 msgid "omega"
21383 msgstr "omega"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21386 msgid "Gamma"
21387 msgstr "Gamma"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21390 msgid "Delta"
21391 msgstr "Delta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21394 msgid "Theta"
21395 msgstr "Theta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21398 msgid "Lambda"
21399 msgstr "Lambda"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21402 msgid "Xi"
21403 msgstr "Xi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21406 msgid "Pi"
21407 msgstr "Pi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21410 msgid "Sigma"
21411 msgstr "Sigma"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21414 msgid "Upsilon"
21415 msgstr "Upsilon"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21418 msgid "Phi"
21419 msgstr "Phi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21422 msgid "Psi"
21423 msgstr "Psi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21426 msgid "Omega"
21427 msgstr "Omega"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21430 msgid "varGamma"
21431 msgstr "varGamma"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21434 msgid "varDelta"
21435 msgstr "varDelta"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21438 msgid "varTheta"
21439 msgstr "varTheta"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21442 msgid "varLambda"
21443 msgstr "varLambda"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21446 msgid "varXi"
21447 msgstr "varXi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21450 msgid "varPi"
21451 msgstr "varPi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21454 msgid "varSigma"
21455 msgstr "varSigma"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21458 msgid "varUpsilon"
21459 msgstr "varUpsilon"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21462 msgid "varPhi"
21463 msgstr "varPhi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21466 msgid "varPsi"
21467 msgstr "varPsi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21470 msgid "varOmega"
21471 msgstr "varOmega"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21474 msgid "nabla"
21475 msgstr "nabla"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21478 msgid "partial"
21479 msgstr "partial"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21482 msgid "infty"
21483 msgstr "infty"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21486 msgid "prime"
21487 msgstr "prime"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21490 msgid "ell"
21491 msgstr "ell"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21494 msgid "emptyset"
21495 msgstr "emptyset"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21498 msgid "exists"
21499 msgstr "exists"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21502 msgid "forall"
21503 msgstr "forall"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21506 msgid "imath"
21507 msgstr "imath"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21510 msgid "jmath"
21511 msgstr "jmath"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21514 msgid "Re"
21515 msgstr "Re"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21518 msgid "Im"
21519 msgstr "Im"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21522 msgid "aleph"
21523 msgstr "aleph"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21526 msgid "wp"
21527 msgstr "wp"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21530 msgid "hbar"
21531 msgstr "hbar"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21534 msgid "angle"
21535 msgstr "angle"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21538 msgid "top"
21539 msgstr "top"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21542 msgid "bot"
21543 msgstr "bot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21546 msgid "Vert"
21547 msgstr "Vert"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21550 msgid "neg"
21551 msgstr "neg"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21554 msgid "flat"
21555 msgstr "flat"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21558 msgid "natural"
21559 msgstr "natural"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21562 msgid "sharp"
21563 msgstr "sharp"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21566 msgid "surd"
21567 msgstr "surd"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21570 msgid "lhook"
21571 msgstr "lhook"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21574 msgid "rhook"
21575 msgstr "rhook"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21578 msgid "triangle"
21579 msgstr "triangle"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21582 msgid "diamondsuit"
21583 msgstr "diamondsuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21586 msgid "heartsuit"
21587 msgstr "heartsuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21590 msgid "clubsuit"
21591 msgstr "clubsuit"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21594 msgid "spadesuit"
21595 msgstr "spadesuit"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21598 msgid "textrm \\AA"
21599 msgstr "textrm \\AA"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21602 msgid "textrm \\O"
21603 msgstr "textrm \\O"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21606 msgid "mathcircumflex"
21607 msgstr "mathcircumflex"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21610 msgid "_"
21611 msgstr "_"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21614 msgid "textdegree"
21615 msgstr "textdegree"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21618 msgid "mathdollar"
21619 msgstr "mathdollar"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21622 msgid "mathparagraph"
21623 msgstr "mathparagraph"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21626 msgid "mathsection"
21627 msgstr "mathsection"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21630 msgid "mathrm T"
21631 msgstr "mathrm T"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21634 msgid "mathbb N"
21635 msgstr "mathbb N"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21638 msgid "mathbb Z"
21639 msgstr "mathbb Z"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21642 msgid "mathbb Q"
21643 msgstr "mathbb Q"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21646 msgid "mathbb R"
21647 msgstr "mathbb R"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21650 msgid "mathbb C"
21651 msgstr "mathbb C"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21654 msgid "mathbb H"
21655 msgstr "mathbb H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21658 msgid "mathcal F"
21659 msgstr "mathcal F"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21662 msgid "mathcal L"
21663 msgstr "mathcal L"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21666 msgid "mathcal H"
21667 msgstr "mathcal H"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21670 msgid "mathcal O"
21671 msgstr "mathcal O"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21674 msgid "Big Operators"
21675 msgstr "Velké operátory"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21678 msgid "intop"
21679 msgstr "intop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21682 msgid "int"
21683 msgstr "int"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21686 msgid "iint"
21687 msgstr "iint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21690 msgid "iintop"
21691 msgstr "iintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21694 msgid "iiint"
21695 msgstr "iiint"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21698 msgid "iiintop"
21699 msgstr "iiintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21702 msgid "iiiint"
21703 msgstr "iiiint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21706 msgid "iiiintop"
21707 msgstr "iiiintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21710 msgid "dotsint"
21711 msgstr "dotsint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21714 msgid "dotsintop"
21715 msgstr "dotsintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21718 msgid "idotsint"
21719 msgstr "idotsint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21722 msgid "oint"
21723 msgstr "oint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21726 msgid "ointop"
21727 msgstr "ointop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21730 msgid "oiint"
21731 msgstr "oiint"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21734 msgid "oiintop"
21735 msgstr "oiintop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21738 msgid "ointctrclockwiseop"
21739 msgstr "ointctrclockwiseop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21742 msgid "ointctrclockwise"
21743 msgstr "ointctrclockwise"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21746 msgid "ointclockwiseop"
21747 msgstr "ointclockwiseop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21750 msgid "ointclockwise"
21751 msgstr "ointclockwise"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21754 msgid "sqint"
21755 msgstr "sqint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21758 msgid "sqintop"
21759 msgstr "sqintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21762 msgid "sqiint"
21763 msgstr "sqiint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21766 msgid "sqiintop"
21767 msgstr "sqiintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21770 msgid "fint"
21771 msgstr "fint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21774 msgid "fintop"
21775 msgstr "fintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21778 msgid "landupint"
21779 msgstr "landupint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21782 msgid "landupintop"
21783 msgstr "landupintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21786 msgid "landdownint"
21787 msgstr "landdownint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21790 msgid "landdownintop"
21791 msgstr "landdownintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21794 msgid "varint"
21795 msgstr "varint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21798 msgid "varoint"
21799 msgstr "varoint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21802 msgid "varoiint"
21803 msgstr "varoiint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21806 msgid "varoiintop"
21807 msgstr "varoiintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21810 msgid "varointclockwise"
21811 msgstr "varointclockwise"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21814 msgid "varointclockwiseop"
21815 msgstr "varointclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21818 msgid "varointctrclockwise"
21819 msgstr "varointctrclockwise"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21822 msgid "varointctrclockwiseop"
21823 msgstr "varointctrclockwiseop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21826 msgid "sum"
21827 msgstr "sum"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21830 msgid "prod"
21831 msgstr "prod"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21834 msgid "coprod"
21835 msgstr "coprod"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21838 msgid "bigsqcup"
21839 msgstr "bigsqcup"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21842 msgid "bigotimes"
21843 msgstr "bigotimes"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21846 msgid "bigodot"
21847 msgstr "bigodot"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21850 msgid "bigoplus"
21851 msgstr "bigoplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21854 msgid "bigcap"
21855 msgstr "bigcap"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21858 msgid "bigcup"
21859 msgstr "bigcup"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21862 msgid "biguplus"
21863 msgstr "biguplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21866 msgid "bigvee"
21867 msgstr "bigvee"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21870 msgid "bigwedge"
21871 msgstr "bigwedge"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21874 msgid "digamma"
21875 msgstr "digamma"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21878 msgid "varkappa"
21879 msgstr "varkappa"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21882 msgid "beth"
21883 msgstr "beth"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21886 msgid "daleth"
21887 msgstr "daleth"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21890 msgid "gimel"
21891 msgstr "gimel"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21894 msgid "ulcorner"
21895 msgstr "ulcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21898 msgid "urcorner"
21899 msgstr "urcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21902 msgid "llcorner"
21903 msgstr "llcorner"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21906 msgid "lrcorner"
21907 msgstr "lrcorner"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21910 msgid "hslash"
21911 msgstr "hslash"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21914 msgid "vartriangle"
21915 msgstr "vartriangle"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21918 msgid "triangledown"
21919 msgstr "triangledown"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21922 msgid "square"
21923 msgstr "square"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21926 msgid "CheckedBox"
21927 msgstr "CheckedBox"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21930 msgid "XBox"
21931 msgstr "XBox"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21934 msgid "lozenge"
21935 msgstr "lozenge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21938 msgid "wasylozenge"
21939 msgstr "wasylozenge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21942 msgid "circledR"
21943 msgstr "circledR"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21946 msgid "circledS"
21947 msgstr "circledS"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21950 msgid "measuredangle"
21951 msgstr "measuredangle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21954 msgid "varangle"
21955 msgstr "varangle"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21958 msgid "nexists"
21959 msgstr "nexists"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21962 msgid "mho"
21963 msgstr "mho"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21966 msgid "Finv"
21967 msgstr "Finv"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21970 msgid "Game"
21971 msgstr "Game"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21974 msgid "Bbbk"
21975 msgstr "Bbbk"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21978 msgid "backprime"
21979 msgstr "backprime"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21982 msgid "varnothing"
21983 msgstr "varnothing"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21986 msgid "blacktriangle"
21987 msgstr "blacktriangle"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21990 msgid "blacktriangledown"
21991 msgstr "blacktriangledown"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21994 msgid "blacksquare"
21995 msgstr "blacksquare"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21998 msgid "blacklozenge"
21999 msgstr "blacklozenge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22002 msgid "bigstar"
22003 msgstr "bigstar"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22006 msgid "sphericalangle"
22007 msgstr "sphericalangle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22010 msgid "complement"
22011 msgstr "complement"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22014 msgid "eth"
22015 msgstr "eth"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22018 msgid "diagup"
22019 msgstr "diagup"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22022 msgid "diagdown"
22023 msgstr "diagdown"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22026 msgid "lightning"
22027 msgstr "lightning"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22030 msgid "varcopyright"
22031 msgstr "varcopyright"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22034 msgid "Bowtie"
22035 msgstr "Bowtie"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22038 msgid "diameter"
22039 msgstr "diameter"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22042 msgid "invdiameter"
22043 msgstr "invdiameter"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22046 msgid "bell"
22047 msgstr "bell"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22050 msgid "hexagon"
22051 msgstr "hexagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22054 msgid "varhexagon"
22055 msgstr "varhexagon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22058 msgid "pentagon"
22059 msgstr "pentagon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22062 msgid "octagon"
22063 msgstr "octagon"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22066 msgid "smiley"
22067 msgstr "smiley"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22070 msgid "blacksmiley"
22071 msgstr "blacksmiley"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22074 msgid "frownie"
22075 msgstr "frownie"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22078 msgid "sun"
22079 msgstr "sun"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22082 msgid "leadsto"
22083 msgstr "leadsto"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22086 msgid "Leftcircle"
22087 msgstr "Leftcircle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22090 msgid "Rightcircle"
22091 msgstr "Rightcircle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22094 msgid "CIRCLE"
22095 msgstr "CIRCLE"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22098 msgid "LEFTCIRCLE"
22099 msgstr "LEFTCIRCLE"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22102 msgid "RIGHTCIRCLE"
22103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22106 msgid "LEFTcircle"
22107 msgstr "LEFTcircle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22110 msgid "RIGHTcircle"
22111 msgstr "RIGHTcircle"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22114 msgid "leftturn"
22115 msgstr "leftturn"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22118 msgid "rightturn"
22119 msgstr "rightturn"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22122 msgid "AC"
22123 msgstr "AC"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22126 msgid "HF"
22127 msgstr "HF"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22130 msgid "VHF"
22131 msgstr "VHF"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22134 msgid "photon"
22135 msgstr "photon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22138 msgid "gluon"
22139 msgstr "gluon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22142 msgid "permil"
22143 msgstr "permil"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22146 msgid "cent"
22147 msgstr "cent"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22150 msgid "yen"
22151 msgstr "yen"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22154 msgid "hexstar"
22155 msgstr "hexstar"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22158 msgid "varhexstar"
22159 msgstr "varhexstar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22162 msgid "davidsstar"
22163 msgstr "davidsstar"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22166 msgid "maltese"
22167 msgstr "maltese"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22170 msgid "kreuz"
22171 msgstr "kreuz"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22174 msgid "ataribox"
22175 msgstr "ataribox"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22178 msgid "checked"
22179 msgstr "checked"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22182 msgid "checkmark"
22183 msgstr "checkmark"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22186 msgid "eighthnote"
22187 msgstr "eighthnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22190 msgid "quarternote"
22191 msgstr "quarternote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22194 msgid "halfnote"
22195 msgstr "halfnote"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22198 msgid "fullnote"
22199 msgstr "fullnote"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22202 msgid "twonotes"
22203 msgstr "twonotes"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22206 msgid "female"
22207 msgstr "female"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22210 msgid "male"
22211 msgstr "male"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22214 msgid "vernal"
22215 msgstr "vernal"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22218 msgid "ascnode"
22219 msgstr "ascnode"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22222 msgid "descnode"
22223 msgstr "descnode"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22226 msgid "fullmoon"
22227 msgstr "fullmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22230 msgid "newmoon"
22231 msgstr "newmoon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22234 msgid "leftmoon"
22235 msgstr "leftmoon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22238 msgid "rightmoon"
22239 msgstr "rightmoon"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22242 msgid "astrosun"
22243 msgstr "astrosun"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22246 msgid "mercury"
22247 msgstr "mercury"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22250 msgid "venus"
22251 msgstr "venus"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22254 msgid "earth"
22255 msgstr "earth"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22258 msgid "mars"
22259 msgstr "mars"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22262 msgid "jupiter"
22263 msgstr "jupiter"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22266 msgid "saturn"
22267 msgstr "saturn"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22270 msgid "uranus"
22271 msgstr "uranus"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22274 msgid "neptune"
22275 msgstr "neptune"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22278 msgid "pluto"
22279 msgstr "pluto"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22282 msgid "aries"
22283 msgstr "aries"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22286 msgid "taurus"
22287 msgstr "taurus"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22290 msgid "gemini"
22291 msgstr "gemini"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22294 msgid "cancer"
22295 msgstr "cancer"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22298 msgid "leo"
22299 msgstr "leo"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22302 msgid "virgo"
22303 msgstr "virgo"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22306 msgid "libra"
22307 msgstr "libra"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22310 msgid "scorpio"
22311 msgstr "scorpio"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22314 msgid "sagittarius"
22315 msgstr "sagittarius"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22318 msgid "capricornus"
22319 msgstr "capricornus"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22322 msgid "aquarius"
22323 msgstr "aquarius"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22326 msgid "pisces"
22327 msgstr "pisces"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22330 msgid "APLbox"
22331 msgstr "APLbox"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22334 msgid "APLcomment"
22335 msgstr "APLcomment"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22338 msgid "APLdown"
22339 msgstr "APLdown"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22342 msgid "APLdownarrowbox"
22343 msgstr "APLdownarrowbox"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22346 msgid "APLinput"
22347 msgstr "APLinput"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22350 msgid "APLinv"
22351 msgstr "APLinv"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22354 msgid "APLleftarrowbox"
22355 msgstr "APLleftarrowbox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22358 msgid "APLlog"
22359 msgstr "APLlog"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "APLrightarrowbox"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22366 msgid "APLstar"
22367 msgstr "APLstar"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22370 msgid "APLup"
22371 msgstr "APLup"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22374 msgid "APLuparrowbox"
22375 msgstr "APLuparrowbox"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22378 msgid "dashleftarrow"
22379 msgstr "dashleftarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22382 msgid "dashrightarrow"
22383 msgstr "dashrightarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22386 msgid "leftleftarrows"
22387 msgstr "leftleftarrows"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22390 msgid "leftrightarrows"
22391 msgstr "leftrightarrows"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22394 msgid "rightrightarrows"
22395 msgstr "rightrightarrows"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22398 msgid "rightleftarrows"
22399 msgstr "rightleftarrows"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22402 msgid "Lleftarrow"
22403 msgstr "Lleftarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22406 msgid "Rrightarrow"
22407 msgstr "Rrightarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22410 msgid "twoheadleftarrow"
22411 msgstr "twoheadleftarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22414 msgid "twoheadrightarrow"
22415 msgstr "twoheadrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22418 msgid "leftarrowtail"
22419 msgstr "leftarrowtail"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22422 msgid "rightarrowtail"
22423 msgstr "rightarrowtail"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22426 msgid "looparrowleft"
22427 msgstr "looparrowleft"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22430 msgid "looparrowright"
22431 msgstr "looparrowright"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22434 msgid "curvearrowleft"
22435 msgstr "curvearrowleft"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22438 msgid "curvearrowright"
22439 msgstr "curvearrowright"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22442 msgid "circlearrowleft"
22443 msgstr "circlearrowleft"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22446 msgid "circlearrowright"
22447 msgstr "circlearrowright"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22450 msgid "Lsh"
22451 msgstr "Lsh"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22454 msgid "Rsh"
22455 msgstr "Rsh"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22458 msgid "upuparrows"
22459 msgstr "upuparrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22462 msgid "downdownarrows"
22463 msgstr "downdownarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22466 msgid "upharpoonleft"
22467 msgstr "upharpoonleft"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22470 msgid "upharpoonright"
22471 msgstr "upharpoonright"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22474 msgid "downharpoonleft"
22475 msgstr "downharpoonleft"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22478 msgid "downharpoonright"
22479 msgstr "downharpoonright"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22482 msgid "leftrightharpoons"
22483 msgstr "leftrightharpoons"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22486 msgid "rightsquigarrow"
22487 msgstr "rightsquigarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22490 msgid "leftrightsquigarrow"
22491 msgstr "leftrightsquigarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22494 msgid "nleftarrow"
22495 msgstr "nleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22498 msgid "nrightarrow"
22499 msgstr "nrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22502 msgid "nleftrightarrow"
22503 msgstr "nleftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22506 msgid "nLeftarrow"
22507 msgstr "nLeftarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22510 msgid "nRightarrow"
22511 msgstr "nRightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22514 msgid "nLeftrightarrow"
22515 msgstr "nLeftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22518 msgid "multimap"
22519 msgstr "multimap"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22522 msgid "shortleftarrow"
22523 msgstr "shortleftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22526 msgid "shortrightarrow"
22527 msgstr "shortrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22530 msgid "shortuparrow"
22531 msgstr "shortuparrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22534 msgid "shortdownarrow"
22535 msgstr "shortdownarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22538 msgid "leftrightarroweq"
22539 msgstr "leftrightarroweq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22542 msgid "curlyveedownarrow"
22543 msgstr "curlyveedownarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22546 msgid "curlyveeuparrow"
22547 msgstr "curlyveeuparrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22550 msgid "nnwarrow"
22551 msgstr "nnwarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22554 msgid "nnearrow"
22555 msgstr "nnearrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22558 msgid "sswarrow"
22559 msgstr "sswarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22562 msgid "ssearrow"
22563 msgstr "ssearrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22566 msgid "curlywedgeuparrow"
22567 msgstr "curlywedgeuparrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22570 msgid "curlywedgedownarrow"
22571 msgstr "curlywedgedownarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22574 msgid "leftrightarrowtriangle"
22575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22578 msgid "leftarrowtriangle"
22579 msgstr "leftarrowtriangle"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22582 msgid "rightarrowtriangle"
22583 msgstr "rightarrowtriangle"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22586 msgid "Mapsto"
22587 msgstr "Mapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22590 msgid "mapsfrom"
22591 msgstr "mapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22594 msgid "Mapsfrom"
22595 msgstr "Mapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22598 msgid "Longmapsto"
22599 msgstr "Longmapsto"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22602 msgid "longmapsfrom"
22603 msgstr "longmapsfrom"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22606 msgid "Longmapsfrom"
22607 msgstr "Longmapsfrom"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22610 msgid "xleftarrow"
22611 msgstr "xleftarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22614 msgid "xrightarrow"
22615 msgstr "xrightarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22618 msgid "leqq"
22619 msgstr "leqq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22622 msgid "geqq"
22623 msgstr "geqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22626 msgid "leqslant"
22627 msgstr "leqslant"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22630 msgid "geqslant"
22631 msgstr "geqslant"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22634 msgid "eqslantless"
22635 msgstr "eqslantless"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22638 msgid "eqslantgtr"
22639 msgstr "eqslantgtr"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22642 msgid "eqsim"
22643 msgstr "eqsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22646 msgid "lesssim"
22647 msgstr "lesssim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22650 msgid "gtrsim"
22651 msgstr "gtrsim"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22654 msgid "apprge"
22655 msgstr "apprge"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22658 msgid "apprle"
22659 msgstr "apprle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22662 msgid "lessapprox"
22663 msgstr "lessapprox"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22666 msgid "gtrapprox"
22667 msgstr "gtrapprox"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22670 msgid "approxeq"
22671 msgstr "approxeq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22674 msgid "triangleq"
22675 msgstr "triangleq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22678 msgid "lessdot"
22679 msgstr "lessdot"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22682 msgid "gtrdot"
22683 msgstr "gtrdot"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22686 msgid "lll"
22687 msgstr "lll"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22690 msgid "ggg"
22691 msgstr "ggg"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22694 msgid "lessgtr"
22695 msgstr "lessgtr"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22698 msgid "gtrless"
22699 msgstr "gtrless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22702 msgid "lesseqgtr"
22703 msgstr "lesseqgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22706 msgid "gtreqless"
22707 msgstr "gtreqless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22710 msgid "lesseqqgtr"
22711 msgstr "lesseqqgtr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22714 msgid "gtreqqless"
22715 msgstr "gtreqqless"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22718 msgid "eqcirc"
22719 msgstr "eqcirc"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22722 msgid "circeq"
22723 msgstr "circeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22726 msgid "thicksim"
22727 msgstr "thicksim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22730 msgid "thickapprox"
22731 msgstr "thickapprox"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22734 msgid "backsim"
22735 msgstr "backsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22738 msgid "backsimeq"
22739 msgstr "backsimeq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22742 msgid "subseteqq"
22743 msgstr "subseteqq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22746 msgid "supseteqq"
22747 msgstr "supseteqq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22750 msgid "Subset"
22751 msgstr "Subset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22754 msgid "Supset"
22755 msgstr "Supset"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22758 msgid "sqsubset"
22759 msgstr "sqsubset"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22762 msgid "sqsupset"
22763 msgstr "sqsupset"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22766 msgid "preccurlyeq"
22767 msgstr "preccurlyeq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22770 msgid "succcurlyeq"
22771 msgstr "succcurlyeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22774 msgid "curlyeqprec"
22775 msgstr "curlyeqprec"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22778 msgid "curlyeqsucc"
22779 msgstr "curlyeqsucc"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22782 msgid "precsim"
22783 msgstr "precsim"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22786 msgid "succsim"
22787 msgstr "succsim"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22790 msgid "precapprox"
22791 msgstr "precapprox"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22794 msgid "succapprox"
22795 msgstr "succapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22798 msgid "vartriangleleft"
22799 msgstr "vartriangleleft"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22802 msgid "vartriangleright"
22803 msgstr "vartriangleright"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22806 msgid "trianglelefteq"
22807 msgstr "trianglelefteq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22810 msgid "trianglerighteq"
22811 msgstr "trianglerighteq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22814 msgid "bumpeq"
22815 msgstr "bumpeq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22818 msgid "Bumpeq"
22819 msgstr "Bumpeq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22822 msgid "doteqdot"
22823 msgstr "doteqdot"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22826 msgid "risingdotseq"
22827 msgstr "risingdotseq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22830 msgid "fallingdotseq"
22831 msgstr "fallingdotseq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22834 msgid "vDash"
22835 msgstr "vDash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22838 msgid "Vvdash"
22839 msgstr "Vvdash"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22842 msgid "Vdash"
22843 msgstr "Vdash"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22846 msgid "shortmid"
22847 msgstr "shortmid"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22850 msgid "shortparallel"
22851 msgstr "shortparallel"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22854 msgid "smallsmile"
22855 msgstr "smallsmile"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22858 msgid "smallfrown"
22859 msgstr "smallfrown"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22862 msgid "blacktriangleleft"
22863 msgstr "blacktriangleleft"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22866 msgid "blacktriangleright"
22867 msgstr "blacktriangleright"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22870 msgid "because"
22871 msgstr "because"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22874 msgid "therefore"
22875 msgstr "therefore"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22878 msgid "wasytherefore"
22879 msgstr "wasytherefore"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22886 msgid "varpropto"
22887 msgstr "varpropto"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22890 msgid "between"
22891 msgstr "between"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22894 msgid "pitchfork"
22895 msgstr "pitchfork"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22898 msgid "trianglelefteqslant"
22899 msgstr "trianglelefteqslant"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22902 msgid "trianglerighteqslant"
22903 msgstr "trianglerighteqslant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22906 msgid "inplus"
22907 msgstr "inplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22910 msgid "niplus"
22911 msgstr "niplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22914 msgid "subsetplus"
22915 msgstr "subsetplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22918 msgid "supsetplus"
22919 msgstr "supsetplus"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22922 msgid "subsetpluseq"
22923 msgstr "subsetpluseq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22926 msgid "supsetpluseq"
22927 msgstr "supsetpluseq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22930 msgid "minuso"
22931 msgstr "minuso"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22934 msgid "baro"
22935 msgstr "baro"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22938 msgid "sslash"
22939 msgstr "sslash"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22942 msgid "bbslash"
22943 msgstr "bbslash"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22946 msgid "moo"
22947 msgstr "moo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22950 msgid "merge"
22951 msgstr "merge"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22954 msgid "invneg"
22955 msgstr "invneg"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22958 msgid "lbag"
22959 msgstr "lbag"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22962 msgid "rbag"
22963 msgstr "rbag"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22966 msgid "interleave"
22967 msgstr "interleave"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22970 msgid "leftslice"
22971 msgstr "leftslice"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22974 msgid "rightslice"
22975 msgstr "rightslice"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22978 msgid "oblong"
22979 msgstr "oblong"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22982 msgid "talloblong"
22983 msgstr "talloblong"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22986 msgid "fatsemi"
22987 msgstr "fatsemi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22990 msgid "fatslash"
22991 msgstr "fatslash"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22994 msgid "fatbslash"
22995 msgstr "fatbslash"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22998 msgid "ldotp"
22999 msgstr "ldotp"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23002 msgid "cdotp"
23003 msgstr "cdotp"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23006 msgid "colon"
23007 msgstr "colon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23010 msgid "dblcolon"
23011 msgstr "dblcolon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23014 msgid "vcentcolon"
23015 msgstr "vcentcolon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23018 msgid "colonapprox"
23019 msgstr "colonapprox"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23022 msgid "Colonapprox"
23023 msgstr "Colonapprox"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23026 msgid "coloneq"
23027 msgstr "coloneq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23030 msgid "Coloneq"
23031 msgstr "Coloneq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23034 msgid "coloneqq"
23035 msgstr "coloneqq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23038 msgid "Coloneqq"
23039 msgstr "Coloneqq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23042 msgid "colonsim"
23043 msgstr "colonsim"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23046 msgid "Colonsim"
23047 msgstr "Colonsim"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23050 msgid "eqcolon"
23051 msgstr "eqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23054 msgid "Eqcolon"
23055 msgstr "Eqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23058 msgid "eqqcolon"
23059 msgstr "eqqcolon"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23062 msgid "Eqqcolon"
23063 msgstr "Eqqcolon"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23066 msgid "wasypropto"
23067 msgstr "wasypropto"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23070 msgid "logof"
23071 msgstr "logof"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23074 msgid "Join"
23075 msgstr "Join"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23078 msgid "Negative Relations (extended)"
23079 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23082 msgid "nless"
23083 msgstr "nless"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23086 msgid "ngtr"
23087 msgstr "ngtr"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23090 msgid "nleq"
23091 msgstr "nleq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23094 msgid "ngeq"
23095 msgstr "ngeq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23098 msgid "nleqslant"
23099 msgstr "nleqslant"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23102 msgid "ngeqslant"
23103 msgstr "ngeqslant"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23106 msgid "nleqq"
23107 msgstr "nleqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23110 msgid "ngeqq"
23111 msgstr "ngeqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23114 msgid "lneq"
23115 msgstr "lneq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23118 msgid "gneq"
23119 msgstr "gneq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23122 msgid "lneqq"
23123 msgstr "lneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23126 msgid "gneqq"
23127 msgstr "gneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23130 msgid "lvertneqq"
23131 msgstr "lvertneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23134 msgid "gvertneqq"
23135 msgstr "gvertneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23138 msgid "lnsim"
23139 msgstr "lnsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23142 msgid "gnsim"
23143 msgstr "gnsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23146 msgid "lnapprox"
23147 msgstr "lnapprox"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23150 msgid "gnapprox"
23151 msgstr "gnapprox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23154 msgid "nprec"
23155 msgstr "nprec"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23158 msgid "nsucc"
23159 msgstr "nsucc"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23162 msgid "npreceq"
23163 msgstr "npreceq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23166 msgid "nsucceq"
23167 msgstr "nsucceq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23170 msgid "precneqq"
23171 msgstr "precneqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23174 msgid "succneqq"
23175 msgstr "succneqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23178 msgid "precnsim"
23179 msgstr "precnsim"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23182 msgid "succnsim"
23183 msgstr "succnsim"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23186 msgid "precnapprox"
23187 msgstr "precnapprox"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23190 msgid "succnapprox"
23191 msgstr "succnapprox"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23194 msgid "subsetneq"
23195 msgstr "subsetneq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23198 msgid "supsetneq"
23199 msgstr "supsetneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23202 msgid "subsetneqq"
23203 msgstr "subsetneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23206 msgid "supsetneqq"
23207 msgstr "supsetneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23210 msgid "nsubseteq"
23211 msgstr "nsubseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23214 msgid "nsubseteqq"
23215 msgstr "nsubseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23218 msgid "nsupseteq"
23219 msgstr "nsupseteq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23222 msgid "nsupseteqq"
23223 msgstr "nsupseteqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23226 msgid "nvdash"
23227 msgstr "nvdash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23230 msgid "nvDash"
23231 msgstr "nvDash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23234 msgid "nVDash"
23235 msgstr "nVDash"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23238 msgid "nVdash"
23239 msgstr "nVdash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23242 msgid "varsubsetneq"
23243 msgstr "varsubsetneq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23246 msgid "varsupsetneq"
23247 msgstr "varsupsetneq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23250 msgid "varsubsetneqq"
23251 msgstr "varsubsetneqq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23254 msgid "varsupsetneqq"
23255 msgstr "varsupsetneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23258 msgid "ntriangleleft"
23259 msgstr "ntriangleleft"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23262 msgid "ntriangleright"
23263 msgstr "ntriangleright"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23266 msgid "ntrianglelefteq"
23267 msgstr "ntrianglelefteq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23270 msgid "ntrianglerighteq"
23271 msgstr "ntrianglerighteq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23274 msgid "ncong"
23275 msgstr "ncong"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23278 msgid "nsim"
23279 msgstr "nsim"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23282 msgid "nmid"
23283 msgstr "nmid"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23286 msgid "nshortmid"
23287 msgstr "nshortmid"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23290 msgid "nparallel"
23291 msgstr "nparallel"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23294 msgid "nshortparallel"
23295 msgstr "nshortparallel"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23298 msgid "ntrianglelefteqslant"
23299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23302 msgid "ntrianglerighteqslant"
23303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23306 msgid "dotplus"
23307 msgstr "dotplus"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23310 msgid "smallsetminus"
23311 msgstr "smallsetminus"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23314 msgid "Cap"
23315 msgstr "Cap"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23318 msgid "Cup"
23319 msgstr "Cup"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23322 msgid "barwedge"
23323 msgstr "barwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23326 msgid "veebar"
23327 msgstr "veebar"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23330 msgid "doublebarwedge"
23331 msgstr "doublebarwedge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23334 msgid "boxminus"
23335 msgstr "boxminus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23338 msgid "boxtimes"
23339 msgstr "boxtimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23342 msgid "boxdot"
23343 msgstr "boxdot"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23346 msgid "boxplus"
23347 msgstr "boxplus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23350 msgid "boxast"
23351 msgstr "boxast"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23354 msgid "boxbar"
23355 msgstr "boxbar"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23358 msgid "boxslash"
23359 msgstr "boxslash"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23362 msgid "boxbslash"
23363 msgstr "boxbslash"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23366 msgid "boxcircle"
23367 msgstr "boxcircle"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23370 msgid "boxbox"
23371 msgstr "boxbox"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23374 msgid "boxempty"
23375 msgstr "boxempty"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23378 msgid "divideontimes"
23379 msgstr "divideontimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23382 msgid "ltimes"
23383 msgstr "ltimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23386 msgid "rtimes"
23387 msgstr "rtimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23390 msgid "leftthreetimes"
