]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "S&mazat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3269 msgid "&Shortcut:"
3270 msgstr "&Zkratka:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3273 msgid "&Function:"
3274 msgstr "&Funkce:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3277 msgid ""
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "Návrhy:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3299 msgid "&Ignore"
3300 msgstr "&Ignorovat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgid "I&gnore All"
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3312 msgstr "Náhrada:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3327 msgid ""
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3329 "full range."
3330 msgstr ""
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3332 "plný rozsah."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "K&ategorie:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Do bloku"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Okraje"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Nastavit"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3436 msgid "Fo&rmal"
3437 msgstr "Fo&rmální"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3444 msgid "De&fault"
3445 msgstr "S&tandardní"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgid "Set Borders"
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3472 msgid "&Longtable"
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3484 msgid "Settings"
3485 msgstr "Nastavení"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3488 msgid "Status"
3489 msgstr "Status"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3493 msgstr "Okraj nad"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3497 msgstr "Okraj pod"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3500 msgid "Contents"
3501 msgstr "Obsah"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3504 msgid "Header:"
3505 msgstr "Hlavièka:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3517 msgid "on"
3518 msgstr "zapnuto"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3528 msgid "double"
3529 msgstr "dvojitá"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3545 msgid "is empty"
3546 msgstr "prázdná"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3549 msgid "Footer:"
3550 msgstr "Patièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3569 msgid "Caption:"
3570 msgstr "Popisek:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 msgid "&Rescan"
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3605 msgid ""
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3607 msgstr ""
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3611 msgid "&View"
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3635 msgid "Show &path"
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3639 msgid "Spacing"
3640 msgstr "Mezera"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3668 msgstr "&Odsazení"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3675 msgid "Index entry"
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 msgid "&Keyword:"
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 msgid "Entry"
3684 msgstr "Heslo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3692 msgid "&Selection:"
3693 msgstr "&Výbìr:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 msgid "..."
3707 msgstr "..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3726 msgid ""
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3729 msgstr ""
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3731 "tabulek)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3742 msgid "DefSkip"
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3746 msgid "SmallSkip"
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3750 msgid "MedSkip"
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3754 msgid "BigSkip"
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3758 msgid "VFill"
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgid "&Line span:"
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 msgid "Inner"
3791 msgstr "Vnitøní"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgid "Over&hang:"
3799 msgstr "Pøesa&h"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Standardní"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Proof"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Proof:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Theorem"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Theorem #::"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Lemma"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Lemma #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollary"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3914 msgid "Proposition"
3915 msgstr "Proposition"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conjecture"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Criterion"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Fact"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Fact #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axiom"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axiom #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definition"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Pøíklad"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Example #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condition"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problem"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problem #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4014 msgid "Exercise"
4015 msgstr "Exercise"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgid "Exercise #:"
4019 msgstr "Exercise #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4027 msgid "Remark"
4028 msgstr "Remark"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgid "Remark #:"
4032 msgstr "Remark #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Claim"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Claim #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Note"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Note #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notace #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Case"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Case #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Podsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sekce*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Podsekce*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Abstrakt"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Abstract---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Keywords"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Pøíloha"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Appendices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biography"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Footernote"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarkBoth"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Polo¾ka"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Výèet"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Popis"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Seznam"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Titulek"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Podtitulek"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresa"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Mail"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Datum"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4409 msgid "Key words."
4410 msgstr "Key words."
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tezaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Odstavec"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "And"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Literatura"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlaceFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlaceTable"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TableRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MathLetters"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facility"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objectname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Dataset"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4530 msgid "and"
4531 msgstr "and"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendix]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigCaption"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facility:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Dataset:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "MainText"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "RightHeader"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Abstract:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "ShortTitle"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "TwoAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "FourAuthors"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Journal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "ThickLine"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Nesmyslné!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "FitFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "FitBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4696 msgid "*"
4697 msgstr "*"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4700 msgid "Seriate"
4701 msgstr "Seriate"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4709 msgid "LatinOn"
4710 msgstr "LatinOn"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4713 msgid "Latin on"
4714 msgstr "Latin on"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4717 msgid "LatinOff"
4718 msgstr "LatinOff"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4721 msgid "Latin off"
4722 msgstr "Latin off"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4730 msgid "Part"
4731 msgstr "Èást"
4732
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4736 msgid "Part*"
4737 msgstr "Èást*"
4738
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 msgid "BeginFrame"
4742 msgstr "BeginFrame"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4746 msgid "MM"
4747 msgstr "MM"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 msgid "Unnumbered"
4764 msgstr "Unnumbered"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Frames"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Frame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "AgainFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "EndFrame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Column"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Columns"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pause"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 msgid "Overlays"
4850 msgstr "Overlays"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4857 msgid "Overprint"
4858 msgstr "Overprint"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4861 msgid "OverlayArea"
4862 msgstr "OverlayArea"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4865 msgid "Overlayarea"
4866 msgstr "Overlayarea"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 msgid "Uncover"
4870 msgstr "Uncover"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 msgid "Only"
4878 msgstr "Only"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 msgid "Block"
4886 msgstr "Blok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4890 msgid "Blocks"
4891 msgstr "Blocks"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4906 msgid "AlertBlock"
4907 msgstr "AlertBlock"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 msgid "Titling"
4917 msgstr "Titling"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 msgid "Institute"
4926 msgstr "Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 msgid "BackMatter"
4930 msgstr "BackMatter"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Theorems"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Corollary."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definition."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definitions"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Example."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Examples"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Examples."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Fact."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Proof."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Theorem."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Separator"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "Lyx-Kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "NoteItem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Note:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Alert"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 msgid "Structure"
5021 msgstr "Structure"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Article"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 msgid "Table"
5043 msgstr "Tabulka"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5052 msgid "Figure"
5053 msgstr "Obrázek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 msgid "Dialogue"
5062 msgstr "Dialogue"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 msgid "Narrative"
5066 msgstr "Narrative"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 msgid "ACT"
5070 msgstr "ACT"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 msgid "SCENE"
5078 msgstr "SCENE"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 msgid "SCENE*"
5086 msgstr "SCENE*"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 msgid "AT RISE:"
5090 msgstr "AT RISE:"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 msgid "Speaker"
5094 msgstr "Speaker"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 msgid "("
5102 msgstr "("
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 msgid ")"
5106 msgstr ")"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 msgid "CURTAIN"
5110 msgstr "CURTAIN"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgid "Mainline"
5119 msgstr "Mainline"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgid "Mainline:"
5123 msgstr "Mainline:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 msgid "Variation"
5127 msgstr "Variation"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 msgid "Variation:"
5131 msgstr "Variation:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgid "HideMoves"
5175 msgstr "HideMoves"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgid "HideMoves:"
5179 msgstr "HideMoves:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 msgid "ChessBoard"
5183 msgstr "ChessBoard"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 msgid "HighLight"
5199 msgstr "HighLight"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgid "Highlights:"
5203 msgstr "Highlights:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 msgid "Arrow"
5207 msgstr "Arrow"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 msgid "Arrow:"
5211 msgstr "Arrow:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgid "KnightMove:"
5219 msgstr "KnightMove:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "My Address"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 msgid "Adresse:"
5237 msgstr "Adresse:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 msgid "Opening"
5243 msgstr "Opening"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 msgid "Anrede:"
5247 msgstr "Anrede:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 msgid "Signature"
5253 msgstr "Signature"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 msgid "Anlagen:"
5275 msgstr "Anlagen:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 msgid "ps"
5279 msgstr "ps"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 msgid "PS:"
5283 msgstr "PS:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 msgid "cc"
5288 msgstr "cc"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 msgid "Verteiler:"
5292 msgstr "Verteiler:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 msgid "Betreff"
5296 msgstr "Betreff"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 msgid "Betreff:"
5300 msgstr "Betreff:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 msgid "Stadt"
5304 msgstr "Stadt"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 msgid "Stadt:"
5308 msgstr "Stadt:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 msgid "Datum"
5312 msgstr "Datum"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 msgid "Datum:"
5316 msgstr "Datum:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citace"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 msgid "00.00.0000"
5330 msgstr "00.00.0000"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 msgid "Verse"
5335 msgstr "Ver¹"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgid "LaTeX Title"
5339 msgstr "LaTeX Title"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 msgid "Author:"
5343 msgstr "Author:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 msgid "Affil"
5347 msgstr "Affil"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgid "Affilation:"
5351 msgstr "Affilation:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 msgid "Journal:"
5355 msgstr "Journal:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 msgid "msnumber"
5359 msgstr "msnumber"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 msgid "MS_number:"
5363 msgstr "MS_number:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgid "FirstAuthor"
5367 msgstr "FirstAuthor"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 msgid "Received"
5376 msgstr "Received"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 msgid "Received:"
5381 msgstr "Received:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 msgid "Accepted"
5386 msgstr "Accepted"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 msgid "Accepted:"
5391 msgstr "Accepted:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgid "Offsets"
5395 msgstr "Offsets"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 msgid "Abstract."
5406 msgstr "Abstract."
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 msgid "Address:"
5422 msgstr "Address:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 msgid "Email:"
5430 msgstr "Email:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 msgid "Author URL"
5434 msgstr "Author URL"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 msgid "URL:"
5439 msgstr "URL:"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 msgid "Thanks"
5444 msgstr "Thanks"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgid "PROOF."
5452 msgstr "PROOF."
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmus"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "Summary"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr "FrontMatter"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Keyword"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Key words:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Item"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Item:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Begin"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Begin of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr "LangHeader"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Language:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr "LangFooter"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "End"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "End of CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "Foilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "TickList"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "CrossList"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "My Logo"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "My Logo:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restriction"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Left Header"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Theorem #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lemma #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Theorem*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lemma*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lemma."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corollary*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definition*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "Brieftext"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Jméno"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Name:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr "Strasse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr "Strasse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr "Zusatz"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr "Ort"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr "Ort:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr "Land"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr "Land:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr "IhrZeichen"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telefon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telefon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Telex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Telex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "EMail"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Bank"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Bank:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr "Konto"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr "Konto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr "Postvermerk"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adresse"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Anrede"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr "Anlagen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr "Verteiler"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr "Gruss"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Letter"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Letter:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signature:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Street"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Street:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Addition"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Addition:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Town"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Town:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "State"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "State:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr "MyRef"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr "MyRef:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "YourRef"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr "YourMail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr "YourMail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Phone"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Phone:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "BankCode"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "BankCode:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "BankAccount"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Date:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Reference"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Reference:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Opening:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr "Encl."
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr "Encl.:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr "cc:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Closing:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NameRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NameRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NameRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NameRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NameRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NameRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NameRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NameRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NameRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NameRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NameRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NameRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NameRowG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NameRowG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AddressRowA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AddressRowB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AddressRowC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AddressRowD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AddressRowE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AddressRowF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BankRowA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BankRowB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BankRowB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BankRowC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BankRowC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BankRowD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BankRowD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BankRowE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BankRowE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BankRowF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BankRowF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr "Claim #."
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Remarks"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Remarks #."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "More"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MORE)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "FADE IN:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "EXT."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr "Continuing"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transition"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "INTERCUT"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "FADE OUT"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scene"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Keywords:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr "Step"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 msgid "Prop"
6449 msgstr "Prop"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 msgid "Question"
6458 msgstr "Question"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "Revize"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "Komentáø"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "Paper"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "submitto"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "ABSTRACT:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "KEY WORDS:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "E-mail:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "Kapitola"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7084 msgid "AMS"
7085 msgstr "AMS"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7092 msgid "Topic"
7093 msgstr "Topic"
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7096 msgid "MMMMM"
7097 msgstr "MMMMM"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7100 msgid "New Slide:"
7101 msgstr "New Slide:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7104 msgid "Overlay"
7105 msgstr "Overlay"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7112 msgid "New Note:"
7113 msgstr "New Note:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7124 msgid "VisibleText"
7125 msgstr "VisibleText"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7132 msgid "Authorinfo"
7133 msgstr "Authorinfo"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 msgid "email:"
7149 msgstr "email:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "Fname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Surname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7198 msgid "Emph"
7199 msgstr "Zvýraznìný"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7206 msgid "Abbrev"
7207 msgstr "Abbrev"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 msgid "Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgid "Element:Day"
7227 msgstr "Element:Day"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "Day"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 msgid "Year"
7247 msgstr "Year"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7262 msgid "Issue-day"
7263 msgstr "Issue-day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "Header"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "Copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "Words"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "Tables"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 msgid "SS-Code"
7479 msgstr "SS-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Title"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7494 msgid "CCC-Code"
7495 msgstr "CCC-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7518 msgid "Orgdiv"
7519 msgstr "Orgdiv"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Orgname"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 msgid "City"
7539 msgstr "City"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 msgid "Postcode"
7551 msgstr "Postcode"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7558 msgid "Country"
7559 msgstr "Country"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7562 msgid "CCC"
7563 msgstr "CCC"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7566 msgid "CCC code:"
7567 msgstr "CCC code:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7570 msgid "PaperId"
7571 msgstr "PaperId"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7574 msgid "Paper Id:"
7575 msgstr "Paper Id:"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7578 msgid "AuthorAddr"
7579 msgstr "AuthorAddr"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7586 msgid "SlugComment"
7587 msgstr "SlugComment"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7594 msgid "Plate"
7595 msgstr "Plate"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7598 msgid "Planotable"
7599 msgstr "Planotable"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7626 msgid "Dedicatory"
7627 msgstr "Dedicatory"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7630 msgid "Dedication:"
7631 msgstr "Dedication:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7634 msgid "Translator"
7635 msgstr "Translator"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7638 msgid "Translator:"
7639 msgstr "Translator:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7654 msgid "Directory"
7655 msgstr "Directory"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "KeyCombo"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7674 msgid "KeyCap"
7675 msgstr "KeyCap"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7682 msgid "GuiMenu"
7683 msgstr "GuiMenu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7698 msgid "GuiButton"
7699 msgstr "GuiButton"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7706 msgid "MenuChoice"
7707 msgstr "MenuChoice"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7710 msgid "Chapter*"
7711 msgstr "Kapitola*"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7718 msgid "Authorgroup"
7719 msgstr "Authorgroup"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7730 msgid "Revision"
7731 msgstr "Revision"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7738 msgid "FirstName"
7739 msgstr "FirstName"
7740
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7742 msgid "Scrap"
7743 msgstr "Scrap"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7752
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7786 msgid "Addpart"
7787 msgstr "Addpart"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7790 msgid "Addchap"
7791 msgstr "Addchap"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7794 msgid "Addsec"
7795 msgstr "Addsec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7798 msgid "Addchap*"
7799 msgstr "Addchap*"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7802 msgid "Addsec*"
7803 msgstr "Addsec*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7806 msgid "Minisec"
7807 msgstr "Minisec"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7810 msgid "Publishers"
7811 msgstr "Publishers"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7814 msgid "Dedication"
7815 msgstr "Dedication"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7818 msgid "Titlehead"
7819 msgstr "Titlehead"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7830 msgid "Extratitle"
7831 msgstr "Extratitle"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7846 msgid "CharStyle"
7847 msgstr "Styl znaku"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7859 msgid "Marginal"
7860 msgstr "Okraj"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 msgid "margin"
7864 msgstr "okraj"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7867 msgid "Foot"
7868 msgstr "Patièka"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7871 msgid "foot"
7872 msgstr "patièka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7879 msgid "comment"
7880 msgstr "komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7883 msgid "Note:Note"
7884 msgstr "Poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7887 msgid "note"
7888 msgstr "poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7892 msgstr "Za¹edlé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7895 msgid "greyedout"
7896 msgstr "za¹edlé"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7900 msgid "ERT"
7901 msgstr "ERT"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7904 msgid "Listings"
7905 msgstr "Výpisy"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7909 msgid "Branch"
7910 msgstr "Vìtev"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7914 msgid "Index"
7915 msgstr "Index"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7918 msgid "Idx"
7919 msgstr "Idx"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7922 msgid "Box"
7923 msgstr "Rámeèek"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7926 msgid "Box:Shaded"
7927 msgstr "Stínovanì"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7930 msgid "figure"
7931 msgstr "obrázek"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7934 msgid "table"
7935 msgstr "tabulka"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7938 msgid "algorithm"
7939 msgstr "algoritmus"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 msgid "OptArg"
7943 msgstr "OptArg"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7946 msgid "opt"
7947 msgstr "opt"
7948
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7952
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Headnote"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Offprints"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Example*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problem*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercise*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remark*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Claim*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fact*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercise."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remark."
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 msgid "Braille"
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8090 msgid "Braille:"
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgid "Endnote"
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 msgid ""
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 msgstr ""
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících poznámek pod èarou)."
8139 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8140 "koncové poznámky objevit."
8141
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8147 msgid "endnote"
8148 msgstr "koncová poznámka"
8149
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8151 msgid "Foot to End"
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8153
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8155 msgid ""
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8158 msgstr ""
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky."
8160 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8161 "koncové poznámky objevit."
8162
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Hanging"
8166 msgstr "okraj"
8167
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8169 msgid ""
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8172 "are indented."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Linguistics"
8178 msgstr "Seznam"
8179
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8181 msgid ""
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Example:"
8193 msgstr "Pøíklad"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Examples:"
8202 msgstr "Examples"
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Subexample"
8207 msgstr "Pøíklad"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Subexample:"
8212 msgstr "Pøíklad"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Custom:Glosse"
8217 msgstr "Customer"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Glosse"
8222 msgstr "Zavøít"
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8230 msgid "Tri-Glosse"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8234 #, fuzzy
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8239 #, fuzzy
8240 msgid "expr."
8241 msgstr "exp"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8249 #, fuzzy
8250 msgid "concept"
8251 msgstr "&Akceptovat"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8259 #, fuzzy
8260 msgid "meaning"
8261 msgstr "Opening"
8262
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8268 msgid ""
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8270 "code."
8271 msgstr ""
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8280 msgid "noun"
8281 msgstr "jméno"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8288 msgid "emph"
8289 msgstr "dùraz"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8294
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8296 msgid "strong"
8297 msgstr "silný dùraz"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8302
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8304 msgid "code"
8305 msgstr "kód"
8306
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8308 msgid "Minimalistic"
8309 msgstr "Minimalistický"
8310
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8313 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8317 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8320 msgid ""
8321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8324 "starred and non-starred forms."
8325 msgstr ""
8326 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8327 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou "
8329 "formách (èíslované/neèísované)."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8332 msgid "Criterion \\thetheorem."
8333 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8336 msgid "Criterion*"
8337 msgstr "Criterion*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8340 msgid "Criterion."
8341 msgstr "Criterion."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8345 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8348 msgid "Algorithm*"
8349 msgstr "Algoritm*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8352 msgid "Algorithm."
8353 msgstr "Algorithm."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8356 msgid "Axiom \\thetheorem."
8357 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8360 msgid "Axiom*"
8361 msgstr "Axiom*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8364 msgid "Axiom."
8365 msgstr "Axiom."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8368 msgid "Condition \\thetheorem."
8369 msgstr "Condition \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8372 msgid "Condition*"
8373 msgstr "Condition*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8376 msgid "Condition."
8377 msgstr "Condition."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8380 msgid "Note \\thetheorem."
8381 msgstr "Note \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8384 msgid "Note*"
8385 msgstr "Note*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8388 msgid "Note."
8389 msgstr "Note."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8392 msgid "Notation \\thetheorem."
8393 msgstr "Notation \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8396 msgid "Notation*"
8397 msgstr "Notation*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8400 msgid "Notation."
8401 msgstr "Notation."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8404 msgid "Summary \\thetheorem."
8405 msgstr "Summary \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8408 msgid "Summary*"
8409 msgstr "Summary*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8412 msgid "Summary."
8413 msgstr "Summary."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8420 msgid "Acknowledgement*"
8421 msgstr "Acknowledgement*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8424 msgid "Conclusion"
8425 msgstr "Conclusion"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8432 msgid "Conclusion*"
8433 msgstr "Conclusion*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8436 msgid "Conclusion."
8437 msgstr "Conclusion."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8440 msgid "Assumption"
8441 msgstr "Assumption"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8444 msgid "Assumption \\thetheorem."
8445 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8448 msgid "Assumption*"
8449 msgstr "Assumption*"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8452 msgid "Assumption."
8453 msgstr "Assumption."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8456 msgid "Theorems (AMS)"
8457 msgstr "Theorems (AMS)"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8460 msgid ""
8461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8464 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8472 msgid ""
8473 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8474 "that provide a chapter environment."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Section)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8482 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8486 msgid "Theorems (Starred)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8490 msgid ""
8491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8492 "using the extended AMS machinery."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8496 msgid ""
8497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8499 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8503 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8504 msgid "Ignore"
8505 msgstr "Ignorovat"
8506
8507 #: lib/languages:4
8508 msgid "Latex"
8509 msgstr "Latex"
8510
8511 #: lib/languages:6
8512 msgid "Afrikaans"
8513 msgstr "Afrikán¹tina"
8514
8515 #: lib/languages:7
8516 msgid "Albanian"
8517 msgstr "Albán¹tina"
8518
8519 #: lib/languages:8
8520 msgid "American"
8521 msgstr "Angliètina (US)"
8522
8523 #: lib/languages:10
8524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8525 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8526
8527 #: lib/languages:11
8528 msgid "Arabic (Arabi)"
8529 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8530
8531 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8532 msgid "Armenian"
8533 msgstr "Armén¹tina"
8534
8535 #: lib/languages:13
8536 msgid "Austrian (old spelling)"
8537 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8538
8539 #: lib/languages:14
8540 msgid "Austrian"
8541 msgstr "Rakousky"
8542
8543 #: lib/languages:15
8544 msgid "Bahasa Indonesia"
8545 msgstr "Indoné¹tina"
8546
8547 #: lib/languages:16
8548 msgid "Bahasa Malaysia"
8549 msgstr "Malaj¹tina"
8550
8551 #: lib/languages:17
8552 msgid "Basque"
8553 msgstr "Baskiètina"
8554
8555 #: lib/languages:18
8556 msgid "Belarusian"
8557 msgstr "Bìloru¹tina"
8558
8559 #: lib/languages:19
8560 msgid "Portuguese (Brazil)"
8561 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8562
8563 #: lib/languages:20
8564 msgid "Breton"
8565 msgstr "Breton¹tina"
8566
8567 #: lib/languages:21
8568 msgid "British"
8569 msgstr "Angliètina (Britská)"
8570
8571 #: lib/languages:22
8572 msgid "Bulgarian"
8573 msgstr "Bulhar¹tina"
8574
8575 #: lib/languages:23
8576 msgid "Canadian"
8577 msgstr "Kanada"
8578
8579 #: lib/languages:24
8580 msgid "French Canadian"
8581 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8582
8583 #: lib/languages:25
8584 msgid "Catalan"
8585 msgstr "Katalán¹tina"
8586
8587 #: lib/languages:26
8588 msgid "Chinese (simplified)"
8589 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8590
8591 #: lib/languages:27
8592 msgid "Chinese (traditional)"
8593 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8594
8595 #: lib/languages:28
8596 msgid "Croatian"
8597 msgstr "Chorvat¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:29
8600 msgid "Czech"
8601 msgstr "Èe¹tina"
8602
8603 #: lib/languages:30
8604 msgid "Danish"
8605 msgstr "Dán¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:31
8608 msgid "Dutch"
8609 msgstr "Holand¹tina"
8610
8611 #: lib/languages:32
8612 msgid "English"
8613 msgstr "Angliètina"
8614
8615 #: lib/languages:34
8616 msgid "Esperanto"
8617 msgstr "Esperanto"
8618
8619 #: lib/languages:35
8620 msgid "Estonian"
8621 msgstr "Eston¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:37
8624 msgid "Farsi"
8625 msgstr "Per¹tina"
8626
8627 #: lib/languages:38
8628 msgid "Finnish"
8629 msgstr "Fin¹tina"
8630
8631 #: lib/languages:40
8632 msgid "French"
8633 msgstr "Francouz¹tina"
8634
8635 #: lib/languages:41
8636 msgid "Galician"
8637 msgstr "Gal¹tina"
8638
8639 #: lib/languages:42
8640 msgid "German (old spelling)"
8641 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8642
8643 #: lib/languages:43
8644 msgid "German"
8645 msgstr "Nìmèina"
8646
8647 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8649 msgid "Greek"
8650 msgstr "Øeètina"
8651
8652 #: lib/languages:45
8653 msgid "Greek (polytonic)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8657 msgid "Hebrew"
8658 msgstr "Hebrej¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:50
8661 msgid "Icelandic"
8662 msgstr "Island¹tina"
8663
8664 #: lib/languages:52
8665 msgid "Interlingua"
8666 msgstr "Interlingua"
8667
8668 #: lib/languages:53
8669 msgid "Irish"
8670 msgstr "Ir¹tina"
8671
8672 #: lib/languages:54
8673 msgid "Italian"
8674 msgstr "Ital¹tina"
8675
8676 #: lib/languages:55
8677 msgid "Japanese"
8678 msgstr "Japon¹tina"
8679
8680 #: lib/languages:56
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Japanese (CJK)"
8683 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8684
8685 #: lib/languages:57
8686 msgid "Kazakh"
8687 msgstr "Kazach¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:59
8690 msgid "Korean"
8691 msgstr "Korej¹tina"
8692
8693 #: lib/languages:61
8694 msgid "Latin"
8695 msgstr "Latina"
8696
8697 #: lib/languages:62
8698 msgid "Latvian"
8699 msgstr "Loty¹tina"
8700
8701 #: lib/languages:63
8702 msgid "Lithuanian"
8703 msgstr "Litev¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:64
8706 msgid "Lower Sorbian"
8707 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8708
8709 #: lib/languages:65
8710 msgid "Hungarian"
8711 msgstr "Maïar¹tina"
8712
8713 #: lib/languages:66
8714 msgid "Norsk"
8715 msgstr "Nor¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:67
8718 msgid "Nynorsk"
8719 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8720
8721 #: lib/languages:68
8722 msgid "Polish"
8723 msgstr "Pol¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:69
8726 msgid "Portuguese"
8727 msgstr "Portugal¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:70
8730 msgid "Romanian"
8731 msgstr "Rumun¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:71
8734 msgid "Russian"
8735 msgstr "Ru¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:72
8738 msgid "North Sami"
8739 msgstr "Severní sám¹tina"
8740
8741 #: lib/languages:73
8742 msgid "Scottish"
8743 msgstr "Skot¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:74
8746 msgid "Serbian"
8747 msgstr "Srb¹tina"
8748
8749 #: lib/languages:75
8750 msgid "Serbian (Latin)"
8751 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8752
8753 #: lib/languages:76
8754 msgid "Slovak"
8755 msgstr "Sloven¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:77
8758 msgid "Slovene"
8759 msgstr "Slovin¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:78
8762 msgid "Spanish"
8763 msgstr "©panìl¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:79
8766 msgid "Spanish (Mexico)"
8767 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8768
8769 #: lib/languages:80
8770 msgid "Swedish"
8771 msgstr "©véd¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8774 msgid "Thai"
8775 msgstr "Thaj¹tina"
8776
8777 #: lib/languages:82
8778 msgid "Turkish"
8779 msgstr "Tureètina"
8780
8781 #: lib/languages:83
8782 msgid "Ukrainian"
8783 msgstr "Ukrajin¹tina"
8784
8785 #: lib/languages:84
8786 msgid "Upper Sorbian"
8787 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8788
8789 #: lib/languages:85
8790 msgid "Vietnamese"
8791 msgstr "Vietnam¹tina"
8792
8793 #: lib/languages:86
8794 msgid "Welsh"
8795 msgstr "Wel¹tina"
8796
8797 #: lib/encodings:14
8798 msgid "Unicode (utf8)"
8799 msgstr "Unicode (utf8)"
8800
8801 #: lib/encodings:19
8802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8803 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8804
8805 #: lib/encodings:23
8806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8807 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8808
8809 #: lib/encodings:26
8810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8811 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8812
8813 #: lib/encodings:29
8814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8815 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8816
8817 #: lib/encodings:32
8818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8819 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8820
8821 #: lib/encodings:35
8822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8823 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8824
8825 #: lib/encodings:38
8826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8827 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8828
8829 #: lib/encodings:42
8830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8831 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8832
8833 #: lib/encodings:45
8834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8835 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8836
8837 #: lib/encodings:48
8838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8839 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8840
8841 #: lib/encodings:51
8842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8843 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8844
8845 #: lib/encodings:55
8846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8848
8849 #: lib/encodings:58
8850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8851 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8852
8853 #: lib/encodings:61
8854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8855 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8856
8857 #: lib/encodings:64
8858 msgid "DOS (CP 437)"
8859 msgstr "DOS (CP 437)"
8860
8861 #: lib/encodings:68
8862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8863 msgstr "DOS (CP 437)"
8864
8865 #: lib/encodings:71
8866 msgid "Western European (CP 850)"
8867 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8868
8869 #: lib/encodings:74
8870 msgid "Central European (CP 852)"
8871 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8872
8873 #: lib/encodings:77
8874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8875 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8876
8877 #: lib/encodings:80
8878 msgid "Western European (CP 858)"
8879 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8880
8881 #: lib/encodings:83
8882 msgid "Hebrew (CP 862)"
8883 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8884
8885 #: lib/encodings:86
8886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8887 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8888
8889 #: lib/encodings:89
8890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8891 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8892
8893 #: lib/encodings:92
8894 msgid "Central European (CP 1250)"
8895 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8896
8897 #: lib/encodings:95
8898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8899 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8900
8901 #: lib/encodings:98
8902 msgid "Western European (CP 1252)"
8903 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8904
8905 #: lib/encodings:101
8906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8907 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8908
8909 #: lib/encodings:105
8910 msgid "Arabic (CP 1256)"
8911 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8912
8913 #: lib/encodings:108
8914 msgid "Baltic (CP 1257)"
8915 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8916
8917 #: lib/encodings:111
8918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8919 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8920
8921 #: lib/encodings:114
8922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8923 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8924
8925 #: lib/encodings:117
8926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8927 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8928
8929 #: lib/encodings:120
8930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8931 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8932
8933 #: lib/encodings:145
8934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8935 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8936
8937 #: lib/encodings:149
8938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8940
8941 #: lib/encodings:153
8942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8943 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8944
8945 #: lib/encodings:157
8946 msgid "Korean (EUC-KR)"
8947 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8948
8949 #: lib/encodings:161
8950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8952
8953 #: lib/encodings:165
8954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8955 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8956
8957 #: lib/encodings:169
8958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8960
8961 #: lib/encodings:176
8962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8963 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8964
8965 #: lib/encodings:178
8966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8968
8969 #: lib/encodings:180
8970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8972
8973 #: lib/encodings:187
8974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/encodings:192
8978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/encodings:196
8982 msgid "ASCII"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8986 msgid "File|F"
8987 msgstr "Soubor|o"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8990 msgid "Edit|E"
8991 msgstr "Úpravy|a"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8994 msgid "Insert|I"
8995 msgstr "Vlo¾it|V"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:35
8998 msgid "Layout|L"
8999 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9002 msgid "View|V"
9003 msgstr "Prohlí¾et|r"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9006 msgid "Navigate|N"
9007 msgstr "Navigace|g"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:38
9010 msgid "Documents|D"
9011 msgstr "Dokumenty|D"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9014 msgid "Help|H"
9015 msgstr "Nápovìda|N"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9018 msgid "New|N"
9019 msgstr "Nový|N"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:48
9022 msgid "New from Template...|T"
9023 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9026 msgid "Open...|O"
9027 msgstr "Otevøít...|O"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9030 msgid "Close|C"
9031 msgstr "Zavøít|Z"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9034 msgid "Save|S"
9035 msgstr "Ulo¾it|U"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9038 msgid "Save As...|A"
9039 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:54
9042 msgid "Revert|R"
9043 msgstr "Pùvodní verze|P"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9046 msgid "Version Control|V"
9047 msgstr "Správa verzí|S"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9050 msgid "Import|I"
9051 msgstr "Import|m"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9054 msgid "Export|E"
9055 msgstr "Export|E"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9058 msgid "Print...|P"
9059 msgstr "Tisk...|T"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9062 msgid "Fax...|F"
9063 msgstr "Fax...|F"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9066 msgid "Exit|x"
9067 msgstr "Konec|K"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9070 msgid "Register...|R"
9071 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9074 msgid "Check In Changes...|I"
9075 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9078 msgid "Check Out for Edit|O"
9079 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9082 msgid "Revert to Repository Version|R"
9083 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9086 msgid "Undo Last Check In|U"
9087 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9090 msgid "Show History...|H"
9091 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9094 msgid "Custom...|C"
9095 msgstr "Vlastní...|V"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9098 msgid "Undo|U"
9099 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:91
9102 msgid "Redo|d"
9103 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:93
9106 msgid "Cut|C"
9107 msgstr "Vystøihnout|s"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:94
9110 msgid "Copy|o"
9111 msgstr "Zkopírovat|k"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:95
9114 msgid "Paste|a"
9115 msgstr "Vlo¾it|V"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:96
9118 msgid "Paste External Selection|x"
9119 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9122 msgid "Find & Replace...|F"
9123 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:100
9126 msgid "Tabular|T"
9127 msgstr "Tabulka|T"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9130 msgid "Math|M"
9131 msgstr "Matematika|M"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9134 msgid "Spellchecker...|S"
9135 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:105
9138 msgid "Thesaurus..."
9139 msgstr "Tezaurus..."
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:106
9142 msgid "Statistics...|i"
9143 msgstr "Statistika...|i"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9146 msgid "Check TeX|h"
9147 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:108
9150 msgid "Change Tracking|g"
9151 msgstr "Revize|R"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9154 msgid "Preferences...|P"
9155 msgstr "Nastavení...|N"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9158 msgid "Reconfigure|R"
9159 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:115
9162 msgid "Selection as Lines|L"
9163 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:116
9166 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9167 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9170 msgid "Multicolumn|M"
9171 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:122
9174 msgid "Line Top|T"
9175 msgstr "Linka nahoøe|n"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:123
9178 msgid "Line Bottom|B"
9179 msgstr "Linka dole|d"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:124
9182 msgid "Line Left|L"
9183 msgstr "Linka vlevo|l"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:125
9186 msgid "Line Right|R"
9187 msgstr "Linka vpravo|r"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:127
9190 msgid "Alignment|i"
9191 msgstr "Zarovnání|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9194 msgid "Add Row|A"
9195 msgstr "Pøidat øádek|a"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:130
9198 msgid "Delete Row|w"
9199 msgstr "Smazat øádek|S"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9202 msgid "Copy Row"
9203 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9206 msgid "Swap Rows"
9207 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9210 msgid "Add Column|u"
9211 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:135
9214 msgid "Delete Column|D"
9215 msgstr "Smazat sloupec|e"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9218 msgid "Copy Column"
9219 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9222 msgid "Swap Columns"
9223 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9226 msgid "Left|L"
9227 msgstr "Nalevo|l"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9230 msgid "Center|C"
9231 msgstr "Na støed|s"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9234 msgid "Right|R"
9235 msgstr "Napravo|r"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9238 msgid "Top|T"
9239 msgstr "Nahoru|N"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9242 msgid "Middle|M"
9243 msgstr "Doprostøed|p"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9246 msgid "Bottom|B"
9247 msgstr "Dolù|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:159
9250 msgid "Toggle Numbering|N"
9251 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:160
9254 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9255 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9258 msgid "Change Limits Type|L"
9259 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9262 msgid "Change Formula Type|F"
9263 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9267 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:168
9270 msgid "Alignment|A"
9271 msgstr "Zarovnání|Z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:170
9274 msgid "Add Row|R"
9275 msgstr "Pøidat øádek|P"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9278 msgid "Delete Row|D"
9279 msgstr "Smazat øádek|t"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:175
9282 msgid "Add Column|C"
9283 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9286 msgid "Delete Column|e"
9287 msgstr "Smazat sloupec|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9290 msgid "Default|t"
9291 msgstr "Standardní"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9294 msgid "Display|D"
9295 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9298 msgid "Inline|I"
9299 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:188
9302 msgid "Octave"
9303 msgstr "Octave"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:189
9306 msgid "Maxima"
9307 msgstr "Maxima"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:190
9310 msgid "Mathematica"
9311 msgstr "Mathematica"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:192
9314 msgid "Maple, simplify"
9315 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:193
9318 msgid "Maple, factor"
9319 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:194
9322 msgid "Maple, evalm"
9323 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:195
9326 msgid "Maple, evalf"
9327 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9331 msgid "Inline Formula|I"
9332 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9335 msgid "Displayed Formula|D"
9336 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:201
9339 msgid "Eqnarray Environment|q"
9340 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:202
9343 msgid "Align Environment|A"
9344 msgstr "Align prostøedí"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:203
9347 msgid "AlignAt Environment"
9348 msgstr "AlignAt prostøedí"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:204
9351 msgid "Flalign Environment|F"
9352 msgstr "Falign prostøedí"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:207
9355 msgid "Gather Environment"
9356 msgstr "Gather prostøedí"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:208
9359 msgid "Multline Environment"
9360 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9363 msgid "Math|h"
9364 msgstr "Matematika|M"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:216
9367 msgid "Special Character|S"
9368 msgstr "Speciální znak|z"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9371 msgid "Citation...|C"
9372 msgstr "Citace...|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:218
9375 msgid "Cross-reference...|r"
9376 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9379 msgid "Label...|L"
9380 msgstr "Znaèka...|a"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9383 msgid "Footnote|F"
9384 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9387 msgid "Marginal Note|M"
9388 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:222
9391 msgid "Short Title"
9392 msgstr "Krátký titulek|i"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:223
9395 msgid "Index Entry|I"
9396 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:224
9399 msgid "Nomenclature Entry"
9400 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:225
9403 msgid "URL...|U"
9404 msgstr "URL...|U"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9407 msgid "Note|N"
9408 msgstr "Poznámka|n"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:227
9411 msgid "Lists & TOC|O"
9412 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:229
9415 msgid "TeX Code|T"
9416 msgstr "Kód TeX-u|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:230
9419 msgid "Minipage|p"
9420 msgstr "Ministránku|n"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9423 msgid "Graphics...|G"
9424 msgstr "Obrázek...|O"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:232
9427 msgid "Tabular Material...|b"
9428 msgstr "Tabulka...|T"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:233
9431 msgid "Floats|a"
9432 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:235
9435 msgid "Include File...|d"
9436 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:236
9439 msgid "Insert File|e"
9440 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:237
9443 msgid "External Material...|x"
9444 msgstr "Externí materiál...|m"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9447 msgid "Symbols...|b"
9448 msgstr "Symboly...|S"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9451 msgid "Superscript|S"
9452 msgstr "Horní index|H"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9455 msgid "Subscript|u"
9456 msgstr "Dolní index|D"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:244
9459 msgid "Hyphenation Point|P"
9460 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9463 msgid "Protected Hyphen|y"
9464 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9467 msgid "Ligature Break|k"
9468 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:247
9471 msgid "Protected Space|r"
9472 msgstr "Chránìná mezera|r"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9475 msgid "Inter-word Space|w"
9476 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9479 msgid "Thin Space|T"
9480 msgstr "Tenká mezera|T"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9483 msgid "Horizontal Space...|o"
9484 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:251
9487 msgid "Vertical Space..."
9488 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:252
9491 msgid "Line Break|L"
9492 msgstr "Konec øádku|K"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9495 msgid "Ellipsis|i"
9496 msgstr "Výpustka (...)|V"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9499 msgid "End of Sentence|E"
9500 msgstr "Konec vìty|K"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:255
9503 msgid "Protected Dash|D"
9504 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9507 msgid "Breakable Slash|a"
9508 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:257
9511 msgid "Single Quote|Q"
9512 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:258
9515 msgid "Ordinary Quote|O"
9516 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9519 msgid "Menu Separator|M"
9520 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:260
9523 msgid "Horizontal Line"
9524 msgstr "Horizontální linka|o"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9527 msgid "Page Break"
9528 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9531 msgid "Display Formula|D"
9532 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9536 msgid "Eqnarray Environment|E"
9537 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9541 msgid "AMS align Environment|a"
9542 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9546 msgid "AMS alignat Environment|t"
9547 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9551 msgid "AMS flalign Environment|f"
9552 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9556 msgid "AMS gather Environment|g"
9557 msgstr "AMS gather Environment|g"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9561 msgid "AMS multline Environment|m"
9562 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9565 msgid "Array Environment|y"
9566 msgstr "Array prostøedí|r"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9569 msgid "Cases Environment|C"
9570 msgstr "Cases prostøedí|o"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9573 msgid "Split Environment|S"
9574 msgstr "Split prostøedí|S"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:280
9577 msgid "Font Change|o"
9578 msgstr "Zmìna písma|p"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:284
9581 msgid "Math Normal Font"
9582 msgstr "Mat. normální"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:286
9585 msgid "Math Calligraphic Family"
9586 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:287
9589 msgid "Math Fraktur Family"
9590 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:288
9593 msgid "Math Roman Family"
9594 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:289
9597 msgid "Math Sans Serif Family"
9598 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:291
9601 msgid "Math Bold Series"
9602 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:293
9605 msgid "Text Normal Font"
9606 msgstr "Text. normální písmo"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9609 msgid "Text Roman Family"
9610 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9613 msgid "Text Sans Serif Family"
9614 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9617 msgid "Text Typewriter Family"
9618 msgstr "Text. strojopis"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9621 msgid "Text Bold Series"
9622 msgstr "Text. tuèný duktus"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9625 msgid "Text Medium Series"
9626 msgstr "Text. støední duktus"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9629 msgid "Text Italic Shape"
9630 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9633 msgid "Text Small Caps Shape"
9634 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9637 msgid "Text Slanted Shape"
9638 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9641 msgid "Text Upright Shape"
9642 msgstr "Text. øez stojatý"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:310
9645 msgid "Floatflt Figure"
9646 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9649 msgid "Table of Contents|C"
9650 msgstr "Obsah|O"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9653 msgid "Index List|I"
9654 msgstr "Rejstøík|j"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9657 msgid "Nomenclature|N"
9658 msgstr "Nomenklatura|N"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9661 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9662 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9665 msgid "LyX Document...|X"
9666 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9669 msgid "Plain Text...|T"
9670 msgstr "Jako prostý text...|a"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9673 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9674 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9677 msgid "Track Changes|T"
9678 msgstr "Sledovat revize|r"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9681 msgid "Merge Changes...|M"
9682 msgstr "Slouèit revize...|S"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:330
9685 msgid "Accept All Changes|A"
9686 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:331
9689 msgid "Reject All Changes|R"
9690 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9693 msgid "Show Changes in Output|S"
9694 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:339
9697 msgid "Character...|C"
9698 msgstr "Znak...|Z"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:340
9701 msgid "Paragraph...|P"
9702 msgstr "Odstavec...|O"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:341
9705 msgid "Document...|D"
9706 msgstr "Dokument...|D"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:342
9709 msgid "Tabular...|T"
9710 msgstr "Tabulka...|T"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:344
9713 msgid "Emphasize Style|E"
9714 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:345
9717 msgid "Noun Style|N"
9718 msgstr "Styl Jména|J"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:346
9721 msgid "Bold Style|B"
9722 msgstr "Tuèný styl|u"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:349
9725 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9726 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:350
9729 msgid "Increase Environment Depth|i"
9730 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:351
9733 msgid "Start Appendix Here|S"
9734 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9737 msgid "Build Program|B"
9738 msgstr "Sestav program|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9741 msgid "Update|U"
9742 msgstr "Aktualizovat|A"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9745 msgid "LaTeX Log|L"
9746 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9749 msgid "Outline|O"
9750 msgstr "Osnova|O"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:365
9753 msgid "TeX Information|X"
9754 msgstr "Informace TeX-u|X"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9757 msgid "Next Note|N"
9758 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9761 msgid "Go to Label|L"
9762 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9765 msgid "Bookmarks|B"
9766 msgstr "Zálo¾ky|l"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9769 msgid "Save Bookmark 1|S"
9770 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9773 msgid "Save Bookmark 2"
9774 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9777 msgid "Save Bookmark 3"
9778 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9781 msgid "Save Bookmark 4"
9782 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9785 msgid "Save Bookmark 5"
9786 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:390
9789 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9790 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:391
9793 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9794 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:392
9797 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9798 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:393
9801 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9802 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:394
9805 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9806 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9809 msgid "Introduction|I"
9810 msgstr "Úvod|o"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9813 msgid "Tutorial|T"
9814 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9817 msgid "User's Guide|U"
9818 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9821 msgid "Extended Features|E"
9822 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9825 msgid "Embedded Objects|m"
9826 msgstr "Vkládané objekty|V"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9829 msgid "Customization|C"
9830 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9833 msgid "FAQ|F"
9834 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9837 msgid "Table of Contents|a"
9838 msgstr "Obsah|a"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9841 msgid "LaTeX Configuration|L"
9842 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9845 msgid "About LyX|X"
9846 msgstr "O programu LyX|X"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9849 msgid "About LyX"
9850 msgstr "O programu LyX"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:429
9853 msgid "Preferences..."
9854 msgstr "Nastavení..."
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:430
9857 msgid "Quit LyX"
9858 msgstr "Ukonèit LyX"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9861 msgid "Aligned Environment|l"
9862 msgstr "Prostøedí Aligned"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9865 msgid "AlignedAt Environment|v"
9866 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9869 msgid "Gathered Environment|h"
9870 msgstr "Prostøedí Gathered"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9873 msgid "Delimiters...|r"
9874 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9877 msgid "Matrix...|x"
9878 msgstr "Matice..."
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9881 msgid "Macro|o"
9882 msgstr "Makro|M"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9885 msgid "Equation Label|L"
9886 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9889 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9890 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9893 msgid "Split Cell|C"
9894 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9897 msgid "Insert|n"
9898 msgstr "Vlo¾it|V"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9901 msgid "Add Line Above|o"
9902 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9905 msgid "Add Line Below|B"
9906 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9909 msgid "Delete Line Above|D"
9910 msgstr "Smazat linku nad|d"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9913 msgid "Delete Line Below|e"
9914 msgstr "Smazat linku pod|p"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9917 msgid "Add Line to Left"
9918 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9921 msgid "Add Line to Right"
9922 msgstr "Pøidat linku napravo"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9925 msgid "Delete Line to Left"
9926 msgstr "Smazat linku nalevo"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9929 msgid "Delete Line to Right"
9930 msgstr "Smazat linku napravo"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9933 msgid "Toggle Math Toolbar"
9934 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9937 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9945 msgid "Next Cross-Reference|N"
9946 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9949 msgid "Go to Label|G"
9950 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9953 msgid "<reference>|r"
9954 msgstr "<reference>|r"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9957 msgid "(<reference>)|e"
9958 msgstr "(<reference>)|e"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9961 msgid "<page>|p"
9962 msgstr "<strana>|s"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9965 msgid "on page <page>|o"
9966 msgstr "na stranì <strana>|a"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9969 msgid "<reference> on page <page>|f"
9970 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9973 msgid "Formatted reference|t"
9974 msgstr "Formátovaná reference|F"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9983 msgid "Settings...|S"
9984 msgstr "Nastavení...|N"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9987 msgid "Go back to Reference|G"
9988 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9991 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9992 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9995 msgid "Open Inset|O"
9996 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9999 msgid "Close Inset|C"
10000 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10005 msgid "Dissolve Inset|D"
10006 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10009 msgid "Toggle Label|L"
10010 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10013 msgid "Frameless|l"
10014 msgstr "Bez rámù|B"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10017 msgid "Simple frame|f"
10018 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10021 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10022 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10025 msgid "Oval, thin|O"
10026 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10029 msgid "Oval, thick|v"
10030 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10033 msgid "Drop Shadow|w"
10034 msgstr "Se stínem|S"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10037 msgid "Shaded background|b"
10038 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10041 msgid "Double frame|D"
10042 msgstr "Dvojitý rám"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10045 msgid "LyX Note|N"
10046 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10049 msgid "Comment|C"
10050 msgstr "Komentáø|K"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10053 msgid "Greyed Out|G"
10054 msgstr "Za¹edlé|Z"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10057 msgid "Interword Space|w"
10058 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10061 msgid "Protected Space|o"
10062 msgstr "Chránìná mezera|h"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10065 msgid "Negative Thin Space|N"
10066 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10070 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10073 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10074 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10077 msgid "Quad Space|Q"
10078 msgstr "Em mezera|r"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10081 msgid "Double Quad Space|u"
10082 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10085 msgid "Horizontal Fill|F"
10086 msgstr "Horizontální výplò|p"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10089 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10090 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10093 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10094 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10097 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10098 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10102 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10106 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10110 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10114 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10117 msgid "Custom Length|C"
10118 msgstr "Vlastní délka|V"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10121 msgid "DefSkip|D"
10122 msgstr "Definovaná mezera|D"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10125 msgid "SmallSkip|S"
10126 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10129 msgid "MedSkip|M"
10130 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10133 msgid "BigSkip|B"
10134 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10137 msgid "VFill|F"
10138 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10141 msgid "Custom|C"
10142 msgstr "Vlastní|l"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10145 msgid "Settings...|e"
10146 msgstr "Nastavení...|N"
10147
10148 # TODO nova stranka; viz wiki
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10150 msgid "Include|c"
10151 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10152
10153 # TODO lze i rekurzivne
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10155 msgid "Input|p"
10156 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10159 msgid "Verbatim|V"
10160 msgstr "Doslovnì|D"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10163 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10164 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10167 msgid "Listing|L"
10168 msgstr "Výpis|p"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10171 msgid "Edit included file...|E"
10172 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10175 msgid "New Page|N"
10176 msgstr "Nová stránka|N"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10179 msgid "Page Break|a"
10180 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10183 msgid "Clear Page|C"
10184 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10187 msgid "Clear Double Page|D"
10188 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10191 msgid "Ragged Line Break|R"
10192 msgstr "Konec øádku|K"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10195 msgid "Justified Line Break|J"
10196 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10201 msgid "Cut"
10202 msgstr "Vyjmout"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10207 msgid "Copy"
10208 msgstr "Zkopírovat"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10213 msgid "Paste"
10214 msgstr "Vlo¾it"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10217 msgid "Paste Recent|e"
10218 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10221 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10222 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10225 msgid "Move Paragraph Up|o"
10226 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10229 msgid "Move Paragraph Down|v"
10230 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10233 msgid "Promote Section|r"
10234 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10237 msgid "Demote Section|m"
10238 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10241 msgid "Move Section down|d"
10242 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10245 msgid "Move Section up|u"
10246 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10249 msgid "Apply Last Text Style|A"
10250 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10253 msgid "Text Style|S"
10254 msgstr "Styl textu|t"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10257 msgid "Paragraph Settings...|P"
10258 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10261 msgid "Fullscreen Mode"
10262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10266 msgid "Append Parameter"
10267 msgstr "Pøidej parametr"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10271 msgid "Remove Last Parameter"
10272 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10276 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10277 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10281 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10282 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10286 msgid "Insert Optional Parameter"
10287 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10291 msgid "Remove Optional Parameter"
10292 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10296 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10297 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10301 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10302 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10306 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10307 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10310 msgid "Edit externally...|x"
10311 msgstr "Edituj externì...|x"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10314 msgid "Top Line|T"
10315 msgstr "Linka nahoøe|n"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10318 msgid "Bottom Line|B"
10319 msgstr "Linka dole|d"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10322 msgid "Left Line|L"
10323 msgstr "Linka vlevo|l"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10326 msgid "Right Line|R"
10327 msgstr "Linka vpravo|r"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10330 msgid "Copy Row|o"
10331 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10334 msgid "Copy Column|p"
10335 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10338 msgid "Document|D"
10339 msgstr "Dokument|D"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10342 msgid "Tools|T"
10343 msgstr "Nástroje|t"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10346 msgid "New from Template...|m"
10347 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10350 msgid "Open Recent|t"
10351 msgstr "Otevøít poslední|l"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10354 msgid "Save All|l"
10355 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10358 msgid "Revert to Saved|R"
10359 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10362 msgid "New Window|W"
10363 msgstr "Nové okno|v"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10366 msgid "Close Window|d"
10367 msgstr "Zavøít okno|a"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10370 msgid "Redo|R"
10371 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10374 msgid "Paste Special"
10375 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10378 msgid "Select All"
10379 msgstr "Vybrat v¹e"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10382 msgid "Table|T"
10383 msgstr "Tabulka|a"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10386 msgid "Rows & Columns|C"
10387 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10390 msgid "Increase List Depth|I"
10391 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10394 msgid "Decrease List Depth|D"
10395 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10398 msgid "Dissolve Inset|l"
10399 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10402 msgid "TeX Code Settings...|C"
10403 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10406 msgid "Float Settings...|a"
10407 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10411 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10414 msgid "Note Settings...|N"
10415 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10418 msgid "Branch Settings...|B"
10419 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10422 msgid "Box Settings...|x"
10423 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10426 msgid "Table Settings...|a"
10427 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10430 msgid "Plain Text|T"
10431 msgstr "Jako prostý text|a"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10434 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10435 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10438 msgid "Selection|S"
10439 msgstr "Výbìr|V"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10442 msgid "Selection, Join Lines|i"
10443 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10446 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10447 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10450 msgid "Paste As PDF"
10451 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10454 msgid "Paste As PNG"
10455 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10458 msgid "Paste As JPEG"
10459 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10462 msgid "Dissolve CharStyle"
10463 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10466 msgid "Customized...|C"
10467 msgstr "Vlastní...|V"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10470 msgid "Capitalize|a"
10471 msgstr "První velké|k"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10474 msgid "Uppercase|U"
10475 msgstr "Velká písmena|l"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10478 msgid "Lowercase|L"
10479 msgstr "Malá písmena|M"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10482 msgid "Number whole Formula|N"
10483 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10486 msgid "Number this Line|u"
10487 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10490 msgid "Macro Definition"
10491 msgstr "Definice makra"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10494 msgid "Text Style|T"
10495 msgstr "Styl textu|S"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10498 msgid "Add Line Above|A"
10499 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10502 msgid "Math Normal Font|N"
10503 msgstr "Mat. normální|n"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10507 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10510 msgid "Math Fraktur Family|F"
10511 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10514 msgid "Math Roman Family|R"
10515 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10518 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10519 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10522 msgid "Math Bold Series|B"
10523 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10526 msgid "Text Normal Font|T"
10527 msgstr "Text. normální písmo"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10530 msgid "Octave|O"
10531 msgstr "Octave|O"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10534 msgid "Maxima|M"
10535 msgstr "Maxima|M"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10538 msgid "Mathematica|a"
10539 msgstr "Mathematica|a"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10542 msgid "Maple, simplify|s"
10543 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10546 msgid "Maple, factor|f"
10547 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10550 msgid "Maple, evalm|e"
10551 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10554 msgid "Maple, evalf|v"
10555 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10558 msgid "Open All Insets|O"
10559 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10562 msgid "Close All Insets|C"
10563 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10566 msgid "Unfold Math Macro"
10567 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10570 msgid "Fold Math Macro"
10571 msgstr "Zabalit matematické makro"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10574 msgid "View Source|S"
10575 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10586 msgid "Close Tab Group|G"
10587 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10590 msgid "Fullscreen|l"
10591 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10594 msgid "Toolbars|b"
10595 msgstr "Panely nástrojù|n"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10598 msgid "Special Character|p"
10599 msgstr "Speciální znak|z"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10602 msgid "Formatting|o"
10603 msgstr "Formátování|F"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10606 msgid "List / TOC|i"
10607 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10610 msgid "Float|a"
10611 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10614 msgid "Branch|B"
10615 msgstr "Vìtev|V"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10618 msgid "Custom insets"
10619 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10622 msgid "File|e"
10623 msgstr "Soubor|b"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10626 msgid "Box[[Menu]]"
10627 msgstr "Rámeèek|R"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10630 msgid "Cross-Reference...|R"
10631 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10634 msgid "Caption"
10635 msgstr "Popisek"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10638 msgid "Index Entry|d"
10639 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10642 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10643 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10646 msgid "Table...|T"
10647 msgstr "Tabulka...|T"
10648
10649 # TODO
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10651 msgid "Hyperlink|k"
10652 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10655 msgid "Short Title|S"
10656 msgstr "Krátký titulek"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10659 msgid "TeX Code|X"
10660 msgstr "TeX-ový kód|X"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10664 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10667 msgid "Ordinary Quote|Q"
10668 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10671 msgid "Single Quote|S"
10672 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10675 msgid "Phonetic Symbols|P"
10676 msgstr "Fonetické symboly|F"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10679 msgid "Protected Space|P"
10680 msgstr "Chránìná mezera|r"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10683 msgid "Horizontal Line|L"
10684 msgstr "Horizontální linka|o"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10687 msgid "Vertical Space...|V"
10688 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10691 msgid "Hyphenation Point|H"
10692 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10695 msgid "Numbered Formula|N"
10696 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10699 msgid "Figure Wrap Float|F"
10700 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10703 msgid "Table Wrap Float|T"
10704 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10707 msgid "External Material...|M"
10708 msgstr "Externí materiál...|E"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10711 msgid "Child Document...|d"
10712 msgstr "Dokument potomka...|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10715 msgid "Change Tracking|C"
10716 msgstr "Zmìnit revize|r"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10719 msgid "Start Appendix Here|A"
10720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10723 msgid "Save in Bundled Format|F"
10724 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10727 msgid "Compressed|m"
10728 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10731 msgid "Accept Change|A"
10732 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10735 msgid "Reject Change|R"
10736 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10739 msgid "Accept All Changes|c"
10740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10743 msgid "Reject All Changes|e"
10744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10747 msgid "Next Change|C"
10748 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10751 msgid "Next Cross-Reference|R"
10752 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10755 msgid "Clear Bookmarks|C"
10756 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10759 msgid "Thesaurus...|T"
10760 msgstr "Tezaurus...|T"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10763 msgid "Statistics...|a"
10764 msgstr "Statistika...|S"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10767 msgid "TeX Information|I"
10768 msgstr "Informace TeX-u|I"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10771 msgid "Shortcuts|S"
10772 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10775 msgid "New document"
10776 msgstr "Nový dokument"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10779 msgid "Open document"
10780 msgstr "Otevøít dokument"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10783 msgid "Save document"
10784 msgstr "Ulo¾it dokument"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10787 msgid "Print document"
10788 msgstr "Vytisknout dokument"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10791 msgid "Check spelling"