23391 msgstr "leftthreetimes"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23394 msgid "rightthreetimes"
23395 msgstr "rightthreetimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23398 msgid "curlywedge"
23399 msgstr "curlywedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23402 msgid "curlyvee"
23403 msgstr "curlyvee"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23406 msgid "circleddash"
23407 msgstr "circleddash"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23410 msgid "circledast"
23411 msgstr "circledast"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23414 msgid "circledcirc"
23415 msgstr "circledcirc"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23418 msgid "centerdot"
23419 msgstr "centerdot"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23422 msgid "intercal"
23423 msgstr "intercal"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23426 msgid "implies"
23427 msgstr "implies"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23430 msgid "impliedby"
23431 msgstr "impliedby"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23434 msgid "bigcurlyvee"
23435 msgstr "bigcurlyvee"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23438 msgid "bigcurlywedge"
23439 msgstr "bigcurlywedge"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23442 msgid "bigsqcap"
23443 msgstr "bigsqcap"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23446 msgid "bigbox"
23447 msgstr "bigbox"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23450 msgid "bigparallel"
23451 msgstr "bigparallel"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23454 msgid "biginterleave"
23455 msgstr "biginterleave"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23458 msgid "bignplus"
23459 msgstr "bignplus"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23462 msgid "nplus"
23463 msgstr "nplus"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23466 msgid "Yup"
23467 msgstr "Yup"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23470 msgid "Ydown"
23471 msgstr "Ydown"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23474 msgid "Yleft"
23475 msgstr "Yleft"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23478 msgid "Yright"
23479 msgstr "Yright"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23482 msgid "obar"
23483 msgstr "obar"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23486 msgid "obslash"
23487 msgstr "obslash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23490 msgid "ocircle"
23491 msgstr "ocircle"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23494 msgid "olessthan"
23495 msgstr "olessthan"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23498 msgid "ogreaterthan"
23499 msgstr "ogreaterthan"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23502 msgid "ovee"
23503 msgstr "ovee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23506 msgid "owedge"
23507 msgstr "owedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23510 msgid "varcurlyvee"
23511 msgstr "varcurlyvee"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23514 msgid "varcurlywedge"
23515 msgstr "varcurlywedge"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23518 msgid "vartimes"
23519 msgstr "vartimes"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23522 msgid "varotimes"
23523 msgstr "varotimes"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23526 msgid "varoast"
23527 msgstr "varoast"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23530 msgid "varobar"
23531 msgstr "varobar"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23534 msgid "varodot"
23535 msgstr "varodot"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23538 msgid "varoslash"
23539 msgstr "varoslash"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23542 msgid "varobslash"
23543 msgstr "varobslash"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23546 msgid "varocircle"
23547 msgstr "varocircle"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23550 msgid "varoplus"
23551 msgstr "varoplus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23554 msgid "varominus"
23555 msgstr "varominus"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23558 msgid "varovee"
23559 msgstr "varovee"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23562 msgid "varowedge"
23563 msgstr "varowedge"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23566 msgid "varolessthan"
23567 msgstr "varolessthan"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23570 msgid "varogreaterthan"
23571 msgstr "varogreaterthan"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23574 msgid "varbigcirc"
23575 msgstr "varbigcirc"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23578 msgid "brokenvert"
23579 msgstr "brokenvert"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23582 msgid "lfloor"
23583 msgstr "lfloor"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23586 msgid "rfloor"
23587 msgstr "rfloor"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23590 msgid "lceil"
23591 msgstr "lceil"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23594 msgid "rceil"
23595 msgstr "rceil"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23598 msgid "llbracket"
23599 msgstr "llbracket"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23602 msgid "rrbracket"
23603 msgstr "rrbracket"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23606 msgid "llfloor"
23607 msgstr "llfloor"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23610 msgid "rrfloor"
23611 msgstr "rrfloor"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23614 msgid "llceil"
23615 msgstr "llceil"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23618 msgid "rrceil"
23619 msgstr "rrceil"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23622 msgid "Lbag"
23623 msgstr "Lbag"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23626 msgid "Rbag"
23627 msgstr "Rbag"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23630 msgid "llparenthesis"
23631 msgstr "llparenthesis"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23634 msgid "rrparenthesis"
23635 msgstr "rrparenthesis"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23638 msgid "binampersand"
23639 msgstr "binampersand"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23642 msgid "bindnasrepma"
23643 msgstr "bindnasrepma"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23647 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23650 msgid "Voiced bilabial plosive"
23651 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23655 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23658 msgid "Voiced alveolar plosive"
23659 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23663 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23666 msgid "Voiced retroflex plosive"
23667 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23670 msgid "Voiceless palatal plosive"
23671 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23674 msgid "Voiced palatal plosive"
23675 msgstr "Voiced palatal plosive"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23678 msgid "Voiceless velar plosive"
23679 msgstr "Voiceless velar plosive"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23682 msgid "Voiced velar plosive"
23683 msgstr "Voiced velar plosive"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23686 msgid "Voiceless uvular plosive"
23687 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23690 msgid "Voiced uvular plosive"
23691 msgstr "Voiced uvular plosive"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23694 msgid "Glottal plosive"
23695 msgstr "Glottal plosive"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23698 msgid "Voiced bilabial nasal"
23699 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23702 msgid "Voiced labiodental nasal"
23703 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23706 msgid "Voiced alveolar nasal"
23707 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23710 msgid "Voiced retroflex nasal"
23711 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23714 msgid "Voiced palatal nasal"
23715 msgstr "Voiced palatal nasal"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23718 msgid "Voiced velar nasal"
23719 msgstr "Voiced velar nasal"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23722 msgid "Voiced uvular nasal"
23723 msgstr "Voiced uvular nasal"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23726 msgid "Voiced bilabial trill"
23727 msgstr "Voiced bilabial trill"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23730 msgid "Voiced alveolar trill"
23731 msgstr "Voiced alveolar trill"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23734 msgid "Voiced uvular trill"
23735 msgstr "Voiced uvular trill"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23738 msgid "Voiced alveolar tap"
23739 msgstr "Voiced alveolar tap"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23742 msgid "Voiced retroflex flap"
23743 msgstr "Voiced retroflex flap"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23747 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23750 msgid "Voiced bilabial fricative"
23751 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23755 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23758 msgid "Voiced labiodental fricative"
23759 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23762 msgid "Voiceless dental fricative"
23763 msgstr "Voiceless dental fricative"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23766 msgid "Voiced dental fricative"
23767 msgstr "Voiced dental fricative"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23771 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23774 msgid "Voiced alveolar fricative"
23775 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23779 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23783 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23787 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23790 msgid "Voiced retroflex fricative"
23791 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23794 msgid "Voiceless palatal fricative"
23795 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23798 msgid "Voiced palatal fricative"
23799 msgstr "Voiced palatal fricative"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23802 msgid "Voiceless velar fricative"
23803 msgstr "Voiceless velar fricative"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23806 msgid "Voiced velar fricative"
23807 msgstr "Voiced velar fricative"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23810 msgid "Voiceless uvular fricative"
23811 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23814 msgid "Voiced uvular fricative"
23815 msgstr "Voiced uvular fricative"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23819 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23823 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23826 msgid "Voiceless glottal fricative"
23827 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23830 msgid "Voiced glottal fricative"
23831 msgstr "Voiced glottal fricative"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23835 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23839 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23842 msgid "Voiced labiodental approximant"
23843 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23846 msgid "Voiced alveolar approximant"
23847 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23850 msgid "Voiced retroflex approximant"
23851 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23854 msgid "Voiced palatal approximant"
23855 msgstr "Voiced palatal approximant"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23858 msgid "Voiced velar approximant"
23859 msgstr "Voiced velar approximant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23867 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23871 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23875 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23878 msgid "Bilabial click"
23879 msgstr "Bilabial click"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23882 msgid "Dental click"
23883 msgstr "Dental click"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23886 msgid "(Post)alveolar click"
23887 msgstr "(Post)alveolar click"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23890 msgid "Palatoalveolar click"
23891 msgstr "Palatoalveolar click"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23894 msgid "Alveolar lateral click"
23895 msgstr "Alveolar lateral click"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23898 msgid "Voiced bilabial implosive"
23899 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23903 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23906 msgid "Voiced palatal implosive"
23907 msgstr "Voiced palatal implosive"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23910 msgid "Voiced velar implosive"
23911 msgstr "Voiced velar implosive"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23914 msgid "Voiced uvular implosive"
23915 msgstr "Voiced uvular implosive"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23918 msgid "Ejective mark"
23919 msgstr "Ejective mark"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23922 msgid "Close front unrounded vowel"
23923 msgstr "Close front unrounded vowel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23926 msgid "Close front rounded vowel"
23927 msgstr "Close front rounded vowel"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23930 msgid "Close central unrounded vowel"
23931 msgstr "Close central unrounded vowel"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23934 msgid "Close central rounded vowel"
23935 msgstr "Close central rounded vowel"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23938 msgid "Close back unrounded vowel"
23939 msgstr "Close back unrounded vowel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23942 msgid "Close back rounded vowel"
23943 msgstr "Close back rounded vowel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23947 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23951 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23955 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23971 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23975 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23979 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23983 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23999 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24003 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24007 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24011 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24014 msgid "Near-open vowel"
24015 msgstr "Near-open vowel"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24018 msgid "Open front unrounded vowel"
24019 msgstr "Open front unrounded vowel"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24022 msgid "Open front rounded vowel"
24023 msgstr "Open front rounded vowel"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24026 msgid "Open back unrounded vowel"
24027 msgstr "Open back unrounded vowel"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24030 msgid "Open back rounded vowel"
24031 msgstr "Open back rounded vowel"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24035 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24039 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24043 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24047 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24051 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24054 msgid "Epiglottal plosive"
24055 msgstr "Epiglottal plosive"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24059 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24067 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24071 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24074 msgid "Top tie bar"
24075 msgstr "Top tie bar"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24078 msgid "Bottom tie bar"
24079 msgstr "Bottom tie bar"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24082 msgid "Long"
24083 msgstr "Long"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24086 msgid "Half-long"
24087 msgstr "Half-long"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24090 msgid "Extra short"
24091 msgstr "Extra short"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24094 msgid "Primary stress"
24095 msgstr "Primary stress"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24098 msgid "Secondary stress"
24099 msgstr "Secondary stress"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24102 msgid "Minor (foot) group"
24103 msgstr "Minor (foot) group"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24106 msgid "Major (intonation) group"
24107 msgstr "Major (intonation) group"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24110 msgid "Syllable break"
24111 msgstr "Syllable break"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24114 msgid "Linking (absence of a break)"
24115 msgstr "Linking (absence of a break)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24118 msgid "Voiceless"
24119 msgstr "Voiceless"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24122 msgid "Voiceless (above)"
24123 msgstr "Voiceless (above)"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24126 msgid "Voiced"
24127 msgstr "Voiced"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24130 msgid "Breathy voiced"
24131 msgstr "Breathy voiced"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24134 msgid "Creaky voiced"
24135 msgstr "Creaky voiced"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24138 msgid "Linguolabial"
24139 msgstr "Linguolabial"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24142 msgid "Dental"
24143 msgstr "Dental"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24146 msgid "Apical"
24147 msgstr "Apical"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24150 msgid "Laminal"
24151 msgstr "Laminal"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24154 msgid "Aspirated"
24155 msgstr "Aspirated"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24158 msgid "More rounded"
24159 msgstr "More rounded"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24162 msgid "Less rounded"
24163 msgstr "Less rounded"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24166 msgid "Advanced"
24167 msgstr "Advanced"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24170 msgid "Retracted"
24171 msgstr "Retracted"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24174 msgid "Centralized"
24175 msgstr "Centralized"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24178 msgid "Mid-centralized"
24179 msgstr "Mid-centralized"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24182 msgid "Syllabic"
24183 msgstr "Syllabic"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24186 msgid "Non-syllabic"
24187 msgstr "Non-syllabic"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24190 msgid "Rhoticity"
24191 msgstr "Rhoticity"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24194 msgid "Labialized"
24195 msgstr "Labialized"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24198 msgid "Palatized"
24199 msgstr "Palatized"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24202 msgid "Velarized"
24203 msgstr "Velarized"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24206 msgid "Pharyngialized"
24207 msgstr "Pharyngialized"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24210 msgid "Velarized or pharyngialized"
24211 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24214 msgid "Raised"
24215 msgstr "Raised"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24218 msgid "Lowered"
24219 msgstr "Lowered"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24222 msgid "Advanced tongue root"
24223 msgstr "Advanced tongue root"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24226 msgid "Retracted tongue root"
24227 msgstr "Retracted tongue root"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24230 msgid "Nasalized"
24231 msgstr "Nasalized"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24234 msgid "Nasal release"
24235 msgstr "Nasal release"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24238 msgid "Lateral release"
24239 msgstr "Lateral release"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24242 msgid "No audible release"
24243 msgstr "No audible release"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24246 msgid "Extra high (accent)"
24247 msgstr "Extra high (accent)"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24250 msgid "Extra high (tone letter)"
24251 msgstr "Extra high (tone letter)"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24254 msgid "High (accent)"
24255 msgstr "High (accent)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24258 msgid "High (tone letter)"
24259 msgstr "High (tone letter)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24262 msgid "Mid (accent)"
24263 msgstr "Mid (accent)"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24266 msgid "Mid (tone letter)"
24267 msgstr "Mid (tone letter)"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24270 msgid "Low (accent)"
24271 msgstr "Low (accent)"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24274 msgid "Low (tone letter)"
24275 msgstr "Low (tone letter)"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24278 msgid "Extra low (accent)"
24279 msgstr "Extra low (accent)"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24282 msgid "Extra low (tone letter)"
24283 msgstr "Extra low (tone letter)"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24286 msgid "Downstep"
24287 msgstr "Downstep"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24290 msgid "Upstep"
24291 msgstr "Upstep"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24294 msgid "Rising (accent)"
24295 msgstr "Rising (accent)"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24298 msgid "Rising (tone letter)"
24299 msgstr "Rising (tone letter)"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24302 msgid "Falling (accent)"
24303 msgstr "Falling (accent)"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24306 msgid "Falling (tone letter)"
24307 msgstr "Falling (tone letter)"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24310 msgid "High rising (accent)"
24311 msgstr "High rising (accent)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24314 msgid "High rising (tone letter)"
24315 msgstr "High rising (tone letter)"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24318 msgid "Low rising (accent)"
24319 msgstr "Low rising (accent)"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24322 msgid "Low rising (tone letter)"
24323 msgstr "Low rising (tone letter)"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24326 msgid "Rising-falling (accent)"
24327 msgstr "Rising-falling (accent)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24331 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24334 msgid "Global rise"
24335 msgstr "Global rise"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24338 msgid "Global fall"
24339 msgstr "Global fall"
24340
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24342 msgid "ChessDiagram"
24343 msgstr "Šachový Diagram"
24344
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24346 msgid "Chess diagram"
24347 msgstr "Šachový Diagram"
24348
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24350 msgid ""
24351 "A chess position diagram.\n"
24352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24354 "the position that you want to display.\n"
24355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24356 "and remember to type in a relative path\n"
24357 "to the LyX document location.\n"
24358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24359 "to enable general editing of the board.\n"
24360 "You might also check out the\n"
24361 "'Options->Test legality' option, and\n"
24362 "remember to middle and right click to\n"
24363 "insert new material in the board.\n"
24364 "In order for this to work, you have to\n"
24365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24366 "that TeX will find it, and you will need\n"
24367 "to install the skak package from CTAN.\n"
24368 msgstr ""
24369 "Šachový diagram.\n"
24370 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24371 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24372 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24373 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24374 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24375 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24376 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24377 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24378 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24379 "'Options->Test legality' a\n"
24380 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24381 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24382 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24383 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24384 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24385 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24388 msgid "Dia"
24389 msgstr "Dia"
24390
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24392 msgid "Dia diagram"
24393 msgstr "Diagram programu Dia."
24394
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24396 msgid "Dia diagram.\n"
24397 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24398
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24400 msgid "GnumericSpreadsheet"
24401 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24402
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24404 msgid "Spreadsheet"
24405 msgstr "Tabulka"
24406
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24408 msgid ""
24409 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24410 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24411 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24412 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24413 "both for gnumeric and excel files.\n"
24414 msgstr ""
24415 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24416 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24417 "délka.\n"
24418 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24419 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24422 msgid "Inkscape"
24423 msgstr "Inkscape"
24424
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24426 msgid "Inkscape figure"
24427 msgstr "Inkscape obrázek"
24428
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24430 msgid ""
24431 "An Inkscape figure.\n"
24432 "Note that using this template automatically uses the \n"
24433 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24434 msgstr ""
24435 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24436 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24437 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24438
24439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24440 msgid "Lilypond typeset music"
24441 msgstr "Lilypond - sazba not"
24442
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24444 msgid ""
24445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24449 msgstr ""
24450 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24451 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24452 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24453 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24454
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24456 msgid "PDFPages"
24457 msgstr "Stránky PDF"
24458
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24460 msgid "PDF pages"
24461 msgstr "Stránky PDF"
24462
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24464 msgid ""
24465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24468 "Examples:\n"
24469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24471 "* pages=- (to include all pages)\n"
24472 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24473 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24474 "inserted in their original size.\n"
24475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24476 "for further options and details.\n"
24477 msgstr ""
24478 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24479 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24480 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24481 "Příklady:\n"
24482 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24483 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24484 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24485 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24486 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24487 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24488
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24490 msgid "RasterImage"
24491 msgstr "Rastrový obrázek"
24492
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24495 msgid "Raster image"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24497
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24499 msgid ""
24500 "A bitmap file.\n"
24501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24502 msgstr ""
24503 "Bitmapový soubor.\n"
24504 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24507 msgid "VectorGraphics"
24508 msgstr "Vektorový obrázek"
24509
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24512 msgid "Vector graphics"
24513 msgstr "Vektorový obrázek"
24514
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24516 msgid ""
24517 "A vector graphics file.\n"
24518 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24519 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24520 "the final output.\n"
24521 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24522 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24523 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24524 msgstr ""
24525 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24526 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24527 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24528 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24529 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24530 "obecnou šablonou\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24533 msgid "XFig"
24534 msgstr "XFig"
24535
24536 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24537 msgid "Xfig figure"
24538 msgstr "Obrázek z Xfig"
24539
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24541 msgid "An Xfig figure.\n"
24542 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24543
24544 #: lib/configure.py:627
24545 msgid "tgo"
24546 msgstr "tgo"
24547
24548 #: lib/configure.py:627
24549 msgid "tgo|Tgif"
24550 msgstr "tgo|Tgif"
24551
24552 #: lib/configure.py:630
24553 msgid "FIG"
24554 msgstr "FIG"
24555
24556 #: lib/configure.py:633
24557 msgid "DIA"
24558 msgstr "DIA"
24559
24560 #: lib/configure.py:636
24561 msgid "sxd"
24562 msgstr "sxd"
24563
24564 #: lib/configure.py:636
24565 msgid "sxd|OpenDocument"
24566 msgstr "sxd|OpenDocument"
24567
24568 #: lib/configure.py:639
24569 msgid "Grace"
24570 msgstr "Grace"
24571
24572 #: lib/configure.py:642
24573 msgid "FEN"
24574 msgstr "FEN"
24575
24576 #: lib/configure.py:645
24577 msgid "SVG"
24578 msgstr "SVG"
24579
24580 #: lib/configure.py:646
24581 msgid "SVG (compressed)"
24582 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24583
24584 #: lib/configure.py:649
24585 msgid "BMP"
24586 msgstr "BMP"
24587
24588 #: lib/configure.py:650
24589 msgid "GIF"
24590 msgstr "GIF"
24591
24592 #: lib/configure.py:651
24593 msgid "jpeg"
24594 msgstr "jpeg"
24595
24596 #: lib/configure.py:651
24597 msgid "jpeg|JPEG"
24598 msgstr "jpeg|JPEG"
24599
24600 #: lib/configure.py:652
24601 msgid "PBM"
24602 msgstr "PBM"
24603
24604 #: lib/configure.py:653
24605 msgid "PGM"
24606 msgstr "PGM"
24607
24608 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24609 msgid "PNG"
24610 msgstr "PNG"
24611
24612 #: lib/configure.py:655
24613 msgid "PPM"
24614 msgstr "PPM"
24615
24616 #: lib/configure.py:656
24617 msgid "TIFF"
24618 msgstr "TIFF"
24619
24620 #: lib/configure.py:657
24621 msgid "XBM"
24622 msgstr "XBM"
24623
24624 #: lib/configure.py:658
24625 msgid "XPM"
24626 msgstr "XPM"
24627
24628 #: lib/configure.py:671
24629 msgid "Plain text (chess output)"
24630 msgstr "Prostý text (šachy)"
24631
24632 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24634 msgid "DocBook"
24635 msgstr "DocBook"
24636
24637 #: lib/configure.py:672
24638 msgid "DocBook|B"
24639 msgstr "DocBook|B"
24640
24641 #: lib/configure.py:673
24642 msgid "DocBook (XML)"
24643 msgstr "DocBook (XML)"
24644
24645 #: lib/configure.py:674
24646 msgid "Graphviz Dot"
24647 msgstr "Graphviz Dot"
24648
24649 #: lib/configure.py:675
24650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24652
24653 #: lib/configure.py:676
24654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24656
24657 #: lib/configure.py:677
24658 msgid "NoWeb"
24659 msgstr "NoWeb"
24660
24661 #: lib/configure.py:677
24662 msgid "NoWeb|N"
24663 msgstr "NoWeb|N"
24664
24665 #: lib/configure.py:679
24666 msgid "Sweave (Japanese)"
24667 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24668
24669 #: lib/configure.py:679
24670 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24671 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24672
24673 #: lib/configure.py:680
24674 msgid "R/S code"
24675 msgstr "R/S kód"
24676
24677 #: lib/configure.py:682
24678 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24679 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24680
24681 #: lib/configure.py:683
24682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24683 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:684
24686 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24687 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:685
24690 msgid "LaTeX (plain)"
24691 msgstr "LaTeX (prostý)"
24692
24693 #: lib/configure.py:685
24694 msgid "LaTeX (plain)|L"
24695 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24696
24697 #: lib/configure.py:686
24698 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:687
24702 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24703 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24704
24705 #: lib/configure.py:688
24706 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24707 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:689
24710 msgid "LaTeX (clipboard)"
24711 msgstr "LaTeX (schránka)"
24712
24713 #: lib/configure.py:690
24714 msgid "Plain text"
24715 msgstr "Prostý text"
24716
24717 #: lib/configure.py:690
24718 msgid "Plain text|a"
24719 msgstr "Prostý text|r"
24720
24721 #: lib/configure.py:691
24722 msgid "Plain text (pstotext)"
24723 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24724
24725 #: lib/configure.py:692
24726 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24727 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24728
24729 #: lib/configure.py:693
24730 msgid "Plain text (catdvi)"
24731 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24732
24733 #: lib/configure.py:694
24734 msgid "Plain Text, Join Lines"
24735 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24736
24737 #: lib/configure.py:695
24738 msgid "Info (Beamer)"
24739 msgstr "Info (Beamer)"
24740
24741 #: lib/configure.py:700
24742 msgid "LilyPond music"
24743 msgstr "LilyPond music"
24744
24745 #: lib/configure.py:703
24746 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24747 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24748
24749 #: lib/configure.py:704
24750 msgid "Excel spreadsheet"
24751 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24752
24753 #: lib/configure.py:705
24754 msgid "MS Excel Office Open XML"
24755 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24756
24757 #: lib/configure.py:706
24758 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24759 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24760
24761 #: lib/configure.py:707
24762 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24763 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24764
24765 #: lib/configure.py:710
24766 msgid "LyXHTML"
24767 msgstr "LyXHTML"
24768
24769 #: lib/configure.py:710
24770 msgid "LyXHTML|y"
24771 msgstr "LyXHTML|y"
24772
24773 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24775 msgid "BibTeX"
24776 msgstr "BibTeX"
24777
24778 #: lib/configure.py:726
24779 msgid "EPS"
24780 msgstr "EPS"
24781
24782 #: lib/configure.py:727
24783 msgid "EPS (uncropped)"
24784 msgstr "EPS (neořezaný)"
24785
24786 #: lib/configure.py:728
24787 msgid "EPS (cropped)"
24788 msgstr "EPS (ořezaný)"
24789
24790 #: lib/configure.py:729
24791 msgid "Postscript"
24792 msgstr "PostScript"
24793
24794 #: lib/configure.py:729
24795 msgid "Postscript|t"
24796 msgstr "Postscript|t"
24797
24798 #: lib/configure.py:738
24799 msgid "PDF (ps2pdf)"
24800 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24801
24802 #: lib/configure.py:738
24803 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24804 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24805
24806 #: lib/configure.py:739
24807 msgid "PDF (pdflatex)"
24808 msgstr "PDF (pdflatex)"
24809
24810 #: lib/configure.py:739
24811 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24812 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24813
24814 #: lib/configure.py:740
24815 msgid "PDF (dvipdfm)"
24816 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24817
24818 #: lib/configure.py:740
24819 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24820 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24821
24822 #: lib/configure.py:741
24823 msgid "PDF (XeTeX)"
24824 msgstr "PDF (XeTeX)"
24825
24826 #: lib/configure.py:741
24827 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24828 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24829
24830 #: lib/configure.py:742
24831 msgid "PDF (LuaTeX)"
24832 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24833
24834 #: lib/configure.py:742
24835 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24836 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24837
24838 #: lib/configure.py:743
24839 msgid "PDF (graphics)"
24840 msgstr "PDF (graphics)"
24841
24842 #: lib/configure.py:744
24843 msgid "PDF (cropped)"
24844 msgstr "PDF (ořezaný)"
24845
24846 #: lib/configure.py:745
24847 msgid "PDF (lower resolution)"
24848 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24849
24850 #: lib/configure.py:750
24851 msgid "DVI"
24852 msgstr "DVI"
24853
24854 #: lib/configure.py:750
24855 msgid "DVI|D"
24856 msgstr "DVI|D"
24857
24858 #: lib/configure.py:751
24859 msgid "DVI (LuaTeX)"
24860 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24861
24862 #: lib/configure.py:751
24863 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24864 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24865
24866 #: lib/configure.py:754
24867 msgid "DraftDVI"
24868 msgstr "DraftDVI"
24869
24870 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24871 msgid "htm"
24872 msgstr "htm"
24873
24874 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24875 msgid "htm|HTML"
24876 msgstr "htm|HTML"
24877
24878 #: lib/configure.py:760
24879 msgid "Noteedit"
24880 msgstr "Noteedit"
24881
24882 #: lib/configure.py:763
24883 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24884 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24885
24886 #: lib/configure.py:764
24887 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24888 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24889
24890 #: lib/configure.py:765
24891 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24892 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24893
24894 #: lib/configure.py:766
24895 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24896 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24897
24898 #: lib/configure.py:769
24899 msgid "Rich Text Format"
24900 msgstr "Rich Text Format"
24901
24902 #: lib/configure.py:770
24903 msgid "MS Word"
24904 msgstr "MS Word"
24905
24906 #: lib/configure.py:770
24907 msgid "MS Word|W"
24908 msgstr "MS Word|W"
24909
24910 #: lib/configure.py:771
24911 msgid "MS Word Office Open XML"
24912 msgstr "MS Word Office Open XML"
24913
24914 #: lib/configure.py:771
24915 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24916 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24917
24918 #: lib/configure.py:774
24919 msgid "Table (CSV)"
24920 msgstr "Tabulka (CSV)"
24921
24922 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24924 msgid "LyX"
24925 msgstr "LyX"
24926
24927 #: lib/configure.py:777
24928 msgid "LyX 1.3.x"
24929 msgstr "LyX 1.3.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:778
24932 msgid "LyX 1.4.x"
24933 msgstr "LyX 1.4.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:779
24936 msgid "LyX 1.5.x"
24937 msgstr "LyX 1.5.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:780
24940 msgid "LyX 1.6.x"
24941 msgstr "LyX 1.6.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:781
24944 msgid "LyX 2.0.x"
24945 msgstr "LyX 2.0.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:782
24948 msgid "LyX 2.1.x"
24949 msgstr "LyX 2.1.x"
24950
24951 #: lib/configure.py:783
24952 msgid "LyX 2.2.x"
24953 msgstr "LyX 2.2.x"
24954
24955 #: lib/configure.py:784
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24958
24959 #: lib/configure.py:785
24960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24962
24963 #: lib/configure.py:786
24964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24966
24967 #: lib/configure.py:787
24968 msgid "LyX Preview"
24969 msgstr "LyX Náhled"
24970
24971 #: lib/configure.py:788
24972 msgid "pdf_tex"
24973 msgstr "pdf_tex"
24974
24975 #: lib/configure.py:788
24976 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24977 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24978
24979 #: lib/configure.py:789
24980 msgid "Program"
24981 msgstr "Program"
24982
24983 #: lib/configure.py:790
24984 msgid "ps_tex"
24985 msgstr "ps_tex"
24986
24987 #: lib/configure.py:790
24988 msgid "ps_tex|PSTEX"
24989 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24990
24991 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24992 msgid "Windows Metafile"
24993 msgstr "Windows Metafile"
24994
24995 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24996 msgid "Enhanced Metafile"
24997 msgstr "Rozšířený WMF"
24998
24999 #: lib/configure.py:912
25000 msgid "LyXBlogger"
25001 msgstr "LyXBlogger"
25002
25003 #: lib/configure.py:1113
25004 msgid "gnuplot"
25005 msgstr "gnuplot"
25006
25007 #: lib/configure.py:1113
25008 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25009 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25010
25011 #: lib/configure.py:1186
25012 msgid "LyX Archive (zip)"
25013 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25014
25015 #: lib/configure.py:1189
25016 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25017 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25018
25019 #: src/Author.cpp:57
25020 #, c-format
25021 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25022 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25023
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25026 msgid "ERROR!"
25027 msgstr "CHYBA!"
25028
25029 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25030 msgid "No year"
25031 msgstr "Žádný rok"
25032
25033 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25034 msgid "Bibliography entry not found!"
25035 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:440
25038 msgid "Disk Error: "
25039 msgstr "Chyba Disku: "
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:441
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25045 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:570
25048 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25049 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25052 msgid "Save failed! Document is lost."
25053 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:576
25056 msgid "Attempting to close changed document!"
25057 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:585
25060 #, c-format
25061 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25062 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25065 #, c-format
25066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25067 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25070 msgid "Document header error"
25071 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1000
25074 msgid "\\begin_header is missing"
25075 msgstr "chybí \\begin_header"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1024
25078 msgid "\\begin_document is missing"
25079 msgstr "chybí \\begin_document"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25082 #: src/Buffer.cpp:3028
25083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25084 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25087 msgid ""
25088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25089 "xcolor/ulem are installed.\n"
25090 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "LaTeX preamble."
25092 msgstr ""
25093 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25094 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25095 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25096 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25099 msgid ""
25100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25101 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25102 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25103 "LaTeX preamble."
25104 msgstr ""
25105 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25106 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25107 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25108 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25112 msgid "Index"
25113 msgstr "Index"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1188
25116 msgid "File Not Found"
25117 msgstr "Soubor nenalezen"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1189
25120 #, c-format
25121 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25122 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25125 msgid "Document format failure"
25126 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1218
25129 #, c-format
25130 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25131 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1287
25134 #, c-format
25135 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25136 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1314
25139 msgid "Conversion failed"
25140 msgstr "Konverze se nezdařila"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1315
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25146 "it could not be created."
25147 msgstr ""
25148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25149 "být vytvořen."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1325
25152 msgid "Conversion script not found"
25153 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1326
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25159 "could not be found."
25160 msgstr ""
25161 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25164 msgid "Conversion script failed"
25165 msgstr "Konverzní skript selhal"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1350
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25171 "convert it."
25172 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1357
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25178 "it."
25179 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25182 msgid "File is read-only"
25183 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1414
25186 #, c-format
25187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25188 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1423
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25194 "overwrite this file?"
25195 msgstr ""
25196 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1425
25199 msgid "Overwrite modified file?"
25200 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25205 msgid "&Overwrite"
25206 msgstr "&Přepsat"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1491
25209 msgid "Backup failure"
25210 msgstr "Zálohování selhalo"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1492
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25216 "Please check whether the directory exists and is writable."
25217 msgstr ""
25218 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25219 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25222 msgid "Write failure"
25223 msgstr "Chyba zápisu"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1529
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "The file has successfully been saved as:\n"
25229 "  %1$s.\n"
25230 "But LyX could not move it to:\n"
25231 "  %2$s.\n"
25232 "Your original file has been backed up to:\n"
25233 "  %3$s"
25234 msgstr ""
25235 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25236 "  %1$s.\n"
25237 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25238 "  %2$s.\n"
25239 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25240 "  %3$s"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1540
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Cannot move saved file to:\n"
25246 "  %1$s.\n"
25247 "But the file has successfully been saved as:\n"
25248 "  %2$s."
25249 msgstr ""
25250 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25251 "  %1$s.\n"
25252 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25253 "  %2$s."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1556
25256 #, c-format
25257 msgid "Saving document %1$s..."
25258 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1571
25261 msgid " could not write file!"
25262 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1579
25265 msgid " done."
25266 msgstr " hotovo."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1594
25269 #, c-format
25270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25271 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25274 #, c-format
25275 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25276 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1607
25279 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25280 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1621
25283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25284 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1726
25287 msgid "Iconv software exception Detected"
25288 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1726
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25294 "installed"
25295 msgstr ""
25296 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25297 "správně nainstalován."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1753
25300 #, c-format
25301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25302 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1756
25305 msgid ""
25306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25307 "chosen encoding.\n"
25308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25309 msgstr ""
25310 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25311 "zvoleném kódování.\n"
25312 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1763
25315 msgid "iconv conversion failed"
25316 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1768
25319 msgid "conversion failed"
25320 msgstr "konverze se nezdařila"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1886
25323 msgid "Uncodable character in file path"
25324 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1888
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The path of your document\n"
25330 "(%1$s)\n"
25331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25335 "\n"
25336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25337 "(such as utf8) or change the file path name."
25338 msgstr ""
25339 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25340 "(%1$s)\n"
25341 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25342 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25343 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25344 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25345 "\n"
25346 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25347 "nebo změňte cestu k souboru."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1972
25350 #, c-format
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25352 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1973
25355 #, c-format
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25357 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1983
25360 #, c-format
25361 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25362 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1984
25365 #, c-format
25366 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25367 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1990
25370 msgid "Incompatible Languages!"
25371 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1992
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25377 "because they require conflicting language packages:\n"
25378 "%1$s%2$s"
25379 msgstr ""
25380 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25381 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25382 "%1$s%2$s"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2298
25385 msgid "Running chktex..."
25386 msgstr "Spouštím chktex..."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2312
25389 msgid "chktex failure"
25390 msgstr "chktex selhal"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:2313
25393 msgid "Could not run chktex successfully."
25394 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2720
25397 #, c-format
25398 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25399 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:2824
25402 #, c-format
25403 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25404 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2833
25407 msgid "Error generating literate programming code."
25408 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2909
25411 #, c-format
25412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25413 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2944
25416 #, c-format
25417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3001
25421 msgid "Error viewing the output file."
25422 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25427 msgid "Invalid filename"
25428 msgstr "Neplatný název souboru"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25432 msgid ""
25433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25434 "through LaTeX: "
25435 msgstr ""
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25441 msgid "Problematic filename for DVI"
25442 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25446 msgid ""
25447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25449 msgstr ""
25450 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25451 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25454 msgid "Export Warning!"
25455 msgstr "Export-varování!"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3406
25458 msgid ""
25459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25460 "BibTeX will be unable to find them."
25461 msgstr ""
25462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4058
25466 #, c-format
25467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4062
25471 #, c-format
25472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4115
25476 msgid "Preview source code"
25477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4117
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Preambule náhledu"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4119
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Tělo náhledu"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4134
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4239
25492 #, c-format
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4295
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4356
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4481
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4482
25509 #, c-format
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4545
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The directory path to the document\n"
25521 "%1$s\n"
25522 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25523 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25524 msgstr ""
25525 "Cesta k dokumentu\n"
25526 "%1$s\n"
25527 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25528 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25531 msgid "Document export cancelled."
25532 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4665
25535 #, c-format
25536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25537 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4672
25540 #, c-format
25541 msgid "Document exported as %1$s"
25542 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4741
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25548 "\n"
25549 "Recover emergency save?"
25550 msgstr ""
25551 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25552 "\n"
25553 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4744
25556 msgid "Load emergency save?"
25557 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4745
25560 msgid "&Recover"
25561 msgstr "&Obnovit"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4745
25564 msgid "&Load Original"
25565 msgstr "&Načíst původní"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4756
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25571 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25572 msgstr ""
25573 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25574 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25575 "tento dokument jako odlišný soubor."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4763
25578 msgid "Document was successfully recovered."
25579 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4765
25582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25583 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4766
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "Remove emergency file now?\n"
25589 "(%1$s)"
25590 msgstr ""
25591 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25592 "(%1$s)"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25595 msgid "Delete emergency file?"
25596 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25599 msgid "&Keep"
25600 msgstr "&Ponechat"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4775
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4776
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4783
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4806
25615 msgid "Can't rename emergency file!"
25616 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4807
25619 msgid ""
25620 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25621 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25622 "file, and may over-write your own work."
25623 msgstr ""
25624 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25625 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25626 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4832
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25632 "\n"
25633 "Load the backup instead?"
25634 msgstr ""
25635 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25636 "\n"
25637 "Načíst místo toho zálohu ?"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4834
25640 msgid "Load backup?"
25641 msgstr "Načíst zálohu ?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4835
25644 msgid "&Load backup"
25645 msgstr "&Načíst zálohu"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4835
25648 msgid "Load &original"
25649 msgstr "Načíst &původní"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4845
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25655 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25656 msgstr ""
25657 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25658 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25659 "tento dokument jako odlišný soubor."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25662 msgid "Senseless!!! "
25663 msgstr "Nesmyslné! "
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:5443
25666 #, c-format
25667 msgid "Document %1$s reloaded."
25668 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:5446
25671 #, c-format
25672 msgid "Could not reload document %1$s."
25673 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:508
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25678 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25681 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:510
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25686 "are inserted into formulas"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25689 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:512
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25694 "formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25697 "v mat. formulích"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:514
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25702 "inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25705 "speciální symboly pro integrál."
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:516
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25710 "into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25713 "do mat. formulí"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:518
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25718 "inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25721 "mat. formulích"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:520
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25726 "inserted into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25729 "makra \\ce nebo \\cg"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:522
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25734 "subscript is inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25737 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:524
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25742 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25745 "Mary Road do mat. formule"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:526
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25750 "decoration 'utilde'"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25753 "dekorace rámu 'utilde'"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:731
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "The selected document class\n"
25759 "\t%1$s\n"
25760 "requires external files that are not available.\n"
25761 "The document class can still be used, but the\n"
25762 "document cannot be compiled until the following\n"
25763 "prerequisites are installed:\n"
25764 "\t%2$s\n"
25765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25766 "User's Guide for more information."
25767 msgstr ""
25768 "Vybraná třída dokumentu\n"
25769 "\t%1$s\n"
25770 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25771 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25772 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25773 "\t%2$s\n"
25774 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:740
25777 msgid "Document class not available"
25778 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25781 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25785 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25786 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25787 msgid "LyX Warning: "
25788 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25793 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25794 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25795 msgid "uncodable character"
25796 msgstr "nekódovatelný znak"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:2182
25799 msgid "Uncodable character in user preamble"
25800 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:2184
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25806 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25807 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25808 "output.\n"
25809 "\n"
25810 "Please select an appropriate document encoding\n"
25811 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25812 msgstr ""
25813 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25814 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25815 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25816 "neúplný výstupní soubor.\n"
25817 "\n"
25818 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:2473
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "The layout file:\n"
25824 "%1$s\n"
25825 "could not be found. A default textclass with default\n"
25826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25827 "correct output."
25828 msgstr ""
25829 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25830 "%1$s\n"
25831 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25832 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2479
25835 msgid "Document class not found"
25836 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2486
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25842 "%1$s\n"
25843 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25845 "correct output."
25846 msgstr ""
25847 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25848 "%1$s\n"
25849 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25850 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25853 msgid "Could not load class"
25854 msgstr "Nelze načíst třídu"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2545
25857 msgid "Error reading internal layout information"
25858 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25861 msgid "Read Error"
25862 msgstr "Chyba čtení"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:194
25865 msgid "No more insets"
25866 msgstr "Žádná další vložka"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:799
25869 msgid "Save bookmark"
25870 msgstr "Nastav záložku"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1015
25873 msgid "Converting document to new document class..."
25874 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1060
25877 msgid "Document is read-only"
25878 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1062
25881 msgid "Document has been modified externally"
25882 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1071
25885 msgid "This portion of the document is deleted."
25886 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25890 msgid "Absolute filename expected."
25891 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25894 #, c-format
25895 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25896 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1397
25899 msgid "No further undo information"
25900 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1417
25903 msgid "No further redo information"
25904 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1643
25907 msgid "Mark off"
25908 msgstr "Značka vyp."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1649
25911 msgid "Mark on"
25912 msgstr "Značka zap."
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1656
25915 msgid "Mark removed"
25916 msgstr "Značka smazána"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1659
25919 msgid "Mark set"
25920 msgstr "Značka nastavena"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1751
25923 msgid "Statistics for the selection:"
25924 msgstr "Statistika výběru:"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1753
25927 msgid "Statistics for the document:"
25928 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1756
25931 #, c-format
25932 msgid "%1$d words"
25933 msgstr "%1$d slov"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1758
25936 msgid "One word"
25937 msgstr "Jedno slovo"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1761
25940 #, c-format
25941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25942 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1764
25945 msgid "One character (including blanks)"
25946 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1767
25949 #, c-format
25950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25951 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1770
25954 msgid "One character (excluding blanks)"
25955 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1772
25958 msgid "Statistics"
25959 msgstr "Statistika"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1995
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25965 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1997
25968 #, c-format
25969 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25970 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:2005
25973 msgid "Branch name"
25974 msgstr "Jméno větve"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25977 msgid "Branch already exists"
25978 msgstr "Větev již existuje"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:2900
25981 #, c-format
25982 msgid "Inserting document %1$s..."
25983 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:2911
25986 #, c-format
25987 msgid "Document %1$s inserted."
25988 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:2913
25991 #, c-format
25992 msgid "Could not insert document %1$s"
25993 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:3324
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "Could not read the specified document\n"
25999 "%1$s\n"
26000 "due to the error: %2$s"
26001 msgstr ""
26002 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26003 "%1$s\n"
26004 "způsobeno chybou: %2$s"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:3326
26007 msgid "Could not read file"
26008 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:3333
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "%1$s\n"
26014 " is not readable."
26015 msgstr ""
26016 "%1$s\n"
26017 " nelze přečíst."
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26020 msgid "Could not open file"
26021 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:3341
26024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26025 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:3342
26028 msgid ""
26029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26031 "If this does not give the correct result\n"
26032 "then please change the encoding of the file\n"
26033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26034 msgstr ""
26035 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26036 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26037 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26038 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26039 "UTF-8 jiným programem.\n"
26040
26041 #: src/Changes.cpp:370
26042 msgid "Uncodable character in author name"
26043 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26044
26045 #: src/Changes.cpp:371
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "The author name '%1$s',\n"
26049 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26050 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26051 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26052 "\n"
26053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26054 "or change the spelling of the author name."
26055 msgstr ""
26056 "Jméno autora '%1$s',\n"
26057 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26058 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26059 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26060 "\n"
26061 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26062 "nebo změnte jméno autora."
26063
26064 #: src/Chktex.cpp:65
26065 #, c-format
26066 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26067 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26068
26069 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26071 msgid "none"
26072 msgstr "žádná"
26073
26074 #: src/Color.cpp:204
26075 msgid "black"
26076 msgstr "černá"
26077
26078 #: src/Color.cpp:205
26079 msgid "white"
26080 msgstr "bílá"
26081
26082 #: src/Color.cpp:206
26083 msgid "blue"
26084 msgstr "modrá"
26085
26086 #: src/Color.cpp:207
26087 msgid "brown"
26088 msgstr "hnědá"
26089
26090 #: src/Color.cpp:208
26091 msgid "cyan"
26092 msgstr "azurová"
26093
26094 #: src/Color.cpp:209
26095 msgid "darkgray"
26096 msgstr "tmavě šedá"
26097
26098 #: src/Color.cpp:210
26099 msgid "gray"
26100 msgstr "šedá"
26101
26102 #: src/Color.cpp:211
26103 msgid "green"
26104 msgstr "zelená"
26105
26106 #: src/Color.cpp:212
26107 msgid "lightgray"
26108 msgstr "světle šedá"
26109
26110 #: src/Color.cpp:213
26111 msgid "lime"
26112 msgstr "limetková"
26113
26114 #: src/Color.cpp:214
26115 msgid "magenta"
26116 msgstr "fialová"
26117
26118 #: src/Color.cpp:215
26119 msgid "olive"
26120 msgstr "olivová"
26121
26122 #: src/Color.cpp:216
26123 msgid "orange"
26124 msgstr "oranžová"
26125
26126 #: src/Color.cpp:217
26127 msgid "pink"
26128 msgstr "růžová"
26129
26130 #: src/Color.cpp:218
26131 msgid "purple"
26132 msgstr "nachová"
26133
26134 #: src/Color.cpp:219
26135 msgid "red"
26136 msgstr "červená"
26137
26138 #: src/Color.cpp:220
26139 msgid "teal"
26140 msgstr "modř kachní"
26141
26142 #: src/Color.cpp:221
26143 msgid "violet"
26144 msgstr "fialová"
26145
26146 #: src/Color.cpp:222
26147 msgid "yellow"
26148 msgstr "žlutá"
26149
26150 #: src/Color.cpp:223
26151 msgid "cursor"
26152 msgstr "kurzor"
26153
26154 #: src/Color.cpp:224
26155 msgid "background"
26156 msgstr "pozadí"
26157
26158 #: src/Color.cpp:225
26159 msgid "text"
26160 msgstr "text"
26161
26162 #: src/Color.cpp:226
26163 msgid "selection"
26164 msgstr "výběr"
26165
26166 #: src/Color.cpp:227
26167 msgid "selected text"
26168 msgstr "označený text"
26169
26170 #: src/Color.cpp:229
26171 msgid "LaTeX text"
26172 msgstr "text LaTeX-u"
26173
26174 #: src/Color.cpp:230
26175 msgid "inline completion"
26176 msgstr "doplnění v řádku"
26177
26178 #: src/Color.cpp:232
26179 msgid "non-unique inline completion"
26180 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26181
26182 #: src/Color.cpp:234
26183 msgid "previewed snippet"
26184 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26185
26186 #: src/Color.cpp:235
26187 msgid "note label"
26188 msgstr "značka poznámky"
26189
26190 #: src/Color.cpp:236
26191 msgid "note background"
26192 msgstr "pozadí poznámky"
26193
26194 #: src/Color.cpp:237
26195 msgid "comment label"
26196 msgstr "značka komentáře"
26197
26198 #: src/Color.cpp:238
26199 msgid "comment background"
26200 msgstr "pozadí komentáře"
26201
26202 #: src/Color.cpp:239
26203 msgid "greyedout inset label"
26204 msgstr "značka vložky zašednutí"
26205
26206 #: src/Color.cpp:240
26207 msgid "greyedout inset text"
26208 msgstr "zašedlá vložka textu"
26209
26210 #: src/Color.cpp:241
26211 msgid "greyedout inset background"
26212 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26213
26214 #: src/Color.cpp:242
26215 msgid "phantom inset text"
26216 msgstr "text fantómu"
26217
26218 #: src/Color.cpp:243
26219 msgid "shaded box"
26220 msgstr "stínovaný rámeček"
26221
26222 #: src/Color.cpp:244
26223 msgid "listings background"
26224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26225
26226 #: src/Color.cpp:245
26227 msgid "branch label"
26228 msgstr "značka větve"
26229
26230 #: src/Color.cpp:246
26231 msgid "footnote label"
26232 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26233
26234 #: src/Color.cpp:247
26235 msgid "index label"
26236 msgstr "značka hesla rejstříku"
26237
26238 #: src/Color.cpp:248
26239 msgid "margin note label"
26240 msgstr "značka poznámky na okraj"
26241
26242 #: src/Color.cpp:249
26243 msgid "URL label"
26244 msgstr "značka URL"
26245
26246 #: src/Color.cpp:250
26247 msgid "URL text"
26248 msgstr "text URL"
26249
26250 #: src/Color.cpp:251
26251 msgid "depth bar"
26252 msgstr "značení hloubky"
26253
26254 #: src/Color.cpp:252
26255 msgid "scroll indicator"
26256 msgstr "indikátor posuvníku"
26257
26258 #: src/Color.cpp:253
26259 msgid "language"
26260 msgstr "jazyk"
26261
26262 #: src/Color.cpp:254
26263 msgid "command inset"
26264 msgstr "vložka - příkaz"
26265
26266 #: src/Color.cpp:255
26267 msgid "command inset background"
26268 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26269
26270 #: src/Color.cpp:256
26271 msgid "command inset frame"
26272 msgstr "rám vložky příkazu"
26273
26274 #: src/Color.cpp:257
26275 msgid "special character"
26276 msgstr "speciální znak"
26277
26278 #: src/Color.cpp:258
26279 msgid "math"
26280 msgstr "matematika"
26281
26282 #: src/Color.cpp:259
26283 msgid "math background"
26284 msgstr "pozadí matematiky"
26285
26286 #: src/Color.cpp:260
26287 msgid "graphics background"
26288 msgstr "pozadí obrázku"
26289
26290 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26291 msgid "math macro background"
26292 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26293
26294 #: src/Color.cpp:262
26295 msgid "math frame"
26296 msgstr "rám (matematika)"
26297
26298 #: src/Color.cpp:263
26299 msgid "math corners"
26300 msgstr "rohy mat. vzorce"
26301
26302 #: src/Color.cpp:264
26303 msgid "math line"
26304 msgstr "linka (matematika)"
26305
26306 #: src/Color.cpp:266
26307 msgid "math macro hovered background"
26308 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26309
26310 #: src/Color.cpp:267
26311 msgid "math macro label"
26312 msgstr "značka makra (matematika)"
26313
26314 #: src/Color.cpp:268
26315 msgid "math macro frame"
26316 msgstr "rám makra (matematika)"
26317
26318 #: src/Color.cpp:269
26319 msgid "math macro blended out"
26320 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26321
26322 #: src/Color.cpp:270
26323 msgid "math macro old parameter"
26324 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26325
26326 #: src/Color.cpp:271
26327 msgid "math macro new parameter"
26328 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26329
26330 #: src/Color.cpp:272
26331 msgid "collapsible inset text"
26332 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26333
26334 #: src/Color.cpp:273
26335 msgid "collapsible inset frame"
26336 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26337
26338 #: src/Color.cpp:274
26339 msgid "inset background"
26340 msgstr "vložka - pozadí"
26341
26342 #: src/Color.cpp:275
26343 msgid "inset frame"
26344 msgstr "vložka - rám"
26345
26346 #: src/Color.cpp:276
26347 msgid "LaTeX error"
26348 msgstr "chyba LaTeX-u"
26349
26350 #: src/Color.cpp:277
26351 msgid "end-of-line marker"
26352 msgstr "značka konce řádky"
26353
26354 #: src/Color.cpp:278
26355 msgid "appendix marker"
26356 msgstr "značka pro dodatky"
26357
26358 #: src/Color.cpp:279
26359 msgid "change bar"
26360 msgstr "značka revize"
26361
26362 #: src/Color.cpp:280
26363 msgid "deleted text"
26364 msgstr "smazaný text"
26365
26366 #: src/Color.cpp:281
26367 msgid "added text"
26368 msgstr "přidaný text"
26369
26370 #: src/Color.cpp:282
26371 msgid "changed text 1st author"
26372 msgstr "revize - 1. autor"
26373
26374 #: src/Color.cpp:283
26375 msgid "changed text 2nd author"
26376 msgstr "revize - 2. autor"
26377
26378 #: src/Color.cpp:284
26379 msgid "changed text 3rd author"
26380 msgstr "revize - 3. autor"
26381
26382 #: src/Color.cpp:285
26383 msgid "changed text 4th author"
26384 msgstr "revize - 4. autor"
26385
26386 #: src/Color.cpp:286
26387 msgid "changed text 5th author"
26388 msgstr "revize - 5. autor"
26389
26390 #: src/Color.cpp:287
26391 msgid "deleted text modifier"
26392 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26393
26394 #: src/Color.cpp:288
26395 msgid "added space markers"
26396 msgstr "vložené značky mezer"
26397
26398 #: src/Color.cpp:289
26399 msgid "table line"
26400 msgstr "linka tabulky"
26401
26402 #: src/Color.cpp:290
26403 msgid "table on/off line"
26404 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26405
26406 #: src/Color.cpp:292
26407 msgid "bottom area"
26408 msgstr "spodní oblast"
26409
26410 #: src/Color.cpp:293
26411 msgid "new page"
26412 msgstr "nová strana"
26413
26414 #: src/Color.cpp:294
26415 msgid "page break / line break"
26416 msgstr "konec řádky/stránky"
26417
26418 #: src/Color.cpp:295
26419 msgid "button frame"
26420 msgstr "rám tlačítka"
26421
26422 #: src/Color.cpp:296
26423 msgid "button background"
26424 msgstr "pozadí tlačítka"
26425
26426 #: src/Color.cpp:297
26427 msgid "button background under focus"
26428 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26429
26430 #: src/Color.cpp:298
26431 msgid "paragraph marker"
26432 msgstr "značka odstavce"
26433
26434 #: src/Color.cpp:299
26435 msgid "preview frame"
26436 msgstr "rámeček náhledu"
26437
26438 #: src/Color.cpp:300
26439 msgid "inherit"
26440 msgstr "dědit barvu okolí"
26441
26442 #: src/Color.cpp:301
26443 msgid "regexp frame"
26444 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26445
26446 #: src/Color.cpp:302
26447 msgid "ignore"
26448 msgstr "ignorovat předchozí"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:308
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26454 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26455 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26456 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26457 "actually need it, instead.</p>"
26458 msgstr ""
26459 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26460 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26461 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26462 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:317
26465 msgid "Security Warning"
26466 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:330
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26472 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26473 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26474 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26475 msgstr ""
26476 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26477 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26478 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26479 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26480
26481 #: src/Converter.cpp:337
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26485 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26486 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26487 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26488 msgstr ""
26489 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26490 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26491 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26492 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:347
26495 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26496 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:349
26499 msgid ""
26500 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26501 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26502 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26503 "i>.)"
26504 msgstr ""
26505 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26506 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26507 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26508 "souhlas</i>.)"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:358
26511 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26512 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:359
26515 msgid "An external converter requires your authorization"
26516 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:362
26519 msgid ""
26520 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26521 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26522 msgstr ""
26523 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26524 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26525 "LyX-u!</b></p>"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:365
26528 msgid ""
26529 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26530 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26531 msgstr ""
26532 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26533 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:369
26536 msgid "Do &not allow"
26537 msgstr "&Nepovolit"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:369
26540 msgid "Do &not run"
26541 msgstr "N&espouštět"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:370
26544 msgid "A&llow"
26545 msgstr "&Povollit"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:370
26548 msgid "&Run"
26549 msgstr "&Spustit"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:372
26552 msgid "&Always allow for this document"
26553 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:373
26556 msgid "&Always run for this document"
26557 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26560 #: src/Converter.cpp:762
26561 msgid "Cannot convert file"
26562 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:452
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26568 "Define a converter in the preferences."
26569 msgstr ""
26570 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26571 "Definujte konvertor v nastaveních."
26572
26573 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26574 msgid "Pygments driver command not found!"
26575 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26578 msgid ""
26579 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26580 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26581 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26582 "is named differently, to add the following line to the\n"
26583 "document preamble:\n"
26584 "\n"
26585 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26586 "\n"
26587 "where 'driver' is name of the driver command."
26588 msgstr ""
26589 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26590 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26591 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26592 "\n"
26593 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26594 "\n"
26595 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26596
26597 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26598 msgid "Executing command: "
26599 msgstr "Spouštění příkazu: "
26600
26601 #: src/Converter.cpp:691
26602 msgid "Build errors"
26603 msgstr "Chyby při sestavování"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:692
26606 msgid "There were errors during the build process."
26607 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:697
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "An error occurred while running:\n"
26613 "%1$s"
26614 msgstr ""
26615 "Chyba při běhu:\n"
26616 "%1$s"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:720
26619 #, c-format
26620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26621 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:764
26624 #, c-format
26625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26626 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:765
26629 #, c-format
26630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26631 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:807
26634 msgid "Running LaTeX..."
26635 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:833
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26641 "log %1$s."
26642 msgstr ""
26643 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26646 msgid "LaTeX failed"
26647 msgstr "LaTeX selhal"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:839
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "The external program\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26655 "program's error (check the logs). "
26656 msgstr ""
26657 "Externí program\n"
26658 "%1$s\n"
26659 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26660 "prohlédnutím logů."
26661
26662 #: src/Converter.cpp:845
26663 msgid "Output is empty"
26664 msgstr "Výstup je prázdný"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:846
26667 msgid "No output file was generated."
26668 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26671 msgid ", Inset: "
26672 msgstr ", Vložka: "
26673
26674 #: src/Cursor.cpp:1112
26675 msgid ", Cell: "
26676 msgstr ", Buňka: "
26677
26678 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26679 msgid ", Position: "
26680 msgstr ", Pozice: "
26681
26682 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26686 "not been pasted."
26687 msgstr ""
26688 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26689
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26691 #, c-format
26692 msgid ""
26693 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26694 "not been pasted."
26695 msgstr ""
26696 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26699 msgid "Uncodable content"
26700 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26706 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26707 msgstr ""
26708 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26709 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26712 msgid "Unknown branch"
26713 msgstr "Neznámá větev"
26714
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26716 msgid "&Don't Add"
26717 msgstr "&Nepřidávat"
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26720 #, c-format
26721 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26722 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26723
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26725 msgid "Layout Not Found"
26726 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26729 #, c-format
26730 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26731 msgstr ""
26732 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26733
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26738 "%3$s'."
26739 msgstr ""
26740 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26741 "%3$s'."
26742
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26744 msgid "Undefined flex inset"
26745 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26746
26747 #: src/Exporter.cpp:45
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The file %1$s already exists.\n"
26751 "\n"
26752 "Do you want to overwrite that file?"
26753 msgstr ""
26754 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26755 "\n"
26756 "Chcete tento soubor přepsat?"
26757
26758 #: src/Exporter.cpp:48
26759 msgid "Overwrite file?"
26760 msgstr "Přepsat soubor?"
26761
26762 #: src/Exporter.cpp:50
26763 msgid "&Keep file"
26764 msgstr "&Ponechat soubor"
26765
26766 #: src/Exporter.cpp:51
26767 msgid "Overwrite &all"
26768 msgstr "Přepsat &vše"
26769
26770 #: src/Exporter.cpp:51
26771 msgid "&Cancel export"
26772 msgstr "&Zrušit export"
26773
26774 #: src/Exporter.cpp:97
26775 msgid "Couldn't copy file"
26776 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26777
26778 #: src/Exporter.cpp:98
26779 #, c-format
26780 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26781 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26782
26783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 msgid "Roman"
26786 msgstr "Antikva (Roman)"
26787
26788 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26790 msgid "Sans Serif"
26791 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26792
26793 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26795 msgid "Typewriter"
26796 msgstr "Strojopis"
26797
26798 #: src/Font.cpp:60
26799 msgid "Symbol"
26800 msgstr "Symbol"
26801
26802 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26803 #: src/Font.cpp:77
26804 msgid "Inherit"
26805 msgstr "Převzít"
26806
26807 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26808 msgid "Medium"
26809 msgstr "Střední"
26810
26811 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26812 msgid "Upright"
26813 msgstr "Stojatý"
26814
26815 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26816 msgid "Italic"
26817 msgstr "Kurzíva (italic)"
26818
26819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26820 msgid "Slanted"
26821 msgstr "Skloněný (slanted)"
26822
26823 #: src/Font.cpp:68
26824 msgid "Smallcaps"
26825 msgstr "Kapitálky"
26826
26827 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26828 msgid "Increase"
26829 msgstr "Zvětšit"
26830
26831 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26832 msgid "Decrease"
26833 msgstr "Zmenšit"
26834
26835 #: src/Font.cpp:77
26836 msgid "Toggle"
26837 msgstr "Přepnout"
26838
26839 #: src/Font.cpp:163
26840 #, c-format
26841 msgid "Emphasis %1$s, "
26842 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26843
26844 #: src/Font.cpp:166
26845 #, c-format
26846 msgid "Underline %1$s, "
26847 msgstr "Podtržení %1$s, "
26848
26849 #: src/Font.cpp:169
26850 #, c-format
26851 msgid "Strike out %1$s, "
26852 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26853
26854 #: src/Font.cpp:172
26855 #, c-format
26856 msgid "Cross out %1$s, "
26857 msgstr "Křížkování %1$s, "
26858
26859 #: src/Font.cpp:175
26860 #, c-format
26861 msgid "Double underline %1$s, "
26862 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26863
26864 #: src/Font.cpp:178
26865 #, c-format
26866 msgid "Wavy underline %1$s, "
26867 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:181
26870 #, c-format
26871 msgid "Noun %1$s, "
26872 msgstr "Jméno %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:195
26875 #, c-format
26876 msgid "Language: %1$s, "
26877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:198
26880 #, c-format
26881 msgid "Number %1$s"
26882 msgstr "Číslo %1$s"
26883
26884 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26885 msgid "Cannot view file"
26886 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26887
26888 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26889 #, c-format
26890 msgid "File does not exist: %1$s"
26891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26892
26893 #: src/Format.cpp:682
26894 #, c-format
26895 msgid "No information for viewing %1$s"
26896 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26897
26898 #: src/Format.cpp:692
26899 #, c-format
26900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26901 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26902
26903 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26904 msgid "Cannot edit file"
26905 msgstr "Nelze editovat soubor"
26906
26907 #: src/Format.cpp:773
26908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26909 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26910
26911 #: src/Format.cpp:786
26912 #, c-format
26913 msgid "No information for editing %1$s"
26914 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26915
26916 #: src/Format.cpp:797
26917 #, c-format
26918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26920
26921 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26922 msgid "Could not find bind file"
26923 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26924
26925 #: src/KeyMap.cpp:230
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Unable to find the bind file\n"
26929 "%1$s.\n"
26930 "Please check your installation."
26931 msgstr ""
26932 "Chyba při čtení souboru\n"
26933 "%1$s.\n"
26934 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26935
26936 #: src/KeyMap.cpp:237
26937 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26938 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26939
26940 #: src/KeyMap.cpp:238
26941 msgid ""
26942 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26943 "Please check your installation."
26944 msgstr ""
26945 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26947
26948 #: src/KeyMap.cpp:245
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "Unable to find the bind file\n"
26952 "%1$s.\n"
26953 "Falling back to default."
26954 msgstr ""
26955 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Bude použito standardní nastavení."
26958
26959 #: src/KeySequence.cpp:181
26960 msgid "   options: "
26961 msgstr "   volby: "
26962
26963 #: src/LaTeX.cpp:58
26964 #, c-format
26965 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26966 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26967
26968 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26969 msgid "Running Index Processor."
26970 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26971
26972 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26973 msgid "Running BibTeX."
26974 msgstr "Spouštím BibTeX."
26975
26976 #: src/LaTeX.cpp:481
26977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26978 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26979
26980 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26981 msgid "BibTeX error: "
26982 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26983
26984 #: src/LaTeX.cpp:1393
26985 msgid "Biber error: "
26986 msgstr "Chyba Biber-u: "
26987
26988 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26989 msgid "Font not available"
26990 msgstr "Font není dostupný"
26991
26992 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26996 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26997 msgstr ""
26998 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26999 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27000
27001 #: src/LyX.cpp:148
27002 msgid "Could not read configuration file"
27003 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:149
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Error while reading the configuration file\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Please check your installation."
27011 msgstr ""
27012 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27013 "%1$s.\n"
27014 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27015
27016 #: src/LyX.cpp:402
27017 msgid "The following files could not be loaded:"
27018 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27019
27020 #: src/LyX.cpp:443
27021 #, c-format
27022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27023 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:445
27026 msgid "Cannot remove temporary directory"
27027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:450
27030 #, c-format
27031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27032 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:479
27035 #, c-format
27036 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27037 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27038
27039 #: src/LyX.cpp:497
27040 msgid "Missing filename for this operation."
27041 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:546
27044 #, c-format
27045 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27046 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:593
27049 msgid "No textclass is found"
27050 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:594
27053 msgid ""
27054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27057 msgstr ""
27058 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27059 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27060 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27061
27062 #: src/LyX.cpp:598
27063 msgid "&Reconfigure"
27064 msgstr "&Rekonfigurovat"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:599
27067 msgid "&Without LaTeX"
27068 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27071 msgid "&Continue"
27072 msgstr "&Pokračovat"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:703
27075 msgid ""
27076 "SIGHUP signal caught!\n"
27077 "Bye."
27078 msgstr ""
27079 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27080 "Sbohem."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:707
27083 msgid ""
27084 "SIGFPE signal caught!\n"
27085 "Bye."
27086 msgstr ""
27087 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27088 "Sbohem."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:710
27091 msgid ""
27092 "SIGSEGV signal caught!\n"
27093 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27094 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27095 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27096 "Bye."
27097 msgstr ""
27098 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27099 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27100 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:726
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "LyX zhavaroval!"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:760
27107 msgid "LyX: "
27108 msgstr "LyX: "
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1009
27111 msgid "Could not create temporary directory"
27112 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1010
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "Could not create a temporary directory in\n"
27118 "\"%1$s\"\n"
27119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27120 msgstr ""
27121 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27122 "\"%1$s\"\n"
27123 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1074
27126 msgid "Missing user LyX directory"
27127 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1075
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27133 "It is needed to keep your own configuration."