10792 msgstr "Kontrola pravopisu"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10795 msgid "Undo"
10796 msgstr "Zpìt zmìnu"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10799 msgid "Redo"
10800 msgstr "Znovu zmìnu"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10803 msgid "Find and replace"
10804 msgstr "Najít a zamìnit"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10807 msgid "Toggle emphasis"
10808 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10811 msgid "Toggle noun"
10812 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10815 msgid "Apply last"
10816 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10819 msgid "Insert math"
10820 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10823 msgid "Insert graphics"
10824 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10827 msgid "Insert table"
10828 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10831 msgid "Toggle Outline"
10832 msgstr "Pøepnout osnovu"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10835 msgid "Extra"
10836 msgstr "Extra"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10839 msgid "Numbered list"
10840 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10843 msgid "Itemized list"
10844 msgstr "Seznam polo¾ek"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10847 msgid "Increase depth"
10848 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10851 msgid "Decrease depth"
10852 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10855 msgid "Insert figure float"
10856 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10859 msgid "Insert table float"
10860 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10863 msgid "Insert label"
10864 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10867 msgid "Insert cross-reference"
10868 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10871 msgid "Insert citation"
10872 msgstr "Vlo¾it citaci"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10875 msgid "Insert index entry"
10876 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10879 msgid "Insert nomenclature entry"
10880 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10883 msgid "Insert footnote"
10884 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10887 msgid "Insert margin note"
10888 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10891 msgid "Insert note"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10895 msgid "Insert box"
10896 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10899 msgid "Insert Hyperlink"
10900 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10903 msgid "Insert TeX code"
10904 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10907 msgid "Insert math macro"
10908 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10911 msgid "Include file"
10912 msgstr "Zahrnout soubor"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10915 msgid "Text style"
10916 msgstr "Styl textu"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10919 msgid "Paragraph settings"
10920 msgstr "Nastavení odstavce"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10923 msgid "Add row"
10924 msgstr "Pøidat øádek"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10927 msgid "Add column"
10928 msgstr "Pøidat sloupec"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10931 msgid "Delete row"
10932 msgstr "Smazat øádek"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10935 msgid "Delete column"
10936 msgstr "Smazat sloupec"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10939 msgid "Set top line"
10940 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10943 msgid "Set bottom line"
10944 msgstr "Nastavit linku dole"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10947 msgid "Set left line"
10948 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10951 msgid "Set right line"
10952 msgstr "Nastavit linku napravo"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10955 msgid "Set border lines"
10956 msgstr "Nastav linky okraje"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10959 msgid "Set all lines"
10960 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10963 msgid "Unset all lines"
10964 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10967 msgid "Align left"
10968 msgstr "Zarovnání vlevo"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10971 msgid "Align center"
10972 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10975 msgid "Align right"
10976 msgstr "Zarovnání vpravo"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10979 msgid "Align top"
10980 msgstr "Zarovnání nahoru"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10983 msgid "Align middle"
10984 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10987 msgid "Align bottom"
10988 msgstr "Zarovnání dospod"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10991 msgid "Rotate cell"
10992 msgstr "Otoèit buòku"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10995 msgid "Rotate table"
10996 msgstr "Otoèit tabulku"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10999 msgid "Set multi-column"
11000 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11003 msgid "Math"
11004 msgstr "Matematika"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11007 msgid "Set display mode"
11008 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11011 msgid "Subscript"
11012 msgstr "Index dole"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11015 msgid "Superscript"
11016 msgstr "Index nahoøe"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11019 msgid "Insert square root"
11020 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11023 msgid "Insert root"
11024 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11027 msgid "Insert standard fraction"
11028 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11031 msgid "Insert sum"
11032 msgstr "Vlo¾it sumu"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11035 msgid "Insert integral"
11036 msgstr "Vlo¾it integrál"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11039 msgid "Insert product"
11040 msgstr "Vlo¾it souèin"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11043 msgid "Insert ( )"
11044 msgstr "Vlo¾it ( )"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11047 msgid "Insert [ ]"
11048 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11051 msgid "Insert { }"
11052 msgstr "Vlo¾it { }"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11055 msgid "Insert delimiters"
11056 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11059 msgid "Insert matrix"
11060 msgstr "Vlo¾it matici"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11063 msgid "Insert cases environment"
11064 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11067 msgid "Toggle Math Panels"
11068 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11071 msgid "Math Macros"
11072 msgstr "Mat. makra"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11075 msgid "Command Buffer"
11076 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11079 msgid "Review[[Toolbar]]"
11080 msgstr "Revize"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11083 msgid "Track changes"
11084 msgstr "Sledovat revize"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11087 msgid "Show changes in output"
11088 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11091 msgid "Next change"
11092 msgstr "Dal¹í zmìna"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11095 msgid "Accept change inside selection"
11096 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11099 msgid "Reject change inside selection"
11100 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11103 msgid "Merge changes"
11104 msgstr "Slouèit revize"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11107 msgid "Accept all changes"
11108 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11111 msgid "Reject all changes"
11112 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11115 msgid "Next note"
11116 msgstr "Dal¹í poznámka"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11119 msgid "View/Update"
11120 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11123 msgid "View DVI"
11124 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11127 msgid "Update DVI"
11128 msgstr "Aktualizovat DVI"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11131 msgid "View PDF (pdflatex)"
11132 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11136 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11139 msgid "View PostScript"
11140 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11143 msgid "Update PostScript"
11144 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11147 msgid "Math Panels"
11148 msgstr "Matematický panel"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11151 msgid "Math Spacings"
11152 msgstr "Mat. mezery"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11155 msgid "Styles"
11156 msgstr "Styly"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11159 msgid "Fractions"
11160 msgstr "Zlomky"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11164 msgid "Fonts"
11165 msgstr "Fonty"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11168 msgid "Functions"
11169 msgstr "Funkce"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11172 msgid "arccos"
11173 msgstr "arccos"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11176 msgid "arcsin"
11177 msgstr "arcsin"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11180 msgid "arctan"
11181 msgstr "arctan"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11184 msgid "arg"
11185 msgstr "arg"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11188 msgid "bmod"
11189 msgstr "bmod"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11192 msgid "cos"
11193 msgstr "cos"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11196 msgid "cosh"
11197 msgstr "cosh"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11200 msgid "cot"
11201 msgstr "cot"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11204 msgid "coth"
11205 msgstr "coth"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11208 msgid "csc"
11209 msgstr "csc"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11212 msgid "deg"
11213 msgstr "deg"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11216 msgid "det"
11217 msgstr "det"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11220 msgid "dim"
11221 msgstr "dim"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11224 msgid "exp"
11225 msgstr "exp"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11228 msgid "gcd"
11229 msgstr "gcd"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11232 msgid "hom"
11233 msgstr "hom"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11236 msgid "inf"
11237 msgstr "inf"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11240 msgid "ker"
11241 msgstr "ker"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11244 msgid "lg"
11245 msgstr "lg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11248 msgid "lim"
11249 msgstr "lim"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11252 msgid "liminf"
11253 msgstr "liminf"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11256 msgid "limsup"
11257 msgstr "limsup"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11260 msgid "ln"
11261 msgstr "ln"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11264 msgid "log"
11265 msgstr "log"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11268 msgid "max"
11269 msgstr "max"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11272 msgid "min"
11273 msgstr "min"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11276 msgid "sec"
11277 msgstr "sec"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11280 msgid "sin"
11281 msgstr "sin"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11284 msgid "sinh"
11285 msgstr "sinh"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11288 msgid "sup"
11289 msgstr "sup"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11292 msgid "tan"
11293 msgstr "tan"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11296 msgid "tanh"
11297 msgstr "tanh"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11300 msgid "Pr"
11301 msgstr "Pr"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11304 msgid "Spacings"
11305 msgstr "Mezery"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11308 msgid "Thin space\t\\,"
11309 msgstr "Tenká\t\\,"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11312 msgid "Medium space\t\\:"
11313 msgstr "Støední\t\\:"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11316 msgid "Thick space\t\\;"
11317 msgstr "Tlustá\t\\;"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11321 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11325 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11328 msgid "Negative space\t\\!"
11329 msgstr "Záporná\t\\!"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11332 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11333 msgstr "Místo\t\\phantom"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11336 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11337 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11340 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11341 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11344 msgid "Roots"
11345 msgstr "Odmocniny"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11348 msgid "Square root\t\\sqrt"
11349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11352 msgid "Other root\t\\root"
11353 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11357 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11361 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11365 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11369 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11372 msgid "Standard\t\\frac"
11373 msgstr "Standard\t\\frac"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11376 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11377 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11381 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11384 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11385 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11388 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11389 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11392 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11393 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11397 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11400 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11401 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11404 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11405 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11408 msgid "Binomial\t\\binom"
11409 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11413 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11417 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11420 msgid "Roman\t\\mathrm"
11421 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11424 msgid "Bold\t\\mathbf"
11425 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11429 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11433 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11436 msgid "Italic\t\\mathit"
11437 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11441 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11444 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11445 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11448 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11449 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11453 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11457 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11460 msgid "Dots"
11461 msgstr "Teèky"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11464 msgid "ldots"
11465 msgstr "ldots"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11468 msgid "cdots"
11469 msgstr "cdots"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11472 msgid "vdots"
11473 msgstr "vdots"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11476 msgid "ddots"
11477 msgstr "ddots"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11480 msgid "Frame Decorations"
11481 msgstr "Dekorace rámù"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11484 msgid "hat"
11485 msgstr "hat"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11488 msgid "tilde"
11489 msgstr "tilde"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11492 msgid "bar"
11493 msgstr "bar"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11496 msgid "grave"
11497 msgstr "grave"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11500 msgid "dot"
11501 msgstr "dot"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11504 msgid "check"
11505 msgstr "check"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11508 msgid "widehat"
11509 msgstr "widehat"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11512 msgid "widetilde"
11513 msgstr "widetilde"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11516 msgid "vec"
11517 msgstr "vec"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11520 msgid "acute"
11521 msgstr "acute"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11524 msgid "ddot"
11525 msgstr "ddot"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11528 msgid "breve"
11529 msgstr "breve"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11532 msgid "overline"
11533 msgstr "overline"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11536 msgid "overbrace"
11537 msgstr "overbrace"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11540 msgid "overleftarrow"
11541 msgstr "overleftarrow"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11544 msgid "overrightarrow"
11545 msgstr "overrightarrow"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11548 msgid "overleftrightarrow"
11549 msgstr "overleftrightarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11552 msgid "overset"
11553 msgstr "overset"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11556 msgid "underline"
11557 msgstr "underline"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11560 msgid "underbrace"
11561 msgstr "underbrace"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11564 msgid "underleftarrow"
11565 msgstr "underleftarrow"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11568 msgid "underrightarrow"
11569 msgstr "underrightarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11572 msgid "underleftrightarrow"
11573 msgstr "underleftrightarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11576 msgid "underset"
11577 msgstr "underset"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11580 msgid "Arrows"
11581 msgstr "©ipky"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11584 msgid "leftarrow"
11585 msgstr "leftarrow"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11588 msgid "rightarrow"
11589 msgstr "rightarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11592 msgid "downarrow"
11593 msgstr "downarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11596 msgid "uparrow"
11597 msgstr "uparrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11600 msgid "updownarrow"
11601 msgstr "updownarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11604 msgid "leftrightarrow"
11605 msgstr "leftrightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11608 msgid "Leftarrow"
11609 msgstr "Leftarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11612 msgid "Rightarrow"
11613 msgstr "Rightarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11616 msgid "Downarrow"
11617 msgstr "Downarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11620 msgid "Uparrow"
11621 msgstr "Uparrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11624 msgid "Updownarrow"
11625 msgstr "Updownarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11628 msgid "Leftrightarrow"
11629 msgstr "Leftrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11632 msgid "Longleftrightarrow"
11633 msgstr "Longleftrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11636 msgid "Longleftarrow"
11637 msgstr "Longleftarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11640 msgid "Longrightarrow"
11641 msgstr "Longrightarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11644 msgid "longleftrightarrow"
11645 msgstr "longleftrightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11648 msgid "longleftarrow"
11649 msgstr "longleftarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11652 msgid "longrightarrow"
11653 msgstr "longrightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11656 msgid "leftharpoondown"
11657 msgstr "leftharpoondown"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11660 msgid "rightharpoondown"
11661 msgstr "rightharpoondown"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11664 msgid "mapsto"
11665 msgstr "mapsto"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11668 msgid "longmapsto"
11669 msgstr "longmapsto"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11672 msgid "nwarrow"
11673 msgstr "nwarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11676 msgid "nearrow"
11677 msgstr "nearrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11680 msgid "leftharpoonup"
11681 msgstr "leftharpoonup"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11684 msgid "rightharpoonup"
11685 msgstr "rightharpoonup"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11688 msgid "hookleftarrow"
11689 msgstr "hookleftarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11692 msgid "hookrightarrow"
11693 msgstr "hookrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11696 msgid "swarrow"
11697 msgstr "swarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11700 msgid "searrow"
11701 msgstr "searrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11704 msgid "rightleftharpoons"
11705 msgstr "rightleftharpoons"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11708 msgid "Operators"
11709 msgstr "Operátory"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11712 msgid "pm"
11713 msgstr "pm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11716 msgid "cap"
11717 msgstr "cap"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11720 msgid "diamond"
11721 msgstr "diamond"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11724 msgid "oplus"
11725 msgstr "oplus"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11728 msgid "mp"
11729 msgstr "mp"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11732 msgid "cup"
11733 msgstr "cup"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11736 msgid "bigtriangleup"
11737 msgstr "bigtriangleup"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11740 msgid "ominus"
11741 msgstr "ominus"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11744 msgid "times"
11745 msgstr "times"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11748 msgid "uplus"
11749 msgstr "uplus"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11752 msgid "bigtriangledown"
11753 msgstr "bigtriangledown"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11756 msgid "otimes"
11757 msgstr "otimes"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11760 msgid "div"
11761 msgstr "div"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11764 msgid "sqcap"
11765 msgstr "sqcap"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11768 msgid "triangleright"
11769 msgstr "triangleright"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11772 msgid "oslash"
11773 msgstr "oslash"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11776 msgid "cdot"
11777 msgstr "cdot"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11780 msgid "sqcup"
11781 msgstr "sqcup"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11784 msgid "triangleleft"
11785 msgstr "triangleleft"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11788 msgid "odot"
11789 msgstr "odot"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11792 msgid "star"
11793 msgstr "star"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11796 msgid "vee"
11797 msgstr "vee"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11800 msgid "amalg"
11801 msgstr "amalg"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11804 msgid "bigcirc"
11805 msgstr "bigcirc"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11808 msgid "setminus"
11809 msgstr "setminus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11812 msgid "wedge"
11813 msgstr "wedge"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11816 msgid "dagger"
11817 msgstr "dagger"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11820 msgid "circ"
11821 msgstr "circ"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11824 msgid "bullet"
11825 msgstr "bullet"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11828 msgid "wr"
11829 msgstr "wr"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11832 msgid "ddagger"
11833 msgstr "ddagger"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11836 msgid "Relations"
11837 msgstr "Relace"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11840 msgid "leq"
11841 msgstr "leq"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11844 msgid "geq"
11845 msgstr "geq"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11848 msgid "equiv"
11849 msgstr "equiv"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11852 msgid "models"
11853 msgstr "models"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11856 msgid "prec"
11857 msgstr "prec"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11860 msgid "succ"
11861 msgstr "succ"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11864 msgid "sim"
11865 msgstr "sim"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11868 msgid "perp"
11869 msgstr "perp"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11872 msgid "preceq"
11873 msgstr "preceq"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11876 msgid "succeq"
11877 msgstr "succeq"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11880 msgid "simeq"
11881 msgstr "simeq"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11884 msgid "mid"
11885 msgstr "mid"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11888 msgid "ll"
11889 msgstr "ll"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11892 msgid "gg"
11893 msgstr "gg"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11896 msgid "asymp"
11897 msgstr "asymp"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11900 msgid "parallel"
11901 msgstr "parallel"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11904 msgid "subset"
11905 msgstr "subset"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11908 msgid "supset"
11909 msgstr "supset"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11912 msgid "approx"
11913 msgstr "approx"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11916 msgid "smile"
11917 msgstr "smile"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11920 msgid "subseteq"
11921 msgstr "subseteq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11924 msgid "supseteq"
11925 msgstr "supseteq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11928 msgid "cong"
11929 msgstr "cong"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11932 msgid "frown"
11933 msgstr "frown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11936 msgid "sqsubseteq"
11937 msgstr "sqsubseteq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11940 msgid "sqsupseteq"
11941 msgstr "sqsupseteq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11944 msgid "doteq"
11945 msgstr "doteq"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11948 msgid "neq"
11949 msgstr "neq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11952 msgid "in"
11953 msgstr "in"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11956 msgid "ni"
11957 msgstr "ni"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11960 msgid "propto"
11961 msgstr "propto"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11964 msgid "notin"
11965 msgstr "notin"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11968 msgid "vdash"
11969 msgstr "vdash"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11972 msgid "dashv"
11973 msgstr "dashv"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11976 msgid "bowtie"
11977 msgstr "bowtie"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11980 msgid "alpha"
11981 msgstr "alpha"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11984 msgid "beta"
11985 msgstr "beta"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11988 msgid "gamma"
11989 msgstr "gamma"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11992 msgid "delta"
11993 msgstr "delta"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11996 msgid "epsilon"
11997 msgstr "epsilon"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12000 msgid "varepsilon"
12001 msgstr "varepsilon"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12004 msgid "zeta"
12005 msgstr "zeta"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12008 msgid "eta"
12009 msgstr "eta"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12012 msgid "theta"
12013 msgstr "theta"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12016 msgid "vartheta"
12017 msgstr "vartheta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12020 msgid "iota"
12021 msgstr "iota"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12024 msgid "kappa"
12025 msgstr "kappa"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12028 msgid "lambda"
12029 msgstr "lambda"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12032 msgid "mu"
12033 msgstr "mu"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12036 msgid "nu"
12037 msgstr "nu"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12040 msgid "xi"
12041 msgstr "xi"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12044 msgid "pi"
12045 msgstr "pi"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12048 msgid "varpi"
12049 msgstr "varpi"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12052 msgid "rho"
12053 msgstr "rho"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12056 msgid "varrho"
12057 msgstr "varrho"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12060 msgid "sigma"
12061 msgstr "sigma"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12064 msgid "varsigma"
12065 msgstr "varsigma"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12068 msgid "tau"
12069 msgstr "tau"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12072 msgid "upsilon"
12073 msgstr "upsilon"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12076 msgid "phi"
12077 msgstr "phi"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12080 msgid "varphi"
12081 msgstr "varphi"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12084 msgid "chi"
12085 msgstr "chi"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12088 msgid "psi"
12089 msgstr "psi"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12092 msgid "omega"
12093 msgstr "omega"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12096 msgid "Gamma"
12097 msgstr "Gamma"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12100 msgid "Delta"
12101 msgstr "Delta"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12104 msgid "Theta"
12105 msgstr "Theta"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12108 msgid "Lambda"
12109 msgstr "Lambda"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12112 msgid "Xi"
12113 msgstr "Xi"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12116 msgid "Pi"
12117 msgstr "Pi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12120 msgid "Sigma"
12121 msgstr "Sigma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12124 msgid "Upsilon"
12125 msgstr "Upsilon"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12128 msgid "Phi"
12129 msgstr "Phi"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12132 msgid "Psi"
12133 msgstr "Psi"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12136 msgid "Omega"
12137 msgstr "Omega"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12140 msgid "Miscellaneous"
12141 msgstr "Rùzné"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12144 msgid "nabla"
12145 msgstr "nabla"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12148 msgid "partial"
12149 msgstr "partial"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12152 msgid "infty"
12153 msgstr "infty"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12156 msgid "prime"
12157 msgstr "prime"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12160 msgid "ell"
12161 msgstr "ell"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12164 msgid "emptyset"
12165 msgstr "emptyset"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12168 msgid "exists"
12169 msgstr "exists"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12172 msgid "forall"
12173 msgstr "forall"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12176 msgid "imath"
12177 msgstr "imath"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12180 msgid "jmath"
12181 msgstr "jmath"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12184 msgid "Re"
12185 msgstr "Re"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12188 msgid "Im"
12189 msgstr "Im"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12192 msgid "aleph"
12193 msgstr "aleph"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12196 msgid "wp"
12197 msgstr "wp"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12200 msgid "hbar"
12201 msgstr "hbar"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12204 msgid "angle"
12205 msgstr "angle"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12208 msgid "top"
12209 msgstr "top"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12212 msgid "bot"
12213 msgstr "bot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12216 msgid "Vert"
12217 msgstr "Vert"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12220 msgid "neg"
12221 msgstr "neg"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12224 msgid "flat"
12225 msgstr "flat"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12228 msgid "natural"
12229 msgstr "natural"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12232 msgid "sharp"
12233 msgstr "sharp"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12236 msgid "surd"
12237 msgstr "surd"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12240 msgid "triangle"
12241 msgstr "triangle"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12244 msgid "diamondsuit"
12245 msgstr "diamondsuit"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12248 msgid "heartsuit"
12249 msgstr "heartsuit"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12252 msgid "clubsuit"
12253 msgstr "clubsuit"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12256 msgid "spadesuit"
12257 msgstr "spadesuit"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12260 msgid "textrm \\AA"
12261 msgstr "textrm \\AA"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12264 msgid "textrm \\O"
12265 msgstr "textrm \\O"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12268 msgid "mathcircumflex"
12269 msgstr "mathcircumflex"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12272 msgid "_"
12273 msgstr "_"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12276 msgid "mathrm T"
12277 msgstr "mathrm T"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12280 msgid "mathbb N"
12281 msgstr "mathbb N"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12284 msgid "mathbb Z"
12285 msgstr "mathbb Z"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12288 msgid "mathbb Q"
12289 msgstr "mathbb Q"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12292 msgid "mathbb R"
12293 msgstr "mathbb R"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12296 msgid "mathbb C"
12297 msgstr "mathbb C"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12300 msgid "mathbb H"
12301 msgstr "mathbb H"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12304 msgid "mathcal F"
12305 msgstr "mathcal F"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12308 msgid "mathcal L"
12309 msgstr "mathcal L"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12312 msgid "mathcal H"
12313 msgstr "mathcal H"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12316 msgid "mathcal O"
12317 msgstr "mathcal O"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12320 msgid "Big Operators"
12321 msgstr "Velké operátory"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12324 msgid "intop"
12325 msgstr "intop"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12328 msgid "int"
12329 msgstr "int"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12332 msgid "iint"
12333 msgstr "iint"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12336 msgid "iintop"
12337 msgstr "iintop"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12340 msgid "iiint"
12341 msgstr "iiint"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12344 msgid "iiintop"
12345 msgstr "iiintop"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12348 msgid "iiiint"
12349 msgstr "iiiint"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12352 msgid "iiiintop"
12353 msgstr "iiiintop"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12356 msgid "dotsint"
12357 msgstr "dotsint"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12360 msgid "dotsintop"
12361 msgstr "dotsintop"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12364 msgid "oint"
12365 msgstr "oint"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12368 msgid "ointop"
12369 msgstr "ointop"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12372 msgid "oiint"
12373 msgstr "oiint"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12376 msgid "oiintop"
12377 msgstr "oiintop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12380 msgid "ointctrclockwiseop"
12381 msgstr "ointctrclockwiseop"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12384 msgid "ointctrclockwise"
12385 msgstr "ointctrclockwise"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12388 msgid "ointclockwiseop"
12389 msgstr "ointclockwiseop"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12392 msgid "ointclockwise"
12393 msgstr "ointclockwise"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12396 msgid "sqint"
12397 msgstr "sqint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12400 msgid "sqintop"
12401 msgstr "sqintop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12404 msgid "sqiint"
12405 msgstr "sqiint"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12408 msgid "sqiintop"
12409 msgstr "sqiintop"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12412 msgid "sum"
12413 msgstr "sum"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12416 msgid "prod"
12417 msgstr "prod"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12420 msgid "coprod"
12421 msgstr "coprod"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12424 msgid "bigsqcup"
12425 msgstr "bigsqcup"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12428 msgid "bigotimes"
12429 msgstr "bigotimes"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12432 msgid "bigodot"
12433 msgstr "bigodot"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12436 msgid "bigoplus"
12437 msgstr "bigoplus"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12440 msgid "bigcap"
12441 msgstr "bigcap"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12444 msgid "bigcup"
12445 msgstr "bigcup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12448 msgid "biguplus"
12449 msgstr "biguplus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12452 msgid "bigvee"
12453 msgstr "bigvee"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12456 msgid "bigwedge"
12457 msgstr "bigwedge"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12460 msgid "AMS Miscellaneous"
12461 msgstr "AMS Rùzné"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12464 msgid "digamma"
12465 msgstr "digamma"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12468 msgid "varkappa"
12469 msgstr "varkappa"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12472 msgid "beth"
12473 msgstr "beth"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12476 msgid "daleth"
12477 msgstr "daleth"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12480 msgid "gimel"
12481 msgstr "gimel"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12484 msgid "ulcorner"
12485 msgstr "ulcorner"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12488 msgid "urcorner"
12489 msgstr "urcorner"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12492 msgid "llcorner"
12493 msgstr "llcorner"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12496 msgid "lrcorner"
12497 msgstr "lrcorner"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12500 msgid "hslash"
12501 msgstr "hslash"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12504 msgid "vartriangle"
12505 msgstr "vartriangle"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12508 msgid "triangledown"
12509 msgstr "triangledown"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12512 msgid "square"
12513 msgstr "square"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12516 msgid "lozenge"
12517 msgstr "lozenge"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12520 msgid "circledS"
12521 msgstr "circledS"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12524 msgid "measuredangle"
12525 msgstr "measuredangle"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12528 msgid "nexists"
12529 msgstr "nexists"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12532 msgid "mho"
12533 msgstr "mho"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12536 msgid "Finv"
12537 msgstr "Finv"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12540 msgid "Game"
12541 msgstr "Game"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12544 msgid "Bbbk"
12545 msgstr "Bbbk"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12548 msgid "backprime"
12549 msgstr "backprime"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12552 msgid "varnothing"
12553 msgstr "varnothing"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12556 msgid "blacktriangle"
12557 msgstr "blacktriangle"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12560 msgid "blacktriangledown"
12561 msgstr "blacktriangledown"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12564 msgid "blacksquare"
12565 msgstr "blacksquare"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12568 msgid "blacklozenge"
12569 msgstr "blacklozenge"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12572 msgid "bigstar"
12573 msgstr "bigstar"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12576 msgid "sphericalangle"
12577 msgstr "sphericalangle"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12580 msgid "complement"
12581 msgstr "complement"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12584 msgid "eth"
12585 msgstr "eth"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12588 msgid "diagup"
12589 msgstr "diagup"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12592 msgid "diagdown"
12593 msgstr "diagdown"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12596 msgid "AMS Arrows"
12597 msgstr "AMS ¹ipky"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12600 msgid "dashleftarrow"
12601 msgstr "dashleftarrow"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12604 msgid "dashrightarrow"
12605 msgstr "dashrightarrow"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12608 msgid "leftleftarrows"
12609 msgstr "leftleftarrows"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12612 msgid "leftrightarrows"
12613 msgstr "leftrightarrows"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12616 msgid "rightrightarrows"
12617 msgstr "rightrightarrows"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12620 msgid "rightleftarrows"
12621 msgstr "rightleftarrows"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12624 msgid "Lleftarrow"
12625 msgstr "Lleftarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12628 msgid "Rrightarrow"
12629 msgstr "Rrightarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12632 msgid "twoheadleftarrow"
12633 msgstr "twoheadleftarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12636 msgid "twoheadrightarrow"
12637 msgstr "twoheadrightarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12640 msgid "leftarrowtail"
12641 msgstr "leftarrowtail"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12644 msgid "rightarrowtail"
12645 msgstr "rightarrowtail"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12648 msgid "looparrowleft"
12649 msgstr "looparrowleft"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12652 msgid "looparrowright"
12653 msgstr "looparrowright"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12656 msgid "curvearrowleft"
12657 msgstr "curvearrowleft"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12660 msgid "curvearrowright"
12661 msgstr "curvearrowright"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12664 msgid "circlearrowleft"
12665 msgstr "circlearrowleft"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12668 msgid "circlearrowright"
12669 msgstr "circlearrowright"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12672 msgid "Lsh"
12673 msgstr "Lsh"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12676 msgid "Rsh"
12677 msgstr "Rsh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12680 msgid "upuparrows"
12681 msgstr "upuparrows"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 msgid "downdownarrows"
12685 msgstr "downdownarrows"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12688 msgid "upharpoonleft"
12689 msgstr "upharpoonleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12692 msgid "upharpoonright"
12693 msgstr "upharpoonright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12696 msgid "downharpoonleft"
12697 msgstr "downharpoonleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12700 msgid "downharpoonright"
12701 msgstr "downharpoonright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12704 msgid "leftrightharpoons"
12705 msgstr "leftrightharpoons"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12708 msgid "rightsquigarrow"
12709 msgstr "rightsquigarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12712 msgid "leftrightsquigarrow"
12713 msgstr "leftrightsquigarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12716 msgid "nleftarrow"
12717 msgstr "nleftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12720 msgid "nrightarrow"
12721 msgstr "nrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12724 msgid "nleftrightarrow"
12725 msgstr "nleftrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12728 msgid "nLeftarrow"
12729 msgstr "nLeftarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12732 msgid "nRightarrow"
12733 msgstr "nRightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12736 msgid "nLeftrightarrow"
12737 msgstr "nLeftrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12740 msgid "multimap"
12741 msgstr "multimap"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12744 msgid "AMS Relations"
12745 msgstr "AMS relace"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12748 msgid "leqq"
12749 msgstr "leqq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12752 msgid "geqq"
12753 msgstr "geqq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12756 msgid "leqslant"
12757 msgstr "leqslant"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12760 msgid "geqslant"
12761 msgstr "geqslant"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12764 msgid "eqslantless"
12765 msgstr "eqslantless"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12768 msgid "eqslantgtr"
12769 msgstr "eqslantgtr"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12772 msgid "lesssim"
12773 msgstr "lesssim"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12776 msgid "gtrsim"
12777 msgstr "gtrsim"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12780 msgid "lessapprox"
12781 msgstr "lessapprox"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12784 msgid "gtrapprox"
12785 msgstr "gtrapprox"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12788 msgid "approxeq"
12789 msgstr "approxeq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12792 msgid "triangleq"
12793 msgstr "triangleq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12796 msgid "lessdot"
12797 msgstr "lessdot"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12800 msgid "gtrdot"
12801 msgstr "gtrdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12804 msgid "lll"
12805 msgstr "lll"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12808 msgid "ggg"
12809 msgstr "ggg"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12812 msgid "lessgtr"
12813 msgstr "lessgtr"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12816 msgid "gtrless"
12817 msgstr "gtrless"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12820 msgid "lesseqgtr"
12821 msgstr "lesseqgtr"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12824 msgid "gtreqless"
12825 msgstr "gtreqless"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12828 msgid "lesseqqgtr"
12829 msgstr "lesseqqgtr"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12832 msgid "gtreqqless"
12833 msgstr "gtreqqless"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12836 msgid "eqcirc"
12837 msgstr "eqcirc"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12840 msgid "circeq"
12841 msgstr "circeq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12844 msgid "thicksim"
12845 msgstr "thicksim"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12848 msgid "thickapprox"
12849 msgstr "thickapprox"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12852 msgid "backsim"
12853 msgstr "backsim"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12856 msgid "backsimeq"
12857 msgstr "backsimeq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12860 msgid "subseteqq"
12861 msgstr "subseteqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12864 msgid "supseteqq"
12865 msgstr "supseteqq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12868 msgid "Subset"
12869 msgstr "Subset"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12872 msgid "Supset"
12873 msgstr "Supset"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12876 msgid "sqsubset"
12877 msgstr "sqsubset"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12880 msgid "sqsupset"
12881 msgstr "sqsupset"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12884 msgid "preccurlyeq"
12885 msgstr "preccurlyeq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12888 msgid "succcurlyeq"
12889 msgstr "succcurlyeq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12892 msgid "curlyeqprec"
12893 msgstr "curlyeqprec"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12896 msgid "curlyeqsucc"
12897 msgstr "curlyeqsucc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12900 msgid "precsim"
12901 msgstr "precsim"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12904 msgid "succsim"
12905 msgstr "succsim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12908 msgid "precapprox"
12909 msgstr "precapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12912 msgid "succapprox"
12913 msgstr "succapprox"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12916 msgid "vartriangleleft"
12917 msgstr "vartriangleleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12920 msgid "vartriangleright"
12921 msgstr "vartriangleright"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12924 msgid "trianglelefteq"
12925 msgstr "trianglelefteq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12928 msgid "trianglerighteq"
12929 msgstr "trianglerighteq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12932 msgid "bumpeq"
12933 msgstr "bumpeq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12936 msgid "Bumpeq"
12937 msgstr "Bumpeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12940 msgid "doteqdot"
12941 msgstr "doteqdot"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12944 msgid "risingdotseq"
12945 msgstr "risingdotseq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12948 msgid "fallingdotseq"
12949 msgstr "fallingdotseq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12952 msgid "vDash"
12953 msgstr "vDash"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12956 msgid "Vvdash"
12957 msgstr "Vvdash"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12960 msgid "Vdash"
12961 msgstr "Vdash"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12964 msgid "shortmid"
12965 msgstr "shortmid"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12968 msgid "shortparallel"
12969 msgstr "shortparallel"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12972 msgid "smallsmile"
12973 msgstr "smallsmile"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12976 msgid "smallfrown"
12977 msgstr "smallfrown"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12980 msgid "blacktriangleleft"
12981 msgstr "blacktriangleleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12984 msgid "blacktriangleright"
12985 msgstr "blacktriangleright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12988 msgid "because"
12989 msgstr "because"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12992 msgid "therefore"
12993 msgstr "therefore"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12996 msgid "backepsilon"
12997 msgstr "backepsilon"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13000 msgid "varpropto"
13001 msgstr "varpropto"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13004 msgid "between"
13005 msgstr "between"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13008 msgid "pitchfork"
13009 msgstr "pitchfork"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13012 msgid "AMS Negative Relations"
13013 msgstr "AMS negované relace"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13016 msgid "nless"
13017 msgstr "nless"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13020 msgid "ngtr"
13021 msgstr "ngtr"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13024 msgid "nleq"
13025 msgstr "nleq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13028 msgid "ngeq"
13029 msgstr "ngeq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13032 msgid "nleqslant"
13033 msgstr "nleqslant"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13036 msgid "ngeqslant"
13037 msgstr "ngeqslant"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13040 msgid "nleqq"
13041 msgstr "nleqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13044 msgid "ngeqq"
13045 msgstr "ngeqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13048 msgid "lneq"
13049 msgstr "lneq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13052 msgid "gneq"
13053 msgstr "gneq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13056 msgid "lneqq"
13057 msgstr "lneqq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13060 msgid "gneqq"
13061 msgstr "gneqq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13064 msgid "lvertneqq"
13065 msgstr "lvertneqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13068 msgid "gvertneqq"
13069 msgstr "gvertneqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13072 msgid "lnsim"
13073 msgstr "lnsim"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13076 msgid "gnsim"
13077 msgstr "gnsim"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13080 msgid "lnapprox"
13081 msgstr "lnapprox"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13084 msgid "gnapprox"
13085 msgstr "gnapprox"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13088 msgid "nprec"
13089 msgstr "nprec"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13092 msgid "nsucc"
13093 msgstr "nsucc"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13096 msgid "npreceq"
13097 msgstr "npreceq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13100 msgid "nsucceq"
13101 msgstr "nsucceq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13104 msgid "precnsim"
13105 msgstr "precnsim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13108 msgid "succnsim"
13109 msgstr "succnsim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13112 msgid "precnapprox"
13113 msgstr "precnapprox"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13116 msgid "succnapprox"
13117 msgstr "succnapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13120 msgid "subsetneq"
13121 msgstr "subsetneq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13124 msgid "supsetneq"
13125 msgstr "supsetneq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13128 msgid "subsetneqq"
13129 msgstr "subsetneqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13132 msgid "supsetneqq"
13133 msgstr "supsetneqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13136 msgid "nsubseteq"
13137 msgstr "nsubseteq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13140 msgid "nsupseteq"
13141 msgstr "nsupseteq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13144 msgid "nsupseteqq"
13145 msgstr "nsupseteqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13148 msgid "nvdash"
13149 msgstr "nvdash"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13152 msgid "nvDash"
13153 msgstr "nvDash"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13156 msgid "nVDash"
13157 msgstr "nVDash"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13160 msgid "varsubsetneq"
13161 msgstr "varsubsetneq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13164 msgid "varsupsetneq"
13165 msgstr "varsupsetneq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13168 msgid "varsubsetneqq"
13169 msgstr "varsubsetneqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13172 msgid "varsupsetneqq"
13173 msgstr "varsupsetneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13176 msgid "ntriangleleft"
13177 msgstr "ntriangleleft"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13180 msgid "ntriangleright"
13181 msgstr "ntriangleright"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13184 msgid "ntrianglelefteq"
13185 msgstr "ntrianglelefteq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13188 msgid "ntrianglerighteq"
13189 msgstr "ntrianglerighteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13192 msgid "ncong"
13193 msgstr "ncong"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13196 msgid "nsim"
13197 msgstr "nsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13200 msgid "nmid"
13201 msgstr "nmid"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13204 msgid "nshortmid"
13205 msgstr "nshortmid"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13208 msgid "nparallel"
13209 msgstr "nparallel"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13212 msgid "nshortparallel"
13213 msgstr "nshortparallel"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13216 msgid "AMS Operators"
13217 msgstr "AMS operátory"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13220 msgid "dotplus"
13221 msgstr "dotplus"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13224 msgid "smallsetminus"
13225 msgstr "smallsetminus"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13228 msgid "Cap"
13229 msgstr "Cap"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13232 msgid "Cup"
13233 msgstr "Cup"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13236 msgid "barwedge"
13237 msgstr "barwedge"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13240 msgid "veebar"
13241 msgstr "veebar"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13244 msgid "doublebarwedge"
13245 msgstr "doublebarwedge"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13248 msgid "boxminus"
13249 msgstr "boxminus"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13252 msgid "boxtimes"
13253 msgstr "boxtimes"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13256 msgid "boxdot"
13257 msgstr "boxdot"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13260 msgid "boxplus"
13261 msgstr "boxplus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13264 msgid "divideontimes"
13265 msgstr "divideontimes"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13268 msgid "ltimes"
13269 msgstr "ltimes"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13272 msgid "rtimes"
13273 msgstr "rtimes"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13276 msgid "leftthreetimes"
13277 msgstr "leftthreetimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13280 msgid "rightthreetimes"
13281 msgstr "rightthreetimes"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13284 msgid "curlywedge"
13285 msgstr "curlywedge"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13288 msgid "curlyvee"
13289 msgstr "curlyvee"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13292 msgid "circleddash"
13293 msgstr "circleddash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13296 msgid "circledast"
13297 msgstr "circledast"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13300 msgid "circledcirc"
13301 msgstr "circledcirc"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13304 msgid "centerdot"
13305 msgstr "centerdot"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13308 msgid "intercal"
13309 msgstr "intercal"
13310
13311 #: lib/external_templates:37
13312 msgid "RasterImage"
13313 msgstr "Rastrový obrázek"
13314
13315 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13316 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13317 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13318
13319 #: lib/external_templates:45
13320 msgid "A bitmap file.\n"
13321 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13322
13323 #: lib/external_templates:109
13324 msgid "XFig"
13325 msgstr "XFig"
13326
13327 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13328 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13329 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13330
13331 #: lib/external_templates:112
13332 msgid "An Xfig figure.\n"
13333 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13334
13335 #: lib/external_templates:162
13336 msgid "ChessDiagram"
13337 msgstr "©achový Diagram"
13338
13339 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13340 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342
13343 #: lib/external_templates:165
13344 msgid ""
13345 "A chess position diagram.\n"
13346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13348 "the position that you want to display.\n"
13349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13350 "and remember to type in a relative path\n"
13351 "to the LyX document location.\n"
13352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13353 "to enable general editing of the board.\n"
13354 "You might also check out the\n"
13355 "'Options->Test legality' option, and\n"
13356 "remember to middle and right click to\n"
13357 "insert new material in the board.\n"
13358 "In order for this to work, you have to\n"
13359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13360 "that TeX will find it, and you will need\n"
13361 "to install the skak package from CTAN.\n"
13362 msgstr ""
13363 "©achový diagram.\n"
13364 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13365 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13366 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13367 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13368 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13369 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13370 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13371 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13372 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13373 "'Options->Test legality' a\n"
13374 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13375 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13376 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13377 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13378 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13379 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13380
13381 #: lib/external_templates:208
13382 msgid "LilyPond"
13383 msgstr "LilyPond"
13384
13385 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13386 msgid "Lilypond typeset music"
13387 msgstr "Lilypond - sazba not"
13388
13389 #: lib/external_templates:211
13390 msgid ""
13391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13395 msgstr ""
13396 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13397 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13398 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13399 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13400
13401 #: lib/external_templates:257
13402 msgid "PDFPages"
13403 msgstr "Stránky PDF"
13404
13405 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13406 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13408
13409 #: lib/external_templates:260
13410 msgid ""
13411 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13412 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13413 "which must be inserted to Options.\n"
13414 "Examples:\n"
13415 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13416 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13417 "* pages=- (to include all pages)\n"
13418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13419 "for further options and details.\n"
13420 msgstr ""
13421 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13422 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13423 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13424 "Pøíklady:\n"
13425 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13426 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13427 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13428 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13429 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13430
13431 #: lib/external_templates:300
13432 msgid ""
13433 "Today's date.\n"
13434 "Read 'info date' for more information.\n"
13435 msgstr ""
13436 "Dne¹ní datum.\n"
13437 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13438
13439 #: lib/configure.py:236
13440 msgid "Tgif"
13441 msgstr "Tgif"
13442
13443 #: lib/configure.py:239
13444 msgid "FIG"
13445 msgstr "FIG"
13446
13447 #: lib/configure.py:242
13448 msgid "Grace"
13449 msgstr "Grace"
13450
13451 #: lib/configure.py:245
13452 msgid "FEN"
13453 msgstr "FEN"
13454
13455 #: lib/configure.py:249
13456 msgid "BMP"
13457 msgstr "BMP"
13458
13459 #: lib/configure.py:250
13460 msgid "GIF"
13461 msgstr "GIF"
13462
13463 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13464 msgid "JPEG"
13465 msgstr "JPEG"
13466
13467 #: lib/configure.py:252
13468 msgid "PBM"
13469 msgstr "PBM"
13470
13471 #: lib/configure.py:253
13472 msgid "PGM"
13473 msgstr "PGM"
13474
13475 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13476 msgid "PNG"
13477 msgstr "PNG"
13478
13479 #: lib/configure.py:255
13480 msgid "PPM"
13481 msgstr "PPM"
13482
13483 #: lib/configure.py:256
13484 msgid "TIFF"
13485 msgstr "TIFF"
13486
13487 #: lib/configure.py:257
13488 msgid "XBM"
13489 msgstr "XBM"
13490
13491 #: lib/configure.py:258
13492 msgid "XPM"
13493 msgstr "XPM"
13494
13495 #: lib/configure.py:263
13496 msgid "Plain text (chess output)"
13497 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13498
13499 #: lib/configure.py:264
13500 msgid "Plain text (image)"
13501 msgstr "Prostý text (obraz)"
13502
13503 #: lib/configure.py:265
13504 msgid "Plain text (Xfig output)"
13505 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13506
13507 #: lib/configure.py:266
13508 msgid "date (output)"
13509 msgstr "datum (výstup)"
13510
13511 #: lib/configure.py:267
13512 msgid "DocBook"
13513 msgstr "DocBook"
13514
13515 #: lib/configure.py:267
13516 msgid "DocBook|B"
13517 msgstr "DocBook|B"
13518
13519 #: lib/configure.py:268
13520 msgid "Docbook (XML)"
13521 msgstr "Docbook (XML)"
13522
13523 #: lib/configure.py:269
13524 msgid "Graphviz Dot"
13525 msgstr "Graphviz Dot"
13526
13527 #: lib/configure.py:270
13528 msgid "NoWeb"
13529 msgstr "NoWeb"
13530
13531 #: lib/configure.py:270
13532 msgid "NoWeb|N"
13533 msgstr "NoWeb|N"
13534
13535 #: lib/configure.py:271
13536 msgid "LilyPond music"
13537 msgstr "LilyPond music"
13538
13539 #: lib/configure.py:272
13540 msgid "LaTeX (plain)"
13541 msgstr "LaTeX (prostý)"
13542
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "LaTeX (plain)|L"
13545 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13546
13547 #: lib/configure.py:273
13548 msgid "LinuxDoc"
13549 msgstr "LinuxDoc"
13550
13551 #: lib/configure.py:273
13552 msgid "LinuxDoc|x"
13553 msgstr "LinuxDoc|x"
13554
13555 #: lib/configure.py:274
13556 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13557 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13558
13559 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13560 msgid "Plain text"
13561 msgstr "Prostý text"
13562
13563 #: lib/configure.py:275
13564 msgid "Plain text|a"
13565 msgstr "Prostý text|r"
13566
13567 #: lib/configure.py:276
13568 msgid "Plain text (pstotext)"
13569 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13570
13571 #: lib/configure.py:277
13572 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13573 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13574
13575 #: lib/configure.py:278
13576 msgid "Plain text (catdvi)"
13577 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13578
13579 #: lib/configure.py:279
13580 msgid "Plain Text, Join Lines"
13581 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13582
13583 #: lib/configure.py:286
13584 msgid "BibTeX"
13585 msgstr "BibTeX"
13586
13587 #: lib/configure.py:291
13588 msgid "EPS"
13589 msgstr "EPS"
13590
13591 #: lib/configure.py:292
13592 msgid "Postscript"
13593 msgstr "PostScript"
13594
13595 #: lib/configure.py:292
13596 msgid "Postscript|t"
13597 msgstr "Postscript|t"
13598
13599 #: lib/configure.py:296
13600 msgid "PDF (ps2pdf)"
13601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13602
13603 #: lib/configure.py:296
13604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13606
13607 #: lib/configure.py:297
13608 msgid "PDF (pdflatex)"
13609 msgstr "PDF (pdflatex)"
13610
13611 #: lib/configure.py:297
13612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13614
13615 #: lib/configure.py:298
13616 msgid "PDF (dvipdfm)"
13617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13618
13619 #: lib/configure.py:298
13620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13622
13623 #: lib/configure.py:301
13624 msgid "DVI"
13625 msgstr "DVI"
13626
13627 #: lib/configure.py:301
13628 msgid "DVI|D"
13629 msgstr "DVI|D"
13630
13631 #: lib/configure.py:304
13632 msgid "DraftDVI"
13633 msgstr "DraftDVI"
13634
13635 #: lib/configure.py:307
13636 msgid "HTML"
13637 msgstr "HTML"
13638
13639 #: lib/configure.py:307
13640 msgid "HTML|H"
13641 msgstr "HTML|H"
13642
13643 #: lib/configure.py:310
13644 msgid "Noteedit"
13645 msgstr "Noteedit"
13646
13647 #: lib/configure.py:313
13648 msgid "OpenDocument"
13649 msgstr "OpenDocument"
13650
13651 #: lib/configure.py:316
13652 msgid "date command"
13653 msgstr "pøíkaz pro datum"
13654
13655 #: lib/configure.py:317
13656 msgid "Table (CSV)"
13657 msgstr "Tabulka (CSV)"
13658
13659 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13661 msgid "LyX"
13662 msgstr "LyX"
13663
13664 #: lib/configure.py:320
13665 msgid "LyX 1.3.x"
13666 msgstr "LyX 1.3.x"
13667
13668 #: lib/configure.py:321
13669 msgid "LyX 1.4.x"
13670 msgstr "LyX 1.4.x"
13671
13672 #: lib/configure.py:322
13673 msgid "LyX 1.5.x"
13674 msgstr "LyX 1.5.x"
13675
13676 #: lib/configure.py:323
13677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13679
13680 #: lib/configure.py:324
13681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13683
13684 #: lib/configure.py:325
13685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13687
13688 #: lib/configure.py:326
13689 msgid "LyX Preview"
13690 msgstr "LyX Náhled"
13691
13692 #: lib/configure.py:327
13693 msgid "PDFTEX"
13694 msgstr "PDFTEX"
13695
13696 #: lib/configure.py:328
13697 msgid "Program"
13698 msgstr "Program"
13699
13700 #: lib/configure.py:329
13701 msgid "PSTEX"
13702 msgstr "PSTEX"
13703
13704 #: lib/configure.py:330
13705 msgid "Rich Text Format"
13706 msgstr "Rich Text Format"
13707
13708 #: lib/configure.py:331
13709 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13710 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13711
13712 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13713 msgid "Windows Metafile"
13714 msgstr "WMF"
13715
13716 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13717 msgid "Enhanced Metafile"
13718 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13719
13720 #: lib/configure.py:334
13721 msgid "MS Word"
13722 msgstr "MS Word"
13723
13724 #: lib/configure.py:334
13725 msgid "MS Word|W"
13726 msgstr "MS Word|W"
13727
13728 #: lib/configure.py:335
13729 msgid "HTML (MS Word)"
13730 msgstr "HTML (MS Word)"
13731
13732 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13733 #, c-format
13734 msgid "%1$s and %2$s"
13735 msgstr "%1$s a %2$s"
13736
13737 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13738 #, c-format
13739 msgid "%1$s et al."
13740 msgstr "%1$s et al."
13741
13742 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13743 msgid "No year"
13744 msgstr "®ádný rok"
13745
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13747 msgid "Add to bibliography only."
13748 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13749
13750 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13751 msgid "before"
13752 msgstr "pøed"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:236
13755 msgid "Disk Error: "
13756 msgstr "Chyba Disku: "
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:237
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13762 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:290
13765 msgid "Could not remove temporary directory"
13766 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:291
13769 #, c-format
13770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13771 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:505
13774 msgid "Unknown document class"
13775 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:506
13778 #, c-format
13779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13780 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13783 #, c-format
13784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13785 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13788 msgid "Document header error"
13789 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:520
13792 msgid "\\begin_header is missing"
13793 msgstr "chybí \\begin_header"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:540
13796 msgid "\\begin_document is missing"
13797 msgstr "chybí \\begin_document"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13800 #: src/BufferView.cpp:1146
13801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13802 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13805 msgid ""
13806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13807 "xcolor/soul are installed.\n"
13808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13809 "LaTeX preamble."
13810 msgstr ""
13811 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13812 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13813 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13814 "LaTeX-ové preambuli."
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13817 msgid ""
13818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13819 "xcolor and soul are not installed.\n"
13820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13821 "LaTeX preamble."
13822 msgstr ""
13823 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13824 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13825 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13826 "LaTeX-ové preambuli."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13829 msgid "Document format failure"
13830 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:705
13833 #, c-format
13834 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13835 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:742
13838 msgid "Conversion failed"
13839 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:743
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13845 "it could not be created."
13846 msgstr ""
13847 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13848 "být vytvoøen."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:752
13851 msgid "Conversion script not found"
13852 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:753
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13858 "could not be found."
13859 msgstr ""
13860 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:772
13863 msgid "Conversion script failed"
13864 msgstr "Konverzní skript selhal"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:773
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13870 "convert it."
13871 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:788
13874 #, c-format
13875 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13876 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:821
13879 msgid "Backup failure"
13880 msgstr "Zálohování selhalo"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:822
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13886 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13887 msgstr ""
13888 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13889 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:832
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13895 "overwrite this file?"
13896 msgstr ""
13897 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:834
13900 msgid "Overwrite modified file?"
13901 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13906 msgid "&Overwrite"
13907 msgstr "&Pøepsat"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:859
13910 #, c-format
13911 msgid "Saving document %1$s..."
13912 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:872
13915 msgid " could not write file!"
13916 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:879
13919 msgid " done."
13920 msgstr " hotovo."
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:958
13923 msgid "Iconv software exception Detected"
13924 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:958
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13930 "installed"
13931 msgstr ""
13932 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13933 "správnì naistalován."
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:980
13936 #, c-format
13937 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13938 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:983
13941 msgid ""
13942 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13943 "chosen encoding.\n"
13944 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13945 msgstr ""
13946 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13947 "zvoleném kódování.\n"
13948 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:990
13951 msgid "iconv conversion failed"
13952 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:995
13955 msgid "conversion failed"
13956 msgstr "konverze se nezdaøila"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:1267
13959 msgid "Running chktex..."
13960 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:1280
13963 msgid "chktex failure"
13964 msgstr "chktex selhal"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:1281
13967 msgid "Could not run chktex successfully."
13968 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2111
13971 msgid "Preview source code"
13972 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2123
13975 #, c-format
13976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13977 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:2127
13980 #, c-format
13981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2226
13985 #, c-format
13986 msgid "Auto-saving %1$s"
13987 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:2270
13990 msgid "Autosave failed!"
13991 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:2293
13994 msgid "Autosaving current document..."