27134 msgstr ""
27135 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27136 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1080
27139 msgid "&Create directory"
27140 msgstr "V&ytvořit adresář"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1081
27143 msgid "&Exit LyX"
27144 msgstr "&Ukončit LyX"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1082
27147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27148 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1086
27151 #, c-format
27152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27153 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1091
27156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27157 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1164
27160 msgid "List of supported debug flags:"
27161 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1168
27164 #, c-format
27165 msgid "Setting debug level to %1$s"
27166 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1179
27169 msgid ""
27170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27171 "Command line switches (case sensitive):\n"
27172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27177 "                  select the features to debug.\n"
27178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27179 "\t-x [--execute] command\n"
27180 "                  where command is a lyx command.\n"
27181 "\t-e [--export] fmt\n"
27182 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27183 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27184 "Name\n"
27185 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27186 "name\n"
27187 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27188 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27189 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27190 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27191 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27192 "                  and filename is the destination filename.\n"
27193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27194 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27195 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27197 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27198 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27199 "files,\n"
27200 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27201 "export.\n"
27202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27203 "consumed.\n"
27204 "\t--ignore-error-message which\n"
27205 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27206 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27207 "values:\n"
27208 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27209 "\t-n [--no-remote]\n"
27210 "                  open documents in a new instance\n"
27211 "\t-r [--remote]\n"
27212 "                  open documents in an already running instance\n"
27213 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27214 "\t-v [--verbose]\n"
27215 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27217 "\t-version  summarize version and build info\n"
27218 "Check the LyX man page for more details."
27219 msgstr ""
27220 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27221 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27222 "\t-help              tato stránka\n"
27223 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27224 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27227 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27228 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27229 "\t-x [--execute] command\n"
27230 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27233 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27234 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27235 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27236 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27238 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27239 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27241 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27242 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27244 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27245 "'none'(=žádný),\n"
27246 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27247 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27248 "hlavní\n"
27249 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27250 "interpretovány\n"
27251 "                 jako 'all'.\n"
27252 "\t--ignore-error-message msg\n"
27253 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27254 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27255 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27260 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27263 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27264 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27265 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27268 msgid "  Git commit hash "
27269 msgstr "  Git commit hash "
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27272 msgid "No system directory"
27273 msgstr "Žádný systémový adresář"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1244
27276 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27277 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1255
27280 msgid "No user directory"
27281 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1256
27284 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27285 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1267
27288 msgid "Incomplete command"
27289 msgstr "Neúplný příkaz"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1268
27292 msgid "Missing command string after --execute switch"
27293 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1279
27296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27297 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1284
27300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27301 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1297
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27305 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1310
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27309 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1315
27312 msgid "Missing filename for --import"
27313 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3117
27316 msgid ""
27317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27318 "legal words?"
27319 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3121
27322 msgid ""
27323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27324 "document."
27325 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3129
27328 msgid ""
27329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27330 "automatically by what you type."
27331 msgstr ""
27332 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27333 "zrovna píšete na klávesnici."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3133
27336 msgid ""
27337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27338 "class change."
27339 msgstr ""
27340 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27341 "zvolenou třídu."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3137
27344 msgid ""
27345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27346 msgstr ""
27347 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27348 "ukládání."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3144
27351 msgid ""
27352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27353 "the backup file in the same directory as the original file."
27354 msgstr ""
27355 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27356 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3148
27359 msgid ""
27360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27362 msgstr ""
27363 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27364 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3152
27367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27368 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3156
27371 msgid ""
27372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27373 "its global and local bind/ directories."
27374 msgstr ""
27375 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27376 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3160
27379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27380 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3164
27383 msgid ""
27384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27386 msgstr ""
27387 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27388 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3171
27391 msgid ""
27392 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27393 "undesired effects."
27394 msgstr ""
27395 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27396 "nevyžádanými efekty."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3175
27399 msgid ""
27400 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27401 "prevent undesired effects."
27402 msgstr ""
27403 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27404 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3182
27407 msgid ""
27408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27410 msgstr ""
27411 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27412 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3190
27415 msgid ""
27416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27418 "the top of the screen"
27419 msgstr ""
27420 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27421 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27422 "horní části obrazovky."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3194
27425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27426 msgstr ""
27427 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3198
27430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27431 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3202
27434 msgid ""
27435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27436 "inside."
27437 msgstr ""
27438 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27439 "že je kurzor uvnitř."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3207
27442 #, no-c-format
27443 msgid ""
27444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27446 msgstr ""
27447 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27448 "%e. %B %Y\"."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3211
27451 msgid ""
27452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27453 "look in its global and local commands/ directories."
27454 msgstr ""
27455 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27456 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3215
27459 msgid ""
27460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27461 msgstr ""
27462 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27463 "fonty.."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3219
27466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27467 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3223
27470 msgid ""
27471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27472 "shown after the change has been made.)"
27473 msgstr ""
27474 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27475 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3227
27478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27479 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3231
27482 msgid ""
27483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27484 "LyX was started from."
27485 msgstr ""
27486 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27487 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3235
27490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27491 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3239
27494 msgid ""
27495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27496 "value selects the directory LyX was started from."
27497 msgstr ""
27498 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27499 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3243
27502 msgid ""
27503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27504 "recommended for non-English languages."
27505 msgstr ""
27506 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27507 "doporučen pro neanglické jazyky."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3250
27510 msgid ""
27511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27512 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27514 msgstr ""
27515 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27516 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27517 "sh -m $$lang\"."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3254
27520 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27521 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3258
27524 msgid ""
27525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27527 msgstr ""
27528 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27529 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3262
27532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27533 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3271
27536 msgid ""
27537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27539 msgstr ""
27540 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27541 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3275
27544 msgid ""
27545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27546 "document."
27547 msgstr ""
27548 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27549 "dokumentu."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3279
27552 msgid ""
27553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27554 msgstr ""
27555 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27556 "dokumentu."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3283
27559 msgid ""
27560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27562 "name of the second language."
27563 msgstr ""
27564 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3287
27568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27569 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3291
27572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27573 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3295
27576 msgid ""
27577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27578 "\\documentclass."
27579 msgstr ""
27580 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27581 "\\documentclass."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3299
27584 msgid ""
27585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27587 msgstr ""
27588 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27589 "\"\\usepackage{omega}\"."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3303
27592 msgid ""
27593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27594 "document is the default language."
27595 msgstr ""
27596 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27597 "jazyka dokumentu."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3307
27600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27601 msgstr ""
27602 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3311
27605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27606 msgstr ""
27607 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3315
27610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27611 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3319
27614 msgid ""
27615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27616 "of the document."
27617 msgstr ""
27618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27619 "standardního jazyka dokumentu."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3323
27622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27623 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3327
27626 msgid "The completion popup delay."
27627 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3331
27630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3335
27634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27635 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3339
27638 msgid ""
27639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27640 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3343
27643 msgid ""
27644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27645 "available."
27646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3347
27649 msgid "The inline completion delay."
27650 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3351
27653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27654 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3355
27657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27658 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3359
27661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27662 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3363
27665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27666 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3367
27669 #, c-format
27670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27671 msgstr ""
27672 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3372
27675 msgid ""
27676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27677 "variable.\n"
27678 "Use the OS native format."
27679 msgstr ""
27680 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27681 "ostatní adresáře.\n"
27682 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3378
27685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3382
27689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27690 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3386
27693 msgid "Scale the preview size to suit."
27694 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3390
27697 msgid "The option to print out in landscape."
27698 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3394
27701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27702 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3398
27705 msgid "The option to specify paper type."
27706 msgstr "Volba učující typ papíru."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3402
27709 msgid ""
27710 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27711 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3406
27714 msgid ""
27715 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27716 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27717 msgstr ""
27718 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27719 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3410
27722 msgid ""
27723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27724 "wrong, override the setting here."
27725 msgstr ""
27726 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27727 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3416
27730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27731 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3425
27734 msgid ""
27735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27738 msgstr ""
27739 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27740 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27741 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27742 "fontu."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3429
27745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27746 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3434
27749 #, no-c-format
27750 msgid ""
27751 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27752 "roughly the same size as on paper."
27753 msgstr ""
27754 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27755 "velikostina papíru."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3438
27758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27759 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3442
27762 msgid ""
27763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27764 "\".out\". Only for advanced users."
27765 msgstr ""
27766 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27767 "pokročilé uživatele."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3449
27770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27771 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3453
27774 msgid ""
27775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27776 "when you quit LyX."
27777 msgstr ""
27778 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3457
27781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27782 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3461
27785 msgid ""
27786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27787 "value selects the directory LyX was started from."
27788 msgstr ""
27789 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27790 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3471
27793 msgid ""
27794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27795 "environment variable.\n"
27796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27797 msgstr ""
27798 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27799 "ostatní adresáře.\n"
27800 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27801 "systému."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3478
27804 msgid ""
27805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27806 "will look in its global and local ui/ directories."
27807 msgstr ""
27808 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27809 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3488
27812 msgid ""
27813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27814 "selection."
27815 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3492
27818 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27819 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3496
27822 msgid ""
27823 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27824 msgstr ""
27825 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27826 "a Windows."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3500
27829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27830 msgstr ""
27831 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27832 "\"-paper\")."
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:49
27835 #, c-format
27836 msgid "%1$s lock"
27837 msgstr "%1$s zámek"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:111
27840 #, c-format
27841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27842 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:113
27845 msgid "Retrieve from version control?"
27846 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:114
27849 msgid "&Retrieve"
27850 msgstr "&Obdržet"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:148
27853 msgid "Document not saved"
27854 msgstr "Dokument neuložen"
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:149
27857 msgid "You must save the document before it can be registered."
27858 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:185
27861 msgid "LyX VC: Initial description"
27862 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27865 msgid "(no initial description)"
27866 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27869 msgid "LyX VC: Log message"
27870 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27873 #: src/LyXVC.cpp:242
27874 msgid "(no log message)"
27875 msgstr "(no log message)"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27878 msgid "LyX VC: Log Message"
27879 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27880
27881 #: src/LyXVC.cpp:298
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27885 "changes.\n"
27886 "\n"
27887 "Do you want to revert to the older version?"
27888 msgstr ""
27889 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27890 "\n"
27891 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:303
27894 msgid "Revert to stored version of document?"
27895 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27898 msgid "&Revert"
27899 msgstr "&Původní verze"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2085
27902 msgid "Senseless with this layout!"
27903 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27904
27905 #: src/Paragraph.cpp:2146
27906 msgid "Alignment not permitted"
27907 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27908
27909 #: src/Paragraph.cpp:2147
27910 msgid ""
27911 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27912 "Setting to default."
27913 msgstr ""
27914 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27915 "Přepnuto na standardní."
27916
27917 #: src/Text.cpp:420
27918 msgid "Unknown Inset"
27919 msgstr "Neznámá vložka"
27920
27921 #: src/Text.cpp:533
27922 msgid "Change tracking author index missing"
27923 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27924
27925 #: src/Text.cpp:534
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27929 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27930 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27931 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27932 msgstr ""
27933 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27934 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27935 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27936 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27937 "editovat dokument.\n"
27938
27939 #: src/Text.cpp:550
27940 msgid "Unknown token"
27941 msgstr "Neznámý symbol"
27942
27943 #: src/Text.cpp:922
27944 msgid ""
27945 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27946 "Tutorial."
27947 msgstr ""
27948 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27949 "(tutorial)."
27950
27951 #: src/Text.cpp:931
27952 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27953 msgstr ""
27954 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27955
27956 #: src/Text.cpp:942
27957 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27958 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27959
27960 #: src/Text.cpp:1910
27961 msgid "[Change Tracking] "
27962 msgstr "[Změna revize] "
27963
27964 #: src/Text.cpp:1918
27965 #, c-format
27966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27967 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27968
27969 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27971 #, c-format
27972 msgid "Font: %1$s"
27973 msgstr "Font: %1$s"
27974
27975 #: src/Text.cpp:1933
27976 #, c-format
27977 msgid ", Depth: %1$d"
27978 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27979
27980 #: src/Text.cpp:1939
27981 msgid ", Spacing: "
27982 msgstr ", Mezery: "
27983
27984 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27985 msgid "OneHalf"
27986 msgstr "Jedna a půl"
27987
27988 #: src/Text.cpp:1951
27989 msgid "Other ("
27990 msgstr "Další ("
27991
27992 #: src/Text.cpp:1961
27993 msgid ", Paragraph: "
27994 msgstr ", Odstavec: "
27995
27996 #: src/Text.cpp:1962
27997 msgid ", Id: "
27998 msgstr ", Id: "
27999
28000 #: src/Text.cpp:1969
28001 msgid ", Char: 0x"
28002 msgstr ", Znak: 0x"
28003
28004 #: src/Text.cpp:1971
28005 msgid ", Boundary: "
28006 msgstr ", Okraj: "
28007
28008 #: src/Text2.cpp:409
28009 msgid "No font change defined."
28010 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28011
28012 #: src/Text2.cpp:449
28013 msgid "Nothing to index!"
28014 msgstr "Nic k indexaci !"
28015
28016 #: src/Text2.cpp:451
28017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28018 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28019
28020 #: src/Text3.cpp:195
28021 msgid "Math editor mode"
28022 msgstr "Mód matematického editoru"
28023
28024 #: src/Text3.cpp:197
28025 msgid "No valid math formula"
28026 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28027
28028 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28029 msgid "Already in regular expression mode"
28030 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28031
28032 #: src/Text3.cpp:218
28033 msgid "Regexp editor mode"
28034 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28035
28036 #: src/Text3.cpp:1549
28037 msgid "Layout "
28038 msgstr "Rozvržení "
28039
28040 #: src/Text3.cpp:1550
28041 msgid " not known"
28042 msgstr " neznámý"
28043
28044 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28045 msgid "Missing argument"
28046 msgstr "Chybí argument"
28047
28048 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28049 msgid "Character set"
28050 msgstr "Znaková sada"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:2537
28053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28054 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28055
28056 #: src/Text3.cpp:2538
28057 msgid ""
28058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28059 "The thesaurus is not functional.\n"
28060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28061 "instructions."
28062 msgstr ""
28063 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28064 "Tezaurus není funkční.\n"
28065 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28066
28067 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28068 msgid "Paragraph layout set"
28069 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:141
28072 msgid "Plain Layout"
28073 msgstr "Jednoduché"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:895
28076 msgid "Missing File"
28077 msgstr "Chybějící soubor"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:896
28080 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28081 msgstr ""
28082 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:899
28085 msgid "Corrupt File"
28086 msgstr "Poškozený soubor"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:900
28089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28090 msgstr ""
28091 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28092
28093 #: src/TextClass.cpp:1683
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The module %1$s has been requested by\n"
28097 "this document but has not been found in the list of\n"
28098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28100 msgstr ""
28101 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28102 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28103 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28104 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:1688
28107 msgid "Module not available"
28108 msgstr "Modul není dostupný"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1694
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28116 "Missing prerequisites:\n"
28117 "\t%2$s\n"
28118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28119 msgstr ""
28120 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28121 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28122 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28123 "Chybějící prerekvizity:\n"
28124 "\t%2$s\n"
28125 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28128 msgid "Package not available"
28129 msgstr "Balíček není dostupný"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1706
28132 #, c-format
28133 msgid "Error reading module %1$s\n"
28134 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1718
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 msgstr ""
28144 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28145 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28146 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28147 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1723
28150 msgid "Cite Engine not available"
28151 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1729
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28157 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28158 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28159 "Missing prerequisites:\n"
28160 "\t%2$s\n"
28161 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28162 msgstr ""
28163 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28164 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28165 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28166 "Chybějící prerekvizity:\n"
28167 "\t%2$s\n"
28168 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1741
28171 #, c-format
28172 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28173 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28177 msgid "unknown type!"
28178 msgstr "neznámý typ!"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:263
28181 #, c-format
28182 msgid "Index Entries (%1$s)"
28183 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28186 msgid "Table of Contents"
28187 msgstr "Obsah"
28188
28189 #: src/TocBackend.cpp:280
28190 msgid "Changes"
28191 msgstr "Změny"
28192
28193 #: src/TocBackend.cpp:281
28194 msgid "Senseless"
28195 msgstr "Nesmyslné"
28196
28197 #: src/TocBackend.cpp:282
28198 msgid "Citations"
28199 msgstr "Citace"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:283
28202 msgid "Labels and References"
28203 msgstr "Značky a odkazy"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28206 msgid "Child Documents"
28207 msgstr "Dokumenty potomků"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28210 msgid "Graphics"
28211 msgstr "Obrázky"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:287
28214 msgid "Equations"
28215 msgstr "Rovnice"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28218 msgid "External Material"
28219 msgstr "Externí materiál"
28220
28221 #: src/TocBackend.cpp:290
28222 msgid "Nomenclature Entries"
28223 msgstr "Položky nomenklatury"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28226 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28227 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28228 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28230 msgid "Revision control error."
28231 msgstr "Chyba správy verzí."
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:64
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "Some problem occurred while running the command:\n"
28237 "'%1$s'."
28238 msgstr ""
28239 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28240 "'%1$s'."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:636
28243 msgid "Up-to-date"
28244 msgstr "Aktualizováno"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:638
28247 msgid "Locally Modified"
28248 msgstr "Lokálně modifikováno"
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:640
28251 msgid "Locally Added"
28252 msgstr "Lokálně přidáno"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:642
28255 msgid "Needs Merge"
28256 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:644
28259 msgid "Needs Checkout"
28260 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:646
28263 msgid "No CVS file"
28264 msgstr "Žádný CVS soubor"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:648
28267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28268 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:874
28271 msgid ""
28272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28273 "You have to update from repository first or revert your changes."
28274 msgstr ""
28275 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28276 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:879
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "Bad status when checking in changes.\n"
28282 "\n"
28283 "'%1$s'\n"
28284 "\n"
28285 msgstr ""
28286 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28287 "\n"
28288 "'%1$s'\n"
28289 "\n"
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "Error when updating from repository.\n"
28295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28296 "'%1$s'.\n"
28297 "\n"
28298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28299 msgstr ""
28300 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28301 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28302 "'%1$s'.\n"
28303 "\n"
28304 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:962
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "There were detected changes in the working directory:\n"
28310 "%1$s\n"
28311 "\n"
28312 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28313 "revert back to the repository version."
28314 msgstr ""
28315 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "\n"
28318 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28319 "k verzi z repozitáře.\n"
28320 "\n"
28321 "Pokračovat?"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28324 #: src/VCBackend.cpp:1531
28325 msgid "Changes detected"
28326 msgstr "Detekovány změny"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28329 msgid "&Abort"
28330 msgstr "&Př&erušit"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28333 msgid "View &Log ..."
28334 msgstr "Zobraz &Log ..."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:987
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28341 "'%2$s'.\n"
28342 "\n"
28343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28344 msgstr ""
28345 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28346 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28347 "'%2$s'.\n"
28348 "\n"
28349 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1046
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The document %1$s is not in repository.\n"
28355 "You have to check in the first revision before you can revert."
28356 msgstr ""
28357 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28358 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28359 "verzi."
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:1054
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28365 "The status '%2$s' is unexpected."
28366 msgstr ""
28367 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28368 "očekávaný."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28371 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28372 msgid "Error: Could not generate logfile."
28373 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28376 msgid ""
28377 "Error when committing to repository.\n"
28378 "You have to manually resolve the problem.\n"
28379 "LyX will reopen the document after you press OK."
28380 msgstr ""
28381 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28382 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28383 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:1457
28386 msgid ""
28387 "Error while acquiring write lock.\n"
28388 "Another user is most probably editing\n"
28389 "the current document now!\n"
28390 "Also check the access to the repository."
28391 msgstr ""
28392 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28393 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28394 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28395 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1463
28398 msgid ""
28399 "Error while releasing write lock.\n"
28400 "Check the access to the repository."
28401 msgstr ""
28402 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28403 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:1522
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "There were detected changes in the working directory:\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "\n"
28411 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28412 "preferred.\n"
28413 "\n"
28414 "Continue?"
28415 msgstr ""
28416 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28417 "%1$s\n"
28418 "\n"
28419 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28420 "pracovního adresáře.\n"
28421 "\n"
28422 "Pokračovat?"
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28426 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28427 msgid "&Yes"
28428 msgstr "&Ano"
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28432 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28433 msgid "&No"
28434 msgstr "&Ne"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1591
28437 msgid "SVN File Locking"
28438 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28441 msgid "Locking property unset."
28442 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28445 msgid "Locking property set."
28446 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:1593
28449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28450 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28451
28452 #: src/VSpace.cpp:162
28453 msgid "Default skip"
28454 msgstr "Standardní mezera"
28455
28456 #: src/VSpace.cpp:165
28457 msgid "Small skip"
28458 msgstr "Malá mezera"
28459
28460 #: src/VSpace.cpp:168
28461 msgid "Medium skip"
28462 msgstr "Střední mezera"
28463
28464 #: src/VSpace.cpp:171
28465 msgid "Big skip"
28466 msgstr "Velká mezera"
28467
28468 #: src/VSpace.cpp:174
28469 msgid "Vertical fill"
28470 msgstr "Výplň (VFill)"
28471
28472 #: src/VSpace.cpp:181
28473 msgid "protected"
28474 msgstr "chráněno"
28475
28476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28480 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28481 msgstr ""
28482 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28483 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28486 msgid "Reload saved document?"
28487 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28490 msgid "Yes, &Reload"
28491 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28492
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28494 msgid "No, &Keep Changes"
28495 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28498 #, c-format
28499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28500 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28503 msgid "File not readable!"
28504 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28505
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28510 "\n"
28511 "Do you want to create a new document?"
28512 msgstr ""
28513 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28514 "\n"
28515 "Chcete vytvořit nový ?"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28518 msgid "Create new document?"
28519 msgstr "Vytvořit nový ?"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28522 msgid "&Yes, Create New Document"
28523 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28526 msgid "&No, Do Not Create"
28527 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The specified document template\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "could not be read."
28535 msgstr ""
28536 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28537 "%1$s\n"
28538 "nelze přečíst."
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28541 msgid "Could not read template"
28542 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28545 msgid "Standard[[Bullets]]"
28546 msgstr "Standardní"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28549 msgid "Maths"
28550 msgstr "Matematika"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28553 msgid "Dings 1"
28554 msgstr "Dings 1"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28557 msgid "Dings 2"
28558 msgstr "Dings 2"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28561 msgid "Dings 3"
28562 msgstr "Dings 3"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28565 msgid "Dings 4"
28566 msgstr "Dings 4"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28569 msgid "Unavailable:"
28570 msgstr "Nedostupné:"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28573 #, c-format
28574 msgid "Unavailable: %1$s"
28575 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28580 msgid "Uncategorized"
28581 msgstr "Jiné"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28584 msgid "Directories"
28585 msgstr "Adresáře"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28588 msgid "File"
28589 msgstr "Soubor"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28592 msgid "Master document"
28593 msgstr "Hlavní dokument"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28596 msgid "Open files"
28597 msgstr "Otevřené soubory"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28600 msgid "Manuals"
28601 msgstr "Manuály"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28607 "Continue searching from the beginning?"
28608 msgstr ""
28609 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28610 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28616 "Continue searching from the end?"
28617 msgstr ""
28618 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28619 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28623 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28626 msgid "Advanced search cancelled by user"
28627 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28630 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28631 msgid "Wrap search?"
28632 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28635 msgid "Nothing to search"
28636 msgstr "Nic k vyhledávání"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28639 msgid "No open document(s) in which to search"
28640 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28643 msgid "Advanced Find and Replace"
28644 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28647 msgid "Float Settings"
28648 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28652 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28656 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28660 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28664 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28668 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28671 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28672 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28675 msgid "for this version of LyX."
28676 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28680 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28686 "1995--%1$s LyX Team"
28687 msgstr ""
28688 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28689 "1995-%1$s LyX Team"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28692 msgid ""
28693 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28694 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28695 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28696 "any later version."
28697 msgstr ""
28698 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28699 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28700 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28701 "verze."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28704 msgid ""
28705 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28706 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28707 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28708 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28710 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28711 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28712 msgstr ""
28713 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28714 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28715 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28716 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28717 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28718 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28721 msgid "not released yet"
28722 msgstr "zatím nevydán"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "LyX Version %1$s\n"
28728 "(%2$s)"
28729 msgstr ""
28730 "Verze LyX-u %1$s\n"
28731 "(%2$s)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28734 msgid "Built from git commit hash "
28735 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28738 msgid "Library directory: "
28739 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28742 msgid "User directory: "
28743 msgstr "Uživatelský adresář: "
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28746 #, c-format
28747 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28748 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28751 #, c-format
28752 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28753 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28756 msgid "About LyX"
28757 msgstr "O programu LyX"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28762 #, c-format
28763 msgid "LyX: %1$s"
28764 msgstr "LyX: %1$s"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28767 msgid "About %1"
28768 msgstr "O programu %1"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28771 msgid "Preferences"
28772 msgstr "Nastavení"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28775 msgid "Reconfigure"
28776 msgstr "Rekonfigurovat"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28779 msgid "Quit %1"
28780 msgstr "Ukončit %1"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28783 msgid "Nothing to do"
28784 msgstr "Nic k vykonání"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28787 msgid "Unknown action"
28788 msgstr "Neznámá akce"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28791 msgid "Command not handled"
28792 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28795 msgid "Command disabled"
28796 msgstr "Příkaz vypnut"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28799 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28800 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28803 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28804 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28807 msgid "Running configure..."
28808 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28811 msgid "Reloading configuration..."
28812 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28815 msgid "System reconfiguration failed"
28816 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28819 msgid ""
28820 "The system reconfiguration has failed.\n"
28821 "Default textclass is used but LyX may\n"
28822 "not be able to work properly.\n"
28823 "Please reconfigure again if needed."
28824 msgstr ""
28825 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28826 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28827 "pracovat správně.\n"
28828 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28831 msgid "System reconfigured"
28832 msgstr "Systém překonfigurován"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28835 msgid ""
28836 "The system has been reconfigured.\n"
28837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28838 "updated document class specifications."
28839 msgstr ""
28840 "Systém byl překonfigurován.\n"
28841 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28842 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28845 msgid "Exiting."
28846 msgstr "Ukončování."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28849 #, c-format
28850 msgid "Opening help file %1$s..."
28851 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28854 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28855 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28858 #, c-format
28859 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28860 msgstr ""
28861 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28864 #, c-format
28865 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28866 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28869 #, c-format
28870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28871 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28874 #, c-format
28875 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28876 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28879 msgid "Unable to save document defaults"
28880 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28884 msgid "Unknown function."
28885 msgstr "Neznámá funkce."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28888 msgid "The current document was closed."
28889 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28892 msgid ""
28893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28894 "documents and exit.\n"
28895 "\n"
28896 "Exception: "
28897 msgstr ""
28898 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28899 "skončit.\n"
28900 "\n"
28901 "Vyjímka: "
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28905 msgid "Software exception Detected"
28906 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28909 msgid ""
28910 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28911 "unsaved documents and exit."
28912 msgstr ""
28913 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28914 "dokumenty a skončit."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28918 msgid "Could not find UI definition file"
28919 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "Error while reading the included file\n"
28925 "%1$s\n"
28926 "Please check your installation."
28927 msgstr ""
28928 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28933 msgid "Could not find default UI file"
28934 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28937 msgid ""
28938 "LyX could not find the default UI file!\n"
28939 "Please check your installation."
28940 msgstr ""
28941 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "Error while reading the configuration file\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "Falling back to default.\n"
28950 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28951 "check which User Interface file you are using."
28952 msgstr ""
28953 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28956 "uživatelského nastavení používate\n"
28957 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28960 msgid "Bibliography Item Settings"
28961 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28964 msgid "BibTeX Bibliography"
28965 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28968 msgid ""
28969 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28970 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28971 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28972 "this is the place you should store it."
28973 msgstr ""
28974 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28975 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28976 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28977 "databázi, vložte ji sem."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28980 msgid "Biblatex Bibliography"
28981 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28984 msgid "all reference units"
28985 msgstr "všechny jednotky referencí"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28994 msgid "Documents|#o#O"
28995 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28998 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28999 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29002 msgid "Select a BibTeX database to add"
29003 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29006 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29007 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29010 msgid "Select a BibTeX style"
29011 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29014 msgid "No frame"
29015 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29018 msgid "Simple rectangular frame"
29019 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29022 msgid "Oval frame, thin"
29023 msgstr "Oválný tenký rám"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29026 msgid "Oval frame, thick"
29027 msgstr "Oválný tlustý rám"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29030 msgid "Drop shadow"
29031 msgstr "Se stínem"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29034 msgid "Shaded background"
29035 msgstr "Pozadí s odstínem"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29038 msgid "Double rectangular frame"
29039 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29042 msgid "Depth"
29043 msgstr "Hloubka"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29046 msgid "Total Height"
29047 msgstr "Celková výška"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29050 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29051 msgid "Makebox"
29052 msgstr "Makebox"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29055 msgid "Box Settings"
29056 msgstr "Nastavení rámečku"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29059 msgid "Branch Settings"
29060 msgstr "Nastavení větve"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29063 msgid "Branch"
29064 msgstr "Větev"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29067 msgid "Activated"
29068 msgstr "Aktivována"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29071 msgid "Filename Suffix"
29072 msgstr "Přípona souboru"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29080 msgid "Yes"
29081 msgstr "Ano"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29090 msgid "No"
29091 msgstr "Ne"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29094 msgid "Enter new branch name"
29095 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29101 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29102 msgstr ""
29103 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29104 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29107 msgid "&Merge"
29108 msgstr "S&loučit"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29111 msgid "Renaming failed"
29112 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29115 msgid "The branch could not be renamed."
29116 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29119 msgid "Merge Changes"
29120 msgstr "Sloučit revize"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29123 msgid ""
29124 "Changed by %1\n"
29125 "\n"
29126 msgstr ""
29127 "Změnil %1\n"
29128 "\n"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29131 msgid "Change made on %1\n"
29132 msgstr "Změna udělána %1\n"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29140 msgid "No change"
29141 msgstr "Beze změny"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29144 msgid "Small Caps"
29145 msgstr "Kapitálky"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29148 msgid "(Without)[[underlining]]"
29149 msgstr "Bez podtržení"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29152 msgid "Single[[underlining]]"
29153 msgstr "Jednoduché"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29156 msgid "Double[[underlining]]"
29157 msgstr "Dvojité"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29160 msgid "Wavy"
29161 msgstr "Vlnkované"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29164 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29165 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29168 msgid "Single[[strikethrough]]"
29169 msgstr "Jednoduché"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29172 msgid "With /"
29173 msgstr "Pomocí /"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29176 msgid "(Without)[[color]]"
29177 msgstr "Bez barvy"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29180 msgid "Text Style"
29181 msgstr "Styl textu"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29184 msgid "Reset All To &Default"
29185 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29188 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29189 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29192 msgid "&Reset All Fields"
29193 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29196 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29197 msgid "Clear text"
29198 msgstr "Smazat text"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29201 msgid "All avail. citations"
29202 msgstr "Všechny dostupné citace"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29205 msgid "Regular e&xpression"
29206 msgstr "&Regulární výraz"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29209 msgid "Case se&nsitive"
29210 msgstr "Velikost &písmen"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29213 msgid "Search as you &type"
29214 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29217 msgid ""
29218 "Ordered list of all cited references.\n"
29219 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29220 msgstr ""
29221 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29222 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29225 msgid "General text befo&re:"
29226 msgstr "Obecný text pře&d:"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29229 msgid "General &text after:"
29230 msgstr "Obecný text z&a:"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29233 msgid ""
29234 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29235 "individual items, double-click on the respective entry above."
29236 msgstr ""
29237 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29238 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29241 msgid ""
29242 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29243 "items, double-click on the respective entry above."
29244 msgstr ""
29245 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29246 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29249 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29250 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29253 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29254 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29257 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29258 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29261 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29262 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29265 msgid "All references available for citing."
29266 msgstr "Všechny dostupné citace."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29269 msgid ""
29270 "All references available for citing.\n"
29271 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29272 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29273 msgstr ""
29274 "Všechny dostupné citace.\n"
29275 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29276 "klikněte.\n"
29277 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29280 msgid "Keys"
29281 msgstr "Klíče"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29284 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29285 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29288 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29289 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29292 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29293 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29296 msgid ""
29297 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29298 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29301 msgid ""
29302 "\n"
29303 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29304 msgstr ""
29305 "\n"
29306 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29309 msgid "Text before"
29310 msgstr "Text před"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29313 msgid "Cite key"
29314 msgstr "Klíč citace"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29317 msgid "Text after"
29318 msgstr "Text za"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29321 msgid "LinkBack PDF"
29322 msgstr "LinkBack PDF"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29325 msgid "JPEG"
29326 msgstr "JPEG"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29329 msgid "pasted"
29330 msgstr "vloženo"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29333 #, c-format
29334 msgid "%1$s Files"
29335 msgstr "%1$s souborů"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29338 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29339 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29345 msgid "Canceled."