13995 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:2341
13998 msgid "Couldn't export file"
13999 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:2342
14002 #, c-format
14003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14004 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2379
14007 msgid "File name error"
14008 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:2380
14011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14012 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2422
14015 msgid "Document export cancelled."
14016 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2428
14019 #, c-format
14020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14021 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2434
14024 #, c-format
14025 msgid "Document exported as %1$s"
14026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2504
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "The specified document\n"
14032 "%1$s\n"
14033 "could not be read."
14034 msgstr ""
14035 "Po¾adovaný dokument\n"
14036 "%1$s\n"
14037 "nelze pøeèíst."
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:2506
14040 msgid "Could not read document"
14041 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2516
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14047 "\n"
14048 "Recover emergency save?"
14049 msgstr ""
14050 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14051 "\n"
14052 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2519
14055 msgid "Load emergency save?"
14056 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2520
14059 msgid "&Recover"
14060 msgstr "&Obnovit"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2520
14063 msgid "&Load Original"
14064 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2540
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14070 "\n"
14071 "Load the backup instead?"
14072 msgstr ""
14073 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14074 "\n"
14075 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2543
14078 msgid "Load backup?"
14079 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2544
14082 msgid "&Load backup"
14083 msgstr "&Naèíst zálohu"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2544
14086 msgid "Load &original"
14087 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2577
14090 #, c-format
14091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14092 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2579
14095 msgid "Retrieve from version control?"
14096 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2580
14099 msgid "&Retrieve"
14100 msgstr "&Obdr¾et"
14101
14102 #: src/BufferList.cpp:220
14103 msgid "No file open!"
14104 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14105
14106 #: src/BufferList.cpp:230
14107 #, c-format
14108 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14109 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14110
14111 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14112 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14113 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14114
14115 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14116 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14117 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14118
14119 #: src/BufferList.cpp:271
14120 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14121 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14122
14123 #: src/BufferParams.cpp:475
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "The layout file requested by this document,\n"
14127 "%1$s.layout,\n"
14128 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14129 "class or style file required by it is not\n"
14130 "available. See the Customization documentation\n"
14131 "for more information.\n"
14132 msgstr ""
14133 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14134 "%1$s.layout,\n"
14135 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14136 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14137 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14138 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14139
14140 #: src/BufferParams.cpp:481
14141 msgid "Document class not available"
14142 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:482
14145 msgid "LyX will not be able to produce output."
14146 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:1422
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14152 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14153 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/BufferParams.cpp:1427
14157 msgid "Document class not found"
14158 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14159
14160 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14161 #, c-format
14162 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14163 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14166 msgid "Could not load class"
14167 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14168
14169 #: src/BufferParams.cpp:1475
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "The module %1$s has been requested by\n"
14173 "this document but has not been found in the list of\n"
14174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14176 msgstr ""
14177 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14178 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14179 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14180 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14181
14182 #: src/BufferParams.cpp:1479
14183 msgid "Module not available"
14184 msgstr "Modul není dostupný"
14185
14186 #: src/BufferParams.cpp:1480
14187 msgid "Some layouts may not be available."
14188 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:1487
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The module %1$s requires a package that is\n"
14194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14195 "may not be possible.\n"
14196 msgstr ""
14197 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14198 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14199
14200 #: src/BufferParams.cpp:1490
14201 msgid "Package not available"
14202 msgstr "Balíèek není dostupný"
14203
14204 #: src/BufferParams.cpp:1495
14205 #, c-format
14206 msgid "Error reading module %1$s\n"
14207 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14210 msgid "Read Error"
14211 msgstr "Chyba ètení"
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:1501
14214 msgid "Error reading internal layout information"
14215 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14216
14217 #: src/BufferView.cpp:178
14218 msgid "No more insets"
14219 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14220
14221 #: src/BufferView.cpp:672
14222 msgid "Save bookmark"
14223 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14224
14225 #: src/BufferView.cpp:1024
14226 msgid "No further undo information"
14227 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14228
14229 #: src/BufferView.cpp:1033
14230 msgid "No further redo information"
14231 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14232
14233 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14234 msgid "String not found!"
14235 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14236
14237 #: src/BufferView.cpp:1218
14238 msgid "Mark off"
14239 msgstr "Znaèka vyp."
14240
14241 #: src/BufferView.cpp:1225
14242 msgid "Mark on"
14243 msgstr "Znaèka zap."
14244
14245 #: src/BufferView.cpp:1232
14246 msgid "Mark removed"
14247 msgstr "Znaèka smazána"
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:1235
14250 msgid "Mark set"
14251 msgstr "Znaèka nastavena"
14252
14253 #: src/BufferView.cpp:1282
14254 msgid "Statistics for the selection:"
14255 msgstr "Statistika výbìru:"
14256
14257 #: src/BufferView.cpp:1284
14258 msgid "Statistics for the document:"
14259 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14260
14261 #: src/BufferView.cpp:1287
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$d words"
14264 msgstr "%1$d slov"
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:1289
14267 msgid "One word"
14268 msgstr "Jedno slovo"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:1292
14271 #, c-format
14272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14273 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1295
14276 msgid "One character (including blanks)"
14277 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1298
14280 #, c-format
14281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14282 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1301
14285 msgid "One character (excluding blanks)"
14286 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:1303
14289 msgid "Statistics"
14290 msgstr "Statistika"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:2039
14293 #, c-format
14294 msgid "Inserting document %1$s..."
14295 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:2050
14298 #, c-format
14299 msgid "Document %1$s inserted."
14300 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:2052
14303 #, c-format
14304 msgid "Could not insert document %1$s"
14305 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:2280
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "Could not read the specified document\n"
14311 "%1$s\n"
14312 "due to the error: %2$s"
14313 msgstr ""
14314 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14315 "%1$s\n"
14316 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:2282
14319 msgid "Could not read file"
14320 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:2289
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "%1$s\n"
14326 " is not readable."
14327 msgstr ""
14328 "%1$s\n"
14329 " nelze pøeèíst."
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14332 msgid "Could not open file"
14333 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:2297
14336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14337 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:2298
14340 msgid ""
14341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14343 "If this does not give the correct result\n"
14344 "then please change the encoding of the file\n"
14345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14346 msgstr ""
14347 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14348 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14349 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14350 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14351 "UTF-8 jiným programem.\n"
14352
14353 #: src/Chktex.cpp:63
14354 #, c-format
14355 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14356 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14357
14358 #: src/Chktex.cpp:65
14359 msgid "ChkTeX warning id # "
14360 msgstr "ChkTeX varování id # "
14361
14362 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14364 msgid "none"
14365 msgstr "¾ádná"
14366
14367 #: src/Color.cpp:96
14368 msgid "black"
14369 msgstr "èerná"
14370
14371 #: src/Color.cpp:97
14372 msgid "white"
14373 msgstr "bílá"
14374
14375 #: src/Color.cpp:98
14376 msgid "red"
14377 msgstr "èervená"
14378
14379 #: src/Color.cpp:99
14380 msgid "green"
14381 msgstr "zelená"
14382
14383 #: src/Color.cpp:100
14384 msgid "blue"
14385 msgstr "modrá"
14386
14387 #: src/Color.cpp:101
14388 msgid "cyan"
14389 msgstr "azurová"
14390
14391 #: src/Color.cpp:102
14392 msgid "magenta"
14393 msgstr "fialová"
14394
14395 #: src/Color.cpp:103
14396 msgid "yellow"
14397 msgstr "¾lutá"
14398
14399 #: src/Color.cpp:104
14400 msgid "cursor"
14401 msgstr "kurzor"
14402
14403 #: src/Color.cpp:105
14404 msgid "background"
14405 msgstr "pozadí"
14406
14407 #: src/Color.cpp:106
14408 msgid "text"
14409 msgstr "text"
14410
14411 #: src/Color.cpp:107
14412 msgid "selection"
14413 msgstr "výbìr"
14414
14415 #: src/Color.cpp:108
14416 msgid "selected text"
14417 msgstr "oznaèený text"
14418
14419 #: src/Color.cpp:110
14420 msgid "LaTeX text"
14421 msgstr "text LaTeX-u"
14422
14423 #: src/Color.cpp:111
14424 msgid "inline completion"
14425 msgstr "doplnìní v øádku"
14426
14427 #: src/Color.cpp:113
14428 msgid "non-unique inline completion"
14429 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14430
14431 #: src/Color.cpp:115
14432 msgid "previewed snippet"
14433 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14434
14435 #: src/Color.cpp:116
14436 msgid "note label"
14437 msgstr "znaèka poznámky"
14438
14439 #: src/Color.cpp:117
14440 msgid "note background"
14441 msgstr "pozadí poznámky"
14442
14443 #: src/Color.cpp:118
14444 msgid "comment label"
14445 msgstr "znaèka komentáøe"
14446
14447 #: src/Color.cpp:119
14448 msgid "comment background"
14449 msgstr "pozadí komentáøe"
14450
14451 #: src/Color.cpp:120
14452 msgid "greyedout inset label"
14453 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14454
14455 #: src/Color.cpp:121
14456 msgid "greyedout inset background"
14457 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14458
14459 #: src/Color.cpp:122
14460 msgid "shaded box"
14461 msgstr "stínovaný rámeèek"
14462
14463 #: src/Color.cpp:123
14464 msgid "branch label"
14465 msgstr "znaèka vìtve"
14466
14467 #: src/Color.cpp:124
14468 msgid "footnote label"
14469 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14470
14471 #: src/Color.cpp:125
14472 msgid "index label"
14473 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14474
14475 #: src/Color.cpp:126
14476 msgid "margin note label"
14477 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14478
14479 #: src/Color.cpp:127
14480 msgid "URL label"
14481 msgstr "znaèka URL"
14482
14483 #: src/Color.cpp:128
14484 msgid "URL text"
14485 msgstr "text URL"
14486
14487 #: src/Color.cpp:129
14488 msgid "depth bar"
14489 msgstr "znaèení hloubky"
14490
14491 #: src/Color.cpp:130
14492 msgid "language"
14493 msgstr "jazyk"
14494
14495 #: src/Color.cpp:131
14496 msgid "command inset"
14497 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14498
14499 #: src/Color.cpp:132
14500 msgid "command inset background"
14501 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14502
14503 #: src/Color.cpp:133
14504 msgid "command inset frame"
14505 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14506
14507 #: src/Color.cpp:134
14508 msgid "special character"
14509 msgstr "speciální znak"
14510
14511 #: src/Color.cpp:135
14512 msgid "math"
14513 msgstr "matematika"
14514
14515 #: src/Color.cpp:136
14516 msgid "math background"
14517 msgstr "pozadí matematiky"
14518
14519 #: src/Color.cpp:137
14520 msgid "graphics background"
14521 msgstr "pozadí obrázku"
14522
14523 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14524 msgid "Math macro background"
14525 msgstr "pozadí makra"
14526
14527 #: src/Color.cpp:139
14528 msgid "math frame"
14529 msgstr "rám (matematika)"
14530
14531 #: src/Color.cpp:140
14532 msgid "math corners"
14533 msgstr "rohy mat. vzorce"
14534
14535 #: src/Color.cpp:141
14536 msgid "math line"
14537 msgstr "linka (matematika)"
14538
14539 #: src/Color.cpp:143
14540 msgid "Math macro hovered background"
14541 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14542
14543 #: src/Color.cpp:144
14544 msgid "Math macro label"
14545 msgstr "znaèka mat. makra"
14546
14547 #: src/Color.cpp:145
14548 msgid "Math macro frame"
14549 msgstr "rám mat. makra"
14550
14551 #: src/Color.cpp:146
14552 msgid "Math macro blended out"
14553 msgstr "mat. makro - okolí"
14554
14555 #: src/Color.cpp:147
14556 msgid "Math macro old parameter"
14557 msgstr "starý parametr mat. makra"
14558
14559 #: src/Color.cpp:148
14560 msgid "Math macro new parameter"
14561 msgstr "nový parametr mat. makra"
14562
14563 #: src/Color.cpp:149
14564 msgid "caption frame"
14565 msgstr "rám popisku"
14566
14567 #: src/Color.cpp:150
14568 msgid "collapsable inset text"
14569 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14570
14571 #: src/Color.cpp:151
14572 msgid "collapsable inset frame"
14573 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14574
14575 #: src/Color.cpp:152
14576 msgid "inset background"
14577 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14578
14579 #: src/Color.cpp:153
14580 msgid "inset frame"
14581 msgstr "vlo¾ka - rám"
14582
14583 #: src/Color.cpp:154
14584 msgid "LaTeX error"
14585 msgstr "chyba LaTeX-u"
14586
14587 #: src/Color.cpp:155
14588 msgid "end-of-line marker"
14589 msgstr "znaèka konce øádky"
14590
14591 #: src/Color.cpp:156
14592 msgid "appendix marker"
14593 msgstr "znaèka pro dodatky"
14594
14595 #: src/Color.cpp:157
14596 msgid "change bar"
14597 msgstr "znaèka revize"
14598
14599 #: src/Color.cpp:158
14600 msgid "Deleted text"
14601 msgstr "Smazaný text"
14602
14603 #: src/Color.cpp:159
14604 msgid "Added text"
14605 msgstr "Pøidaný text"
14606
14607 #: src/Color.cpp:160
14608 msgid "added space markers"
14609 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14610
14611 #: src/Color.cpp:161
14612 msgid "top/bottom line"
14613 msgstr "horní/spodní linka"
14614
14615 #: src/Color.cpp:162
14616 msgid "table line"
14617 msgstr "linka tabulky"
14618
14619 #: src/Color.cpp:163
14620 msgid "table on/off line"
14621 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14622
14623 #: src/Color.cpp:165
14624 msgid "bottom area"
14625 msgstr "spodní oblast"
14626
14627 #: src/Color.cpp:166
14628 msgid "new page"
14629 msgstr "nový strana"
14630
14631 #: src/Color.cpp:167
14632 msgid "page break / line break"
14633 msgstr "konec øádky/stránky"
14634
14635 #: src/Color.cpp:168
14636 msgid "frame of button"
14637 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14638
14639 #: src/Color.cpp:169
14640 msgid "button background"
14641 msgstr "pozadí tlaèítka"
14642
14643 #: src/Color.cpp:170
14644 msgid "button background under focus"
14645 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14646
14647 #: src/Color.cpp:171
14648 msgid "inherit"
14649 msgstr "dìdit barvu okolí"
14650
14651 #: src/Color.cpp:172
14652 msgid "ignore"
14653 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14654
14655 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14656 #: src/Converter.cpp:514
14657 msgid "Cannot convert file"
14658 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14659
14660 #: src/Converter.cpp:306
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14664 "Define a converter in the preferences."
14665 msgstr ""
14666 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14667 "Definujte konvertor v nastaveních."
14668
14669 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14670 msgid "Executing command: "
14671 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14672
14673 #: src/Converter.cpp:443
14674 msgid "Build errors"
14675 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14676
14677 #: src/Converter.cpp:444
14678 msgid "There were errors during the build process."
14679 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14680
14681 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14682 #, c-format
14683 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14684 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14685
14686 #: src/Converter.cpp:472
14687 #, c-format
14688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14689 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14690
14691 #: src/Converter.cpp:516
14692 #, c-format
14693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14694 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14695
14696 #: src/Converter.cpp:517
14697 #, c-format
14698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14699 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14700
14701 #: src/Converter.cpp:573
14702 msgid "Running LaTeX..."
14703 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14704
14705 #: src/Converter.cpp:591
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14709 "log %1$s."
14710 msgstr ""
14711 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14712
14713 #: src/Converter.cpp:594
14714 msgid "LaTeX failed"
14715 msgstr "LaTeX selhal"
14716
14717 #: src/Converter.cpp:596
14718 msgid "Output is empty"
14719 msgstr "Výstup je prázdný"
14720
14721 #: src/Converter.cpp:597
14722 msgid "An empty output file was generated."
14723 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14724
14725 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14729 "%2$s to %3$s"
14730 msgstr ""
14731 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14732 "%2$s na %3$s"
14733
14734 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14735 msgid "Undefined flex inset"
14736 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14737
14738 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "The file %1$s already exists.\n"
14742 "\n"
14743 "Do you want to overwrite that file?"
14744 msgstr ""
14745 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14746 "\n"
14747 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14748
14749 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14750 msgid "Overwrite file?"
14751 msgstr "Pøepsat soubor?"
14752
14753 #: src/Exporter.cpp:49
14754 msgid "Overwrite &all"
14755 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14756
14757 #: src/Exporter.cpp:50
14758 msgid "&Cancel export"
14759 msgstr "&Zru¹it export"
14760
14761 #: src/Exporter.cpp:90
14762 msgid "Couldn't copy file"
14763 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14764
14765 #: src/Exporter.cpp:91
14766 #, c-format
14767 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14768 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14769
14770 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14773 msgid "Roman"
14774 msgstr "Antikva (Roman)"
14775
14776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14779 msgid "Sans Serif"
14780 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14781
14782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14785 msgid "Typewriter"
14786 msgstr "Strojopis"
14787
14788 #: src/Font.cpp:49
14789 msgid "Symbol"
14790 msgstr "Symbol"
14791
14792 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14793 #: src/Font.cpp:66
14794 msgid "Inherit"
14795 msgstr "Pøevzít"
14796
14797 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14798 msgid "Medium"
14799 msgstr "Støední"
14800
14801 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14802 msgid "Bold"
14803 msgstr "Tuèný"
14804
14805 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14806 msgid "Upright"
14807 msgstr "Stojatý"
14808
14809 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14810 msgid "Italic"
14811 msgstr "Kurzíva (italic)"
14812
14813 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14814 msgid "Slanted"
14815 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14816
14817 #: src/Font.cpp:57
14818 msgid "Smallcaps"
14819 msgstr "Kapitálky"
14820
14821 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14822 msgid "Increase"
14823 msgstr "Zvìt¹it"
14824
14825 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14826 msgid "Decrease"
14827 msgstr "Zmen¹it"
14828
14829 #: src/Font.cpp:66
14830 msgid "Toggle"
14831 msgstr "Pøepnout"
14832
14833 #: src/Font.cpp:173
14834 #, c-format
14835 msgid "Emphasis %1$s, "
14836 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14837
14838 #: src/Font.cpp:176
14839 #, c-format
14840 msgid "Underline %1$s, "
14841 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14842
14843 #: src/Font.cpp:179
14844 #, c-format
14845 msgid "Noun %1$s, "
14846 msgstr "Jméno %1$s, "
14847
14848 #: src/Font.cpp:193
14849 #, c-format
14850 msgid "Language: %1$s, "
14851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14852
14853 #: src/Font.cpp:196
14854 #, c-format
14855 msgid "  Number %1$s"
14856 msgstr "  Èíslo %1$s"
14857
14858 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14859 msgid "Cannot view file"
14860 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14861
14862 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14863 #, c-format
14864 msgid "File does not exist: %1$s"
14865 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14866
14867 #: src/Format.cpp:267
14868 #, c-format
14869 msgid "No information for viewing %1$s"
14870 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14871
14872 #: src/Format.cpp:277
14873 #, c-format
14874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14875 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14876
14877 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14878 #: src/Format.cpp:383
14879 msgid "Cannot edit file"
14880 msgstr "Nelze editovat soubor"
14881
14882 #: src/Format.cpp:337
14883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14884 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14885
14886 #: src/Format.cpp:350
14887 #, c-format
14888 msgid "No information for editing %1$s"
14889 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14890
14891 #: src/Format.cpp:361
14892 #, c-format
14893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14894 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14895
14896 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14897 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14898 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14899
14900 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14901 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14902 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14903
14904 #: src/ISpell.cpp:267
14905 msgid ""
14906 "Could not create an ispell process.\n"
14907 "You may not have the right languages installed."
14908 msgstr ""
14909 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14910 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14911
14912 #: src/ISpell.cpp:290
14913 msgid ""
14914 "The ispell process returned an error.\n"
14915 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14916 msgstr ""
14917 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14918 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14919
14920 #: src/ISpell.cpp:395
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14924 "$s'."
14925 msgstr ""
14926 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14927
14928 #: src/ISpell.cpp:406
14929 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14930 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14931
14932 #: src/ISpell.cpp:466
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14936 "2$s'."
14937 msgstr ""
14938 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14939
14940 #: src/ISpell.cpp:481
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14944 "2$s'."
14945 msgstr ""
14946 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14947
14948 #: src/KeySequence.cpp:167
14949 msgid "   options: "
14950 msgstr "   volby: "
14951
14952 #: src/LaTeX.cpp:61
14953 #, c-format
14954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14955 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14956
14957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14958 msgid "Running MakeIndex."
14959 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14960
14961 #: src/LaTeX.cpp:284
14962 msgid "Running BibTeX."
14963 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14964
14965 #: src/LaTeX.cpp:418
14966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14967 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14968
14969 #: src/LyX.cpp:101
14970 msgid "Could not read configuration file"
14971 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "Error while reading the configuration file\n"
14977 "%1$s.\n"
14978 "Please check your installation."
14979 msgstr ""
14980 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14981 "%1$s.\n"
14982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14983
14984 #: src/LyX.cpp:111
14985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14986 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:115
14989 msgid "Done!"
14990 msgstr "Hotovo!"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:373
14993 #, c-format
14994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14995 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14996
14997 #: src/LyX.cpp:375
14998 msgid "Cannot remove temporary directory"
14999 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15000
15001 #: src/LyX.cpp:381
15002 #, c-format
15003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15004 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15005
15006 #: src/LyX.cpp:383
15007 msgid "Unable to remove temporary directory"
15008 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15009
15010 #: src/LyX.cpp:412
15011 #, c-format
15012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15013 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15014
15015 #: src/LyX.cpp:486
15016 msgid "No textclass is found"
15017 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15018
15019 #: src/LyX.cpp:487
15020 msgid ""
15021 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15022 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15023 msgstr ""
15024 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15025 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15026 "pou¾ití standarních tøíd."
15027
15028 #: src/LyX.cpp:491
15029 msgid "&Reconfigure"
15030 msgstr "&Rekonfigurovat"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:492
15033 msgid "&Use Default"
15034 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15037 msgid "&Exit LyX"
15038 msgstr "&Ukonèit LyX"
15039
15040 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15041 msgid "LyX: "
15042 msgstr "LyX: "
15043
15044 #: src/LyX.cpp:765
15045 msgid "Could not create temporary directory"
15046 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15047
15048 #: src/LyX.cpp:766
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Could not create a temporary directory in\n"
15052 "\"%1$s\"\n"
15053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15054 msgstr ""
15055 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15056 "\"%1$s\"\n"
15057 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15058
15059 #: src/LyX.cpp:849
15060 msgid "Missing user LyX directory"
15061 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:850
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15067 "It is needed to keep your own configuration."
15068 msgstr ""
15069 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15070 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15071
15072 #: src/LyX.cpp:855
15073 msgid "&Create directory"
15074 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15075
15076 #: src/LyX.cpp:857
15077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15078 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15079
15080 #: src/LyX.cpp:861
15081 #, c-format
15082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15083 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15084
15085 #: src/LyX.cpp:866
15086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15087 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15088
15089 #: src/LyX.cpp:938
15090 msgid "List of supported debug flags:"
15091 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:942
15094 #, c-format
15095 msgid "Setting debug level to %1$s"
15096 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15097
15098 #: src/LyX.cpp:953
15099 msgid ""
15100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15101 "Command line switches (case sensitive):\n"
15102 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15103 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15104 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15105 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15107 "                  select the features to debug.\n"
15108 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15109 "\t-x [--execute] command\n"
15110 "                  where command is a lyx command.\n"
15111 "\t-e [--export] fmt\n"
15112 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15113 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15114 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15116 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15117 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15118 "\t-version        summarize version and build info\n"
15119 "Check the LyX man page for more details."
15120 msgstr ""
15121 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15122 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15123 "\t-help              tato stránka\n"
15124 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15125 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15126 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15128 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15129 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15130 "\t-x [--execute] command\n"
15131 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15132 "\t-e [--export] fmt\n"
15133 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15134 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15135 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15136 "soubor.xxx\n"
15137 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15138 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15139 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15140 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15141
15142 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15143 msgid "No system directory"
15144 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:994
15147 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15148 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:1005
15151 msgid "No user directory"
15152 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15153
15154 #: src/LyX.cpp:1006
15155 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15156 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15157
15158 #: src/LyX.cpp:1017
15159 msgid "Incomplete command"
15160 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:1018
15163 msgid "Missing command string after --execute switch"
15164 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:1029
15167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15168 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:1042
15171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15172 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:1047
15175 msgid "Missing filename for --import"
15176 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15177
15178 #: src/LyXFunc.cpp:113
15179 msgid "Running configure..."
15180 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15181
15182 #: src/LyXFunc.cpp:124
15183 msgid "Reloading configuration..."
15184 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:130
15187 msgid "System reconfiguration failed"
15188 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:131
15191 msgid ""
15192 "The system reconfiguration has failed.\n"
15193 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15194 "Please reconfigure again if needed."
15195 msgstr ""
15196 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15197 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15198 "pracovat správnì.\n"
15199 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15200
15201 #: src/LyXFunc.cpp:137
15202 msgid "System reconfigured"
15203 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15204
15205 #: src/LyXFunc.cpp:138
15206 msgid ""
15207 "The system has been reconfigured.\n"
15208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15209 "updated document class specifications."
15210 msgstr ""
15211 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15212 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15213 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15214
15215 #: src/LyXFunc.cpp:362
15216 msgid "Unknown function."
15217 msgstr "Neznámá funkce."
15218
15219 #: src/LyXFunc.cpp:391
15220 msgid "Nothing to do"
15221 msgstr "Nic k vykonání"
15222
15223 #: src/LyXFunc.cpp:410
15224 msgid "Unknown action"
15225 msgstr "Neznámá akce"
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15228 msgid "Command disabled"
15229 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:423
15232 msgid "Command not allowed without any document open"
15233 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:633
15236 msgid "Document is read-only"
15237 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15238
15239 #: src/LyXFunc.cpp:642
15240 msgid "This portion of the document is deleted."
15241 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15242
15243 #: src/LyXFunc.cpp:661
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15247 "\n"
15248 "Do you want to save the document?"
15249 msgstr ""
15250 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15251 "\n"
15252 "Chcete jej ulo¾it ?"
15253
15254 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15255 msgid "Save changed document?"
15256 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15257
15258 #: src/LyXFunc.cpp:679
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not print the document %1$s.\n"
15262 "Check that your printer is set up correctly."
15263 msgstr ""
15264 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15265 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15266
15267 #: src/LyXFunc.cpp:682
15268 msgid "Print document failed"
15269 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15270
15271 #: src/LyXFunc.cpp:799
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15275 "version of the document %1$s?"
15276 msgstr ""
15277 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15278 "dokumentu %1$s ?"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:801
15281 msgid "Revert to saved document?"
15282 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15285 msgid "&Revert"
15286 msgstr "&Pùvodní verze"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15289 msgid "Missing argument"
15290 msgstr "Chybí argument"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15293 #, c-format
15294 msgid "Opening help file %1$s..."
15295 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15298 #, c-format
15299 msgid "Opening child document %1$s..."
15300 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15303 #, c-format
15304 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15305 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15308 msgid "Unable to save document defaults"
15309 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15312 #, c-format
15313 msgid "Document %1$s reloaded."
15314 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15317 #, c-format
15318 msgid "Could not reload document %1$s"
15319 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15322 msgid "Welcome to LyX!"
15323 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15326 msgid "Converting document to new document class..."
15327 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2414
15330 msgid ""
15331 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15332 "legal words?"
15333 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2419
15336 msgid ""
15337 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15338 "document."
15339 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2423
15342 msgid ""
15343 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15344 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15345 "specified, an internal routine is used."
15346 msgstr ""
15347 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15348 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15349 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15350 "funkce."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2431
15353 msgid ""
15354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15355 "automatically by what you type."
15356 msgstr ""
15357 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15358 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2435
15361 msgid ""
15362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15363 "class change."
15364 msgstr ""
15365 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15366 "zvolenou tøídu."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2439
15369 msgid ""
15370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15371 msgstr ""
15372 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15373 "ukládání."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2446
15376 msgid ""
15377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15378 "the backup file in the same directory as the original file."
15379 msgstr ""
15380 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15381 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2450
15384 msgid ""
15385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15387 msgstr ""
15388 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15389 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2454
15392 msgid ""
15393 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15394 "its global and local bind/ directories."
15395 msgstr ""
15396 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15397 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2458
15400 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15401 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2462
15404 msgid ""
15405 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15406 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15407 msgstr ""
15408 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15409 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2472
15412 msgid ""
15413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15415 msgstr ""
15416 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15417 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2476
15420 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2480
15424 msgid ""
15425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15426 "inside."
15427 msgstr ""
15428 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15429 "¾e je kurzor uvnitø."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2491
15432 #, no-c-format
15433 msgid ""
15434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15436 msgstr ""
15437 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15438 "e. %B %Y\"."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2495
15441 msgid ""
15442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15443 "look in its global and local commands/ directories."
15444 msgstr ""
15445 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15446 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2499
15449 msgid "New documents will be assigned this language."
15450 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2503
15453 msgid "Specify the default paper size."
15454 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2507
15457 msgid ""
15458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15459 "shown after the change has been made.)"
15460 msgstr ""
15461 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15462 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2511
15465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15466 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2515
15469 msgid ""
15470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15471 "LyX was started from."
15472 msgstr ""
15473 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15474 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2520
15477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15478 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2524
15481 msgid ""
15482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15483 "value selects the directory LyX was started from."
15484 msgstr ""
15485 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15486 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2528
15489 msgid ""
15490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15491 "recommended for non-English languages."
15492 msgstr ""
15493 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15494 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2535
15497 msgid ""
15498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15501 msgstr ""
15502 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15503 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15504 "sh -m $$lang\"."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2544
15507 msgid ""
15508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15510 msgstr ""
15511 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15512 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2548
15515 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15516 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2552
15519 msgid ""
15520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15521 "document."
15522 msgstr ""
15523 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15524 "dokumentu."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2556
15527 msgid ""
15528 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15529 msgstr ""
15530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15531 "dokumentu."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2560
15534 msgid ""
15535 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15536 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15537 "name of the second language."
15538 msgstr ""
15539 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15540 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2564
15543 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15544 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2568
15547 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15548 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2572
15551 msgid ""
15552 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15553 "\\documentclass."
15554 msgstr ""
15555 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15556 "\\documentclass."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2576
15559 msgid ""
15560 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15561 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15562 msgstr ""
15563 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15564 "\"\\usepackage{omega}\"."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2580
15567 msgid ""
15568 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15569 "document is the default language."
15570 msgstr ""
15571 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15572 "jazyka dokumentu."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2584
15575 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15576 msgstr ""
15577 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2588
15580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15581 msgstr ""
15582 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2592
15585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15586 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2596
15589 msgid ""
15590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15591 "of the document."
15592 msgstr ""
15593 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15594 "standardního jazyka dokumentu."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2600
15597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15598 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2605
15601 msgid "The completion popup delay."
15602 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2609
15605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2613
15609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2617
15613 msgid ""
15614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15615 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2621
15618 msgid ""
15619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15620 "available."
15621 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2625
15624 msgid "The inline completion delay."
15625 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2629
15628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15629 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2633
15632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15633 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2637
15636 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15637 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2641
15640 #, c-format
15641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15642 msgstr ""
15643 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2646
15646 msgid ""
15647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15648 "variable. Use the OS native format."
15649 msgstr ""
15650 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15651 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2653
15654 msgid ""
15655 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15656 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2657
15659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15660 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2661
15663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15664 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2665
15667 msgid "Scale the preview size to suit."
15668 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2669
15671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15672 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2673
15675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15676 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2677
15679 msgid ""
15680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15681 "environment variable PRINTER."
15682 msgstr ""
15683 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15684 "prostøedí PRINTER."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2681
15687 msgid "The option to print only even pages."
15688 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2685
15691 msgid ""
15692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15693 "the filename of the DVI file to be printed."
15694 msgstr ""
15695 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15696 "jménem DVI souboru k tisku."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2689
15699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15700 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2693
15703 msgid "The option to print out in landscape."
15704 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2697
15707 msgid "The option to print only odd pages."
15708 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2701
15711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15712 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2705
15715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15716 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2709
15719 msgid "The option to specify paper type."
15720 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2713
15723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15724 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2717
15727 msgid ""
15728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15730 "arguments."
15731 msgstr ""
15732 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15733 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15734 "jméno souboru a v¹echny volby."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2721
15737 msgid ""
15738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15739 "prepended along with the printer name after the spool command."
15740 msgstr ""
15741 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15742 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2725
15745 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15746 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2729
15749 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2733
15753 msgid ""
15754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15755 "command."
15756 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2737
15759 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15760 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2745
15763 msgid ""
15764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2749
15768 msgid ""
15769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15770 "wrong, override the setting here."
15771 msgstr ""
15772 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15773 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2755
15776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15777 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2764
15780 msgid ""
15781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15784 msgstr ""
15785 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15786 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15787 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15788 "fontu."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2768
15791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15792 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2773
15795 #, no-c-format
15796 msgid ""
15797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15798 "roughly the same size as on paper."
15799 msgstr ""
15800 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15801 "velikostina papíru."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2777
15804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15805 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2781
15808 msgid ""
15809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15810 "\".out\". Only for advanced users."
15811 msgstr ""
15812 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15813 "pokroèilé u¾ivatele."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2788
15816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15817 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2792
15820 msgid "What command runs the spellchecker?"
15821 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2796
15824 msgid ""
15825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15826 "when you quit LyX."
15827 msgstr ""
15828 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2800
15831 msgid ""
15832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15833 "value selects the directory LyX was started from."
15834 msgstr ""
15835 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15836 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2810
15839 msgid ""
15840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15841 "will look in its global and local ui/ directories."
15842 msgstr ""
15843 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15844 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2823
15847 msgid ""
15848 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15849 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15850 "may not work with all dictionaries."
15851 msgstr ""
15852 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15853 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15854 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2827
15857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15858 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2831
15861 msgid ""
15862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15863 msgstr ""
15864 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15865 "a Windows."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2838
15868 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15869 msgstr ""
15870 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15871 "\"-paper\")."
15872
15873 #: src/LyXVC.cpp:100
15874 msgid "Document not saved"
15875 msgstr "Dokument neulo¾en"
15876
15877 #: src/LyXVC.cpp:101
15878 msgid "You must save the document before it can be registered."
15879 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15880
15881 #: src/LyXVC.cpp:133
15882 msgid "LyX VC: Initial description"
15883 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15884
15885 #: src/LyXVC.cpp:134
15886 msgid "(no initial description)"
15887 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15888
15889 #: src/LyXVC.cpp:149
15890 msgid "LyX VC: Log Message"
15891 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15892
15893 #: src/LyXVC.cpp:152
15894 msgid "(no log message)"
15895 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15896
15897 #: src/LyXVC.cpp:175
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15901 "changes.\n"
15902 "\n"
15903 "Do you want to revert to the older version?"
15904 msgstr ""
15905 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15906 "\n"
15907 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15908
15909 #: src/LyXVC.cpp:178
15910 msgid "Revert to stored version of document?"
15911 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15912
15913 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15914 msgid "Senseless with this layout!"
15915 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15916
15917 #: src/Paragraph.cpp:1571
15918 msgid "Alignment not permitted"
15919 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15920
15921 #: src/Paragraph.cpp:1572
15922 msgid ""
15923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15924 "Setting to default."
15925 msgstr ""
15926 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15927 "Pøepnuto na standardní."
15928
15929 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15930 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15932 msgid "LyX Warning: "
15933 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15934
15935 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
15936 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15937 msgid "uncodable character"
15938 msgstr "nekódovatelný znak"
15939
15940 #: src/SpellBase.cpp:51
15941 msgid "Native OS API not yet supported."
15942 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15943
15944 #: src/Text.cpp:146
15945 msgid "Unknown Inset"
15946 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15947
15948 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15949 msgid "Change tracking error"
15950 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15951
15952 #: src/Text.cpp:220
15953 #, c-format
15954 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15955 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15956
15957 #: src/Text.cpp:233
15958 #, c-format
15959 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15960 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15961
15962 #: src/Text.cpp:240
15963 msgid "Unknown token"
15964 msgstr "Neznámý symbol"
15965
15966 #: src/Text.cpp:522
15967 msgid ""
15968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15969 "Tutorial."
15970 msgstr ""
15971 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15972 "(tutorial)."
15973
15974 #: src/Text.cpp:533
15975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15976 msgstr ""
15977 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15978
15979 #: src/Text.cpp:1343
15980 msgid "[Change Tracking] "
15981 msgstr "[Zmìna revize] "
15982
15983 #: src/Text.cpp:1349
15984 msgid "Change: "
15985 msgstr "Zmìna: "
15986
15987 #: src/Text.cpp:1353
15988 msgid " at "
15989 msgstr " na "
15990
15991 #: src/Text.cpp:1363
15992 #, c-format
15993 msgid "Font: %1$s"
15994 msgstr "Font: %1$s"
15995
15996 #: src/Text.cpp:1368
15997 #, c-format
15998 msgid ", Depth: %1$d"
15999 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16000
16001 #: src/Text.cpp:1374
16002 msgid ", Spacing: "
16003 msgstr ", Mezery: "
16004
16005 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16006 msgid "OneHalf"
16007 msgstr "Jedna a pùl"
16008
16009 #: src/Text.cpp:1386
16010 msgid "Other ("
16011 msgstr "Dal¹í ("
16012
16013 #: src/Text.cpp:1395
16014 msgid ", Inset: "
16015 msgstr ", Vlo¾ka: "
16016
16017 #: src/Text.cpp:1396
16018 msgid ", Paragraph: "
16019 msgstr ", Odstavec: "
16020
16021 #: src/Text.cpp:1397
16022 msgid ", Id: "
16023 msgstr ", Id: "
16024
16025 #: src/Text.cpp:1398
16026 msgid ", Position: "
16027 msgstr ", Pozice: "
16028
16029 #: src/Text.cpp:1404
16030 msgid ", Char: 0x"
16031 msgstr ", Znak: 0x"
16032
16033 #: src/Text.cpp:1406
16034 msgid ", Boundary: "
16035 msgstr ", Okraj: "
16036
16037 #: src/Text2.cpp:373
16038 msgid "No font change defined."
16039 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16040
16041 #: src/Text2.cpp:413
16042 msgid "Nothing to index!"
16043 msgstr "Nic k indexaci !"
16044
16045 #: src/Text2.cpp:415
16046 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16047 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16048
16049 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16050 msgid "Math editor mode"
16051 msgstr "Mód matematického editoru"
16052
16053 #: src/Text3.cpp:797
16054 msgid "Unknown spacing argument: "
16055 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16056
16057 #: src/Text3.cpp:1038
16058 msgid "Layout "
16059 msgstr "Rozvr¾ení "
16060
16061 #: src/Text3.cpp:1039
16062 msgid " not known"
16063 msgstr " neznámý"
16064
16065 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16066 msgid "Character set"
16067 msgstr "Znaková sada"
16068
16069 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16070 msgid "Paragraph layout set"
16071 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16072
16073 #: src/TextClass.cpp:140
16074 msgid "Plain Layout"
16075 msgstr "Jednoduché"
16076
16077 #: src/TextClass.cpp:571
16078 msgid "Missing File"
16079 msgstr "Chybìjící soubor"
16080
16081 #: src/TextClass.cpp:572
16082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16083 msgstr ""
16084 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16085
16086 #: src/TextClass.cpp:575
16087 msgid "Corrupt File"
16088 msgstr "Po¹kozený soubor"
16089
16090 #: src/TextClass.cpp:576
16091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16092 msgstr ""
16093 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16094
16095 #: src/Thesaurus.cpp:60
16096 msgid "Thesaurus failure"
16097 msgstr "Chyba tezauru"
16098
16099 #: src/Thesaurus.cpp:61
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16103 "\n"
16104 "%1$s."
16105 msgstr ""
16106 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16107 "\n"
16108 "%1$s."
16109
16110 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16111 msgid "Revision control error."
16112 msgstr "Chyba správy verzí."
16113
16114 #: src/VCBackend.cpp:47
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Some problem occured while running the command:\n"
16118 "'%1$s'."
16119 msgstr "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16120 "'%1$s'."
16121
16122 #: src/VCBackend.cpp:469
16123 msgid ""
16124 "Error when commiting to repository.\n"
16125 "You have to manually resolve the problem.\n"
16126 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/VCBackend.cpp:516
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "Error when updating from repository.\n"
16133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16134 "'%1$s'.\n"
16135 "\n"
16136 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/VSpace.cpp:472
16140 msgid "Default skip"
16141 msgstr "Standardní mezera"
16142
16143 #: src/VSpace.cpp:475
16144 msgid "Small skip"
16145 msgstr "Malá mezera"
16146
16147 #: src/VSpace.cpp:478
16148 msgid "Medium skip"
16149 msgstr "Støední mezera"
16150
16151 #: src/VSpace.cpp:481
16152 msgid "Big skip"
16153 msgstr "Velká mezera"
16154
16155 #: src/VSpace.cpp:484
16156 msgid "Vertical fill"
16157 msgstr "Výplò (VFill)"
16158
16159 #: src/VSpace.cpp:491
16160 msgid "protected"
16161 msgstr "chránìno"
16162
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16167 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16168 msgstr ""
16169 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16170 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16171
16172 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16173 msgid "Reload saved document?"
16174 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16175
16176 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16177 msgid "&Reload"
16178 msgstr "&Znovunaèíst"
16179
16180 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16181 msgid "&Keep Changes"
16182 msgstr "&Ponechat zmìny"
16183
16184 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16185 #, c-format
16186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16187 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16188
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16190 msgid "File not readable!"
16191 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16192
16193 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16197 "\n"
16198 "Do you want to create a new document?"
16199 msgstr ""
16200 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16201 "\n"
16202 "Chcete vytvoøit nový ?"
16203
16204 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16205 msgid "Create new document?"
16206 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16207
16208 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16209 msgid "&Create"
16210 msgstr "&Vytvoøit"
16211
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The specified document template\n"
16216 "%1$s\n"
16217 "could not be read."
16218 msgstr ""
16219 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16220 "%1$s\n"
16221 "nelze pøeèíst."
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16224 msgid "Could not read template"
16225 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16228 msgid "\\arabic{enumi}."
16229 msgstr "\\arabic{enumi}."
16230
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16232 msgid "\\roman{enumiii}."
16233 msgstr "\\roman{enumiii}."
16234
16235 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16236 msgid "\\Alph{enumiv}."
16237 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16238
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16240 msgid "Senseless!!! "
16241 msgstr "Nesmyslné! "
16242
16243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16244 msgid "Standard[[Bullets]]"
16245 msgstr "Standardní"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16248 msgid "Maths"
16249 msgstr "Matematika"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16252 msgid "Dings 1"
16253 msgstr "Dings 1"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16256 msgid "Dings 2"
16257 msgstr "Dings 2"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16260 msgid "Dings 3"
16261 msgstr "Dings 3"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16264 msgid "Dings 4"
16265 msgstr "Dings 4"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16268 msgid "Directories"
16269 msgstr "Adresáøe"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16272 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16273 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16276 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16277 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16280 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16281 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16284 msgid ""
16285 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16286 "1995-2008 LyX Team"
16287 msgstr ""
16288 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16289 "1995-2008 LyX Team"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16292 msgid ""
16293 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16294 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16295 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16296 "any later version."
16297 msgstr ""
16298 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16299 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16300 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16301 "verze."
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16304 msgid ""
16305 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16310 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16311 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16312 msgstr ""
16313 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16314 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16315 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16316 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16317 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16318 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16321 msgid "LyX Version "
16322 msgstr "Verze LyX-u "
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16325 msgid "Library directory: "
16326 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16329 msgid "User directory: "
16330 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16335 #, c-format
16336 msgid "LyX: %1$s"
16337 msgstr "LyX: %1$s"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16340 msgid "About %1"
16341 msgstr "O programu %1"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16345 msgid "Preferences"
16346 msgstr "Nastavení"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16349 msgid "Reconfigure"
16350 msgstr "Rekonfigurovat"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16353 msgid "Quit %1"
16354 msgstr "Ukonèit %1"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16357 msgid "Exiting."
16358 msgstr "Ukonèování."
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16362 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16365 #, c-format
16366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16367 msgstr ""
16368 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16371 msgid "The current document was closed."
16372 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16375 msgid ""
16376 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16377 "documents and exit.\n"
16378 "\n"
16379 "Exception: "
16380 msgstr ""
16381 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16382 "skonèit.\n"
16383 "\n"
16384 "Vyjímka: "
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16388 msgid "Software exception Detected"
16389 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16392 msgid ""
16393 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16394 "unsaved documents and exit."
16395 msgstr ""
16396 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16397 "dokumenty a skonèit."
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16400 msgid "Could not find UI definition file"
16401 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16404 msgid "Bibliography Entry Settings"
16405 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16408 msgid "BibTeX Bibliography"
16409 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16417 msgid "Documents|#o#O"
16418 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16421 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16422 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16425 msgid "Select a BibTeX database to add"
16426 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16429 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16430 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16433 msgid "Select a BibTeX style"
16434 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16437 msgid "No frame"
16438 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16441 msgid "Simple rectangular frame"
16442 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16445 msgid "Oval frame, thin"
16446 msgstr "Oválný tenký rám"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16449 msgid "Oval frame, thick"
16450 msgstr "Oválný tlustý rám"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16453 msgid "Drop shadow"
16454 msgstr "Se stínem"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16457 msgid "Shaded background"
16458 msgstr "Pozadí s odstínem"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16461 msgid "Double rectangular frame"
16462 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16466 msgid "Height"
16467 msgstr "Vý¹ka"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16471 msgid "Depth"
16472 msgstr "Hloubka"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16477 msgid "Total Height"
16478 msgstr "Celková vý¹ka"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16482 msgid "Width"
16483 msgstr "©íøka"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16486 msgid "Box Settings"
16487 msgstr "Nastevení rámeèku"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16490 msgid "Branch Settings"
16491 msgstr "Nastavení vìtve"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16494 msgid "Activated"
16495 msgstr "Aktivována"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16498 msgid "Color"
16499 msgstr "Barevnì"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16503 msgid "Yes"
16504 msgstr "Ano"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16507 msgid "No"
16508 msgstr "Ne"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16511 msgid "Merge Changes"
16512 msgstr "Slouèit revize"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Change by %1$s\n"
16518 "\n"
16519 msgstr ""
16520 "Zmìnil %1$s\n"
16521 "\n"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16524 #, c-format
16525 msgid "Change made at %1$s\n"
16526 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16533 msgid "No change"
16534 msgstr "Beze zmìny"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16537 msgid "Small Caps"
16538 msgstr "Kapitálky"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16545 msgid "Reset"
16546 msgstr "Vynulovat"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16549 msgid "Underbar"
16550 msgstr "Podtr¾ený"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16553 msgid "Noun"
16554 msgstr "Jméno"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16557 msgid "No color"
16558 msgstr "®ádná barva"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16561 msgid "Black"
16562 msgstr "Èerná"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16565 msgid "White"
16566 msgstr "Bílá"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16569 msgid "Red"
16570 msgstr "Èervená"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16573 msgid "Green"
16574 msgstr "Zelená"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16577 msgid "Blue"
16578 msgstr "Modrá"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16581 msgid "Cyan"
16582 msgstr "Azurová"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16585 msgid "Magenta"
16586 msgstr "Fialová"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16589 msgid "Yellow"
16590 msgstr "®lutá"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16593 msgid "Text Style"
16594 msgstr "Styl textu"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16597 msgid "Keys"
16598 msgstr "Klíèe"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16601 msgid "LinkBack PDF"
16602 msgstr "LinkBack PDF"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16605 msgid "PDF"
16606 msgstr "PDF"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16609 msgid "pasted"
16610 msgstr "vlo¾eno"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$s Files"
16615 msgstr "%1$s souborù"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16619 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16625 msgid "Canceled."
16626 msgstr "Zru¹eno."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16629 msgid "Overwrite external file?"
16630 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16633 #, c-format
16634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16635 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16638 msgid "Next command"
16639 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16642 msgid "big[[delimiter size]]"
16643 msgstr "big"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16646 msgid "Big[[delimiter size]]"
16647 msgstr "Big"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16650 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16651 msgstr "bigg"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16654 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16655 msgstr "Bigg"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16658 msgid "Math Delimiter"
16659 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16663 msgid "(None)"
16664 msgstr "(®ádné)"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16667 msgid "Variable"
16668 msgstr "Promìnlivá"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16671 msgid "Computer Modern Roman"
16672 msgstr "Computer Modern Roman"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16675 msgid "Latin Modern Roman"
16676 msgstr "Latin Modern Roman"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16679 msgid "AE (Almost European)"
16680 msgstr "AE (Almost European)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16683 msgid "Times Roman"
16684 msgstr "Times Roman"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16687 msgid "Palatino"
16688 msgstr "Palatino"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16691 msgid "Bitstream Charter"
16692 msgstr "Bitstream Charter"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16695 msgid "New Century Schoolbook"
16696 msgstr "New Century Schoolbook"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16699 msgid "Bookman"
16700 msgstr "Bookman"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16703 msgid "Utopia"
16704 msgstr "Utopia"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16707 msgid "Bera Serif"
16708 msgstr "Bera Serif"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16711 msgid "Concrete Roman"
16712 msgstr "Concrete Roman"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16715 msgid "Zapf Chancery"
16716 msgstr "Zapf Chancery"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16719 msgid "Computer Modern Sans"
16720 msgstr "Computer Modern Sans"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16723 msgid "Latin Modern Sans"
16724 msgstr "Latin Modern Sans"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16727 msgid "Helvetica"
16728 msgstr "Helvetica"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16731 msgid "Avant Garde"
16732 msgstr "Avant Garde"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16735 msgid "Bera Sans"
16736 msgstr "Bera Sans"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16739 msgid "CM Bright"
16740 msgstr "CM Bright"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16743 msgid "Computer Modern Typewriter"
16744 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16747 msgid "Latin Modern Typewriter"
16748 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16751 msgid "Courier"
16752 msgstr "Courier"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16755 msgid "Bera Mono"
16756 msgstr "Bera Mono"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16759 msgid "LuxiMono"
16760 msgstr "LuxiMono"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16763 msgid "CM Typewriter Light"
16764 msgstr "CM Typewriter Light"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16767 msgid "Module not found!"
16768 msgstr "Modul nenalezen!"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16771 msgid "Document Settings"
16772 msgstr "Nastavení dokumentu"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16776 msgid ""
16777 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16778 msgstr ""
16779 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16782 msgid "Length"
16783 msgstr "Vlastní délka"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16787 msgid " (not installed)"
16788 msgstr " (není instalován)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16791 msgid "10"
16792 msgstr "10"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16795 msgid "11"
16796 msgstr "11"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16799 msgid "12"
16800 msgstr "12"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16803 msgid "empty"
16804 msgstr "prázdný"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16807 msgid "plain"
16808 msgstr "prostý"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16811 msgid "headings"
16812 msgstr "nadpisy(headings)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16815 msgid "fancy"
16816 msgstr "pestrý(fancy)"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16819 msgid "B3"
16820 msgstr "B3"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16823 msgid "B4"
16824 msgstr "B4"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16827 msgid "LaTeX default"
16828 msgstr "LaTeX standard"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16831 msgid "``text''"
16832 msgstr "``text''"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16835 msgid "''text''"
16836 msgstr "''text''"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16839 msgid ",,text``"
16840 msgstr ",,text``"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16843 msgid ",,text''"
16844 msgstr ",,text''"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16847 msgid "<<text>>"
16848 msgstr "<<text>>"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16851 msgid ">>text<<"
16852 msgstr ">>text<<"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16855 msgid "Numbered"
16856 msgstr "Èíslováno"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16859 msgid "Appears in TOC"
16860 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16863 msgid "Author-year"
16864 msgstr "Autor-rok"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16867 msgid "Numerical"
16868 msgstr "Numerický"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16871 #, c-format
16872 msgid "Unavailable: %1$s"
16873 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16876 msgid "Document Class"
16877 msgstr "Tøída dokumentu"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16880 msgid "Text Layout"
16881 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16884 msgid "Page Margins"
16885 msgstr "Okraje stránky"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16888 msgid "Numbering & TOC"
16889 msgstr "Èíslování & Obsah"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16892 msgid "PDF Properties"
16893 msgstr "PDF vlastnosti"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16896 msgid "Math Options"
16897 msgstr "Nastavení Matematiky"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16900 msgid "Float Placement"
16901 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16904 msgid "Bullets"
16905 msgstr "Odrá¾ky"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16908 msgid "Branches"
16909 msgstr "Vìtve"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16913 msgid "LaTeX Preamble"
16914 msgstr "Preambule LaTeXu"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16917 msgid "Layouts|#o#O"
16918 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16921 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16922 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16926 msgid "Local layout file"
16927 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16930 msgid ""
16931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16932 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16933 "document may not work with this layout if you do not\n"
16934 "keep the layout file in the document directory."
16935 msgstr ""
16936 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16937 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16938 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16939 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16942 msgid "&Set Layout"
16943 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16948 msgid "Error"
16949 msgstr "Chyba"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16952 msgid "Unable to read local layout file."
16953 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16956 msgid "Select master document"
16957 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16960 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16961 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16965 msgid "Unable to set document class."
16966 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16970 msgid "Unapplied changes"
16971 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16975 msgid ""
16976 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16977 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16978 msgstr ""
16979 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16980 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16984 msgid "&Dismiss"
16985 msgstr "&Odmítnout"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16988 #, c-format
16989 msgid "%1$s, %2$s"
16990 msgstr "%1$s, %2$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16993 #, c-format
16994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16995 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16998 #, c-format
16999 msgid "Package(s) required: %1$s."
17000 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17001
17002 # TODO
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17004 msgid "or"
17005 msgstr "nebo"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17008 #, c-format
17009 msgid "Module required: %1$s."
17010 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17013 #, c-format
17014 msgid "Modules excluded: %1$s."
17015 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17018 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17019 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17022 msgid "Can't set layout!"
17023 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17026 #, c-format
17027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17028 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17031 msgid "Not Found"
17032 msgstr "Nenalezeno"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17035 msgid "TeX Code Settings"
17036 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17039 msgid "Error List"
17040 msgstr "Výpis chyb"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17045 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17048 msgid "Top left"
17049 msgstr "Vlevo nahoøe"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17052 msgid "Bottom left"
17053 msgstr "Vlevo dole"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17056 msgid "Baseline left"
17057 msgstr "Základní linka vlevo"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17060 msgid "Top center"
17061 msgstr "V støedu nahoøe"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17064 msgid "Bottom center"
17065 msgstr "V støedu dole"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17068 msgid "Baseline center"
17069 msgstr "Základní linka v støedu"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17072 msgid "Top right"
17073 msgstr "Vpravo nahoøe"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17076 msgid "Bottom right"
17077 msgstr "Vpravo dole"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17080 msgid "Baseline right"
17081 msgstr "Základní linka vpravo"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17084 msgid "External Material"
17085 msgstr "Externí materiál"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17088 msgid "Scale%"
17089 msgstr "Mìøítko%"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17092 msgid "Select external file"
17093 msgstr "Vybrat externí soubor"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17096 msgid "Float Settings"
17097 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17100 msgid "Graphics"
17101 msgstr "Obrázky"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17104 msgid "Select graphics file"
17105 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17108 msgid "Clipart|#C#c"
17109 msgstr "Klipart|#K#k"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17112 msgid "Horizontal Space Settings"
17113 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17116 msgid ""
17117 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17118 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17119 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17120 msgstr ""
17121 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17122 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17123 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17126 msgid "Hyperlink"
17127 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17130 msgid "Child Document"
17131 msgstr "Dokument potomka"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17136 msgid ""
17137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17138 msgstr ""
17139 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17142 msgid "Select document to include"
17143 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17146 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17147 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17150 msgid "unknown"
17151 msgstr "neznámý"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17154 msgid "shortcut"
17155 msgstr "klávesová zkratka"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17158 msgid "shortcuts"
17159 msgstr "klávesové zkratky"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17162 msgid "lyxrc"
17163 msgstr "lyxrc"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17166 msgid "package"
17167 msgstr "balíèek"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17170 msgid "textclass"
17171 msgstr "tøída dokumentu"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17174 msgid "menu"
17175 msgstr "menu"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17178 msgid "icon"
17179 msgstr "ikona"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17182 msgid "buffer"
17183 msgstr "dokument"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17186 msgid "Info"
17187 msgstr "Info"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17190 msgid "Label"
17191 msgstr "Znaèka"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17194 msgid "No language"
17195 msgstr "®ádný jazyk"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17198 msgid "Program Listing Settings"
17199 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17202 msgid "No dialect"
17203 msgstr "®ádný dialekt"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17206 msgid "LaTeX Log"
17207 msgstr "Log LaTeX-u"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17210 msgid "Literate Programming Build Log"
17211 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17214 msgid "lyx2lyx Error Log"
17215 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17218 msgid "Version Control Log"
17219 msgstr "Log ze správy verzí"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17222 msgid "No LaTeX log file found."