29346 msgstr "Zrušeno."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29349 msgid "Overwrite external file?"
29350 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29353 #, c-format
29354 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29355 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29358 msgid "List of previous commands"
29359 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29362 msgid "Next command"
29363 msgstr "Další příkaz"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29366 msgid "Compare LyX files"
29367 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29370 msgid "Select document"
29371 msgstr "Vybrat dokument"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29376 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29377 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29380 msgid "Error while comparing documents."
29381 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29384 msgid "Aborted"
29385 msgstr "Přerušeno"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29388 msgid "Finished"
29389 msgstr "Provedeno"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29392 msgid "Aborting process..."
29393 msgstr "Přerušování procesu..."
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29396 msgid "differences"
29397 msgstr "differences"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29400 msgid "Compare different revisions"
29401 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29404 msgid "big[[delimiter size]]"
29405 msgstr "big"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29408 msgid "Big[[delimiter size]]"
29409 msgstr "Big"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29413 msgstr "bigg"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29417 msgstr "Bigg"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29420 msgid "Math Delimiter"
29421 msgstr "Mat. oddělovač"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29427 msgid "(None)"
29428 msgstr "(Žádné)"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29431 msgid "Variable"
29432 msgstr "Proměnlivá"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29435 msgid "Module not found!"
29436 msgstr "Modul nenalezen!"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29439 msgid "&End Edit"
29440 msgstr "Kone&c editace"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29443 msgid "Validation required!"
29444 msgstr "Je vyžadována validace!"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29447 msgid "Layout is valid!"
29448 msgstr "Rozvržení je platné."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29451 msgid "Layout is invalid!"
29452 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29455 msgid "Conversion to current format impossible!"
29456 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29459 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29460 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29463 msgid "Convert to current format"
29464 msgstr "Konverze do současného formátu"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29467 msgid "Document Settings"
29468 msgstr "Nastavení dokumentu"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29472 msgid "Child Document"
29473 msgstr "Dokument potomka"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29476 msgid "Include to Output"
29477 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29480 msgid "10"
29481 msgstr "10"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29484 msgid "11"
29485 msgstr "11"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29488 msgid "12"
29489 msgstr "12"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29492 msgid "None (no fontenc)"
29493 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29496 msgid ""
29497 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29498 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29499 msgstr ""
29500 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29501 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29504 msgid "empty"
29505 msgstr "prázdný"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29508 msgid "plain"
29509 msgstr "prostý"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29512 msgid "headings"
29513 msgstr "hlavičky (headings)"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29516 msgid "fancy"
29517 msgstr "pestrý (fancy)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29520 msgid "US letter"
29521 msgstr "US-dopis"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29524 msgid "US legal"
29525 msgstr "US-právní listina"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29528 msgid "US executive"
29529 msgstr "US-exekutiva"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29532 msgid "A0"
29533 msgstr "A0"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29536 msgid "A1"
29537 msgstr "A1"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29540 msgid "A2"
29541 msgstr "A2"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29544 msgid "A3"
29545 msgstr "A3"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29548 msgid "A4"
29549 msgstr "A4"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29552 msgid "A5"
29553 msgstr "A5"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29556 msgid "A6"
29557 msgstr "A6"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29560 msgid "B0"
29561 msgstr "B0"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29564 msgid "B1"
29565 msgstr "B1"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29568 msgid "B2"
29569 msgstr "B2"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29572 msgid "B3"
29573 msgstr "B3"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29576 msgid "B4"
29577 msgstr "B4"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29580 msgid "B5"
29581 msgstr "B5"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29584 msgid "B6"
29585 msgstr "B6"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29588 msgid "C0"
29589 msgstr "C0"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29592 msgid "C1"
29593 msgstr "C1"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29596 msgid "C2"
29597 msgstr "C2"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29600 msgid "C3"
29601 msgstr "C3"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29604 msgid "C4"
29605 msgstr "C4"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29608 msgid "C5"
29609 msgstr "C5"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29612 msgid "C6"
29613 msgstr "C6"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29616 msgid "JIS B0"
29617 msgstr "JIS B0"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29620 msgid "JIS B1"
29621 msgstr "JIS B1"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29624 msgid "JIS B2"
29625 msgstr "JIS B2"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29628 msgid "JIS B3"
29629 msgstr "JIS B3"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29632 msgid "JIS B4"
29633 msgstr "JIS B4"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29636 msgid "JIS B5"
29637 msgstr "JIS B5"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29640 msgid "JIS B6"
29641 msgstr "JIS B6"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29644 msgid "Language Default (no inputenc)"
29645 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29648 msgid "Numbered"
29649 msgstr "Číslováno"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29652 msgid "Appears in TOC"
29653 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29656 msgid "Package"
29657 msgstr "Balíček"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29660 msgid "Load automatically"
29661 msgstr "Automaticky načíst"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29664 msgid "Load always"
29665 msgstr "Načíst vždy"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29668 msgid "Do not load"
29669 msgstr "Nenačítat"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29672 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29673 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29676 #, c-format
29677 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29678 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29681 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29682 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29685 #, c-format
29686 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29687 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29691 #, c-format
29692 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29693 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29696 #, c-format
29697 msgid ""
29698 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29699 "all required packages (%2$s) installed."
29700 msgstr ""
29701 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29702 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29707 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29710 msgid "Document Class"
29711 msgstr "Třída dokumentu"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29714 msgid "Modules"
29715 msgstr "Moduly"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29718 msgid "Local Layout"
29719 msgstr "Lokální rozvržení"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29722 msgid "Text Layout"
29723 msgstr "Rozvržení textu"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29726 msgid "Page Margins"
29727 msgstr "Okraje stránky"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29730 msgid "Colors"
29731 msgstr "Barvy"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29734 msgid "Numbering & TOC"
29735 msgstr "Číslování & Obsah"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29738 msgid "Indexes"
29739 msgstr "Rejstříky"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29742 msgid "PDF Properties"
29743 msgstr "PDF vlastnosti"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29746 msgid "Math Options"
29747 msgstr "Nastavení matematiky"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29750 msgid "Float Placement"
29751 msgstr "Umístění plov. objektů"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29754 msgid "Bullets"
29755 msgstr "Odrážky"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29758 msgid "Formats[[output]]"
29759 msgstr "Formáty"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29762 msgid "LaTeX Preamble"
29763 msgstr "Preambule LaTeXu"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29767 msgid "&Default..."
29768 msgstr "&Standardní..."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29775 msgid " (not installed)"
29776 msgstr " (není instalován)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29779 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29780 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29783 msgid " (not available)"
29784 msgstr " (nedostupný)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29787 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29788 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29792 msgid "Class Default"
29793 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29796 msgid "Layouts|#o#O"
29797 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29801 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29805 msgid "Local layout file"
29806 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29809 msgid ""
29810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29811 "file, not one in the system or user directory.\n"
29812 "Your document will not work with this layout if you\n"
29813 "move the layout file to a different directory."
29814 msgstr ""
29815 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29816 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29817 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29818 "neponecháte ve stejném adresáři."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29821 msgid "&Set Layout"
29822 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29825 msgid "Unable to read local layout file."
29826 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29829 msgid "This is a local layout file."
29830 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29833 msgid "Select master document"
29834 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29838 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29843 msgid "Unapplied changes"
29844 msgstr "Neuplatněné změny"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29849 msgid ""
29850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29852 msgstr ""
29853 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29854 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29859 msgid "&Dismiss"
29860 msgstr "&Odmítnout"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29864 msgid "Unable to set document class."
29865 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29868 msgid "Basic numerical"
29869 msgstr "Základní numerický"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29872 msgid "Author-year"
29873 msgstr "Autor-rok"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29876 msgid "Author-number"
29877 msgstr "Autor-číslo"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s and %2$s"
29882 msgstr "%1$s a %2$s"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29885 #, c-format
29886 msgid "%1$s, %2$s"
29887 msgstr "%1$s, %2$s"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29890 #, c-format
29891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29892 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29895 #, c-format
29896 msgid "%1$s (unavailable)"
29897 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29900 msgid "Module provided by document class."
29901 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29904 #, c-format
29905 msgid "Category: %1$s."
29906 msgstr "Kategorie: %1$s."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29909 #, c-format
29910 msgid "Package(s) required: %1$s."
29911 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29914 msgid "or"
29915 msgstr "nebo"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29918 #, c-format
29919 msgid "Modules required: %1$s."
29920 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29923 #, c-format
29924 msgid "Modules excluded: %1$s."
29925 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29928 #, c-format
29929 msgid "Filename: %1$s.module."
29930 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29933 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29934 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29937 msgid "per part"
29938 msgstr "pro část"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29941 msgid "per chapter"
29942 msgstr "pro kapitolu"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29945 msgid "per section"
29946 msgstr "pro sekci"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29949 msgid "per subsection"
29950 msgstr "pro subsekci"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29953 msgid "per child document"
29954 msgstr "pro dokument potomka"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29957 msgid "[No options predefined]"
29958 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29961 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29962 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29965 msgid "&Use Hyperref Support"
29966 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29969 msgid "Can't set layout!"
29970 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29973 #, c-format
29974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29975 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29978 msgid "Not Found"
29979 msgstr "Nenalezeno"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29982 msgid "Assigned master does not include this file"
29983 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "You must include this file in the document\n"
29989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29990 "feature."
29991 msgstr ""
29992 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29993 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29996 msgid "Could not load master"
29997 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "The master document '%1$s'\n"
30003 "could not be loaded."
30004 msgstr ""
30005 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30006 "nelze načíst."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30009 msgid "(Module name: %1)"
30010 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30013 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30014 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30017 msgid "Literate"
30018 msgstr "Dokumentované programování"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30021 msgid "Error List"
30022 msgstr "Výpis chyb"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30025 #, c-format
30026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30027 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30030 msgid "Top left"
30031 msgstr "Vlevo nahoře"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30034 msgid "Bottom left"
30035 msgstr "Vlevo dole"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30038 msgid "Baseline left"
30039 msgstr "Základní linka vlevo"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30042 msgid "Top center"
30043 msgstr "V středu nahoře"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30046 msgid "Bottom center"
30047 msgstr "V středu dole"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30050 msgid "Baseline center"
30051 msgstr "Základní linka v středu"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30054 msgid "Top right"
30055 msgstr "Vpravo nahoře"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30058 msgid "Bottom right"
30059 msgstr "Vpravo dole"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30062 msgid "Baseline right"
30063 msgstr "Základní linka vpravo"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30066 msgid "Scale%"
30067 msgstr "Měřítko%"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30070 msgid "Select external file"
30071 msgstr "Vybrat externí soubor"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30074 msgid "automatically"
30075 msgstr "automaticky"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30078 msgid "Dissolve previous group?"
30079 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30085 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30086 "because this graphic was its only member.\n"
30087 "How do you want to proceed?"
30088 msgstr ""
30089 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30090 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30091 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30092 "Jak chcete pokračovat?"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30095 #, c-format
30096 msgid "Stick with group '%1$s'"
30097 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30100 #, c-format
30101 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30102 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30108 "the group will be dissolved,\n"
30109 "because this graphic was its only member.\n"
30110 "How do you want to proceed?"
30111 msgstr ""
30112 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30113 "skupina bude zrušena,\n"
30114 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30115 "Jak chcete pokračovat?"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30118 #, c-format
30119 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30120 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30123 msgid "Enter unique group name:"
30124 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30127 msgid "Group already defined!"
30128 msgstr "Skupina je již definována!"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30131 #, c-format
30132 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30133 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30136 msgid "Set max. &width:"
30137 msgstr "Max. šíř&ka:"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30140 msgid "Set max. &height:"
30141 msgstr "Max. &výška:"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30144 msgid "Maximal width of image in output"
30145 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30148 msgid "Maximal height of image in output"
30149 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30152 msgid "bp"
30153 msgstr "bp"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30156 msgid "cm"
30157 msgstr "cm"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30160 msgid "mm"
30161 msgstr "mm"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30164 msgid "in[[unit of measure]]"
30165 msgstr "in"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30168 msgid "Select graphics file"
30169 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30172 msgid "Clipart|#C#c"
30173 msgstr "Klipart|#K#k"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30177 msgid "Interword Space"
30178 msgstr "Mezislovní mezera"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30182 msgid "Thin Space"
30183 msgstr "Úzká mezera"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30186 msgid "Medium Space"
30187 msgstr "Střední mezera"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30190 msgid "Thick Space"
30191 msgstr "Široká mezera"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30195 msgid "Negative Thin Space"
30196 msgstr "Záporná úzká mezera"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30200 msgid "Negative Medium Space"
30201 msgstr "Záporná střední mezera"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30205 msgid "Negative Thick Space"
30206 msgstr "Záporná široká mezera"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30210 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30213 msgid "Quad (1 em)"
30214 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30217 msgid "Double Quad (2 em)"
30218 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30222 msgid "Horizontal Fill"
30223 msgstr "Horizontální výplň"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30226 msgid "Visible Space"
30227 msgstr "Viditelná mezera"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30230 msgid ""
30231 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30232 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30233 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30234 msgstr ""
30235 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30236 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30237 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30240 msgid "Horizontal Space Settings"
30241 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30244 msgid "Hyperlink Settings"
30245 msgstr "Nastavení odkazu"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30250 msgid ""
30251 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30252 msgstr ""
30253 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30256 msgid "Select document to include"
30257 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30260 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30261 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30264 msgid "Index Entry Settings"
30265 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30268 msgid "Label Color"
30269 msgstr "Barva štítku"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30272 msgid "Cannot remove standard index"
30273 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30276 msgid "The default index cannot be removed."
30277 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30280 msgid "Enter new index name"
30281 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30284 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30285 msgstr ""
30286 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30287 "neexistuje."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "unknown"
30291 msgstr "neznámý"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgid "shortcut"
30295 msgstr "klávesová zkratka"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30298 msgid "shortcuts"
30299 msgstr "klávesové zkratky"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30302 msgid "lyxrc"
30303 msgstr "lyxrc"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgid "package"
30307 msgstr "balíček"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30310 msgid "textclass"
30311 msgstr "třída dokumentu"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30314 msgid "menu"
30315 msgstr "menu"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30318 msgid "icon"
30319 msgstr "ikona"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30322 msgid "buffer"
30323 msgstr "dokument"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30326 msgid "lyxinfo"
30327 msgstr "lyxinfo"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30330 msgid "Info Inset Settings"
30331 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30334 msgid "Shift-"
30335 msgstr "Shift-"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30338 msgid "Control-"
30339 msgstr "Control-"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30342 msgid "Option-"
30343 msgstr "Option-"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30346 msgid "Command-"
30347 msgstr "Command-"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30350 msgid "Label Settings"
30351 msgstr "Nastavení štítku"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30354 msgid "Line Settings"
30355 msgstr "Nastavení čáry"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30358 msgid "No language"
30359 msgstr "Žádný jazyk"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30362 msgid "Program Listing Settings"
30363 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30366 msgid "No dialect"
30367 msgstr "Žádný dialekt"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30370 msgid "LaTeX Log"
30371 msgstr "Log LaTeX-u"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30374 msgid "Biber"
30375 msgstr "Biber"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30378 msgid "LyX2LyX"
30379 msgstr "LyX2LyX"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30382 msgid "Literate Programming Build Log"
30383 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30386 msgid "lyx2lyx Error Log"
30387 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30390 msgid "Version Control Log"
30391 msgstr "Log ze správy verzí"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30394 msgid "Log file not found."
30395 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30398 msgid "No literate programming build log file found."
30399 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30403 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30406 msgid "No version control log file found."
30407 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30410 msgid "[x]"
30411 msgstr "[x]"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30414 msgid "(x)"
30415 msgstr "(x)"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30418 msgid "{x}"
30419 msgstr "{x}"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30422 msgid "|x|"
30423 msgstr "|x|"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30426 msgid "||x||"
30427 msgstr "||x||"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30430 msgid "bmatrix"
30431 msgstr "bmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30434 msgid "pmatrix"
30435 msgstr "pmatrix"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30438 msgid "Bmatrix"
30439 msgstr "Bmatrix"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30442 msgid "vmatrix"
30443 msgstr "vmatrix"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30446 msgid "Vmatrix"
30447 msgstr "Vmatrix"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30450 msgid "Math Matrix"
30451 msgstr "Matice"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30454 msgid "Nomenclature Settings"
30455 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30458 msgid "Note Settings"
30459 msgstr "Nastavení poznámky"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30462 msgid "Paragraph Settings"
30463 msgstr "Nastavení odstavce"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30466 msgid ""
30467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30469 "\n"
30470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30471 "the items is used."
30472 msgstr ""
30473 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30474 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30475 "\n"
30476 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30477 "značkaze všech použitých položek."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30480 msgid "Phantom Settings"
30481 msgstr "Nastavení fantómu"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30484 msgid "System files|#S#s"
30485 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30488 msgid "User files|#U#u"
30489 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30492 msgid "Look & Feel"
30493 msgstr "Vzhled"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30496 msgid "Language Settings"
30497 msgstr "Jazyková nastavení"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30500 msgid "File Handling"
30501 msgstr "Obsluha souborů"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30504 msgid "Keyboard/Mouse"
30505 msgstr "Klávesnice/myš"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30508 msgid "Input Completion"
30509 msgstr "Doplňování"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30512 msgid "C&ommand:"
30513 msgstr "&Příkaz:"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30517 msgid "Co&mmand:"
30518 msgstr "&Příkaz:"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30521 msgid "Screen Fonts"
30522 msgstr "Fonty na obrazovce"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30525 msgid "Paths"
30526 msgstr "Cesty"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30529 msgid "Select directory for example files"
30530 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30533 msgid "Select a document templates directory"
30534 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30537 msgid "Select a temporary directory"
30538 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30541 msgid "Select a backups directory"
30542 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30545 msgid "Select a document directory"
30546 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30550 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30553 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30554 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30557 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30558 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30562 msgid "Spellchecker"
30563 msgstr "Kontrola pravopisu"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30566 msgid "Native"
30567 msgstr "Nativní"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30570 msgid "Aspell"
30571 msgstr "Aspell"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30574 msgid "Enchant"
30575 msgstr "Enchant"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30578 msgid "Hunspell"
30579 msgstr "Hunspell"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30582 msgid "Converters"
30583 msgstr "Konvertory"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30586 msgid "SECURITY WARNING!"
30587 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30590 msgid ""
30591 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30592 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30593 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30594 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30595 msgstr ""
30596 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30597 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30598 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30599 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30602 msgid "File Formats"
30603 msgstr "Formáty souborů"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30606 msgid "Format in use"
30607 msgstr "Používaný formát"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30610 msgid ""
30611 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30612 "converter. Please remove the converter first."
30613 msgstr ""
30614 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30615 "Nejprve smažte konvertor."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30619 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30622 msgid "LyX needs to be restarted!"
30623 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30626 msgid ""
30627 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30628 "restart."
30629 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30632 msgid "User Interface"
30633 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30636 msgid "Classic"
30637 msgstr "Klasická"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30640 msgid "Oxygen"
30641 msgstr "Oxygen"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30644 msgid "Document Handling"
30645 msgstr "Obsluha souborů"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30648 msgid "Control"
30649 msgstr "Ovládání"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30652 msgid "Shortcuts"
30653 msgstr "Klávesové zkratky"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30656 msgid "Function"
30657 msgstr "Funkce"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30660 msgid "Shortcut"
30661 msgstr "Zkratka"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30664 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30665 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30668 msgid "Mathematical Symbols"
30669 msgstr "Matematické symboly"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30672 msgid "Document and Window"
30673 msgstr "Dokument a okno"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30677 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30680 msgid "System and Miscellaneous"
30681 msgstr "Systém, Různé"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30684 msgid "Res&tore"
30685 msgstr "&Obnovit"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30689 msgid "Failed to create shortcut"
30690 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30693 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30694 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30697 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30698 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30701 msgid "Invalid or empty key sequence"
30702 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30705 #, c-format
30706 msgid ""
30707 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30708 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30709 msgstr ""
30710 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30711 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30714 msgid "Redefine shortcut?"
30715 msgstr "Změnit zkratku?"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30718 msgid "&Redefine"
30719 msgstr "&Změnit"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30723 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30726 msgid "Identity"
30727 msgstr "Vaše identita"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30730 msgid "Choose bind file"
30731 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30735 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30738 msgid "Choose UI file"
30739 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30743 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30746 msgid "Choose keyboard map"
30747 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30751 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30754 msgid "Longest label width"
30755 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30758 msgid "Nomenclature List Settings"
30759 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30762 msgid "Index Settings"
30763 msgstr "Nastavení rejstříku"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30766 msgid "<All indexes>"
30767 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30770 msgid "Progress/Debug Messages"
30771 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30774 msgid "Debug Level"
30775 msgstr "Úroveň ladění"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30778 msgid "Set"
30779 msgstr "Nastaveno"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30782 msgid "Cross-reference"
30783 msgstr "Křížový odkaz"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30786 msgid "All available labels"
30787 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30790 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30791 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30794 msgid "By Occurrence"
30795 msgstr "Podle výskytu"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30798 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30799 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30802 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30803 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30806 msgid "&Go Back"
30807 msgstr "&Jdi zpět"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30810 msgid "Jump back to the original cursor location"
30811 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30814 msgid "<No prefix>"
30815 msgstr "<Bez prefixu>"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30818 msgid "Find and Replace"
30819 msgstr "Najít a zaměnit"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30822 msgid "Export or Send Document"
30823 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30826 msgid "Show File"
30827 msgstr "Zobraz soubor"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30830 msgid "Error -> Cannot load file!"
30831 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30834 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30835 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30838 msgid ""
30839 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30840 "beginning?"
30841 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30844 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30845 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30848 msgid "Basic Latin"
30849 msgstr "Základní latinka"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30852 msgid "Latin-1 Supplement"
30853 msgstr "Latin-1 dodatek"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30856 msgid "Latin Extended-A"
30857 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30860 msgid "Latin Extended-B"
30861 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30864 msgid "IPA Extensions"
30865 msgstr "IPA rozšíření"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30868 msgid "Spacing Modifier Letters"
30869 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30872 msgid "Combining Diacritical Marks"
30873 msgstr "Diakritická znaménka"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30876 msgid "Cyrillic"
30877 msgstr "Cyrilika"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30880 msgid "Arabic"
30881 msgstr "Arabština"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30884 msgid "Devanagari"
30885 msgstr "Dévanágarí"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30888 msgid "Bengali"
30889 msgstr "Bengálština"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30892 msgid "Gurmukhi"
30893 msgstr "Gurmukhi"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30896 msgid "Gujarati"
30897 msgstr "Gudžarátština"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30900 msgid "Oriya"
30901 msgstr "Oriya"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30904 msgid "Malayalam"
30905 msgstr "Malajálamština"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30908 msgid "Hangul Jamo"
30909 msgstr "Hangul jamo"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30912 msgid "Phonetic Extensions"
30913 msgstr "Fonetická rozšíření"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30916 msgid "Latin Extended Additional"
30917 msgstr "Latinka rozšíření"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30920 msgid "Greek Extended"
30921 msgstr "Řečtina rozšíření"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30924 msgid "General Punctuation"
30925 msgstr "Interpunkce"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30928 msgid "Superscripts and Subscripts"
30929 msgstr "Horní a dolní indexy"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30932 msgid "Currency Symbols"
30933 msgstr "Symboly měn"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30937 msgstr "Diakritická znaménka"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30940 msgid "Letterlike Symbols"
30941 msgstr "Symboly písmen"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30944 msgid "Number Forms"
30945 msgstr "Číselné formy"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30948 msgid "Mathematical Operators"
30949 msgstr "Matematické operátory"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30952 msgid "Miscellaneous Technical"
30953 msgstr "Technické"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30956 msgid "Control Pictures"
30957 msgstr "Řídící znaky"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30960 msgid "Optical Character Recognition"
30961 msgstr "OCR"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30965 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30968 msgid "Box Drawing"
30969 msgstr "Kreslení rámečků"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30972 msgid "Block Elements"
30973 msgstr "Kvádry"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30976 msgid "Geometric Shapes"
30977 msgstr "Geometrické tvary"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30980 msgid "Miscellaneous Symbols"
30981 msgstr "Různé symboly"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30984 msgid "Dingbats"
30985 msgstr "Dingbats"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30988 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30989 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30992 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30993 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30996 msgid "Hiragana"
30997 msgstr "Hiragana"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31000 msgid "Katakana"
31001 msgstr "Katakana"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31004 msgid "Bopomofo"
31005 msgstr "Bopomofo"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31008 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31009 msgstr "Hangul kompat."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31012 msgid "Kanbun"
31013 msgstr "Kanbun"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31017 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31020 msgid "CJK Compatibility"
31021 msgstr "CJK kompat."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31024 msgid "CJK Unified Ideographs"
31025 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31028 msgid "Hangul Syllables"
31029 msgstr "Hangul slabiky"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31032 msgid "High Surrogates"
31033 msgstr "Surogáty horní"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31036 msgid "Private Use High Surrogates"
31037 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31040 msgid "Low Surrogates"
31041 msgstr "Surogáty dolní"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31044 msgid "Private Use Area"
31045 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31049 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31053 msgstr "Ligatury"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31057 msgstr "Arabské present formy-A"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31060 msgid "Combining Half Marks"
31061 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31064 msgid "CJK Compatibility Forms"
31065 msgstr "CJK kompat. formy"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31068 msgid "Small Form Variants"
31069 msgstr "Varianty malých forem"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31073 msgstr "Arabské present. formy-B"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31077 msgstr "Latin + CJK"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31080 msgid "Linear B Syllabary"
31081 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31084 msgid "Linear B Ideograms"
31085 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31088 msgid "Aegean Numbers"
31089 msgstr "Egejská čísla"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31092 msgid "Ancient Greek Numbers"
31093 msgstr "Starořecká čísla"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31096 msgid "Old Italic"
31097 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31100 msgid "Gothic"
31101 msgstr "Gotické"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31104 msgid "Ugaritic"
31105 msgstr "Ugaritské"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31108 msgid "Old Persian"
31109 msgstr "Staroperské"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31112 msgid "Deseret"
31113 msgstr "Deseret"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31116 msgid "Shavian"
31117 msgstr "Shawovské"
31118
31119 # TODO
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31121 msgid "Osmanya"
31122 msgstr "Osmanya"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31125 msgid "Cypriot Syllabary"
31126 msgstr "Kyperské"
31127
31128 # TODO
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31130 msgid "Kharoshthi"
31131 msgstr "Kharoshthi"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31135 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31138 msgid "Musical Symbols"
31139 msgstr "Hudební symboly"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31143 msgstr "Starořecká hudební notace"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31147 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31151 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31155 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31159 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31162 msgid "Tags"
31163 msgstr "Přívěšky"
31164
31165 # TODO
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31167 msgid "Variation Selectors Supplement"
31168 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31172 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31176 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31179 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31180 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31183 msgid "Symbols"
31184 msgstr "Symboly"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31187 msgid "Tabular Settings"
31188 msgstr "Nastavení Tabulky"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31191 msgid "Insert Table"
31192 msgstr "Vlož tabulku"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31195 msgid "TeX Information"
31196 msgstr "Informace TeX-u"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31199 msgid "No thesaurus available for this language!"
31200 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31203 msgid "Outline"
31204 msgstr "Osnova"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31207 msgid "auto"
31208 msgstr "auto"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31212 msgid "off"
31213 msgstr "vypnuto"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31216 #, c-format
31217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31218 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31221 msgid "movable"
31222 msgstr "pohyblivý"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31225 msgid "immovable"
31226 msgstr "pevný"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31229 msgid "Vertical Space Settings"
31230 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "version "
31234 msgstr "verze "
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31237 msgid "unknown version"
31238 msgstr "neznámá verze"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31241 msgid ""
31242 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31243 "Right click to change."
31244 msgstr ""
31245 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31246 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31249 #, c-format
31250 msgid "Successful export to format: %1$s"
31251 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31254 #, c-format
31255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31256 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31259 #, c-format
31260 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31261 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31264 #, c-format
31265 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31266 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31269 msgid "Exit LyX"
31270 msgstr "Ukončit LyX"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31273 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31274 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31277 #, c-format
31278 msgid "%1$s (modified externally)"
31279 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31282 msgid "Welcome to LyX!"
31283 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31286 msgid "Automatic save done."
31287 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31290 msgid "Automatic save failed!"
31291 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31294 msgid "Command not allowed without any document open"
31295 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31298 #, c-format
31299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31300 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31303 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31304 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31307 msgid "Select template file"
31308 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31311 msgid "Templates|#T#t"
31312 msgstr "Šablony|#A#a"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31315 msgid "Document not loaded."
31316 msgstr "Dokument nenačten"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31319 msgid "Select document to open"
31320 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31324 msgid "Examples|#E#e"
31325 msgstr "Příklady|#a#A"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The directory in the given path\n"
31331 "%1$s\n"
31332 "does not exist."
31333 msgstr ""
31334 "Adresář v zadané cestě\n"
31335 "%1$s\n"
31336 "neexistuje."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31339 #, c-format
31340 msgid "Opening document %1$s..."
31341 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31344 #, c-format
31345 msgid "Document %1$s opened."
31346 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31349 msgid "Version control detected."
31350 msgstr "Detekována správa verzí."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31353 #, c-format
31354 msgid "Could not open document %1$s"
31355 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31358 msgid "Couldn't import file"
31359 msgstr "Soubor nelze importovat"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31362 #, c-format
31363 msgid "No information for importing the format %1$s."
31364 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31367 #, c-format
31368 msgid "Select %1$s file to import"
31369 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31372 #, c-format
31373 msgid ""
31374 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31375 "Aborting import."
31376 msgstr ""
31377 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31378 "Ruším import."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "The document %1$s already exists.\n"
31385 "\n"
31386 "Do you want to overwrite that document?"
31387 msgstr ""
31388 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31389 "\n"
31390 "Chcete jej přepsat ?"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31394 msgid "Overwrite document?"
31395 msgstr "Přepsat dokument ?"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31398 #, c-format
31399 msgid "Importing %1$s..."
31400 msgstr "Importování %1$s..."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31403 msgid "imported."
31404 msgstr "importováno."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31407 msgid "file not imported!"
31408 msgstr "soubor nebyl importován!"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31411 msgid "newfile"
31412 msgstr "newfile"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31415 msgid "Select LyX document to insert"
31416 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31419 msgid "Choose a filename to save document as"
31420 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "The file\n"
31426 "%1$s\n"
31427 "is already open in your current session.\n"
31428 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31429 "Do you want to choose a new filename?"
31430 msgstr ""
31431 "Soubor\n"
31432 "%1$s\n"
31433 "je již otevřen.\n"
31434 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31435 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31438 msgid "Chosen File Already Open"
31439 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31444 msgid "&Rename"
31445 msgstr "Pře&jmenovat"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The document %1$s is already registered.\n"
31451 "\n"
31452 "Do you want to choose a new name?"
31453 msgstr ""
31454 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31455 "\n"
31456 "Chcete zvolit nové jméno?"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31459 msgid "Rename document?"
31460 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31463 msgid "Copy document?"
31464 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31467 msgid "&Copy"
31468 msgstr "&Zkopírovat"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31471 msgid "Choose a filename to export the document as"
31472 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31475 msgid "Guess from extension (*.*)"
31476 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The document %1$s could not be saved.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to rename the document and try again?"
31484 msgstr ""
31485 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31486 "\n"
31487 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31490 msgid "Rename and save?"
31491 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31494 msgid "&Retry"
31495 msgstr "&Opakovat"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31501 "Would you like to close or hide the document?\n"
31502 "\n"
31503 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31504 "the menu: View->Hidden->...\n"
31505 "\n"
31506 "To remove this question, set your preference in:\n"
31507 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31508 msgstr ""
31509 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31510 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31511 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31512 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31513 "\n"
31514 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31515 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31518 msgid "Close or hide document?"
31519 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31522 msgid "&Hide"
31523 msgstr "&Skrýt"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31526 msgid "Close document"
31527 msgstr "Zavřít dokument"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31530 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31531 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31537 "\n"
31538 "Do you want to save the document?"
31539 msgstr ""
31540 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31541 "\n"
31542 "Chcete jej uložit ?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31545 msgid "Save new document?"
31546 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31550 msgid "&Save"
31551 msgstr "&Uložit"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31557 "\n"
31558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31559 msgstr ""
31560 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31561 "\n"
31562 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31568 "\n"
31569 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31570 msgstr ""
31571 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31572 "\n"
31573 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31576 msgid "Save changed document?"
31577 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31580 msgid "Save document?"
31581 msgstr "Uložit dokument?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31584 msgid "&Discard"
31585 msgstr "&Neukládat"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document?"
31593 msgstr ""
31594 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31595 "\n"
31596 "Chcete jej uložit ?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "Document \n"
31602 "%1$s\n"
31603 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31604 msgstr ""
31605 "Dokument \n"
31606 "%1$s \n"
31607 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31608 "ztraceny."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31611 msgid "Reload externally changed document?"
31612 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31615 msgid "Document could not be checked in."
31616 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31619 msgid "Error when setting the locking property."
31620 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31623 msgid "Directory is not accessible."