17223 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17226 msgid "No literate programming build log file found."
17227 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17230 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17231 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17234 msgid "No version control log file found."
17235 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17238 msgid "Math Matrix"
17239 msgstr "Matice"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17242 msgid "Nomenclature"
17243 msgstr "Nomenklatura"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17246 msgid "Note Settings"
17247 msgstr "Nastavení poznámky"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17250 msgid "Paragraph Settings"
17251 msgstr "Nastavení odstavce"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17254 msgid ""
17255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17256 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17257 "\n"
17258 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17259 "the items is used."
17260 msgstr ""
17261 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17262 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17263 "\n"
17264 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17265 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17268 msgid "System files|#S#s"
17269 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17272 msgid "User files|#U#u"
17273 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17276 msgid "Look & Feel"
17277 msgstr "Vzhled"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17280 msgid "Language Settings"
17281 msgstr "Jazyková nastavení"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17284 msgid "Output"
17285 msgstr "Výstup"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17288 msgid "File Handling"
17289 msgstr "Obsluha souborù"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17292 msgid "Date format"
17293 msgstr "Formát datumu"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17296 msgid "Keyboard/Mouse"
17297 msgstr "Klávesnice/my¹"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17300 msgid "Input Completion"
17301 msgstr "Doplòování"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17304 msgid "Screen fonts"
17305 msgstr "Fonty na obrazovce"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17308 msgid "Colors"
17309 msgstr "Barvy"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17312 msgid "Paths"
17313 msgstr "Cesty"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17316 msgid "Select directory for example files"
17317 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17320 msgid "Select a document templates directory"
17321 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17324 msgid "Select a temporary directory"
17325 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17328 msgid "Select a backups directory"
17329 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17332 msgid "Select a document directory"
17333 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17337 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17341 msgid "Spellchecker"
17342 msgstr "Kontrola pravopisu"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17345 msgid "ispell"
17346 msgstr "ispell"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17349 msgid "aspell"
17350 msgstr "aspell"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17353 msgid "hspell"
17354 msgstr "hspell"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17357 msgid "pspell (library)"
17358 msgstr "pspell (knihovna)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17361 msgid "aspell (library)"
17362 msgstr "aspell (knihovna)"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17365 msgid "Converters"
17366 msgstr "Konvertory"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17369 msgid "File formats"
17370 msgstr "Formáty souborù"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17373 msgid "Format in use"
17374 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17378 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17381 msgid "LyX needs to be restarted!"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17385 msgid ""
17386 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17387 "restart."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17391 msgid "Printer"
17392 msgstr "Tiskárna"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17395 msgid "User interface"
17396 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17399 msgid "Control"
17400 msgstr "Ovládání"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17403 msgid "Shortcuts"
17404 msgstr "Klávesové zkratky"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17407 msgid "Function"
17408 msgstr "Funkce"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17411 msgid "Shortcut"
17412 msgstr "Zkratka"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17415 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17416 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17419 msgid "Mathematical Symbols"
17420 msgstr "Matematické symboly"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17423 msgid "Document and Window"
17424 msgstr "Dokument a okno"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17428 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17431 msgid "System and Miscellaneous"
17432 msgstr "Systém, Rùzné"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17435 msgid "Res&tore"
17436 msgstr "&Obnovit"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17440 msgid "Failed to create shortcut"
17441 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17444 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17445 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17448 msgid "Invalid or empty key sequence"
17449 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17452 msgid "Shortcut is already defined"
17453 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17456 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17457 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17460 msgid "Identity"
17461 msgstr "Va¹e identita"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17464 msgid "Choose bind file"
17465 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17468 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17469 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17472 msgid "Choose UI file"
17473 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17476 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17477 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17480 msgid "Choose keyboard map"
17481 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17484 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17485 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17488 msgid "Choose personal dictionary"
17489 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17492 msgid "*.pws"
17493 msgstr "*.pws"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17496 msgid "*.ispell"
17497 msgstr "*.ispell"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17500 msgid "Print Document"
17501 msgstr "Tisk dokumentu"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17504 msgid "Print to file"
17505 msgstr "Tisk do souboru"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17508 msgid "PostScript files (*.ps)"
17509 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17512 msgid "Cross-reference"
17513 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17516 msgid "&Go Back"
17517 msgstr "&Jdi zpìt"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17520 msgid "Jump back"
17521 msgstr "Skok zpìt"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17524 msgid "Jump to label"
17525 msgstr "Skok na znaèku"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17528 msgid "Find and Replace"
17529 msgstr "Najít a zamìnit"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17532 msgid "Send Document to Command"
17533 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17536 msgid "Show File"
17537 msgstr "Zobraz soubor"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17540 msgid "Error -> Cannot load file!"
17541 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17544 msgid "Spellchecker error"
17545 msgstr "Chyba pravopisu"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17548 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17549 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17552 msgid ""
17553 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17554 "Maybe it has been killed."
17555 msgstr ""
17556 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17557 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17560 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17561 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17564 msgid "The spellchecker has failed"
17565 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$d words checked."
17570 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17573 msgid "One word checked."
17574 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17577 msgid "Spelling check completed"
17578 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17581 msgid "Basic Latin"
17582 msgstr "Základní latinka"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17585 msgid "Latin-1 Supplement"
17586 msgstr "Latin-1 dodatek"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17589 msgid "Latin Extended-A"
17590 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17593 msgid "Latin Extended-B"
17594 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17597 msgid "IPA Extensions"
17598 msgstr "IPA roz¹íøení"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17601 msgid "Spacing Modifier Letters"
17602 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17605 msgid "Combining Diacritical Marks"
17606 msgstr "Diakritická znaménka"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17609 msgid "Cyrillic"
17610 msgstr "Cyrilika"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17613 msgid "Arabic"
17614 msgstr "Arab¹tina"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17617 msgid "Devanagari"
17618 msgstr "Dévanágarí"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17621 msgid "Bengali"
17622 msgstr "Bengál¹tina"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17625 msgid "Gurmukhi"
17626 msgstr "Gurmukhi"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17629 msgid "Gujarati"
17630 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17633 msgid "Oriya"
17634 msgstr "Oriya"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17637 msgid "Tamil"
17638 msgstr "Tamil¹tina"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17641 msgid "Telugu"
17642 msgstr "Telug¹tina"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17645 msgid "Kannada"
17646 msgstr "Kannad¹tina"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17649 msgid "Malayalam"
17650 msgstr "Malajálam¹tina"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17653 msgid "Lao"
17654 msgstr "Lao¹tina"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17657 msgid "Tibetan"
17658 msgstr "Tibet¹tina"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17661 msgid "Georgian"
17662 msgstr "Gruzín¹tins"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17665 msgid "Hangul Jamo"
17666 msgstr "Hangul jamo"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17669 msgid "Phonetic Extensions"
17670 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17673 msgid "Latin Extended Additional"
17674 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17677 msgid "Greek Extended"
17678 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17681 msgid "General Punctuation"
17682 msgstr "Interpunkce"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17685 msgid "Superscripts and Subscripts"
17686 msgstr "Horní a dolní indexy"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17689 msgid "Currency Symbols"
17690 msgstr "Symboly mìn"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17693 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17694 msgstr "Diakritická znaménka"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17697 msgid "Letterlike Symbols"
17698 msgstr "Symboly písmen"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17701 msgid "Number Forms"
17702 msgstr "Èíselné formy"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17705 msgid "Mathematical Operators"
17706 msgstr "Matematické operátory"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17709 msgid "Miscellaneous Technical"
17710 msgstr "Technické"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17713 msgid "Control Pictures"
17714 msgstr "Øídící znaky"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17717 msgid "Optical Character Recognition"
17718 msgstr "OCR"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17721 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17722 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17725 msgid "Box Drawing"
17726 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17729 msgid "Block Elements"
17730 msgstr "Kvádry"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17733 msgid "Geometric Shapes"
17734 msgstr "Geometrické tvary"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17737 msgid "Miscellaneous Symbols"
17738 msgstr "Rùzné symboly"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17741 msgid "Dingbats"
17742 msgstr "Dingbats"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17745 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17746 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17749 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17750 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17753 msgid "Hiragana"
17754 msgstr "Hiragana"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17757 msgid "Katakana"
17758 msgstr "Katakana"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17761 msgid "Bopomofo"
17762 msgstr "Bopomofo"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17765 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17766 msgstr "Hangul kompat."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17769 msgid "Kanbun"
17770 msgstr "Kanbun"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17774 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17777 msgid "CJK Compatibility"
17778 msgstr "CJK kompat."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17781 msgid "CJK Unified Ideographs"
17782 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17785 msgid "Hangul Syllables"
17786 msgstr "Hangul slabiky"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17789 msgid "High Surrogates"
17790 msgstr "Surogáty horní"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17793 msgid "Private Use High Surrogates"
17794 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17797 msgid "Low Surrogates"
17798 msgstr "Surogáty dolní"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17801 msgid "Private Use Area"
17802 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17806 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17810 msgstr "Ligatury"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17813 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17814 msgstr "Arabské present formy-A"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17817 msgid "Combining Half Marks"
17818 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17821 msgid "CJK Compatibility Forms"
17822 msgstr "CJK kompat. formy"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17825 msgid "Small Form Variants"
17826 msgstr "Varianty malých forem"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17829 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17830 msgstr "Arabské present. formy-B"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17833 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17834 msgstr "Latin + CJK"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17837 msgid "Specials"
17838 msgstr "Specializované"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17841 msgid "Linear B Syllabary"
17842 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17845 msgid "Linear B Ideograms"
17846 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17849 msgid "Aegean Numbers"
17850 msgstr "Egejská èísla"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17853 msgid "Ancient Greek Numbers"
17854 msgstr "Staroøecká èísla"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17857 msgid "Old Italic"
17858 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17861 msgid "Gothic"
17862 msgstr "Gotické"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17865 msgid "Ugaritic"
17866 msgstr "Ugaritské"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17869 msgid "Old Persian"
17870 msgstr "Staroperské"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17873 msgid "Deseret"
17874 msgstr "Deseret"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17877 msgid "Shavian"
17878 msgstr "Shawovské"
17879
17880 # TODO
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17882 msgid "Osmanya"
17883 msgstr "Osmanya"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17886 msgid "Cypriot Syllabary"
17887 msgstr "Kyperské"
17888
17889 # TODO
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17891 msgid "Kharoshthi"
17892 msgstr "Kharoshthi"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17896 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17899 msgid "Musical Symbols"
17900 msgstr "Hudební symboly"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17903 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17904 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17907 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17908 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17912 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17916 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17920 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17923 msgid "Tags"
17924 msgstr "Pøívì¹ky"
17925
17926 # TODO
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17928 msgid "Variation Selectors Supplement"
17929 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17932 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17933 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17936 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17937 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17940 msgid "Character: "
17941 msgstr "Znak: "
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17944 msgid "Code Point: "
17945 msgstr "Kód: "
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17948 msgid "Symbols"
17949 msgstr "Symboly"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17952 msgid "Table Settings"
17953 msgstr "Nastavení tabulky"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17956 msgid "Insert Table"
17957 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17960 msgid "TeX Information"
17961 msgstr "Informace TeX-u"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17964 msgid "Outline"
17965 msgstr "Osnova"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17968 msgid "Filtering layouts with \""
17969 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17973 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
17976 msgid " (unknown)"
17977 msgstr "(neznámý)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
17980 msgid "auto"
17981 msgstr "auto"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
17984 msgid "off"
17985 msgstr "vypnuto"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
17988 #, c-format
17989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17990 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17993 msgid "Vertical Space Settings"
17994 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17997 msgid "version "
17998 msgstr "verze "
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18001 msgid "unknown version"
18002 msgstr "neznámá verze"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18005 msgid "Small-sized icons"
18006 msgstr "Malé ikony"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18009 msgid "Normal-sized icons"
18010 msgstr "Normální ikony"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18013 msgid "Big-sized icons"
18014 msgstr "Velké ikony"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18017 #, c-format
18018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18019 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18022 msgid "Select template file"
18023 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18026 msgid "Templates|#T#t"
18027 msgstr "©ablony|#A#a"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18032 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18035 msgid "Document not loaded."
18036 msgstr "Dokument nenaèten"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18039 msgid "Select document to open"
18040 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18044 msgid "Examples|#E#e"
18045 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18049 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18052 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18053 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18056 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18057 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18060 #, c-format
18061 msgid "Opening document %1$s..."
18062 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18065 #, c-format
18066 msgid "Document %1$s opened."
18067 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not open document %1$s"
18072 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18075 msgid "Couldn't import file"
18076 msgstr "Soubor nelze importovat"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18079 #, c-format
18080 msgid "No information for importing the format %1$s."
18081 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18084 #, c-format
18085 msgid "Select %1$s file to import"
18086 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "The document %1$s already exists.\n"
18092 "\n"
18093 "Do you want to overwrite that document?"
18094 msgstr ""
18095 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18096 "\n"
18097 "Chcete jej pøepsat ?"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18100 msgid "Overwrite document?"
18101 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18104 #, c-format
18105 msgid "Importing %1$s..."
18106 msgstr "Importování %1$s..."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18109 msgid "imported."
18110 msgstr "importováno."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18113 msgid "file not imported!"
18114 msgstr "soubor nebyl importován!"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18117 msgid "Select LyX document to insert"
18118 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18121 msgid "Select file to insert"
18122 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18125 msgid "Choose a filename to save document as"
18126 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18129 msgid "&Rename"
18130 msgstr "Pøe&jmenovat"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "The document %1$s could not be saved.\n"
18136 "\n"
18137 "Do you want to rename the document and try again?"
18138 msgstr ""
18139 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18140 "\n"
18141 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18144 msgid "Rename and save?"
18145 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18148 msgid "&Retry"
18149 msgstr "&Opakovat"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18155 "\n"
18156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18157 msgstr ""
18158 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18159 "\n"
18160 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18163 msgid "&Discard"
18164 msgstr "&Neukládat"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18167 msgid "Saving all documents..."
18168 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18171 msgid "All documents saved."
18172 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$s unknown command!"
18177 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18181 msgid "LaTeX Source"
18182 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18185 msgid "DocBook Source"
18186 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18189 msgid "Literate Source"
18190 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18193 msgid " (changed)"
18194 msgstr " (zmìnìno)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18197 msgid " (read only)"
18198 msgstr " (jen ke ètení)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18201 msgid "Close File"
18202 msgstr "Zavøít soubor"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18205 msgid "Hide tab"
18206 msgstr "Skrýt panel"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18209 msgid "Close tab"
18210 msgstr "Zavøít panel"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18213 msgid "Wrap Float Settings"
18214 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18217 msgid "Click to detach"
18218 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18221 msgid "No Group"
18222 msgstr "®ádná skupina"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18225 msgid "No Documents Open!"
18226 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18232 msgid "No Document Open!"
18233 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18236 msgid "Master Document"
18237 msgstr "Hlavní dokument"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18240 msgid "Open Navigator..."
18241 msgstr "Otevøít navigátor..."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18244 msgid "Other Lists"
18245 msgstr "Dal¹í seznamy"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18248 msgid "No Table of contents"
18249 msgstr "Bez obsahu|B"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18252 msgid "Other Toolbars"
18253 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18256 msgid "No Branch in Document!"
18257 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18260 msgid "No Citation in Scope!"
18261 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18264 msgid "No action defined!"
18265 msgstr "®ádná akce není definována!"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18268 msgid "space"
18269 msgstr "mezera"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18274 msgid "Invalid filename"
18275 msgstr "Neplatný název souboru"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18278 msgid ""
18279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18280 "characters:\n"
18281 msgstr ""
18282 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18283 "znaky:\n"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18286 msgid "Could not update TeX information"
18287 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18290 #, c-format
18291 msgid "The script `%s' failed."
18292 msgstr "Skript `%s' selhal."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18295 msgid "All Files "
18296 msgstr "V¹echny soubory "
18297
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18299 msgid "Table of Contents"
18300 msgstr "Obsah"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18303 msgid "Child Documents"
18304 msgstr "Dokumenty potomkù"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18307 msgid "List of Graphics"
18308 msgstr "Seznam obrázkù"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18311 msgid "List of Equations"
18312 msgstr "Seznam rovnic"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18315 msgid "List of Footnotes"
18316 msgstr "Poznámky pod èarou"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18319 msgid "List of Listings"
18320 msgstr "Seznam výpisù"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18323 msgid "List of Indexes"
18324 msgstr "Hesla rejstøíku"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18327 msgid "List of Marginal notes"
18328 msgstr "Postraní poznámky"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18331 msgid "List of Notes"
18332 msgstr "Seznam poznámek"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18335 msgid "List of Citations"
18336 msgstr "Seznam citací"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18339 msgid "Labels and References"
18340 msgstr "Znaèky a odkazy"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18343 msgid "List of Branches"
18344 msgstr "Seznam vìtví"
18345
18346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18348 msgid ""
18349 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18350 "file through LaTeX: "
18351 msgstr ""
18352 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18353 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18354
18355 #: src/insets/Inset.cpp:333
18356 msgid "Opened inset"
18357 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18358
18359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18360 msgid "Keys must be unique!"
18361 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18362
18363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "The key %1$s already exists,\n"
18367 "it will be changed to %2$s."
18368 msgstr ""
18369 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18370 "bude zmìnìn na %2$s."
18371
18372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18376 "If you proceed, all of them will be opened."
18377 msgstr ""
18378 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18379 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18380
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18382 msgid "Open Databases?"
18383 msgstr "Otevøít databáze?"
18384
18385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18386 msgid "&Proceed"
18387 msgstr "&Pokraèovat"
18388
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18391 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18392
18393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18394 msgid "Databases:"
18395 msgstr "Databáze:"
18396
18397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18398 msgid "Style File:"
18399 msgstr "Soubor se stylem:"
18400
18401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18402 msgid "Lists:"
18403 msgstr "Seznamy:"
18404
18405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18406 msgid "included in TOC"
18407 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18408
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18410 msgid "Export Warning!"
18411 msgstr "Export-varování!"
18412
18413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18414 msgid ""
18415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18416 "BibTeX will be unable to find them."
18417 msgstr ""
18418 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18419 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18420
18421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18422 msgid ""
18423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18424 "BibTeX will be unable to find it."
18425 msgstr ""
18426 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18427 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18428
18429 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18430 msgid "simple frame"
18431 msgstr "jednoduchý rám"
18432
18433 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18434 msgid "frameless"
18435 msgstr "bez rámù"
18436
18437 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18438 msgid "simple frame, page breaks"
18439 msgstr "jednoduchý, více stran"
18440
18441 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18442 msgid "oval, thin"
18443 msgstr "oválný tenký"
18444
18445 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18446 msgid "oval, thick"
18447 msgstr "oválný tlustý"
18448
18449 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18450 msgid "drop shadow"
18451 msgstr "se stínem"
18452
18453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18454 msgid "shaded background"
18455 msgstr "se stínovaným pozadím"
18456
18457 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18458 msgid "double frame"
18459 msgstr "dvojitý rám"
18460
18461 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18462 msgid "Opened Box Inset"
18463 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18464
18465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18466 msgid "Opened Branch Inset"
18467 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18468
18469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18470 msgid "Branch: "
18471 msgstr "Vìtev: "
18472
18473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18474 msgid "Undef: "
18475 msgstr "Nedef: "
18476
18477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18478 msgid "branch"
18479 msgstr "vìtev"
18480
18481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18482 msgid "Opened Caption Inset"
18483 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18484
18485 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18486 #, c-format
18487 msgid "Sub-%1$s"
18488 msgstr "Sub-%1$s"
18489
18490 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18491 msgid "not cited"
18492 msgstr "necitováno"
18493
18494 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18495 msgid "Left-click to collapse the inset"
18496 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18497
18498 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18499 msgid "Left-click to open the inset"
18500 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18501
18502 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18503 msgid "LaTeX Command: "
18504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18505
18506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18507 msgid "InsetCommand Error: "
18508 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18509
18510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18511 msgid "Incompatible command name."
18512 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18513
18514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18515 msgid "InsetCommandParams Error: "
18516 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18517
18518 # TODO ?preklad?
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18520 msgid "InsetCommandParams: "
18521 msgstr "InsetCommandParams: "
18522
18523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18524 msgid "Unknown parameter name: "
18525 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18526
18527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18529 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18530
18531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18532 msgid "Opened ERT Inset"
18533 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18534
18535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18536 #, c-format
18537 msgid "External template %1$s is not installed"
18538 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18539
18540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18541 msgid "Opened Flex Inset"
18542 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18543
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18546 msgid "float: "
18547 msgstr "plovoucí objekt: "
18548
18549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18550 msgid "Opened Float Inset"
18551 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18552
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18554 msgid "float"
18555 msgstr "plovoucí objekt"
18556
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18558 msgid " (sideways)"
18559 msgstr " (na bok)"
18560
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18562 msgid "subfloat: "
18563 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18564
18565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18567 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18568
18569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18570 #, c-format
18571 msgid "List of %1$s"
18572 msgstr "Seznam %1$s"
18573
18574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18575 msgid "Opened Footnote Inset"
18576 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18577
18578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18579 msgid "footnote"
18580 msgstr "poznámka pod èarou"
18581
18582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Could not copy the file\n"
18586 "%1$s\n"
18587 "into the temporary directory."
18588 msgstr ""
18589 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18590 "%1$s\n"
18591 "do pomocného adresáøe."
18592
18593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18594 #, c-format
18595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18596 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18597
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18599 #, c-format
18600 msgid "Graphics file: %1$s"
18601 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18602
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18604 msgid "Verbatim Input"
18605 msgstr "Vstup-doslovnì"
18606
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18608 msgid "Verbatim Input*"
18609 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18610
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18612 msgid "Recursive input"
18613 msgstr "Rekurzivní vstup"
18614
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18616 #, c-format
18617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18618 msgstr ""
18619 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Included file `%1$s'\n"
18625 "has textclass `%2$s'\n"
18626 "while parent file has textclass `%3$s'."
18627 msgstr ""
18628 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18629 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18630 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18631
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18633 msgid "Different textclasses"
18634 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18635
18636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Included file `%1$s'\n"
18640 "uses module `%2$s'\n"
18641 "which is not used in parent file."
18642 msgstr ""
18643 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18644 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18645 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18646
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18648 msgid "Module not found"
18649 msgstr "Modul nenalezen"
18650
18651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18652 msgid "Information regarding "
18653 msgstr "Informace ohlednì "
18654
18655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18656 msgid "yes"
18657 msgstr "ano"
18658
18659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18660 msgid "no"
18661 msgstr "ne"
18662
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18664 msgid "Unknown buffer info"
18665 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18666
18667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18668 msgid "Label names must be unique!"
18669 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18670
18671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "The label %1$s already exists,\n"
18675 "it will be changed to %2$s."
18676 msgstr ""
18677 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18678 "bude pøejmenována na %2$s."
18679
18680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18681 msgid "DUPLICATE: "
18682 msgstr "DUPLIKÁT: "
18683
18684 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18685 msgid "Opened Listing Inset"
18686 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18687
18688 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18689 msgid "no more lstline delimiters available"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Running out of delimiters"
18695 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18696
18697 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18698 msgid ""
18699 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18700 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18701 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18702 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18703 "must investigate!"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18708 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18709
18710 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The following characters in one of the program listings are\n"
18714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18715 "%1$s."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18719 msgid "A value is expected."
18720 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18728 msgid "Unbalanced braces!"
18729 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18732 msgid "Please specify true or false."
18733 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18736 msgid "Only true or false is allowed."
18737 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18740 msgid "Please specify an integer value."
18741 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18744 msgid "An integer is expected."
18745 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18748 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18749 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18752 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18753 msgstr "Neplatná délka."
18754
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18756 #, c-format
18757 msgid "Please specify one of %1$s."
18758 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18759
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18761 #, c-format
18762 msgid "Try one of %1$s."
18763 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18764
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18766 #, c-format
18767 msgid "I guess you mean %1$s."
18768 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18771 #, c-format
18772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18773 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18776 #, c-format
18777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18778 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18781 msgid ""
18782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18783 msgstr ""
18784 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18785 "zpùsob"
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18788 msgid ""
18789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18790 "trblTRBL"
18791 msgstr ""
18792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18793 "podmno¾inu z trblTRBL"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18796 msgid ""
18797 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18798 "right, bottom left and top left corner."
18799 msgstr ""
18800 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18801 "dolní, levý dolní a levý horní."
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18804 msgid "Enter something like \\color{white}"
18805 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18809 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18812 msgid "auto, last or a number"
18813 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18816 msgid ""
18817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18819 "defining a listing inset)"
18820 msgstr ""
18821 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18822 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18823 "výpisu zdrojového kódu)"
18824
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18826 msgid ""
18827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18829 "a listing inset)"
18830 msgstr ""
18831 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18832 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18833 "výpisu zdrojového kódu)"
18834
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18837 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18840 #, c-format
18841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18842 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18843
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18845 #, c-format
18846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18847 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18848
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18850 #, c-format
18851 msgid "Parameter %1$s: "
18852 msgstr "Parametr %1$s: "
18853
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18855 #, c-format
18856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18857 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18860 #, c-format
18861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18862 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18863
18864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18865 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18866 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18867
18868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18869 msgid "New Page"
18870 msgstr "Nová stránka"
18871
18872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18873 msgid "Clear Page"
18874 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18875
18876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18877 msgid "Clear Double Page"
18878 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18879
18880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18881 msgid "Nom"
18882 msgstr "Nom"
18883
18884 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18885 msgid "Note[[InsetNote]]"
18886 msgstr "Pozn."
18887
18888 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18889 msgid "Greyed out"
18890 msgstr "Za¹edlé"
18891
18892 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18893 msgid "Opened Note Inset"
18894 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18895
18896 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18897 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18898 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18899
18900 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18901 msgid "BROKEN: "
18902 msgstr "NEPLATNÝ: "
18903
18904 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18905 msgid "Ref: "
18906 msgstr "Ref: "
18907
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18909 msgid "Equation"
18910 msgstr "Rovnice"
18911
18912 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18913 msgid "EqRef: "
18914 msgstr "RovRef: "
18915
18916 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18917 msgid "Page Number"
18918 msgstr "Èíslo stránky"
18919
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18921 msgid "Page: "
18922 msgstr "Stránka: "
18923
18924 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18925 msgid "Textual Page Number"
18926 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18927
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18929 msgid "TextPage: "
18930 msgstr "Strana Textu: "
18931
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18933 msgid "Standard+Textual Page"
18934 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18935
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18937 msgid "Ref+Text: "
18938 msgstr "Ref+Text: "
18939
18940 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18941 msgid "PrettyRef"
18942 msgstr "PrettyRef"
18943
18944 # TODO kde to je ? 