31624 msgstr "Adresář není přístupný."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31627 #, c-format
31628 msgid "Opening child document %1$s..."
31629 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31632 #, c-format
31633 msgid "No buffer for file: %1$s."
31634 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31637 msgid "Inverse Search Failed"
31638 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31641 msgid ""
31642 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31643 "You may need to update the viewed document."
31644 msgstr ""
31645 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31646 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31649 msgid "Export Error"
31650 msgstr "Chyba při exportu"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31653 msgid "Error cloning the Buffer."
31654 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31657 msgid "Exporting ..."
31658 msgstr "Exportování..."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31661 msgid "Previewing ..."
31662 msgstr "Náhled..."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31665 msgid "Document not loaded"
31666 msgstr "Dokument nenačten"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31669 msgid "Select file to insert"
31670 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31673 msgid "All Files (*)"
31674 msgstr "Všechny soubory (*)"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31677 #, c-format
31678 msgid ""
31679 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31680 "on disk of the document %1$s?"
31681 msgstr ""
31682 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31683 "disku?"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31689 "version of the document %1$s?"
31690 msgstr ""
31691 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31692 "dokumentu %1$s ?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31695 msgid "Revert to saved document?"
31696 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31699 msgid "Saving all documents..."
31700 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31703 msgid "All documents saved."
31704 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31707 msgid "Developer mode is now enabled."
31708 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31711 msgid "Developer mode is now disabled."
31712 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31715 msgid "Toolbars unlocked."
31716 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31719 msgid "Toolbars locked."
31720 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31723 #, c-format
31724 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31725 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31728 #, c-format
31729 msgid "%1$s unknown command!"
31730 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31733 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31734 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31737 msgid "Please, preview the document first."
31738 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31741 msgid "Couldn't proceed."
31742 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31745 msgid "Disable Shell Escape"
31746 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31750 msgid "Code Preview"
31751 msgstr "Náhled kódu"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31754 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31755 msgstr "%1 Ukázka"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31758 msgid "Close File"
31759 msgstr "Zavřít soubor"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31762 msgid "%1 (read only)"
31763 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31766 msgid "%1 (modified externally)"
31767 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31770 msgid "Hide tab"
31771 msgstr "Skrýt panel"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31774 msgid "Close tab"
31775 msgstr "Zavřít panel"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31778 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31779 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31782 msgid "Wrap Float Settings"
31783 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31786 msgid "Click to detach"
31787 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31790 #, c-format
31791 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31792 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31795 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31796 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31799 #, c-format
31800 msgid "%1$s (unknown)"
31801 msgstr "%1$s (neznámý)"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31804 msgid "More...|M"
31805 msgstr "Více...|V"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31808 msgid "No Group"
31809 msgstr "Žádná skupina"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31812 msgid "More Spelling Suggestions"
31813 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31816 msgid "Add to personal dictionary|n"
31817 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31820 msgid "Ignore all|I"
31821 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31824 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31825 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31828 msgid "Language|L"
31829 msgstr "Jazyk|k"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31832 msgid "More Languages ...|M"
31833 msgstr "Více jazyků...|V"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31836 msgid "Hidden|H"
31837 msgstr "Skryté|S"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31840 msgid "<No Documents Open>"
31841 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31844 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31845 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31848 msgid "View (Other Formats)|F"
31849 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31852 msgid "Update (Other Formats)|p"
31853 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31856 #, c-format
31857 msgid "View [%1$s]|V"
31858 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31861 #, c-format
31862 msgid "Update [%1$s]|U"
31863 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31866 msgid "No Custom Insets Defined!"
31867 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31870 msgid "(No Document Open)"
31871 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31874 msgid "Master Document"
31875 msgstr "Hlavní dokument"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31878 msgid "Other Lists"
31879 msgstr "Další seznamy"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31882 msgid "(Empty Table of Contents)"
31883 msgstr "(Prázdný obsah)"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31886 msgid "Open Outliner..."
31887 msgstr "Otevřít osnovu..."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31890 msgid "Other Toolbars"
31891 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31894 msgid "No Branches Set for Document!"
31895 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31898 msgid "Index List|I"
31899 msgstr "Rejstřík|j"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31902 msgid "Index Entry|d"
31903 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31906 #, c-format
31907 msgid "Index: %1$s"
31908 msgstr "Index: %1$s"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31911 #, c-format
31912 msgid "Index Entry (%1$s)"
31913 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31916 msgid "No Citation in Scope!"
31917 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31921 msgid "No citations selected!"
31922 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31925 msgid "All authors|h"
31926 msgstr "Všichni autoři|t"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31929 msgid "Force upper case|u"
31930 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31933 #, c-format
31934 msgid "Caption (%1$s)"
31935 msgstr "Popisek (%1$s)"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31938 msgid "No Quote in Scope!"
31939 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31943 #, c-format
31944 msgid "%1$s (dynamic)"
31945 msgstr "%1$s (dynamické)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31948 #, c-format
31949 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31950 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31953 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31954 msgstr "dynamické"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31957 msgid "static[[Quotes]]"
31958 msgstr "statické"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31961 #, c-format
31962 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31963 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31966 #, c-format
31967 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31968 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31971 #, c-format
31972 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31973 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31976 msgid "Change Style|y"
31977 msgstr "Změnit styl|y"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31980 #, c-format
31981 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31982 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31985 #, c-format
31986 msgid "Separated %1$s Above"
31987 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31991 #, c-format
31992 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31993 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31997 #, c-format
31998 msgid "Separated %1$s Below"
31999 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32002 #, c-format
32003 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32004 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32007 #, c-format
32008 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32009 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32012 #, c-format
32013 msgid "Export [%1$s]|E"
32014 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32017 msgid "No Action Defined!"
32018 msgstr "Žádná akce není definována!"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32021 msgid "Search"
32022 msgstr "Hledat"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32025 #, c-format
32026 msgid "Export %1$s"
32027 msgstr "Exportovat %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32030 #, c-format
32031 msgid "Import %1$s"
32032 msgstr "Importovat %1$s"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32035 #, c-format
32036 msgid "Update %1$s"
32037 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32040 #, c-format
32041 msgid "View %1$s"
32042 msgstr "Prohlížet %1$s"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32045 msgid "space"
32046 msgstr "mezera"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32049 msgid ""
32050 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32051 "characters:\n"
32052 msgstr ""
32053 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32054 "znaky:\n"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32057 msgid "Could not update TeX information"
32058 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32061 #, c-format
32062 msgid "The script `%1$s' failed."
32063 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32066 msgid "All Files "
32067 msgstr "Všechny soubory "
32068
32069 #: src/insets/Inset.cpp:89
32070 msgid "Bibliography Entry"
32071 msgstr "Heslo bibliografie"
32072
32073 #: src/insets/Inset.cpp:95
32074 msgid "Float"
32075 msgstr "Plovoucí"
32076
32077 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32078 msgid "Box"
32079 msgstr "Rámeček"
32080
32081 #: src/insets/Inset.cpp:115
32082 msgid "Horizontal Space"
32083 msgstr "Horizontální mezera"
32084
32085 #: src/insets/Inset.cpp:164
32086 msgid "Horizontal Math Space"
32087 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32088
32089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32090 msgid "Unknown Argument"
32091 msgstr "Neznámý argument"
32092
32093 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32094 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32095 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32096
32097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32098 msgid "Keys must be unique!"
32099 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32100
32101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "The key %1$s already exists,\n"
32105 "it will be changed to %2$s."
32106 msgstr ""
32107 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32108 "bude změněn na %2$s."
32109
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32114 "If you proceed, all of them will be opened."
32115 msgstr ""
32116 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32117 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32120 msgid "Open Databases?"
32121 msgstr "Otevřít databáze?"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32124 msgid "&Proceed"
32125 msgstr "&Pokračovat"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32128 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32129 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32133 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32136 msgid "Databases:"
32137 msgstr "Databáze:"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32140 msgid "Style File:"
32141 msgstr "Soubor se stylem:"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32144 msgid "Lists:"
32145 msgstr "Generovat:"
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32148 msgid "included in TOC"
32149 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32152 msgid ""
32153 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32154 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32155 "document'"
32156 msgstr ""
32157 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32158 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32161 msgid "Options: "
32162 msgstr "Možnosti:"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32165 msgid ""
32166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32167 "BibTeX will be unable to find it."
32168 msgstr ""
32169 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32170 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32173 msgid "simple frame"
32174 msgstr "jednoduchý rám"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32177 msgid "frameless"
32178 msgstr "bez rámů"
32179
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32181 msgid "simple frame, page breaks"
32182 msgstr "jednoduchý, více stran"
32183
32184 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32185 msgid "oval, thin"
32186 msgstr "oválný tenký"
32187
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32189 msgid "oval, thick"
32190 msgstr "oválný tlustý"
32191
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32193 msgid "drop shadow"
32194 msgstr "se stínem"
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32197 msgid "shaded background"
32198 msgstr "se stínovaným pozadím"
32199
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32201 msgid "double frame"
32202 msgstr "dvojitý rám"
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32205 #, c-format
32206 msgid "%1$s (%2$s)"
32207 msgstr "%1$s (%2$s)"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32210 #, c-format
32211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32213
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32215 msgid "active"
32216 msgstr "aktivní"
32217
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32220 msgid "non-active"
32221 msgstr "neaktivní"
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32224 #, c-format
32225 msgid "master %1$s, child %2$s"
32226 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "Branch Name: %1$s\n"
32232 "Branch Status: %2$s\n"
32233 "Inset Status: %3$s"
32234 msgstr ""
32235 "Jméno větve: %1$s\n"
32236 "Stav větve: %2$s\n"
32237 "Stav vložky: %3$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32240 msgid "Branch: "
32241 msgstr "Větev: "
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32244 msgid "Branch (child): "
32245 msgstr "Větev (potomek): "
32246
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32248 msgid "Branch (master): "
32249 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32250
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32252 msgid "Branch (undefined): "
32253 msgstr "Větev (nedefinována): "
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32256 msgid "Branch state changes in master document"
32257 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32258
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32263 "sure to save the master."
32264 msgstr ""
32265 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32266
32267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32268 #, c-format
32269 msgid "Sub-%1$s"
32270 msgstr "Sub-%1$s"
32271
32272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32273 msgid "No bibliography defined!"
32274 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32275
32276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32277 #, c-format
32278 msgid "+ %1$d more entries."
32279 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32280
32281 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32282 msgid "LaTeX Command: "
32283 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32284
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32286 msgid "InsetCommand Error: "
32287 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32290 msgid "Incompatible command name."
32291 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32294 msgid "InsetCommandParams Error: "
32295 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32298 msgid "InsetCommandParams: "
32299 msgstr "InsetCommandParams: "
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32302 msgid "Unknown parameter name: "
32303 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32306 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32307 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32310 msgid "Uncodable characters"
32311 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32314 #, c-format
32315 msgid ""
32316 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32318 "%2$s."
32319 msgstr ""
32320 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32321 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32322 "%2$s."
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32325 msgid "Uncodable characters in inset"
32326 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The following characters in one of the insets are\n"
32332 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32333 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32334 msgstr ""
32335 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32336 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32337 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32338
32339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32340 #, c-format
32341 msgid "External template %1$s is not installed"
32342 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32345 #, c-format
32346 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32347 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32348
32349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32350 msgid "float"
32351 msgstr "plovoucí objekt"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32354 msgid "float: "
32355 msgstr "plovoucí objekt: "
32356
32357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32358 msgid "subfloat: "
32359 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32360
32361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32362 msgid " (sideways)"
32363 msgstr " (na bok)"
32364
32365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32367 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32370 #, c-format
32371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32372 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32375 msgid "footnote"
32376 msgstr "poznámka pod čarou"
32377
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Could not copy the file\n"
32382 "%1$s\n"
32383 "into the temporary directory."
32384 msgstr ""
32385 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32386 "%1$s\n"
32387 "do pomocného adresáře."
32388
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32390 #, c-format
32391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32392 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32393
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32395 msgid "Uncodable characters in path"
32396 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32397
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32402 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32403 "You need to adapt either the encoding or the path."
32404 msgstr ""
32405 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32406 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32407 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32408
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32410 #, c-format
32411 msgid "Graphics file: %1$s"
32412 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32415 msgid "Hyperlink: "
32416 msgstr "Odkaz: "
32417
32418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32419 msgid "www"
32420 msgstr "www"
32421
32422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32423 msgid "email"
32424 msgstr "email"
32425
32426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32427 msgid "file"
32428 msgstr "soubor"
32429
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32431 #, c-format
32432 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32433 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32436 msgid "Verbatim Input"
32437 msgstr "Vstup-doslovně"
32438
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32440 msgid "Verbatim Input*"
32441 msgstr "Vstup-doslovně*"
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32444 msgid "Include (excluded)"
32445 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32448 msgid "Unknown"
32449 msgstr "Neznámý"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32453 msgid "Recursive input"
32454 msgstr "Rekurzivní vstup"
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32458 #, c-format
32459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32460 msgstr ""
32461 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "Could not load included file\n"
32467 "`%1$s'\n"
32468 "Please, check whether it actually exists."
32469 msgstr ""
32470 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32471 "`%1$s'\n"
32472 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32476 msgid "Error: "
32477 msgstr "Chyba:"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Included file `%1$s'\n"
32483 "has textclass `%2$s'\n"
32484 "while parent file has textclass `%3$s'."
32485 msgstr ""
32486 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32487 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32488 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32491 msgid "Different textclasses"
32492 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32499 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32500 msgstr ""
32501 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32502 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32503 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32506 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32507 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Included file `%1$s'\n"
32513 "uses module `%2$s'\n"
32514 "which is not used in parent file."
32515 msgstr ""
32516 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32517 "používá modul `%2$s',\n"
32518 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32521 msgid "Module not found"
32522 msgstr "Modul nenalezen"
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32528 " LaTeX export is probably incomplete."
32529 msgstr ""
32530 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32531 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32534 msgid "Unsupported Inclusion"
32535 msgstr "Nepodporované vložení"
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32541 "Offending file:\n"
32542 "%1$s"
32543 msgstr ""
32544 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32545 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32546 "%1$s"
32547
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32549 msgid "Index sorting failed"
32550 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32551
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32558 "explained in the User Guide."
32559 msgstr ""
32560 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32561 "s položkou:'%1$s'.\n"
32562 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32563 "popisu v uživatelské příručce."
32564
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32566 msgid "Index Entry"
32567 msgstr "Heslo rejstříku"
32568
32569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32570 msgid "Unknown index type!"
32571 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32574 msgid "All indexes"
32575 msgstr "Všechny rejstříky"
32576
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32578 msgid "subindex"
32579 msgstr "podrejstřík"
32580
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32582 #, c-format
32583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32584 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32588 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32592 msgid "undefined"
32593 msgstr "nedefinováno"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32596 msgid "Return[[Key]]"
32597 msgstr "Return"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32600 msgid "Tab[[Key]]"
32601 msgstr "Tab"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32604 msgid "PgUp"
32605 msgstr "PgUp"
32606
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32608 msgid "PgDown"
32609 msgstr "PgDown"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32612 msgid "Backtab"
32613 msgstr "Backtab"
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32616 msgid "Tab"
32617 msgstr "Tab"
32618
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32620 msgid "CapsLock"
32621 msgstr "CapsLock"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32624 msgid "Control[[Key]]"
32625 msgstr "Control"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32628 msgid "Command[[Key]]"
32629 msgstr "Command"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32632 msgid "Option[[Key]]"
32633 msgstr "Option"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32636 msgid "Delete[[Key]]"
32637 msgstr "Delete[[Key]]"
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32640 msgid "Fn+Del"
32641 msgstr "Fn+Del"
32642
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32644 msgid "Esc"
32645 msgstr "Esc"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32648 msgid "yes"
32649 msgstr "ano"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32652 msgid "no"
32653 msgstr "ne"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32656 msgid "No version control"
32657 msgstr "Bez správy verzí"
32658
32659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32660 msgid "Label names must be unique!"
32661 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32662
32663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32664 #, c-format
32665 msgid ""
32666 "The label %1$s already exists,\n"
32667 "it will be changed to %2$s."
32668 msgstr ""
32669 "Značka %1$s již existuje,\n"
32670 "bude přejmenována na %2$s."
32671
32672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32673 msgid "DUPLICATE: "
32674 msgstr "DUPLIKÁT: "
32675
32676 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32677 msgid "Horizontal line"
32678 msgstr "Horizontální linka"
32679
32680 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32681 msgid "no more lstline delimiters available"
32682 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32683
32684 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32685 msgid "Running out of delimiters"
32686 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32687
32688 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32689 msgid ""
32690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32694 "must investigate!"
32695 msgstr ""
32696 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32697 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32698 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32699 "oddělovač.\n"
32700 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32704 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32705
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The following characters in one of the program listings are\n"
32710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32711 "%1$s.\n"
32712 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32713 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32714 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32715 "might help."
32716 msgstr ""
32717 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32718 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32719 "%1$s.\n"
32720 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32721 "'%2$s'.\n"
32722 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32723
32724 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "The following characters in one of the program listings are\n"
32728 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32729 "%1$s."
32730 msgstr ""
32731 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32732 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32733 "%1$s."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32736 msgid "A value is expected."
32737 msgstr "Je očekávána hodnota."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32746 msgid "Unbalanced braces!"
32747 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32750 msgid "Please specify true or false."
32751 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32754 msgid "Only true or false is allowed."
32755 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32758 msgid "Please specify an integer value."
32759 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32762 msgid "An integer is expected."
32763 msgstr "Je očekáváno číslo."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32766 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32767 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32770 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32771 msgstr "Neplatná délka."
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32774 #, c-format
32775 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32776 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32779 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32780 msgstr "Neplatná délka/skok."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32783 #, c-format
32784 msgid "Please specify one of %1$s."
32785 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32788 #, c-format
32789 msgid "Try one of %1$s."
32790 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32793 #, c-format
32794 msgid "I guess you mean %1$s."
32795 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32798 #, c-format
32799 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32800 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32803 #, c-format
32804 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32805 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32808 msgid ""
32809 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32810 msgstr ""
32811 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32812 "způsob"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32815 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32816 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32819 msgid ""
32820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32821 "trblTRBL"
32822 msgstr ""
32823 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32824 "podmnožinu z trblTRBL"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32827 msgid ""
32828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32829 "right, bottom left and top left corner."
32830 msgstr ""
32831 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32832 "dolní, levý dolní a levý horní."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32835 msgid "Previously defined color name as a string"
32836 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32839 msgid "Enter something like \\color{white}"
32840 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32843 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32844 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32848 msgid "auto, last or a number"
32849 msgstr "auto, last nebo číslo"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32853 msgid ""
32854 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32856 "defining a listing inset)"
32857 msgstr ""
32858 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32859 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32860 "výpisu zdrojového kódu)"
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32864 msgid ""
32865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32867 "a listing inset)"
32868 msgstr ""
32869 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32870 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32871 "výpisu zdrojového kódu)"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32874 msgid "default: _minted-<jobname>"
32875 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32878 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32879 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32882 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32883 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32886 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32887 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32890 msgid "A latex name such as \\small"
32891 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32894 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32895 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32898 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32899 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32902 msgid ""
32903 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32904 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32905 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32906 msgstr ""
32907 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32908 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32909 "neaktivní)."
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32912 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32913 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32916 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32917 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32920 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32921 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32924 msgid "For PHP only"
32925 msgstr "Jen pro PHP"
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32928 msgid "The style used by Pygments"
32929 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32932 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32933 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32937 msgid "Enables latex code in comments"
32938 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32941 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32942 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32945 #, c-format
32946 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32947 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32950 #, c-format
32951 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32952 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32955 #, c-format
32956 msgid "Parameter %1$s: "
32957 msgstr "Parametr %1$s: "
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32960 #, c-format
32961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32962 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32965 #, c-format
32966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32967 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32970 msgid "New Page"
32971 msgstr "Nová stránka"
32972
32973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32974 msgid "Page Break"
32975 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32976
32977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32978 msgid "Clear Page"
32979 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32980
32981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32982 msgid "Clear Double Page"
32983 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32984
32985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32986 msgid "Nom: "
32987 msgstr "Nom: "
32988
32989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32990 msgid "Nomenclature Symbol: "
32991 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32992
32993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32994 msgid "Description: "
32995 msgstr "Popis: "
32996
32997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32998 msgid "Sorting: "
32999 msgstr "Třídění: "
33000
33001 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33002 msgid "note"
33003 msgstr "poznámka"
33004
33005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33006 msgid "Phantom"
33007 msgstr "Phantom"
33008
33009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33010 msgid "HPhantom"
33011 msgstr "HPhantom"
33012
33013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33014 msgid "VPhantom"
33015 msgstr "VPhantom"
33016
33017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33018 msgid "phantom"
33019 msgstr "phantom"
33020
33021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33022 msgid "hphantom"
33023 msgstr "hphantom"
33024
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33026 msgid "vphantom"
33027 msgstr "vphantom"
33028
33029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33030 #, c-format
33031 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33032 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33033
33034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33035 #, c-format
33036 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33037 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33038
33039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33040 #, c-format
33041 msgid "%1$stext"
33042 msgstr "%1$stext"
33043
33044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33045 #, c-format
33046 msgid "text%1$s"
33047 msgstr "text%1$s"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33050 msgid "BROKEN: "
33051 msgstr "NEPLATNÝ: "
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33054 msgid "Ref: "
33055 msgstr "Ref: "
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33058 msgid "Equation"
33059 msgstr "Rovnice"
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33062 msgid "EqRef: "
33063 msgstr "RovRef: "
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33066 msgid "Page Number"
33067 msgstr "Číslo stránky"
33068
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33070 msgid "Page: "
33071 msgstr "Stránka: "
33072
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33074 msgid "Textual Page Number"
33075 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33076
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33078 msgid "TextPage: "
33079 msgstr "Strana Textu: "
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33082 msgid "Standard+Textual Page"
33083 msgstr "Standard+Číslo strany"
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33086 msgid "Ref+Text: "
33087 msgstr "Ref+Text: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33090 msgid "Reference to Name"
33091 msgstr "Odkaz na jméno"
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33094 msgid "NameRef: "
33095 msgstr "NameRef: "
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33098 msgid "Formatted"
33099 msgstr "Formátovaný"
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33102 msgid "Format: "
33103 msgstr "Formát:"
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33106 msgid "Label Only"
33107 msgstr "Pouze preambule"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33110 msgid "Label: "
33111 msgstr "Značka: "
33112
33113 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33114 msgid "subscript"
33115 msgstr "dolní index"
33116
33117 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33118 msgid "superscript"
33119 msgstr "horní index"
33120
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33122 msgid "Protected Space"
33123 msgstr "Chráněná mezera"
33124
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33126 msgid "Quad Space"
33127 msgstr "Čtverčík"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33130 msgid "Double Quad Space"
33131 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33134 msgid "Enspace"
33135 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33138 msgid "Enskip"
33139 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33142 msgid "Protected Horizontal Fill"
33143 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33144
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33146 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33147 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33150 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33151 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33155 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33159 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33163 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33167 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33170 #, c-format
33171 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33172 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33173
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33175 #, c-format
33176 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33177 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33178
33179 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33180 msgid "Unknown TOC type"
33181 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33182
33183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33184 msgid "Selections not supported."
33185 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33186
33187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33188 msgid "Multi-column in current or destination column."
33189 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33190
33191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33192 msgid "Multi-row in current or destination row."
33193 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33194
33195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33196 msgid "Selection size should match clipboard content."
33197 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33198
33199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33200 msgid "wrap: "
33201 msgstr "obtékání: "
33202
33203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33204 msgid "wrap"
33205 msgstr "obtékání"
33206
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33208 msgid "Not shown."
33209 msgstr "Nezobrazeno."
33210
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33212 msgid "Loading..."
33213 msgstr "Načítání..."
33214
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33216 msgid "Converting to loadable format..."
33217 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33218
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33221 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33222
33223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33224 msgid "Scaling etc..."
33225 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33226
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33228 msgid "Ready to display"
33229 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33230
33231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33232 msgid "No file found!"
33233 msgstr "Soubor nenalezen!"
33234
33235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33236 msgid "Error converting to loadable format"
33237 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33238
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33240 msgid "Error loading file into memory"
33241 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33242
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33244 msgid "Error generating the pixmap"
33245 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33248 msgid "No image"
33249 msgstr "Žádný obrázek"
33250
33251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33252 msgid "Preview loading"
33253 msgstr "Načítání náhledu"
33254
33255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33256 msgid "Preview ready"
33257 msgstr "Náhled připraven"
33258
33259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33260 msgid "Preview failed"
33261 msgstr "Náhled selhal"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:41
33264 msgid "cc[[unit of measure]]"
33265 msgstr "cc"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:41
33268 msgid "dd"
33269 msgstr "dd"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:41
33272 msgid "em"
33273 msgstr "em"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:42
33276 msgid "ex"
33277 msgstr "ex"
33278
33279 #: src/lengthcommon.cpp:42
33280 msgid "mu[[unit of measure]]"
33281 msgstr "mu"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:42
33284 msgid "pc"
33285 msgstr "pc"
33286
33287 #: src/lengthcommon.cpp:43
33288 msgid "pt"
33289 msgstr "pt"
33290
33291 #: src/lengthcommon.cpp:43
33292 msgid "sp"
33293 msgstr "sp"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:43
33296 msgid "Text Width %"
33297 msgstr "Šířka textu %"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:44
33300 msgid "Column Width %"
33301 msgstr "Šířka sloupce %"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:44
33304 msgid "Page Width %"
33305 msgstr "Šířka stránky %"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:44
33308 msgid "Line Width %"
33309 msgstr "Šířka řádku %"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:45
33312 msgid "Text Height %"
33313 msgstr "Výška textu %"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:45
33316 msgid "Page Height %"
33317 msgstr "Výška stránky %"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:45
33320 msgid "Line Distance %"
33321 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33322
33323 #: src/lyxfind.cpp:128
33324 msgid "Search error"
33325 msgstr "Chyba vyhledávání"
33326
33327 #: src/lyxfind.cpp:128
33328 msgid "Search string is empty"
33329 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33330
33331 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33332 msgid ""
33333 "End of file reached while searching forward.\n"
33334 "Continue searching from the beginning?"
33335 msgstr ""
33336 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33337 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33338
33339 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33340 msgid ""
33341 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33342 "Continue searching from the end?"
33343 msgstr ""
33344 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33345 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33346
33347 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33348 msgid "String not found."
33349 msgstr "Řetězec nenalezen."
33350
33351 #: src/lyxfind.cpp:400
33352 msgid "String found."
33353 msgstr "Řetězec nenalezen."
33354
33355 #: src/lyxfind.cpp:402
33356 msgid "String has been replaced."
33357 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33358
33359 #: src/lyxfind.cpp:405
33360 #, c-format
33361 msgid "%1$d strings have been replaced."
33362 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:1538
33365 msgid "Invalid regular expression!"
33366 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33367
33368 #: src/lyxfind.cpp:1543
33369 msgid "Match not found!"
33370 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:1547
33373 msgid "Match found!"
33374 msgstr "Řetězec nalezen!"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33377 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33378 #, c-format
33379 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33380 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33383 #, c-format
33384 msgid "Box: %1$s"
33385 msgstr "Rámeček: %1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33388 #, c-format
33389 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33390 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33393 #, c-format
33394 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33395 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33398 #, c-format
33399 msgid "Color: %1$s"
33400 msgstr "Barva: %1$s"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33403 #, c-format
33404 msgid "Decoration: %1$s"
33405 msgstr "Dekorace: %1$s"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33408 #, c-format
33409 msgid "Environment: %1$s"
33410 msgstr "Prostředí: %1$s"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33413 msgid "Cursor not in table"
33414 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33417 msgid "Only one row"
33418 msgstr "Pouze jeden řádek"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33421 msgid "Only one column"
33422 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33425 msgid "No hline to delete"
33426 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33429 msgid "No vline to delete"
33430 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33433 #, c-format
33434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33435 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33438 #, c-format
33439 msgid "Type: %1$s"
33440 msgstr "Typ: %1$s"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33443 msgid "Bad math environment"
33444 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33447 msgid ""
33448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33449 "Change the math formula type and try again."
33450 msgstr ""
33451 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33452 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33455 msgid "No number"
33456 msgstr "Žádné číslo"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33459 #, c-format
33460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33461 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33464 #, c-format
33465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33466 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33469 #, c-format
33470 msgid "Macro: %1$s"
33471 msgstr "Makro: %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33474 msgid "optional"
33475 msgstr "volitelné"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33478 msgid "math macro"
33479 msgstr "mat. makro"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33482 #, c-format
33483 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33484 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33487 #, c-format
33488 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33489 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33494 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33497 msgid "create new math text environment ($...$)"
33498 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33501 msgid "entered math text mode (textrm)"
33502 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33505 msgid "Regular expression editor mode"
33506 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33510 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33513 msgid "Standard[[mathref]]"
33514 msgstr "Standardní"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33517 msgid "PrettyRef"
33518 msgstr "PrettyRef"
33519
33520 # TODO kde to je ?
33521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33522 msgid "FormatRef: "
33523 msgstr "FormatRef: "
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33526 #, c-format
33527 msgid "Size: %1$s"
33528 msgstr "Velikost: %1$s"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33531 #, c-format
33532 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33533 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33534
33535 #: src/output.cpp:37
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "Could not open the specified document\n"
33539 "%1$s."
33540 msgstr ""
33541 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33542 "%1$s."
33543
33544 #: src/output_latex.cpp:1484
33545 msgid "Error in latexParagraphs"
33546 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33547
33548 #: src/output_latex.cpp:1485
33549 #, c-format
33550 msgid ""
33551 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33552 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33553 msgstr ""
33554 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33555 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33556
33557 #: src/output_plaintext.cpp:144
33558 msgid "Abstract: "
33559 msgstr "Abstrakt: "
33560
33561 #: src/output_plaintext.cpp:156
33562 msgid "References: "
33563 msgstr "Reference: "
33564
33565 #: src/support/Package.cpp:169
33566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33567 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33568
33569 #: src/support/Package.cpp:173
33570 msgid "Done!"
33571 msgstr "Hotovo!"
33572
33573 #: src/support/Package.cpp:528
33574 msgid "LyX binary not found"
33575 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33576
33577 #: src/support/Package.cpp:529
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33581 msgstr ""
33582 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33583 "%1$s"
33584
33585 #: src/support/Package.cpp:648
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33589 "\t%1$s\n"
33590 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33591 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33592 msgstr ""
33593 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33594 "\t%1$s\n"
33595 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33596 "prostředí\n"
33597 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33598
33599 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33600 msgid "File not found"
33601 msgstr "Soubor nenalezen"
33602
33603 #: src/support/Package.cpp:718
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "Invalid %1$s switch.\n"
33607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33608 msgstr ""
33609 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33610 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33611
33612 #: src/support/Package.cpp:745
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33617 msgstr ""
33618 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33619 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33620
33621 #: src/support/Package.cpp:769
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33625 "%2$s is not a directory."
33626 msgstr ""
33627 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33628 "%2$s není adresář."
33629
33630 #: src/support/Package.cpp:771
33631 msgid "Directory not found"
33632 msgstr "Adresář nenalezen"
33633
33634 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "The command\n"
33638 "%1$s\n"
33639 "has not yet completed.\n"
33640 "\n"
33641 "Do you want to stop it?"
33642 msgstr ""
33643 "Příkaz\n"
33644 "%1$s\n"
33645 "dosud nedoběhl.\n"
33646 "\n"
33647 "Přejete si ho ukončit?"
33648
33649 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33650 msgid "Stop command?"
33651 msgstr "Ukončit příkaz?"
33652
33653 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33654 msgid "&Stop it"
33655 msgstr "&Ukončit"
33656
33657 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33658 msgid "Let it &run"
33659 msgstr "&Nechat běžet"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:41
33662 msgid "No debugging messages"
33663 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:42
33666 msgid "General information"
33667 msgstr "Obecné informace"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:43
33670 msgid "Program initialisation"
33671 msgstr "Inicializace programu"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:44
33674 msgid "Keyboard events handling"
33675 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:45
33678 msgid "GUI handling"
33679 msgstr "Obsluha GUI"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:46
33682 msgid "Lyxlex grammar parser"
33683 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:47
33686 msgid "Configuration files reading"
33687 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:48
33690 msgid "Custom keyboard definition"
33691 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:49
33694 msgid "LaTeX generation/execution"
33695 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:50
33698 msgid "Math editor"
33699 msgstr "Editor matematiky"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:51
33702 msgid "Font handling"
33703 msgstr "Obsluha fontů"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:52
33706 msgid "Textclass files reading"
33707 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:53
33710 msgid "Version control"
33711 msgstr "Správa verzí"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:54
33714 msgid "External control interface"
33715 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:55
33718 msgid "Undo/Redo mechanism"
33719 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:56
33722 msgid "User commands"
33723 msgstr "Uživatelské příkazy"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:57
33726 msgid "The LyX Lexer"
33727 msgstr "LyX Lexer"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:58
33730 msgid "Dependency information"
33731 msgstr "Informace o závislostech"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:59
33734 msgid "LyX Insets"
33735 msgstr "Vložky LyX-u"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:60
33738 msgid "Files used by LyX"
33739 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:61
33742 msgid "Workarea events"
33743 msgstr "Události na pracovní ploše"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:62
33746 msgid "Clipboard handling"
33747 msgstr "Obsluha schránky"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:63
33750 msgid "Graphics conversion and loading"
33751 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:64
33754 msgid "Change tracking"
33755 msgstr "Změna revize"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:65
33758 msgid "External template/inset messages"
33759 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:66
33762 msgid "RowPainter profiling"
33763 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:67
33766 msgid "Scrolling debugging"
33767 msgstr "Ladění posouvání textu"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:68
33770 msgid "Math macros"
33771 msgstr "Mat. makra"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:69
33774 msgid "RTL/Bidi"
33775 msgstr "RTL/Bidi"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:70
33778 msgid "Locale/Internationalisation"
33779 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:71
33782 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33783 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:72
33786 msgid "Find and replace mechanism"
33787 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:73
33790 msgid "Developers' general debug messages"
33791 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:74
33794 msgid "All debugging messages"
33795 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:153
33798 #, c-format
33799 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33800 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33801
33802 #: src/support/lassert.cpp:60
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "Assertion %1$s violated in\n"
33806 "file: %2$s, line: %3$s"
33807 msgstr ""
33808 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33809 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33810
33811 #: src/support/lassert.cpp:70
33812 msgid ""
33813 "It should be safe to continue, but you\n"
33814 "may wish to save your work and restart LyX."
33815 msgstr ""
33816 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33817 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33818
33819 #: src/support/lassert.cpp:73
33820 msgid "Warning!"
33821 msgstr "Varování!"
33822
33823 #: src/support/lassert.cpp:80
33824 msgid ""
33825 "There has been an error with this document.\n"
33826 "LyX will attempt to close it safely."
33827 msgstr ""
33828 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33829 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33830
33831 #: src/support/lassert.cpp:83
33832 msgid "Buffer Error!"
33833 msgstr "Chyba dokumentu!"
33834
33835 #: src/support/lassert.cpp:90
33836 msgid ""
33837 "LyX has encountered an application error\n"
33838 "and will now shut down."
33839 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33840
33841 #: src/support/lassert.cpp:93
33842 msgid "Fatal Exception!"
33843 msgstr "Fatální chyba!"
33844
33845 #: src/support/os_win32.cpp:509
33846 msgid "System file not found"
33847 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33848
33849 #: src/support/os_win32.cpp:510
33850 msgid ""
33851 "Unable to load shfolder.dll\n"
33852 "Please install."
33853 msgstr ""
33854 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33855 "Prosím nainstalujte."
33856
33857 #: src/support/os_win32.cpp:515
33858 msgid "System function not found"
33859 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33860
33861 #: src/support/os_win32.cpp:516
33862 msgid ""
33863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33864 "Don't know how to proceed. Sorry."
33865 msgstr ""
33866 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33867 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33868
33869 #: src/support/userinfo.cpp:45
33870 msgid "Unknown user"
33871 msgstr "Neznámý uživatel"
33872
33873 #~ msgid "Edit"
33874 #~ msgstr "&Editovat"
33875
33876 #~ msgid "Find"
33877 #~ msgstr "&Najít:"
33878
33879 #~ msgid "Press button to check validity..."
33880 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33881
33882 #~ msgid "Never Toggled"
33883 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33884
33885 #~ msgid "Other font settings"
33886 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33887
33888 #~ msgid "Always Toggled"
33889 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33890
33891 #~ msgid "&Misc:"
33892 #~ msgstr "Růz&né:"
33893
33894 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33895 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33896
33897 #~ msgid "&Toggle all"
33898 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33899
33900 #~ msgid "Springer cl2emult"
33901 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33902
33903 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33904 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33905
33906 #~ msgid "Springer SV Mono"
33907 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33908
33909 #~ msgid "Springer SV Mult"
33910 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33911
33912 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33913 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33914
33915 #~ msgid "&Create"
33916 #~ msgstr "&Vytvořit"
33917
33918 #~ msgid "Underbar"
33919 #~ msgstr "Podtržený"
33920
33921 #~ msgid "Double underbar"
33922 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33923
33924 #~ msgid "Wavy underbar"
33925 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33926
33927 #~ msgid "Cross out"
33928 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33929
33930 #~ msgid "No color"
33931 #~ msgstr "Žádná barva"
33932
33933 #~ msgid "&Clipping"
33934 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33935
33936 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33937 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33938
33939 #~ msgid " et al."
33940 #~ msgstr " et al."
33941
33942 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33943 #~ msgstr ", "
33944
33945 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33946 #~ msgstr ", a "
33947
33948 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33949 #~ msgstr " a "
33950
33951 #~ msgid "/"
33952 #~ msgstr "/"
33953
33954 #~ msgid "pp."
33955 #~ msgstr "str."
33956
33957 #~ msgid "ed."
33958 #~ msgstr "ed."
33959
33960 #~ msgid "eds."
33961 #~ msgstr "eds."
33962
33963 #~ msgid "vol."
33964 #~ msgstr "svaz."
33965
33966 #~ msgid "no."
33967 #~ msgstr "č."
33968
33969 #~ msgid "in"
33970 #~ msgstr "v"
33971
33972 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33973 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33974
33975 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33976 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33980 #~ "verbatim contexts.\n"
33981 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33984 #~ "specifickémkontextu.\n"
33985 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33986
33987 #~ msgid "Converter killed"
33988 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33989
33990 #~ msgid ""
33991 #~ "The running converter\n"
33992 #~ " %1$s\n"
33993 #~ "was killed by the user."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33996 #~ "byl zrušen uživatelem."
33997
33998 #~ msgid "Process Killed"
33999 #~ msgstr "Proces přerušen"
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34003 #~ "%1$s"
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34006 #~ "%1$s"
34007
34008 #~ msgid "Process Timed Out"
34009 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "The conversion process:\n"
34013 #~ "%1$s\n"
34014 #~ "timed out before completing."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34017 #~ "%1$s\n"
34018 #~ "vypršel čas před dokončením."
34019
34020 #~ msgid "Export canceled"
34021 #~ msgstr "Export zrušen"
34022
34023 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34024 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34025
34026 #~ msgid "D&ocuments"
34027 #~ msgstr "D&okumenty"
34028
34029 #~ msgid "Lay&outs"
34030 #~ msgstr "&Rozvržení"
34031
34032 #~ msgid "&Templates"
34033 #~ msgstr "Š&ablony"
34034
34035 #~ msgid "&Examples"
34036 #~ msgstr "&Příklady"
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34040 #~ "for en- and em-dashes"
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34043 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34044
34045 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34046 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34047
34048 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34049 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34050
34051 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34052 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34053
34054 #~ msgid "Caption: "
34055 #~ msgstr "Caption: "
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Author Note: "
34059 #~ msgstr "Author Note:"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "ACM Volume: "
34063 #~ msgstr "Volume"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "ACM Number: "
34067 #~ msgstr "PACS number:"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "ACM Article: "
34071 #~ msgstr "Article"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "ACM Month: "
34075 #~ msgstr "Month"
34076
34077 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34078 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34079
34080 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34081 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34082
34083 #~ msgid "    "
34084 #~ msgstr "    "
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Use &minted"
34088 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Number floats by chapter"
34092 #~ msgstr "Number of the category"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Number floats by section"
34096 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34100 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34104 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34105
34106 #~ msgid "&Key:"
34107 #~ msgstr "&Klíč:"
34108
34109 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34110 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34111
34112 #~ msgid "&Default (numerical)"
34113 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34117 #~ "parameters in document class options."
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34120 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34121
34122 #~ msgid "&Natbib"
34123 #~ msgstr "&Natbib"
34124
34125 #~ msgid "Natbib &style:"
34126 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34127
34128 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34129 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34130
34131 #~ msgid "&Jurabib"
34132 #~ msgstr "&Jurabib"
34133
34134 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34135 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34136
34137 #~ msgid "Databa&ses"
34138 #~ msgstr "&Databáze"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "&Search Citation"
34142 #~ msgstr "Hledat citaci"
34143
34144 #~ msgid "Searc&h:"
34145 #~ msgstr "&Hledat:"
34146
34147 #~ msgid ""
34148 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34149 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34150
34151 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34152 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34153
34154 #~ msgid "&Search"
34155 #~ msgstr "&Vyhledat"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Search &field:"
34159 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34163 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34164
34165 #~ msgid "Text to place before citation"
34166 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34167
34168 #~ msgid "Text to place after citation"
34169 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34170
34171 #~ msgid "List all authors"
34172 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "&Full author list"
34176 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34177
34178 #~ msgid "Force upper case in citation"
34179 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34180
34181 #~ msgid "&Size:"
34182 #~ msgstr "&Velikost:"
34183
34184 #~ msgid "&Email"
34185 #~ msgstr "&Email"
34186
34187 #~ msgid "&File"
34188 #~ msgstr "&Soubor"
34189
34190 #~ msgid "&Description:"
34191 #~ msgstr "&Popis:"
34192
34193 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34194 #~ msgstr "&Generátor:"
34195
34196 #~ msgid "&Zoom %:"
34197 #~ msgstr "&Lupa %:"
34198
34199 #~ msgid "La&bels in:"
34200 #~ msgstr "&Značky v:"
34201
34202 #~ msgid "&References"
34203 #~ msgstr "&Reference"
34204
34205 #~ msgid "Fil&ter:"
34206 #~ msgstr "Fil&tr:"
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34210 #~ "sensitive option is checked)"
34211 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34212
34213 #~ msgid "&Sort"
34214 #~ msgstr "&Setřídit"
34215
34216 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34217 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34218
34219 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34220 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34221
34222 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34223 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Default (basic)"
34227 #~ msgstr "Standardní mezera"
34228
34229 #~ msgid "Citation engine"
34230 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34231
34232 #~ msgid "Jurabib"
34233 #~ msgstr "Jurabib"
34234
34235 #~ msgid "Example:"
34236 #~ msgstr "Příklad:"
34237
34238 #~ msgid "Examples:"
34239 #~ msgstr "Příklady:"
34240
34241 #~ msgid "Subexample:"
34242 #~ msgstr "Podpříklad:"
34243
34244 #~ msgid "Natbib"
34245 #~ msgstr "Natbib"
34246
34247 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34248 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34249
34250 #~ msgid "Source Pane|S"
34251 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34252
34253 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34254 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34255
34256 #~ msgid "Single Quote|S"
34257 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34258
34259 #~ msgid "Styles"
34260 #~ msgstr "Styly"
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Today's date.\n"
34264 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Dnešní datum.\n"
34267 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34268
34269 #~ msgid "Plain text (image)"
34270 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34271
34272 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34273 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34274
34275 #~ msgid "date (output)"
34276 #~ msgstr "datum (výstup)"
34277
34278 #~ msgid "date command"
34279 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34280
34281 #~ msgid "PSTEX"
34282 #~ msgstr "PSTEX"
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34286 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34287 #~ "%1$s."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34290 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34291 #~ "%1$s."
34292
34293 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34294 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34295
34296 #~ msgid "frame of button"
34297 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34298
34299 #~ msgid "Change: "
34300 #~ msgstr "Změna: "
34301
34302 #~ msgid " at "
34303 #~ msgstr " na "
34304
34305 #~ msgid "Conversion Failed!"
34306 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34307
34308 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34309 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34310
34311 #~ msgid "``text''"
34312 #~ msgstr "``text''"
34313
34314 #~ msgid "''text''"
34315 #~ msgstr "''text''"
34316
34317 #~ msgid ",,text``"
34318 #~ msgstr ",,text``"
34319
34320 #~ msgid ",,text''"
34321 #~ msgstr ",,text''"
34322
34323 #~ msgid "<<text>>"
34324 #~ msgstr "<<text>>"
34325
34326 #~ msgid ">>text<<"
34327 #~ msgstr ">>text<<"
34328
34329 #~ msgid "pLaTeX"
34330 #~ msgstr "pLaTeX"
34331
34332 #~ msgid "Jump back"
34333 #~ msgstr "Skok zpět"
34334
34335 #~ msgid "Jump to label"
34336 #~ msgstr "Skok na značku"
34337
34338 #~ msgid "Character: "
34339 #~ msgstr "Znak: "
34340
34341 #~ msgid "Code Point: "
34342 #~ msgstr "Kód: "
34343
34344 #~ msgid "LaTeX Source"
34345 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34346
34347 #~ msgid "DocBook Source"
34348 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34349
34350 #~ msgid "Literate Source"
34351 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34352
34353 #~ msgid " (version control, locking)"
34354 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34355
34356 #~ msgid " (version control)"
34357 #~ msgstr " (správa verzí)"
34358
34359 #~ msgid " (changed)"
34360 #~ msgstr " (změněno)"
34361
34362 #~ msgid " (read only)"
34363 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "External material"
34367 #~ msgstr "Externí materiál"
34368
34369 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34370 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34371
34372 #~ msgid "Undef: "
34373 #~ msgstr "Nedef: "
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34377 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34378 #~ "%1$s."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34381 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34382 #~ "%1$s."
34383
34384 #~ msgid "Missing included file"
34385 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "DVI-PS Options"
34389 #~ msgstr "Volby"
34390
34391 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34392 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34393
34394 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34395 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34396
34397 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34398 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34399
34400 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34401 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34402
34403 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34404 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34405
34406 #~ msgid "Document &class"
34407 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34408
34409 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34410 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34411
34412 #~ msgid "Forward search"
34413 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34414
34415 #~ msgid "Printer Command Options"
34416 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34417
34418 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34419 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34420
34421 #~ msgid "File ex&tension:"
34422 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34423
34424 #~ msgid "Option used to print to a file."
34425 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34426
34427 #~ msgid "Print to &file:"
34428 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34429
34430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34431 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34432
34433 #~ msgid "Set &printer:"
34434 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34435
34436 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34437 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34438
34439 #~ msgid "Spool &printer:"
34440 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34441
34442 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34443 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34444
34445 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34446 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34447
34448 #~ msgid "Re&verse pages:"
34449 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34450
34451 #~ msgid "&Number of copies:"
34452 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34453
34454 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34455 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34456
34457 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34458 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34459
34460 #~ msgid "Co&llated:"
34461 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34462
34463 #~ msgid "Pa&ge range:"
34464 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34465
34466 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34467 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34468
34469 #~ msgid "&Odd pages:"
34470 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34471
34472 #~ msgid "&Even pages:"
34473 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34474
34475 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34476 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34477
34478 #~ msgid "E&xtra options:"
34479 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34480
34481 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34482 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34483
34484 #~ msgid ""
34485 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34486 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34487 #~ "your printers."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34490 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34491 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34492
34493 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34494 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34495
34496 #~ msgid "Name of the default printer"
34497 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34498
34499 #~ msgid "Default &printer:"
34500 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34501
34502 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34503 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34504
34505 #~ msgid "Pages"
34506 #~ msgstr "Stránky"
34507
34508 #~ msgid "Page number to print from"
34509 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34510
34511 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34512 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34513
34514 #~ msgid "Page number to print to"
34515 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34516
34517 #~ msgid "Print all pages"
34518 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34519
34520 #~ msgid "Fro&m"
34521 #~ msgstr "&Z"
34522
34523 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34524 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34525
34526 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34527 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34528
34529 #~ msgid "Print in reverse order"
34530 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34531
34532 #~ msgid "Re&verse order"
34533 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34534
34535 #~ msgid "Copie&s"
34536 #~ msgstr "K&opie"
34537
34538 #~ msgid "Number of copies"
34539 #~ msgstr "Počet kopií"
34540
34541 #~ msgid "Collate copies"
34542 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34543
34544 #~ msgid "&Collate"
34545 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34546
34547 #~ msgid "Send output to the printer"
34548 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34549
34550 #~ msgid "P&rinter:"
34551 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34552
34553 #~ msgid "Send output to the given printer"
34554 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34555
34556 #~ msgid "Send output to a file"
34557 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34558
34559 #~ msgid "&Longtable"
34560 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34561
34562 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34563 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34564
34565 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34566 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34567
34568 #~ msgid "Lists"
34569 #~ msgstr "Lists"
34570
34571 #~ msgid "Top Line|n"
34572 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34573
34574 #~ msgid "Bottom Line|i"
34575 #~ msgstr "Linka dole|d"
34576
34577 #~ msgid "Print...|P"
34578 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34579
34580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34581 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34582
34583 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34584 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34588 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34589 #~ msgstr ""
34590 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34591 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34592
34593 #~ msgid "Print document failed"
34594 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34595
34596 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34597 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34598
34599 #~ msgid "Unknown document class"
34600 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34601
34602 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34603 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34604
34605 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34606 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34607
34608 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34609 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34610
34611 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34612 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34613
34614 #~ msgid "Included File Invalid"
34615 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34619 #~ "  %1$s\n"
34620 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34621 #~ msgstr ""
34622 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34623 #~ "  %1$s\n"
34624 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34625
34626 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34627 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34628
34629 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34630 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34631
34632 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34633 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34637 #~ "environment variable PRINTER."
34638 #~ msgstr ""
34639 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34640 #~ "prostředí PRINTER."
34641
34642 #~ msgid "The option to print only even pages."
34643 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34647 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34648 #~ msgstr ""
34649 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34650 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34651
34652 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34653 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34654
34655 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34656 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34657
34658 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34659 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34660
34661 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34662 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34666 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34667 #~ "and arguments."
34668 #~ msgstr ""
34669 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34670 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34671 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34675 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34678 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34679
34680 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34681 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34682
34683 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34684 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34688 #~ "command."
34689 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34690
34691 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34692 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34693
34694 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34695 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34696
34697 #~ msgid "Black"
34698 #~ msgstr "Černá"
34699
34700 #~ msgid "White"
34701 #~ msgstr "Bílá"
34702
34703 #~ msgid "Red"
34704 #~ msgstr "Červená"
34705
34706 #~ msgid "Green"
34707 #~ msgstr "Zelená"
34708
34709 #~ msgid "Blue"
34710 #~ msgstr "Modrá"
34711
34712 #~ msgid "Cyan"
34713 #~ msgstr "Azurová"
34714
34715 #~ msgid "Magenta"
34716 #~ msgstr "Fialová"
34717
34718 #~ msgid "Yellow"
34719 #~ msgstr "Žlutá"
34720
34721 #~ msgid "Printer"
34722 #~ msgstr "Tiskárna"
34723
34724 #~ msgid "Print Document"
34725 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34726
34727 #~ msgid "Print to file"
34728 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34729
34730 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34731 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34732
34733 #~ msgid "Open Navigator..."
34734 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34735
34736 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34737 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Scaling"
34741 #~ msgstr "Posouvání textu"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "&Vertical factor:"
34745 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34749 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Rotation"
34753 #~ msgstr "Značení"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "&Rotation:"
34757 #~ msgstr "Značení"
34758
34759 #~ msgid ""
34760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34763 #~ "arabština)."
34764
34765 #~ msgid "Enable &RTL support"
34766 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34767
34768 #~ msgid "___"
34769 #~ msgstr "___"
34770
34771 #~ msgid "EndOfSlide"
34772 #~ msgstr "EndOfSlide"
34773
34774 #~ msgid "--Separator--"
34775 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34776
34777 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34778 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34779
34780 #~ msgid "TeX Code|X"
34781 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34782
34783 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34784 #~ msgstr ""
34785 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34786
34787 #~ msgid "."
34788 #~ msgstr "."
34789
34790 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34791 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34792
34793 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34794 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34795
34796 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34797 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34798
34799 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34800 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34801
34802 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34803 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34804
34805 #~ msgid "Sco&pe"
34806 #~ msgstr "Rozsa&h"
34807
34808 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34809 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34810
34811 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34812 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34816 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Split Environment|l"
34820 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34821
34822 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34823 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34827 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34831 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Alternative theorem string"
34835 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34836
34837 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34838 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34839
34840 #~ msgid "Use AMS &math package"
34841 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34842
34843 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34844 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34845
34846 #~ msgid "Use &esint package"
34847 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34848
34849 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34850 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34851
34852 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34853 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34854
34855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34856 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34857
34858 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34859 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34860
34861 #~ msgid "Use mh&chem package"
34862 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34863
34864 #~ msgid "&First:"
34865 #~ msgstr "Prv&ní:"
34866
34867 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34868 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34869
34870 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34871 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34872
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34875 #~ "actually to print."
34876 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34877
34878 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34879 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34880
34881 #~ msgid "Table w&idth:"
34882 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34883
34884 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34885 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34886
34887 #~ msgid "institute mark"
34888 #~ msgstr "institute mark"
34889
34890 #~ msgid "Fig. ---"
34891 #~ msgstr "Fig. ---"
34892
34893 #~ msgid "Computing Review Categories"
34894 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34895
34896 #~ msgid "LatinOn"
34897 #~ msgstr "LatinOn"
34898
34899 #~ msgid "Latin on"
34900 #~ msgstr "Latin on"
34901
34902 #~ msgid "LatinOff"
34903 #~ msgstr "LatinOff"
34904
34905 #~ msgid "Latin off"
34906 #~ msgstr "Latin off"
34907
34908 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34909 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34910
34911 #~ msgid "EndFrame"
34912 #~ msgstr "EndFrame"
34913
34914 #~ msgid "________________________________"
34915 #~ msgstr "________________________________"
34916
34917 #~ msgid "Institute mark"
34918 #~ msgstr "Institute mark"
34919
34920 #~ msgid "Maintext"
34921 #~ msgstr "Maintext"
34922
34923 #~ msgid "Space"
34924 #~ msgstr "Space"
34925
34926 #~ msgid "Space:"
34927 #~ msgstr "Space:"
34928
34929 #~ msgid "Computer:"
34930 #~ msgstr "Computer:"
34931
34932 #~ msgid "Close Section"
34933 #~ msgstr "Close Section"
34934
34935 #~ msgid "Table Caption"
34936 #~ msgstr "Table Caption"
34937
34938 #~ msgid "Scrap"
34939 #~ msgstr "Útržek"
34940
34941 #~ msgid "Captionabove"
34942 #~ msgstr "Captionabove"
34943
34944 #~ msgid "Captionbelow"
34945 #~ msgstr "Captionbelow"
34946
34947 #~ msgid "opt"
34948 #~ msgstr "tit."
34949
34950 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34951 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34952
34953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34954 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34955
34956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34957 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34958
34959 #~ msgid "Settings...|g"
34960 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34961
34962 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34963 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34964
34965 #~ msgid "Braille Manual|B"
34966 #~ msgstr "Braille|B"
34967
34968 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34969 #~ msgstr "LilyPond|P"
34970
34971 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34972 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34973
34974 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34975 #~ msgstr "Sloupce|S"
34976
34977 #~ msgid "Rotate cell"
34978 #~ msgstr "Otočit buňku"
34979
34980 #~ msgid "AMS arrows"
34981 #~ msgstr "AMS šipky"
34982
34983 #~ msgid "AMS relations"
34984 #~ msgstr "AMS relace"
34985
34986 #~ msgid "AMS operators"
34987 #~ msgstr "AMS operátory"
34988
34989 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34990 #~ msgstr "AMS Různé"
34991
34992 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34993 #~ msgstr "AMS Různé"
34994
34995 #~ msgid "AMS Arrows"
34996 #~ msgstr "AMS šipky"
34997
34998 #~ msgid "AMS Relations"
34999 #~ msgstr "AMS relace"
35000
35001 #~ msgid "AMS Operators"
35002 #~ msgstr "AMS operátory"
35003
35004 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35005 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35006
35007 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35008 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35009
35010 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35011 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35012
35013 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35014 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35015
35016 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35017 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35018
35019 #~ msgid "HTML|H"
35020 #~ msgstr "HTML|H"
35021
35022 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35023 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35024
35025 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35026 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35027
35028 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35029 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35030
35031 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35032 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35033
35034 #~ msgid "Specify the default paper size."
35035 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35036
35037 #~ msgid "Memory problem"
35038 #~ msgstr "Interní chyba"
35039
35040 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35041 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35042
35043 #~ msgid "Utopia"
35044 #~ msgstr "Utopia"
35045
35046 #~ msgid " (unknown)"
35047 #~ msgstr "(neznámý)"
35048
35049 #~ msgid "List of Graphics"
35050 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35051
35052 #~ msgid "List of Equations"
35053 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35054
35055 #~ msgid "List of Index Entries"
35056 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35057
35058 #~ msgid "List of Marginal notes"
35059 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35060
35061 #~ msgid "List of Notes"
35062 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35063
35064 #~ msgid "List of Citations"
35065 #~ msgstr "Seznam citací"
35066
35067 #~ msgid "List of Branches"
35068 #~ msgstr "Seznam větví"
35069
35070 #~ msgid "List of Changes"
35071 #~ msgstr "Seznam Změn"
35072
35073 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35074 #~ msgstr "cs"
35075
35076 #~ msgid "Automatic help"
35077 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35078
35079 #~ msgid "Session"
35080 #~ msgstr "Relace"
35081
35082 #~ msgid "elsewhere"
35083 #~ msgstr "jinde"
35084
35085 #~ msgid "Make letter title"
35086 #~ msgstr "Make letter title"
35087
35088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35089 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35090
35091 #~ msgid "&Output Format:"
35092 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35093
35094 #~ msgid "MM"
35095 #~ msgstr "MM"
35096
35097 #~ msgid "MMMMM"
35098 #~ msgstr "MMMMM"
35099
35100 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35101 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35102
35103 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35104 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35105
35106 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35107 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35108
35109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35110 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35111
35112 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35113 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35114
35115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35116 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35117
35118 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35119 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35120
35121 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35122 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35123
35124 #~ msgid "Remark \\theremark"
35125 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35126
35127 #~ msgid "Case \\thecase"
35128 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35129
35130 #~ msgid "Question \\thequestion"
35131 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35132
35133 #~ msgid "Note \\thenote"
35134 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35135
35136 #~ msgid "&New:"
35137 #~ msgstr "&Nová:"
35138
35139 #~ msgid "Preface:"
35140 #~ msgstr "Preface:"
35141
35142 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35143 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35144
35145 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35146 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35147
35148 #~ msgid "MiniTOC"
35149 #~ msgstr "MiniTOC"
35150
35151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35152 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35153
35154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35155 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35159 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35162 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35163
35164 #~ msgid "branch"
35165 #~ msgstr "větev"
35166
35167 #~ msgid "Step"
35168 #~ msgstr "Step"
35169
35170 #~ msgid "Step \\thestep."
35171 #~ msgstr "Step \\thestep."
35172
35173 #~ msgid "Appendices Section"
35174 #~ msgstr "Appendices Section"
35175
35176 #~ msgid "--- Appendices ---"
35177 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35178
35179 #~ msgid ""
35180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35183 #~ msgstr ""
35184 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35185 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35186 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35187
35188 #~ msgid "Documents|D"
35189 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35190
35191 #~ msgid "New from Template...|T"
35192 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35193
35194 #~ msgid "Revert|R"
35195 #~ msgstr "Původní verze|P"
35196
35197 #~ msgid "Custom...|C"
35198 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35199
35200 #~ msgid "Redo|d"
35201 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35202
35203 #~ msgid "Cut|C"
35204 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35205
35206 #~ msgid "Paste|a"
35207 #~ msgstr "Vložit|V"
35208
35209 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35210 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35211
35212 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35213 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35214
35215 #~ msgid "Tabular|T"
35216 #~ msgstr "Tabulka|T"
35217
35218 #~ msgid "Thesaurus..."
35219 #~ msgstr "Tezaurus..."
35220
35221 #~ msgid "Statistics...|i"
35222 #~ msgstr "Statistika...|i"
35223
35224 #~ msgid "Change Tracking|g"
35225 #~ msgstr "Revize|R"
35226
35227 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35228 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35229
35230 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35231 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35232
35233 #~ msgid "Line Bottom|B"
35234 #~ msgstr "Linka dole|d"
35235
35236 #~ msgid "Line Left|L"
35237 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35238
35239 #~ msgid "Line Right|R"
35240 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35241
35242 #~ msgid "Delete Row|w"
35243 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35244
35245 #~ msgid "Copy Row"
35246 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35247
35248 #~ msgid "Swap Rows"
35249 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35250
35251 #~ msgid "Delete Column|D"
35252 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35253
35254 #~ msgid "Copy Column"
35255 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35256
35257 #~ msgid "Swap Columns"
35258 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35259
35260 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35261 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35262
35263 #~ msgid "Alignment|A"
35264 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35265
35266 #~ msgid "Add Row|R"
35267 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35268
35269 #~ msgid "Add Column|C"
35270 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35271
35272 #~ msgid "Octave"
35273 #~ msgstr "Octave"
35274
35275 #~ msgid "Maxima"
35276 #~ msgstr "Maxima"
35277
35278 #~ msgid "Mathematica"
35279 #~ msgstr "Mathematica"
35280
35281 #~ msgid "Maple, simplify"
35282 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35283
35284 #~ msgid "Maple, factor"
35285 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35286
35287 #~ msgid "Maple, evalm"
35288 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35289
35290 #~ msgid "Maple, evalf"
35291 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35292
35293 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35294 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35295
35296 #~ msgid "Align Environment|A"
35297 #~ msgstr "Align prostředí"
35298
35299 #~ msgid "AlignAt Environment"
35300 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35301
35302 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35303 #~ msgstr "Falign prostředí"
35304
35305 #~ msgid "Multline Environment"
35306 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35307
35308 #~ msgid "Special Character|S"
35309 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35310
35311 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35312 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35313
35314 #~ msgid "Index Entry|I"
35315 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35316
35317 #~ msgid "URL...|U"
35318 #~ msgstr "URL...|U"
35319
35320 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35321 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35322
35323 #~ msgid "TeX Code|T"
35324 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35325
35326 #~ msgid "Minipage|p"
35327 #~ msgstr "Ministránku|n"
35328
35329 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35330 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35331
35332 #~ msgid "Floats|a"
35333 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35334
35335 #~ msgid "Include File...|d"
35336 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35337
35338 #~ msgid "Insert File|e"
35339 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35340
35341 #~ msgid "External Material...|x"
35342 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35343
35344 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35345 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35346
35347 #~ msgid "Protected Space|r"
35348 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35349
35350 #~ msgid "Vertical Space..."
35351 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35352
35353 #~ msgid "Line Break|L"
35354 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35355
35356 #~ msgid "Protected Dash|D"
35357 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35358
35359 #~ msgid "Single Quote|Q"
35360 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35361
35362 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35363 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35364
35365 #~ msgid "Horizontal Line"
35366 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35367
35368 #~ msgid "Font Change|o"
35369 #~ msgstr "Změna písma|p"
35370
35371 #~ msgid "Math Normal Font"
35372 #~ msgstr "Mat. normální"
35373
35374 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35375 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35376
35377 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35378 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35379
35380 #~ msgid "Math Roman Family"
35381 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35382
35383 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35384 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35385
35386 #~ msgid "Math Bold Series"
35387 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35388
35389 #~ msgid "Text Normal Font"
35390 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35391
35392 #~ msgid "Floatflt Figure"
35393 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35394
35395 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35396 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35397
35398 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35399 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35400
35401 #~ msgid "Character...|C"
35402 #~ msgstr "Znak...|Z"
35403
35404 #~ msgid "Paragraph...|P"
35405 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35406
35407 #~ msgid "Document...|D"
35408 #~ msgstr "Dokument...|D"
35409
35410 #~ msgid "Tabular...|T"
35411 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35412
35413 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35414 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35415
35416 #~ msgid "Noun Style|N"
35417 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35418
35419 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35420 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35421
35422 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35423 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35424
35425 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35426 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35427
35428 #~ msgid "Update|U"
35429 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35430
35431 #~ msgid "TeX Information|X"
35432 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35433
35434 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35435 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35436
35437 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35438 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35439
35440 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35441 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35442
35443 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35444 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35445
35446 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35447 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35448
35449 #~ msgid "Extended Features|E"
35450 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35451
35452 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35453 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35454
35455 #~ msgid "Preferences..."
35456 #~ msgstr "Nastavení..."
35457
35458 #~ msgid "Quit LyX"
35459 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35460
35461 #~ msgid "%1$d words checked."
35462 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35463
35464 #~ msgid "One word checked."
35465 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35466
35467 #~ msgid "Spelling check completed"
35468 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35469
35470 #~ msgid "Basi&c"
35471 #~ msgstr "Zák&ladní"
35472
35473 #~ msgid "Search text is empty!"
35474 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35475
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35478 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35479 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35480 #~ msgstr ""
35481 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35482 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35483 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35484 #~ "funkce."
35485
35486 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35487 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35488
35489 #~ msgid "Affilation:"
35490 #~ msgstr "Affilation:"
35491
35492 #~ msgid "X; "
35493 #~ msgstr "X; "
35494
35495 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35496 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35497
35498 #~ msgid "greyedout"
35499 #~ msgstr "zašedlé"
35500
35501 #~ msgid "Open Target...|O"
35502 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35503
35504 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35505 #~ msgstr "Pozn."