18945 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18946 msgid "FormatRef: "
18947 msgstr "FormatRef: "
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18950 msgid "Interword Space"
18951 msgstr "Mezislovní mezera"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18954 msgid "Protected Space"
18955 msgstr "Chránìná mezera"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18958 msgid "Thin Space"
18959 msgstr "Tenká mezera"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18962 msgid "Quad Space"
18963 msgstr "Quad mezera"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18966 msgid "QQuad Space"
18967 msgstr "QQuad mezera"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18970 msgid "Enspace"
18971 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18974 msgid "Enskip"
18975 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18978 msgid "Negative Thin Space"
18979 msgstr "Záporná tenká mezera"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18982 msgid "Protected Horizontal Fill"
18983 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18984
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18987 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18991 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18995 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18999 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19003 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19007 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19010 #, c-format
19011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19012 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19013
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19015 #, c-format
19016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19017 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19018
19019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19020 msgid "Unknown TOC type"
19021 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19022
19023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19024 msgid "Opened table"
19025 msgstr "Otevøená tabulka"
19026
19027 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19028 msgid "Opened Text Inset"
19029 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19030
19031 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19032 msgid "Vertical Space"
19033 msgstr "Vertikální mezera"
19034
19035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19036 msgid "wrap: "
19037 msgstr "obtékání: "
19038
19039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19040 msgid "Opened Wrap Inset"
19041 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19042
19043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19044 msgid "wrap"
19045 msgstr "obtékání"
19046
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19048 msgid "Not shown."
19049 msgstr "Nezobrazeno."
19050
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19052 msgid "Loading..."
19053 msgstr "Naèítání..."
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19056 msgid "Converting to loadable format..."
19057 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19061 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19062
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19064 msgid "Scaling etc..."
19065 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19066
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19068 msgid "Ready to display"
19069 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19070
19071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19072 msgid "No file found!"
19073 msgstr "Soubor nenalezen!"
19074
19075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19076 msgid "Error converting to loadable format"
19077 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19078
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19080 msgid "Error loading file into memory"
19081 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19082
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19084 msgid "Error generating the pixmap"
19085 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19088 msgid "No image"
19089 msgstr "®ádný obrázek"
19090
19091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19092 msgid "Preview loading"
19093 msgstr "Naèítání náhledu"
19094
19095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19096 msgid "Preview ready"
19097 msgstr "Náhled pøipraven"
19098
19099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19100 msgid "Preview failed"
19101 msgstr "Náhled selhal"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:37
19104 msgid "sp"
19105 msgstr "sp"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:37
19108 msgid "pt"
19109 msgstr "pt"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 msgid "bp"
19113 msgstr "bp"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 msgid "dd"
19117 msgstr "dd"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:37
19120 msgid "mm"
19121 msgstr "mm"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:37
19124 msgid "pc"
19125 msgstr "pc"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:38
19128 msgid "cc[[unit of measure]]"
19129 msgstr "cc"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:38
19132 msgid "cm"
19133 msgstr "cm"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 msgid "ex"
19137 msgstr "ex"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:38
19140 msgid "em"
19141 msgstr "em"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:39
19144 msgid "Text Width %"
19145 msgstr "©íøka textu %"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:39
19148 msgid "Column Width %"
19149 msgstr "©íøka sloupce %"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:39
19152 msgid "Page Width %"
19153 msgstr "©íøka stránky %"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:39
19156 msgid "Line Width %"
19157 msgstr "©íøka øádku %"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:40
19160 msgid "Text Height %"
19161 msgstr "Vý¹ka textu %"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:40
19164 msgid "Page Height %"
19165 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19166
19167 #: src/lyxfind.cpp:115
19168 msgid "Search error"
19169 msgstr "Chyba vyhledávání"
19170
19171 #: src/lyxfind.cpp:115
19172 msgid "Search string is empty"
19173 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19174
19175 #: src/lyxfind.cpp:299
19176 msgid "String has been replaced."
19177 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19178
19179 #: src/lyxfind.cpp:302
19180 msgid " strings have been replaced."
19181 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19182
19183 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19184 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19185 #, c-format
19186 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19187 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19190 #, c-format
19191 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19192 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19193
19194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19195 msgid "Only one row"
19196 msgstr "Pouze jeden øádek"
19197
19198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19199 msgid "Only one column"
19200 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19203 msgid "No hline to delete"
19204 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19207 msgid "No vline to delete"
19208 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19211 #, c-format
19212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19213 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19214
19215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19216 msgid "No number"
19217 msgstr "®ádné èíslo"
19218
19219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19220 msgid "Number"
19221 msgstr "Èíslo"
19222
19223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19224 #, c-format
19225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19226 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19227
19228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19229 #, c-format
19230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19231 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19232
19233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19234 #, c-format
19235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19236 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19237
19238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19239 msgid "create new math text environment ($...$)"
19240 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19243 msgid "entered math text mode (textrm)"
19244 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19245
19246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19247 msgid "Standard[[mathref]]"
19248 msgstr "Standardní"
19249
19250 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19251 msgid "optional"
19252 msgstr "volitelné"
19253
19254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19255 msgid "TeX"
19256 msgstr "TeX"
19257
19258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19259 msgid "math macro"
19260 msgstr "mat. makro"
19261
19262 #: src/output.cpp:37
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Could not open the specified document\n"
19266 "%1$s."
19267 msgstr ""
19268 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19269 "%1$s."
19270
19271 #: src/output_plaintext.cpp:136
19272 msgid "Abstract: "
19273 msgstr "Abstrakt: "
19274
19275 #: src/output_plaintext.cpp:148
19276 msgid "References: "
19277 msgstr "Reference: "
19278
19279 #: src/support/Package.cpp:435
19280 msgid "LyX binary not found"
19281 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19282
19283 #: src/support/Package.cpp:436
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19287 msgstr ""
19288 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19289 "$s"
19290
19291 #: src/support/Package.cpp:555
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19295 "\t%1$s\n"
19296 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19297 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19298 msgstr ""
19299 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19300 "\t%1$s\n"
19301 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19302 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19303 "`chkconfig.ltx'."
19304
19305 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19306 msgid "File not found"
19307 msgstr "Soubor nenalezen"
19308
19309 #: src/support/Package.cpp:639
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Invalid %1$s switch.\n"
19313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19314 msgstr ""
19315 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19316 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19317
19318 #: src/support/Package.cpp:666
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19323 msgstr ""
19324 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19325 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19326
19327 #: src/support/Package.cpp:690
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19331 "%2$s is not a directory."
19332 msgstr ""
19333 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19334 "%2$s není adresáø."
19335
19336 #: src/support/Package.cpp:692
19337 msgid "Directory not found"
19338 msgstr "Adresáø nenalezen"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:38
19341 msgid "No debugging message"
19342 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:39
19345 msgid "General information"
19346 msgstr "Obecné informace"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:40
19349 msgid "Program initialisation"
19350 msgstr "Inicializace programu"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:41
19353 msgid "Keyboard events handling"
19354 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:42
19357 msgid "GUI handling"
19358 msgstr "Obsluha GUI"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:43
19361 msgid "Lyxlex grammar parser"
19362 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:44
19365 msgid "Configuration files reading"
19366 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:45
19369 msgid "Custom keyboard definition"
19370 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:46
19373 msgid "LaTeX generation/execution"
19374 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:47
19377 msgid "Math editor"
19378 msgstr "Editor matematiky"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:48
19381 msgid "Font handling"
19382 msgstr "Obsluha fontù"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:49
19385 msgid "Textclass files reading"
19386 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:50
19389 msgid "Version control"
19390 msgstr "Správa verzí"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:51
19393 msgid "External control interface"
19394 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:52
19397 msgid "Keep *roff temporary files"
19398 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:53
19401 msgid "User commands"
19402 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:54
19405 msgid "The LyX Lexxer"
19406 msgstr "LyX Lexxer"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:55
19409 msgid "Dependency information"
19410 msgstr "Informace o závislostech"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:56
19413 msgid "LyX Insets"
19414 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:57
19417 msgid "Files used by LyX"
19418 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:58
19421 msgid "Workarea events"
19422 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:59
19425 msgid "Insettext/tabular messages"
19426 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:60
19429 msgid "Graphics conversion and loading"
19430 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:61
19433 msgid "Change tracking"
19434 msgstr "Zmìna revize"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:62
19437 msgid "External template/inset messages"
19438 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:63
19441 msgid "RowPainter profiling"
19442 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:64
19445 msgid "scrolling debugging"
19446 msgstr "ladìní posouvání textu"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:65
19449 msgid "Math macros"
19450 msgstr "mat. makra"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:66
19453 msgid "RTL/Bidi"
19454 msgstr "RTL/Bidi"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:67
19457 msgid "Locale/Internationalisation"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:68
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19463 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19464
19465 #: src/support/debug.cpp:69
19466 msgid "Developers' general debug messages"
19467 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:70
19470 msgid "All debugging messages"
19471 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:115
19474 #, c-format
19475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19476 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19477
19478 #: src/support/filetools.cpp:247
19479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19480 msgstr "cs"
19481
19482 #: src/support/os_win32.cpp:297
19483 msgid "System file not found"
19484 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19485
19486 #: src/support/os_win32.cpp:298
19487 msgid ""
19488 "Unable to load shfolder.dll\n"
19489 "Please install."
19490 msgstr ""
19491 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19492 "Prosím naistalujte."
19493
19494 #: src/support/os_win32.cpp:303
19495 msgid "System function not found"
19496 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19497
19498 #: src/support/os_win32.cpp:304
19499 msgid ""
19500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19501 "Don't know how to proceed. Sorry."
19502 msgstr ""
19503 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19504 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19505
19506 #: src/support/userinfo.cpp:45
19507 msgid "Unknown user"
19508 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19509
19510 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19511 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19512
19513 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19514 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19515
19516 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19517 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19518
19519 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19520 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19521
19522 #~ msgid "Reject change"
19523 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19524
19525 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19526 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19527
19528 #~ msgid "Class not found"
19529 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19530
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Layout had to be changed from\n"
19533 #~ "%1$s to %2$s\n"
19534 #~ "because of class conversion from\n"
19535 #~ "%3$s to %4$s"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19538 #~ "%1$s na %2$s\n"
19539 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19540 #~ "%3$s na %4$s"
19541
19542 #~ msgid "Changed Layout"
19543 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19544
19545 #~ msgid "Unknown layout"
19546 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19547
19548 #~ msgid ""
19549 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19550 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19551 #~ msgstr ""
19552 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19553 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19557 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19558
19559 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19560 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19561
19562 #~ msgid "Display image in LyX"
19563 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19564
19565 #~ msgid "Screen display"
19566 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19567
19568 #~ msgid "Monochrome"
19569 #~ msgstr "Monochromaticky"
19570
19571 #~ msgid "Grayscale"
19572 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19573
19574 #~ msgid "Preview"
19575 #~ msgstr "Náhled"
19576
19577 #~ msgid "%"
19578 #~ msgstr "%"
19579
19580 #~ msgid "&Display:"
19581 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19582
19583 #~ msgid "Sca&le:"
19584 #~ msgstr "&Lupa:"
19585
19586 #~ msgid "Scr&een Display:"
19587 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19588
19589 #~ msgid "Do not display"
19590 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19591
19592 #~ msgid "Unknown Info: "
19593 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19594
19595 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19596 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19597
19598 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19599 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Clear group"
19603 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19604
19605 # TODO co to je?
19606 #~ msgid " (auto)"
19607 #~ msgstr " (auto)"
19608
19609 #~ msgid "Plain Text"
19610 #~ msgstr "Jako prostý text"
19611
19612 #~ msgid "Other floats: "
19613 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19614
19615 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19616 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19617
19618 #~ msgid "Edit the file externally"
19619 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19620
19621 #~ msgid "&Edit File..."
19622 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19623
19624 #~ msgid "LyX View"
19625 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19626
19627 #~ msgid "Options"
19628 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Movie"
19632 #~ msgstr "More"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19637
19638 #~ msgid "<- C&lear"
19639 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19640
19641 #~ msgid "A&pply"
19642 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19643
19644 #~ msgid "Clear"
19645 #~ msgstr "Zru¹it"
19646
19647 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19648 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19649
19650 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19651 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19652
19653 #~ msgid "Extra embedded files:"
19654 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19655
19656 #~ msgid "Add"
19657 #~ msgstr "&Pøidat"
19658
19659 #~ msgid "Remove"
19660 #~ msgstr "O&dstranit"
19661
19662 #~ msgid "E&mbed"
19663 #~ msgstr "&Pøibalit"
19664
19665 #~ msgid "&Center"
19666 #~ msgstr "Na &støed"
19667
19668 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19669 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19670
19671 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19672 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19673
19674 #~ msgid ""
19675 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19676 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19677 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19678 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19681 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19682 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19683 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19684 #~ "vývojáøskému týmu."
19685
19686 #~ msgid " writing embedded files."
19687 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19688
19689 #~ msgid " could not write embedded files!"
19690 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19691
19692 #~ msgid "Failed to extract file"
19693 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19694
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19697 #~ "Source file %2$s does not exist"
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19700 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19701
19702 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19704
19705 #~ msgid "Copy file failure"
19706 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19707
19708 #~ msgid ""
19709 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19710 #~ "Please check whether the path is writeable."
19711 #~ msgstr ""
19712 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19713 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19714
19715 #~ msgid ""
19716 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19717 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19718 #~ msgstr ""
19719 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19720 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19721
19722 #~ msgid "Failed to embed file"
19723 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19724
19725 #~ msgid ""
19726 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19727 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19728 #~ msgstr ""
19729 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19730 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19731
19732 #~ msgid "Update embedded file?"
19733 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19734
19735 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19736 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19737
19738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19739 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19740
19741 #~ msgid ""
19742 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19743 #~ "Please check whether the source file is available"
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19746 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19747
19748 #~ msgid "Failed to open file"
19749 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19750
19751 #~ msgid ""
19752 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19753 #~ msgstr ""
19754 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19755
19756 #~ msgid "Sync file failure"
19757 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19758
19759 #~ msgid ""
19760 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19761 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19764 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19765
19766 #~ msgid "Packing all files"
19767 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19771 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19774 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19775
19776 #~ msgid "Unpacking all files"
19777 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19778
19779 #~ msgid "Wrong embedding status."
19780 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19784 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19787 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19788
19789 #~ msgid "Failed to write file"
19790 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19791
19792 #~ msgid "Save failure"
19793 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19794
19795 #~ msgid ""
19796 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19798 #~ msgstr ""
19799 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19800 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19801
19802 #~ msgid "Embedded Files"
19803 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19804
19805 #~ msgid "Embedded layout"
19806 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19807
19808 #~ msgid ""
19809 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19810 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19811 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19814 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19815
19816 #~ msgid " (embedded)"
19817 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19818
19819 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19820 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19821
19822 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19823 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19824
19825 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19826 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Enspace|E"
19830 #~ msgstr "En-mezera"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Enskip|k"
19834 #~ msgstr "nsim"
19835
19836 #~ msgid "Document could not be read"
19837 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19838
19839 #~ msgid "%1$s could not be read."
19840 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19841
19842 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19843 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19847 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19848
19849 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19850 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19851
19852 #~ msgid "All files (*)"
19853 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Properties...|P"
19857 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19858
19859 #~ msgid "New Line|e"
19860 #~ msgstr "Nový øádek"
19861
19862 #~ msgid "Line Break|B"
19863 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19864
19865 #~ msgid "line break"
19866 #~ msgstr "zalomení øádku"
19867
19868 #~ msgid "Links"
19869 #~ msgstr "Odkazy"
19870
19871 #~ msgid "Editace"
19872 #~ msgstr "Ukonèování."
19873
19874 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19875 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19876
19877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19878 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "true"
19882 #~ msgstr "Street"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "false"
19886 #~ msgstr "Case"
19887
19888 #~ msgid "Show ERT inline"
19889 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19890
19891 #~ msgid "&Inline"
19892 #~ msgstr "&V øádce"
19893
19894 #~ msgid "S&ubfigure"
19895 #~ msgstr "&Podobrázek"
19896
19897 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19898 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19899
19900 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19901 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19902
19903 #~ msgid "Framed in box"
19904 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19905
19906 #~ msgid "&Shaded"
19907 #~ msgstr "&Stínování"
19908
19909 #~ msgid "Paper Size"
19910 #~ msgstr "Velikost stránky"
19911
19912 #~ msgid "&Colors"
19913 #~ msgstr "&Barvy"
19914
19915 #~ msgid "C&opiers"
19916 #~ msgstr "K&op. skripty"
19917
19918 #~ msgid "&File formats"
19919 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19920
19921 #~ msgid "F&ormat:"
19922 #~ msgstr "F&ormát:"
19923
19924 #~ msgid "&GUI name:"
19925 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19926
19927 #~ msgid "External Applications"
19928 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19929
19930 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19931 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19932
19933 #~ msgid "Save/restore window position"
19934 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19935
19936 #~ msgid " every"
19937 #~ msgstr " ka¾dých"
19938
19939 #~ msgid "Scrolling"
19940 #~ msgstr "Posouvání textu"
19941
19942 #~ msgid "Pixmap Cache"
19943 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19944
19945 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19946 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19947
19948 #~ msgid "&URL:"
19949 #~ msgstr "&URL:"
19950
19951 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19952 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19953
19954 #~ msgid "&Units:"
19955 #~ msgstr "&Jednotky:"
19956
19957 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19958 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19959
19960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19961 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19962
19963 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19964 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19965
19966 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19967 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19968
19969 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19971
19972 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19973 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19974
19975 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19976 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19977
19978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19979 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19980
19981 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19982 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19983
19984 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19985 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19986
19987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19988 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19989
19990 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19991 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19992
19993 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19994 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19995
19996 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19997 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19998
19999 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20000 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20001
20002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20003 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20004
20005 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20006 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20007
20008 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20009 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20010
20011 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20012 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20013
20014 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20015 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20016
20017 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20018 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20019
20020 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20021 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20022
20023 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20024 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20025
20026 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20027 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20028
20029 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20030 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20031
20032 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20033 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20034
20035 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20036 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20037
20038 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20039 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20040
20041 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20042 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20043
20044 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20045 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20046
20047 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20048 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20049
20050 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20051 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20052
20053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20054 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20055
20056 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20057 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20058
20059 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20060 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20061
20062 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20063 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20064
20065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20066 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20067
20068 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20069 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20070
20071 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20072 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20073
20074 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20076
20077 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20078 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20079
20080 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20081 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20082
20083 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20084 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20085
20086 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20087 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20088
20089 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20090 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20091
20092 #~ msgid "Bahasa"
20093 #~ msgstr "Bahasa"
20094
20095 #~ msgid "Magyar"
20096 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20097
20098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20099 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20100
20101 #~ msgid "Swap Rows|S"
20102 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20103
20104 #~ msgid "Swap Columns|w"
20105 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20106
20107 #~ msgid "Framed|F"
20108 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20109
20110 #~ msgid "Shaded|S"
20111 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20112
20113 #~ msgid "Insert URL"
20114 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20115
20116 #~ msgid "Can't load document class"
20117 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20118
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20121 #~ "loaded."
20122 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20123
20124 #~ msgid "Undefined character style"
20125 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20126
20127 #~ msgid ""
20128 #~ "The document could not be converted\n"
20129 #~ "into the document class %1$s."
20130 #~ msgstr ""
20131 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20132 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20133
20134 #~ msgid ""
20135 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20136 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20139 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20140
20141 #~ msgid "&Switch to document"
20142 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20143
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "Could not open the specified document\n"
20146 #~ "%1$s\n"
20147 #~ "due to the error: %2$s"
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20150 #~ "%1$s\n"
20151 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20152
20153 #~ msgid "Formatting document..."
20154 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20155
20156 #~ msgid "Rectangular box"
20157 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20158
20159 #~ msgid "Shadow box"
20160 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20161
20162 #~ msgid "Double box"
20163 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20164
20165 #~ msgid "Index Entry"
20166 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20167
20168 #~ msgid "Previous command"
20169 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20170
20171 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20172 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20173
20174 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20175 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20176
20177 #~ msgid "Copiers"
20178 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20179
20180 #~ msgid "Boxed"
20181 #~ msgstr "Rámování"
20182
20183 #~ msgid "ovalbox"
20184 #~ msgstr "oválný rám"
20185
20186 #~ msgid "Ovalbox"
20187 #~ msgstr "Oválný rám"
20188
20189 #~ msgid "Shadowbox"
20190 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20191
20192 #~ msgid "Doublebox"
20193 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20194
20195 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20196 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20197
20198 #~ msgid "Unknown inset name: "
20199 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20200
20201 #~ msgid "Program Listing "
20202 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20203
20204 #~ msgid "Framed"
20205 #~ msgstr "Rámovanì"
20206
20207 #~ msgid "theorem"
20208 #~ msgstr "teorém"
20209
20210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20211 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20212
20213 #~ msgid "Url: "
20214 #~ msgstr "Url: "
20215
20216 #~ msgid "HtmlUrl: "
20217 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20218
20219 #~ msgid "Default (outer)"
20220 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20221
20222 #~ msgid "Outer"
20223 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20224
20225 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20226 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20227
20228 #~ msgid "%1$d words in selection."
20229 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20230
20231 #~ msgid "%1$d words in document."
20232 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20233
20234 #~ msgid "One word in selection."
20235 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20236
20237 #~ msgid "One word in document."
20238 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20239
20240 #~ msgid "Count words"
20241 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20242
20243 #~ msgid "Encoding error"
20244 #~ msgstr "Chyba kódování"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Placeholders"
20248 #~ msgstr "PlaceTable"
20249
20250 #~ msgid "phantom"
20251 #~ msgstr "phantom"
20252
20253 #~ msgid "vphantom"
20254 #~ msgstr "vphantom"
20255
20256 #~ msgid "hphantom"
20257 #~ msgstr "hphantom"
20258
20259 #~ msgid "&Right"
20260 #~ msgstr "Na&pravo"
20261
20262 #~ msgid "Case."
20263 #~ msgstr "Case."
20264
20265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20266 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20267
20268 #~ msgid "Algorithm #."
20269 #~ msgstr "Algorithm #."
20270
20271 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20273
20274 #~ msgid "&Load"
20275 #~ msgstr "&Naèíst"
20276
20277 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20278 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20279
20280 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20281 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20282
20283 #~ msgid "To &file:"
20284 #~ msgstr "&Do souboru:"
20285
20286 #~ msgid "Co&pies:"
20287 #~ msgstr "Kopi&e:"
20288
20289 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20290 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20291
20292 #~ msgid "Printer &name:"
20293 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20294
20295 #~ msgid "Font st&yle:"
20296 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20297
20298 #~ msgid "&Extended Chars"
20299 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20300
20301 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20302 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20303
20304 #~ msgid "&Type:"
20305 #~ msgstr "&Typ:"
20306
20307 #~ msgid "Part "
20308 #~ msgstr "Part "
20309
20310 #~ msgid "Frame "
20311 #~ msgstr "Frame "
20312
20313 #~ msgid "columns "
20314 #~ msgstr "columns "
20315
20316 #~ msgid "overprint "
20317 #~ msgstr "overprint "
20318
20319 #~ msgid "Corollary_"
20320 #~ msgstr "Corollary_"
20321
20322 #~ msgid "Definition. "
20323 #~ msgstr "Definition. "
20324
20325 #~ msgid "Example. "
20326 #~ msgstr "Example. "
20327
20328 #~ msgid "Fact. "
20329 #~ msgstr "Fact. "
20330
20331 #~ msgid "Proof. "
20332 #~ msgstr "Proof. "
20333
20334 #~ msgid "note: "
20335 #~ msgstr "note: "
20336
20337 #~ msgid "Conjecture "
20338 #~ msgstr "Conjecture "
20339
20340 #~ msgid "default"
20341 #~ msgstr "standardní"
20342
20343 #~ msgid "common"
20344 #~ msgstr "bì¾ný"
20345
20346 # TODO vskutku?
20347 #~ msgid "primitive"
20348 #~ msgstr "primitivní"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20352 #~ msgstr "Obsah"
20353
20354 #~ msgid "Toc"
20355 #~ msgstr "Obsah"
20356
20357 #~ msgid "Table of Contents|T"
20358 #~ msgstr "Obsah|O"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "OK"
20362 #~ msgstr "&OK"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Chinese"
20366 #~ msgstr "Kopie"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Upper"
20370 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20371
20372 #~ msgid "Table of contents"
20373 #~ msgstr "Obsah"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Number style"
20377 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20378
20379 #~ msgid "Error closing file"
20380 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20381
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20384 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20385 #~ "chosen encoding.\n"
20386 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20389 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20390 #~ "zvolném kódování.\n"
20391 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20392
20393 #~ msgid "block "
20394 #~ msgstr "block "
20395
20396 #~ msgid "Corollary.  "
20397 #~ msgstr "Corollary.  "
20398
20399 #~ msgid "block showing an example "
20400 #~ msgstr "block showing an example "
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "&Caption"
20404 #~ msgstr "Popisek"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20408 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "&Label"
20412 #~ msgstr "Z&naèka:"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "A Label for the caption"
20416 #~ msgstr "Table Caption"
20417
20418 #~ msgid "<- P&romote"
20419 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20420
20421 #~ msgid "D&own"
20422 #~ msgstr "&Dolù"
20423
20424 #~ msgid "De&mote ->"
20425 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20426
20427 #~ msgid "Upd&ate"
20428 #~ msgstr "&Aktualizace"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "SubSection"
20432 #~ msgstr "Podsekce"
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20436 #~ "font change."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20439 #~ "definici zmìny fontu."
20440
20441 #~ msgid "Unknown toc list"
20442 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20443
20444 #~ msgid "Glossary Entry"
20445 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20446
20447 #~ msgid "Glossary|G"
20448 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20449
20450 #~ msgid "Insert glossary entry"
20451 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20452
20453 #~ msgid "Glo"
20454 #~ msgstr "Slv"
20455
20456 #~ msgid "Glossary"
20457 #~ msgstr "Slovníèek"
20458
20459 #~ msgid "TeX Code:"
20460 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20461
20462 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20463 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20464
20465 #~ msgid "&Detach panel"
20466 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20467
20468 #~ msgid "Select a page of symbols"
20469 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20470
20471 #~ msgid "Insert spacing"
20472 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20473
20474 #~ msgid "Set limits style"
20475 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20476
20477 #~ msgid "Set math font"
20478 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20479
20480 #~ msgid "Insert fraction"
20481 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20482
20483 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20484 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20485
20486 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20487 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20488
20489 #~ msgid "Math Panel|l"
20490 #~ msgstr "Matematický panel|"
20491
20492 #~ msgid "Math Panel|P"
20493 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20494
20495 #~ msgid "Show math panel"
20496 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20497
20498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20499 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20500
20501 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20502 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20503
20504 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20505 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20506
20507 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20508 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20509
20510 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20511 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Insert math delimiters"
20515 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20516
20517 #~ msgid "E&xtra options"
20518 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20519
20520 #~ msgid "Alig&nment:"
20521 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20522
20523 #~ msgid "&From:"
20524 #~ msgstr "&Z:"
20525
20526 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20527 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20528
20529 #~ msgid "&Converters"
20530 #~ msgstr "&Konvertory"
20531
20532 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20533 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20534
20535 #~ msgid ""
20536 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20537 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20540 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20541
20542 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20543 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20544
20545 #~ msgid "Class Settings"
20546 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20547
20548 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20549 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20550
20551 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20552 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20553
20554 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20555 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20556
20557 #~ msgid "\tEnd."
20558 #~ msgstr "\tEnd."
20559
20560 #~ msgid "#*"
20561 #~ msgstr "#*"
20562
20563 #~ msgid "PrettyRef: "
20564 #~ msgstr "PrettyRef: "
20565
20566 #~ msgid "Opening child document "
20567 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Special Insets|S"
20571 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Insets|n"
20575 #~ msgstr "Vlo¾it|V"