35506
35507 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35508 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35509
35510 #~ msgid "Use &XeTeX"
35511 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35512
35513 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35514 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35515
35516 #~ msgid "&Use babel"
35517 #~ msgstr "Použít b&abel"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Flex:Institute"
35521 #~ msgstr "Institute"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35525 #~ msgstr "E-Mail"
35526
35527 #~ msgid "scheme"
35528 #~ msgstr "scheme"
35529
35530 #~ msgid "chart"
35531 #~ msgstr "chart"
35532
35533 #~ msgid "graph"
35534 #~ msgstr "graph"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Flex:Alert"
35538 #~ msgstr "Alert"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Flex:Structure"
35542 #~ msgstr "Structure"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35546 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35550 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Flex:Firstname"
35554 #~ msgstr "Firstname"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Flex:Fname"
35558 #~ msgstr "Jméno souboru"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Surname"
35562 #~ msgstr "Element:Surname"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:Filename"
35566 #~ msgstr "Jméno souboru"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:Literal"
35570 #~ msgstr "Element:Literal"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:Emph"
35574 #~ msgstr "Element:Emph"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35578 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35582 #~ msgstr "Citation-number"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:Volume"
35586 #~ msgstr "Element:Volume"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Day"
35590 #~ msgstr "Element:Day"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:Month"
35594 #~ msgstr "Element:Month"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Year"
35598 #~ msgstr "Element:Year"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35602 #~ msgstr "Issue-number"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35606 #~ msgstr "Issue-day"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35610 #~ msgstr "Issue-months"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:ISSN"
35614 #~ msgstr "Element:ISSN"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:CODEN"
35618 #~ msgstr "Element:CODEN"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35622 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35626 #~ msgstr "SS-Title"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35630 #~ msgstr "CCC-Code"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Flex:Code"
35634 #~ msgstr "Element:Code"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Flex:Dscr"
35638 #~ msgstr "Element:Dscr"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Flex:Keyword"
35642 #~ msgstr "Element:Keyword"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35646 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Flex:Orgname"
35650 #~ msgstr "Element:Orgname"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Flex:Street"
35654 #~ msgstr "Element:Street"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Flex:City"
35658 #~ msgstr "Element:City"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Flex:State"
35662 #~ msgstr "Element:State"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Flex:Postcode"
35666 #~ msgstr "Postcode"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Flex:Country"
35670 #~ msgstr "Element:Country"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Flex:Directory"
35674 #~ msgstr "Directory"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Flex:Email"
35678 #~ msgstr "Element:Email"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35682 #~ msgstr "KeyCombo"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35686 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35690 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35694 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35698 #~ msgstr "GuiButton"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35702 #~ msgstr "MenuChoice"
35703
35704 #~ msgid "Note:Note"
35705 #~ msgstr "Poznámka"
35706
35707 #~ msgid "Note:Greyedout"
35708 #~ msgstr "Zašedlé"
35709
35710 #~ msgid "Box:Shaded"
35711 #~ msgstr "Stínovaně"
35712
35713 #~ msgid "Wrap"
35714 #~ msgstr "Obtékání"
35715
35716 #~ msgid "Info:menu"
35717 #~ msgstr "Info:menu"
35718
35719 #~ msgid "Info:shortcut"
35720 #~ msgstr "Info:zkratka"
35721
35722 #~ msgid "Info:shortcuts"
35723 #~ msgstr "Info:zkratky"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Flex:Endnote"
35727 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35728
35729 #~ msgid "Flex:Initial"
35730 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35731
35732 #~ msgid "Flex:Glosse"
35733 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35734
35735 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35736 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35737
35738 #~ msgid "Flex:Expression"
35739 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35740
35741 #~ msgid "Flex:Concepts"
35742 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35743
35744 #~ msgid "Flex:Meaning"
35745 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35746
35747 #~ msgid "Flex:Noun"
35748 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35749
35750 #~ msgid "Flex:Strong"
35751 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35752
35753 #~ msgid "Norsk"
35754 #~ msgstr "Norština"
35755
35756 #~ msgid "Nynorsk"
35757 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35761 #~ "convert it."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Keywordsr"
35767 #~ msgstr "Keywords"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Current &paragraph"
35771 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35772
35773 #~ msgid "A&vailable indices:"
35774 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35775
35776 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35777 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Vert. Phantom"
35781 #~ msgstr "phantom"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "&Ok"
35785 #~ msgstr "&OK"
35786
35787 # TODO
35788 #~ msgid "&Dummy"
35789 #~ msgstr "&Dummy"
35790
35791 #~ msgid "F&ind:"
35792 #~ msgstr "&Najít:"
35793
35794 #~ msgid "The Enter key works, too"
35795 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35796
35797 #~ msgid "The delete key works, too"
35798 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35799
35800 #~ msgid "D&elete"
35801 #~ msgstr "&Smazat"
35802
35803 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35804 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35805
35806 #~ msgid "&BibTeX command:"
35807 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35808
35809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35810 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35811
35812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35813 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35814
35815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35816 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35817
35818 #~ msgid "Screen &DPI:"
35819 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35820
35821 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35822 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35823
35824 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35825 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35826
35827 #~ msgid "Merge cells"
35828 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35829
35830 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35831 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35832
35833 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35834 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35835
35836 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35837 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35838
35839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35840 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35841
35842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35843 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35844
35845 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35846 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35847
35848 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35849 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35850
35851 #~ msgid "Strasse"
35852 #~ msgstr "Strasse"
35853
35854 #~ msgid "Land"
35855 #~ msgstr "Land"
35856
35857 #~ msgid "BLZ"
35858 #~ msgstr "BLZ"
35859
35860 #~ msgid "Konto"
35861 #~ msgstr "Konto"
35862
35863 #~ msgid "Element:Firstname"
35864 #~ msgstr "Element:Firstname"
35865
35866 #~ msgid "Element:Fname"
35867 #~ msgstr "Element:Fname"
35868
35869 #~ msgid "Element:Filename"
35870 #~ msgstr "Element:Filename"
35871
35872 #~ msgid "Element:Citation-number"
35873 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35874
35875 #~ msgid "Element:Issue-number"
35876 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35877
35878 #~ msgid "Element:Issue-day"
35879 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35880
35881 #~ msgid "Element:Issue-months"
35882 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35883
35884 #~ msgid "Element:SS-Title"
35885 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35886
35887 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35888 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35889
35890 #~ msgid "Element:Postcode"
35891 #~ msgstr "Element:Postcode"
35892
35893 #~ msgid "Element:Directory"
35894 #~ msgstr "Element:Directory"
35895
35896 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35897 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35898
35899 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35900 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35901
35902 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35903 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35904
35905 #~ msgid "OptArg"
35906 #~ msgstr "OptArg"
35907
35908 #~ msgid "Custom:Endnote"
35909 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35910
35911 #~ msgid "Custom:Glosse"
35912 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35913
35914 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35915 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35916
35917 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35918 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35919
35920 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35921 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35922
35923 #~ msgid "CharStyle:Code"
35924 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35925
35926 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35927 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35928
35929 #~ msgid "Insert|n"
35930 #~ msgstr "Vložit|V"
35931
35932 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35933 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35934
35935 #~ msgid "View DVI"
35936 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35937
35938 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35939 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35940
35941 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35942 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35943
35944 #~ msgid "View PostScript"
35945 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35946
35947 #~ msgid "Update PostScript"
35948 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35949
35950 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35951 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35952
35953 #~ msgid "Ch. "
35954 #~ msgstr "Kap. "
35955
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "The specified document\n"
35958 #~ "%1$s\n"
35959 #~ "could not be read."
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Požadovaný dokument\n"
35962 #~ "%1$s\n"
35963 #~ "nelze přečíst."
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35967 #~ "%1$s.layout,\n"
35968 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35969 #~ "class or style file required by it is not\n"
35970 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35971 #~ "for more information.\n"
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35974 #~ "%1$s.layout,\n"
35975 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35976 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35977 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35978 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35979
35980 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35981 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35982
35983 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35984 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35985
35986 #~ msgid "top/bottom line"
35987 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35988
35989 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35990 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35991
35992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35993 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35994
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35997 #~ "You may not have the right languages installed."
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36000 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36004 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36007 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36008
36009 #~ msgid ""
36010 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36011 #~ "`%2$s'."
36012 #~ msgstr ""
36013 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36014 #~ "%2$s'."
36015
36016 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36017 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36018
36019 #~ msgid ""
36020 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36021 #~ "encoding `%2$s'."
36022 #~ msgstr ""
36023 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36024
36025 #~ msgid ""
36026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36027 #~ "encoding `%2$s'."
36028 #~ msgstr ""
36029 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36030
36031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36032 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36033
36034 #~ msgid ""
36035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36036 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36037
36038 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36039 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36040
36041 #~ msgid ""
36042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36047 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36048 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36049
36050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36051 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36052
36053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36054 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36055
36056 #~ msgid ""
36057 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36058 #~ "\n"
36059 #~ "%1$s."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36062 #~ "\n"
36063 #~ "%1$s."
36064
36065 #~ msgid ""
36066 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36069
36070 #~ msgid "Length"
36071 #~ msgstr "Vlastní délka"
36072
36073 #~ msgid "Thin space"
36074 #~ msgstr "Úzká mezera"
36075
36076 #~ msgid "Medium space"
36077 #~ msgstr "Střední mezera"
36078
36079 #~ msgid "Thick space"
36080 #~ msgstr "Široká mezera"
36081
36082 #~ msgid "Negative thin space"
36083 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36084
36085 #~ msgid "Negative medium space"
36086 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36087
36088 #~ msgid "Negative thick space"
36089 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36090
36091 #~ msgid "Inter-word space"
36092 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36093
36094 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36095 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36096
36097 #~ msgid "aspell"
36098 #~ msgstr "aspell"
36099
36100 #~ msgid "hspell"
36101 #~ msgstr "hspell"
36102
36103 #~ msgid "pspell (library)"
36104 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36105
36106 #~ msgid "aspell (library)"
36107 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36108
36109 #~ msgid "*.pws"
36110 #~ msgstr "*.pws"
36111
36112 #~ msgid "*.ispell"
36113 #~ msgstr "*.ispell"
36114
36115 #~ msgid "Spellchecker error"
36116 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36117
36118 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36119 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36120
36121 #~ msgid ""
36122 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36123 #~ "Maybe it has been killed."
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36126 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36127
36128 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36129 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36130
36131 #~ msgid "No Table of contents"
36132 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36133
36134 #~ msgid "Opened inset"
36135 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36136
36137 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36138 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36139
36140 #~ msgid "Opened Box Inset"
36141 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36142
36143 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36144 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36145
36146 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36147 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36148
36149 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36150 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36151
36152 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36153 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36154
36155 #~ msgid "Opened Float Inset"
36156 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36157
36158 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36159 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36160
36161 #~ msgid "Unknown buffer info"
36162 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36163
36164 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36165 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36166
36167 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36168 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36169
36170 #~ msgid "Opened Note Inset"
36171 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36172
36173 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36174 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36175
36176 #~ msgid "QQuad Space"
36177 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36178
36179 #~ msgid "Opened table"
36180 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36181
36182 #~ msgid "Opened Text Inset"
36183 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36184
36185 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36186 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36187
36188 #~ msgid "Glossary term"
36189 #~ msgstr "Glossary term"
36190
36191 #~ msgid "TheoremTemplate"
36192 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36193
36194 #~ msgid "Theorem #:"
36195 #~ msgstr "Theorem #::"
36196
36197 #~ msgid "Lemma #:"
36198 #~ msgstr "Lemma #:"
36199
36200 #~ msgid "Corollary #:"
36201 #~ msgstr "Corollary #:"
36202
36203 #~ msgid "Proposition #:"
36204 #~ msgstr "Proposition #:"
36205
36206 #~ msgid "Conjecture #:"
36207 #~ msgstr "Conjecture #:"
36208
36209 #~ msgid "Criterion #:"
36210 #~ msgstr "Criterion #:"
36211
36212 #~ msgid "Fact #:"
36213 #~ msgstr "Fact #:"
36214
36215 #~ msgid "Axiom #:"
36216 #~ msgstr "Axiom #:"
36217
36218 #~ msgid "Definition #:"
36219 #~ msgstr "Definition #:"
36220
36221 #~ msgid "Example #:"
36222 #~ msgstr "Example #:"
36223
36224 #~ msgid "Condition #:"
36225 #~ msgstr "Condition #:"
36226
36227 #~ msgid "Problem #:"
36228 #~ msgstr "Problem #:"
36229
36230 #~ msgid "Exercise #:"
36231 #~ msgstr "Exercise #:"
36232
36233 #~ msgid "Remark #:"
36234 #~ msgstr "Remark #:"
36235
36236 #~ msgid "Claim #:"
36237 #~ msgstr "Claim #:"
36238
36239 #~ msgid "Note #:"
36240 #~ msgstr "Note #:"
36241
36242 #~ msgid "Notation #:"
36243 #~ msgstr "Notace #:"
36244
36245 #~ msgid "Case #:"
36246 #~ msgstr "Case #:"
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36250 #~ "%2$s"
36251 #~ msgstr ""
36252 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36253 #~ "%2$s"
36254
36255 #~ msgid "Anschrift:"
36256 #~ msgstr "Anschrift:"
36257
36258 #~ msgid "Briefkopf:"
36259 #~ msgstr "Briefkopf:"
36260
36261 #~ msgid "Zusatz:"
36262 #~ msgstr "Zusatz:"
36263
36264 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36265 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36266
36267 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36268 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36269
36270 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36271 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36272
36273 #~ msgid "Unterschrift:"
36274 #~ msgstr "Unterschrift:"
36275
36276 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36277 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36278
36279 #~ msgid "Vorwahl:"
36280 #~ msgstr "Vorwahl:"
36281
36282 #~ msgid "Telefon:"
36283 #~ msgstr "Telefon:"
36284
36285 #~ msgid "Ort:"
36286 #~ msgstr "Ort:"
36287
36288 #~ msgid "Datum:"
36289 #~ msgstr "Datum:"
36290
36291 #~ msgid "Betreff:"
36292 #~ msgstr "Betreff:"
36293
36294 #~ msgid "Anrede:"
36295 #~ msgstr "Anrede:"
36296
36297 #~ msgid "Gruss:"
36298 #~ msgstr "Gruss:"
36299
36300 #~ msgid "Anlage(n):"
36301 #~ msgstr "Anlage(n):"
36302
36303 #~ msgid "Verteiler:"
36304 #~ msgstr "Verteiler:"
36305
36306 #~ msgid "Strasse:"
36307 #~ msgstr "Strasse:"
36308
36309 #~ msgid "Land:"
36310 #~ msgstr "Land:"
36311
36312 #~ msgid "RetourAdresse:"
36313 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36314
36315 #~ msgid "MeinZeichen:"
36316 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36317
36318 #~ msgid "IhrZeichen:"
36319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36320
36321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36322 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36323
36324 #~ msgid "BLZ:"
36325 #~ msgstr "BLZ:"
36326
36327 #~ msgid "Konto:"
36328 #~ msgstr "Konto:"
36329
36330 #~ msgid "Adresse:"
36331 #~ msgstr "Adresse:"
36332
36333 #~ msgid "Anlagen:"
36334 #~ msgstr "Anlagen:"
36335
36336 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36337 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36338
36339 #~ msgid "Latex"
36340 #~ msgstr "Latex"
36341
36342 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36343 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36344
36345 #~ msgid "No file open!"
36346 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36347
36348 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36349 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36353 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36357 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36358
36359 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36360 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36361
36362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36363 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36364
36365 #~ msgid "Toggle Label|L"
36366 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36367
36368 #~ msgid "B&rowse..."
36369 #~ msgstr "P&rocházet..."
36370
36371 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36372 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36373
36374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36375 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36376
36377 #~ msgid "Ne&w"
36378 #~ msgstr "&Nová"
36379
36380 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36381 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36382
36383 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36384 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36385
36386 #~ msgid "Grou&p Name:"
36387 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36391 #~ "assign the existing one."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36394 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36395
36396 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36397 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36398
36399 #~ msgid "&Postscript driver:"
36400 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36401
36402 #~ msgid "Append Parameter"
36403 #~ msgstr "Přidej parametr"
36404
36405 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36406 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36407
36408 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36409 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36410
36411 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36412 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36413
36414 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36415 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36416
36417 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36418 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36419
36420 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36421 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36422
36423 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36424 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36425
36426 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36427 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36428
36429 #~ msgid "figure"
36430 #~ msgstr "obrázek"
36431
36432 #~ msgid "algorithm"
36433 #~ msgstr "algoritmus"
36434
36435 #~ msgid "tableau"
36436 #~ msgstr "tablo"
36437
36438 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36439 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36440
36441 #~ msgid "keywords"
36442 #~ msgstr "keywords"
36443
36444 #~ msgid "Table of Contents|a"
36445 #~ msgstr "Obsah|a"
36446
36447 #~ msgid "FAQ|F"
36448 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36449
36450 #~ msgid "LinuxDoc"
36451 #~ msgstr "LinuxDoc"
36452
36453 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36454 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36455
36456 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36457 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36458
36459 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36460 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36461
36462 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36463 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36464
36465 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36466 #~ msgstr "Malajština"
36467
36468 #~ msgid "British"
36469 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36470
36471 #~ msgid "Canadian"
36472 #~ msgstr "Kanada"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Reference\t"
36476 #~ msgstr "Reference"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36480 #~ msgstr "SenderAddress"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36484 #~ msgstr "Backaddress"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36488 #~ msgstr "RetourAdresse"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36492 #~ msgstr "Postvermerk"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36496 #~ msgstr "IhrZeichen"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36500 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36504 #~ msgstr "MeinZeichen"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36508 #~ msgstr "Unterschrift"
36509
36510 #~ msgid "Stadt:"
36511 #~ msgstr "Stadt:"
36512
36513 #~ msgid "Braille mirror off"
36514 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36515
36516 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36517 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36518
36519 #~ msgid "LaTeX default"
36520 #~ msgstr "LaTeX standard"
36521
36522 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36523 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36524
36525 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36526 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36527
36528 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36529 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36530
36531 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36532 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36533
36534 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36535 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36536
36537 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36538 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36539
36540 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36541 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36542
36543 #~ msgid "Class not found"
36544 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Layout had to be changed from\n"
36548 #~ "%1$s to %2$s\n"
36549 #~ "because of class conversion from\n"
36550 #~ "%3$s to %4$s"
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36553 #~ "%1$s na %2$s\n"
36554 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36555 #~ "%3$s na %4$s"
36556
36557 #~ msgid "Changed Layout"
36558 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36559
36560 #~ msgid "Unknown layout"
36561 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36565 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36568 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36572 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36573
36574 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36575 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36576
36577 #~ msgid "Display image in LyX"
36578 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36579
36580 #~ msgid "Monochrome"
36581 #~ msgstr "Monochromaticky"
36582
36583 #~ msgid "Grayscale"
36584 #~ msgstr "Stupně šedi"
36585
36586 #~ msgid "%"
36587 #~ msgstr "%"
36588
36589 #~ msgid "&Display:"
36590 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36591
36592 #~ msgid "Sca&le:"
36593 #~ msgstr "&Lupa:"
36594
36595 #~ msgid "Scr&een Display:"
36596 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36597
36598 #~ msgid "Do not display"
36599 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36600
36601 #~ msgid "Unknown Info: "
36602 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36603
36604 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36605 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Clear group"
36609 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36610
36611 # TODO co to je?
36612 #~ msgid " (auto)"
36613 #~ msgstr " (auto)"
36614
36615 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36616 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36617
36618 #~ msgid "&Edit File..."
36619 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36620
36621 #~ msgid "LyX View"
36622 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Movie"
36626 #~ msgstr "More"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36630 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36631
36632 #~ msgid "<- C&lear"
36633 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36634
36635 #~ msgid "A&pply"
36636 #~ msgstr "&Použít"
36637
36638 #~ msgid "Clear"
36639 #~ msgstr "Zrušit"
36640
36641 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36642 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36643
36644 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36645 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36646
36647 #~ msgid "Extra embedded files:"
36648 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36649
36650 #~ msgid "Add"
36651 #~ msgstr "&Přidat"
36652
36653 #~ msgid "E&mbed"
36654 #~ msgstr "&Přibalit"
36655
36656 #~ msgid "&Center"
36657 #~ msgstr "Na &střed"
36658
36659 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36660 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36661
36662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36663 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36664
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36667 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36668 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36669 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36672 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36673 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36674 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36675 #~ "vývojářskému týmu."
36676
36677 #~ msgid " writing embedded files."
36678 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36679
36680 #~ msgid " could not write embedded files!"
36681 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36682
36683 #~ msgid "Failed to extract file"
36684 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36685
36686 #~ msgid ""
36687 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36688 #~ "Source file %2$s does not exist"
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36691 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36692
36693 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36694 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36695
36696 #~ msgid "Copy file failure"
36697 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36701 #~ "Please check whether the path is writeable."
36702 #~ msgstr ""
36703 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36704 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36705
36706 #~ msgid ""
36707 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36708 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36709 #~ msgstr ""
36710 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36711 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36712
36713 #~ msgid "Failed to embed file"
36714 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36718 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36719 #~ msgstr ""
36720 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36721 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36722
36723 #~ msgid "Update embedded file?"
36724 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36725
36726 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36727 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36728
36729 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36730 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36731
36732 #~ msgid ""
36733 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36734 #~ "Please check whether the source file is available"
36735 #~ msgstr ""
36736 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36737 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36738
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36741 #~ msgstr ""
36742 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36743
36744 #~ msgid "Sync file failure"
36745 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36749 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36750 #~ msgstr ""
36751 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36752 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36753
36754 #~ msgid "Packing all files"
36755 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36756
36757 #~ msgid ""
36758 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36759 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36760 #~ msgstr ""
36761 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36762 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36763
36764 #~ msgid "Unpacking all files"
36765 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36766
36767 #~ msgid "Wrong embedding status."
36768 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36772 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36775 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36776
36777 #~ msgid "Failed to write file"
36778 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36779
36780 #~ msgid "Save failure"
36781 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36785 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36786 #~ msgstr ""
36787 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36788 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36789
36790 #~ msgid "Embedded Files"
36791 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36792
36793 #~ msgid "Embedded layout"
36794 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36798 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36799 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36802 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36803
36804 #~ msgid " (embedded)"
36805 #~ msgstr " (přibaleno)"
36806
36807 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36808 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36809
36810 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36811 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Enspace|E"
36815 #~ msgstr "En-mezera"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "Enskip|k"
36819 #~ msgstr "nsim"
36820
36821 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36822 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36826 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36827
36828 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36829 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Properties...|P"
36833 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36834
36835 #~ msgid "New Line|e"
36836 #~ msgstr "Nový řádek"
36837
36838 #~ msgid "Links"
36839 #~ msgstr "Odkazy"
36840
36841 #~ msgid "Editace"
36842 #~ msgstr "Ukončování."
36843
36844 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36845 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "true"
36849 #~ msgstr "Street"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "false"
36853 #~ msgstr "Case"
36854
36855 #~ msgid "Show ERT inline"
36856 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36857
36858 #~ msgid "S&ubfigure"
36859 #~ msgstr "&Podobrázek"
36860
36861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36862 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36863
36864 #~ msgid "Framed in box"
36865 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36866
36867 #~ msgid "&Shaded"
36868 #~ msgstr "&Stínování"
36869
36870 #~ msgid "&Colors"
36871 #~ msgstr "&Barvy"
36872
36873 #~ msgid "C&opiers"
36874 #~ msgstr "K&op. skripty"
36875
36876 #~ msgid "&File formats"
36877 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36878
36879 #~ msgid "&GUI name:"
36880 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36881
36882 #~ msgid "External Applications"
36883 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36884
36885 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36886 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36887
36888 #~ msgid "Save/restore window position"
36889 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36890
36891 #~ msgid " every"
36892 #~ msgstr " každých"
36893
36894 #~ msgid "Pixmap Cache"
36895 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36896
36897 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36898 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36899
36900 #~ msgid "&URL:"
36901 #~ msgstr "&URL:"
36902
36903 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36904 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36905
36906 #~ msgid "&Units:"
36907 #~ msgstr "&Jednotky:"
36908
36909 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36910 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36911
36912 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36913 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36914
36915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36916 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36917
36918 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36919 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36920
36921 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36923
36924 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36925 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36926
36927 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36928 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36929
36930 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36931 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36932
36933 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36934 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36935
36936 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36937 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36938
36939 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36940 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36941
36942 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36943 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36944
36945 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36946 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36947
36948 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36949 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36950
36951 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36952 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36953
36954 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36955 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36956
36957 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36958 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36959
36960 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36962
36963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36964 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36965
36966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36967 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36968
36969 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36970 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36971
36972 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36974
36975 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36976 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36977
36978 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36979 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36980
36981 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36983
36984 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36985 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36986
36987 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36988 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36989
36990 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36991 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36992
36993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36994 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36995
36996 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36998
36999 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37000 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37001
37002 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37003 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37004
37005 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37007
37008 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37009 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37010
37011 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37012 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37013
37014 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37015 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37016
37017 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37018 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37019
37020 #~ msgid "Bahasa"
37021 #~ msgstr "Bahasa"
37022
37023 #~ msgid "Magyar"
37024 #~ msgstr "Maďarština"
37025
37026 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37027 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37028
37029 #~ msgid "Swap Rows|S"
37030 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37031
37032 #~ msgid "Swap Columns|w"
37033 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37034
37035 #~ msgid "Framed|F"
37036 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37037
37038 #~ msgid "Shaded|S"
37039 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37040
37041 #~ msgid "Insert URL"
37042 #~ msgstr "Vložit URL"
37043
37044 #~ msgid "Can't load document class"
37045 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37049 #~ "loaded."
37050 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37051
37052 #~ msgid ""
37053 #~ "The document could not be converted\n"
37054 #~ "into the document class %1$s."
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37057 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37058
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37061 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37064 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37065
37066 #~ msgid "&Switch to document"
37067 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Could not open the specified document\n"
37071 #~ "%1$s\n"
37072 #~ "due to the error: %2$s"
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37075 #~ "%1$s\n"
37076 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37077
37078 #~ msgid "Rectangular box"
37079 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37080
37081 #~ msgid "Shadow box"
37082 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37083
37084 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37085 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37086
37087 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37088 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37089
37090 #~ msgid "Copiers"
37091 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37092
37093 #~ msgid "Boxed"
37094 #~ msgstr "Rámování"
37095
37096 #~ msgid "ovalbox"
37097 #~ msgstr "oválný rám"
37098
37099 #~ msgid "Ovalbox"
37100 #~ msgstr "Oválný rám"
37101
37102 #~ msgid "Shadowbox"
37103 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37104
37105 #~ msgid "Doublebox"
37106 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37107
37108 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37109 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37110
37111 #~ msgid "Unknown inset name: "
37112 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37113
37114 #~ msgid "Program Listing "
37115 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37116
37117 #~ msgid "Framed"
37118 #~ msgstr "Rámovaně"
37119
37120 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37121 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37122
37123 #~ msgid "Url: "
37124 #~ msgstr "Url: "
37125
37126 #~ msgid "HtmlUrl: "
37127 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37128
37129 #~ msgid "Default (outer)"
37130 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37131
37132 #~ msgid "Outer"
37133 #~ msgstr "Vnější"
37134
37135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37136 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37137
37138 #~ msgid "%1$d words in selection."
37139 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37140
37141 #~ msgid "%1$d words in document."
37142 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37143
37144 #~ msgid "One word in selection."
37145 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37146
37147 #~ msgid "One word in document."
37148 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37149
37150 #~ msgid "Count words"
37151 #~ msgstr "Spočítat slova"
37152
37153 #~ msgid "Encoding error"
37154 #~ msgstr "Chyba kódování"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Placeholders"
37158 #~ msgstr "PlaceTable"
37159
37160 #~ msgid "&Right"
37161 #~ msgstr "Na&pravo"
37162
37163 #~ msgid "Case."
37164 #~ msgstr "Case."
37165
37166 #~ msgid "Algorithm #."
37167 #~ msgstr "Algorithm #."
37168
37169 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37170 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37171
37172 #~ msgid "&Load"
37173 #~ msgstr "&Načíst"
37174
37175 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37176 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37177
37178 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37179 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37180
37181 #~ msgid "Co&pies:"
37182 #~ msgstr "Kopi&e:"
37183
37184 #~ msgid "Printer &name:"
37185 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37186
37187 #~ msgid "&Extended Chars"
37188 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37189
37190 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37191 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37192
37193 #~ msgid "Part "
37194 #~ msgstr "Part "
37195
37196 #~ msgid "Frame "
37197 #~ msgstr "Frame "
37198
37199 #~ msgid "overprint "
37200 #~ msgstr "overprint "
37201
37202 #~ msgid "Corollary_"
37203 #~ msgstr "Corollary_"
37204
37205 #~ msgid "Definition. "
37206 #~ msgstr "Definition. "
37207
37208 #~ msgid "Example. "
37209 #~ msgstr "Example. "
37210
37211 #~ msgid "Fact. "
37212 #~ msgstr "Fact. "
37213
37214 #~ msgid "Proof. "
37215 #~ msgstr "Proof. "
37216
37217 #~ msgid "note: "
37218 #~ msgstr "note: "
37219
37220 #~ msgid "Conjecture "
37221 #~ msgstr "Conjecture "
37222
37223 #~ msgid "default"
37224 #~ msgstr "standardní"
37225
37226 #~ msgid "common"
37227 #~ msgstr "běžný"
37228
37229 # TODO vskutku?
37230 #~ msgid "primitive"
37231 #~ msgstr "primitivní"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37235 #~ msgstr "Obsah"
37236
37237 #~ msgid "Toc"
37238 #~ msgstr "Obsah"
37239
37240 #~ msgid "Table of Contents|T"
37241 #~ msgstr "Obsah|O"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "OK"
37245 #~ msgstr "&OK"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Chinese"
37249 #~ msgstr "Kopie"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "Upper"
37253 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Number style"
37257 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37258
37259 #~ msgid ""
37260 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37261 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37262 #~ "chosen encoding.\n"
37263 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37264 #~ msgstr ""
37265 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37266 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37267 #~ "zvolném kódování.\n"
37268 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37269
37270 #~ msgid "block "
37271 #~ msgstr "block "
37272
37273 #~ msgid "Corollary.  "
37274 #~ msgstr "Corollary.  "
37275
37276 #~ msgid "block showing an example "
37277 #~ msgstr "block showing an example "
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "&Caption"
37281 #~ msgstr "Popisek"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "&Label"
37285 #~ msgstr "Z&načka:"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "A Label for the caption"
37289 #~ msgstr "Table Caption"
37290
37291 #~ msgid "<- P&romote"
37292 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37293
37294 #~ msgid "D&own"
37295 #~ msgstr "&Dolů"
37296
37297 #~ msgid "De&mote ->"
37298 #~ msgstr "&Snížit ->"
37299
37300 #~ msgid "Upd&ate"
37301 #~ msgstr "&Aktualizace"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "SubSection"
37305 #~ msgstr "Podsekce"
37306
37307 #~ msgid ""
37308 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37309 #~ "font change."
37310 #~ msgstr ""
37311 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37312 #~ "definici změny fontu."
37313
37314 #~ msgid "Unknown toc list"
37315 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37316
37317 #~ msgid "Glossary|G"
37318 #~ msgstr "Slovníček|v"
37319
37320 #~ msgid "Insert glossary entry"
37321 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37322
37323 #~ msgid "Glo"
37324 #~ msgstr "Slv"
37325
37326 #~ msgid "Glossary"
37327 #~ msgstr "Slovníček"
37328
37329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37330 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37331
37332 #~ msgid "&Detach panel"
37333 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37334
37335 #~ msgid "Select a page of symbols"
37336 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37337
37338 #~ msgid "Insert spacing"
37339 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37340
37341 #~ msgid "Set math font"
37342 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37343
37344 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37345 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37346
37347 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37348 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37349
37350 #~ msgid "Math Panel|l"
37351 #~ msgstr "Matematický panel|"
37352
37353 #~ msgid "Math Panel|P"
37354 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37355
37356 #~ msgid "Show math panel"
37357 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37358
37359 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37360 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37361
37362 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37363 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37364
37365 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37366 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37367
37368 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37369 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37370
37371 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37372 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37373
37374 #, fuzzy
37375 #~ msgid "Insert math delimiters"
37376 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37377
37378 #~ msgid "E&xtra options"
37379 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37380
37381 #~ msgid "Alig&nment:"
37382 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37383
37384 #~ msgid "&From:"
37385 #~ msgstr "&Z:"
37386
37387 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37388 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37389
37390 #~ msgid "&Converters"
37391 #~ msgstr "&Konvertory"
37392
37393 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37394 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37395
37396 #~ msgid ""
37397 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37398 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37401 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37402
37403 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37404 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37405
37406 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37407 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37408
37409 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37410 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37411
37412 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37413 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37414
37415 #~ msgid "\tEnd."
37416 #~ msgstr "\tEnd."
37417
37418 #~ msgid "#*"
37419 #~ msgstr "#*"
37420
37421 #~ msgid "PrettyRef: "
37422 #~ msgstr "PrettyRef: "
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Special Insets|S"
37426 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Insets|n"
37430 #~ msgstr "Vložit|V"