]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
0242471e113c2925675d6bc06da2107f5418521e
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informace:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Jméno informace:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Novou vlo¾ku"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Tøída &dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Nastavení tøídy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "&Predefined:"
2009 msgstr "Pøed&definováno:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 "aktivaci."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cus&tom:"
2021 msgstr "V&lastní:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr ""
2030 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavní dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Kódování"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Jiný:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 msgid "Of&fset:"
2070 msgstr "&Posun:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 msgid "&Thickness:"
2082 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pro odezvu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umístìní"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "P&lovoucí"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umístìní:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "Str&ana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Styl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozmezí"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgid "&Validate"
2279 msgstr "Ovìøit &správnost"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "&Typ logu:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualizace"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Hledej"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Dal¹í &chyba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Standardní okraje"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Horní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Dolní:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "&Vnitøní:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "V&nìj¹í:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "&Mezera patièky:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2380 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Poèet øádek"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "Øá&dky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Poèet sloupcù"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Sloupce:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertikálnì:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálnì:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgid "Decoration"
2440 msgstr "Dekorace"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "&Typ:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr "[x]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr "(x)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr "{x}"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr "|x|"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr "||x||"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2476 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2496 "speciální symboly pro integrál."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2516 "do mat. formulí"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use mathdo&ts package"
2528 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "makra \\ce nebo \\cg"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Dostupné:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "Pøi&dat"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Smazat"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "&Vybrané:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatura"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgid "Sort &as:"
2574 msgstr "&Tøídit jako:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2578 msgstr "&Popis:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2581 msgid "&Symbol:"
2582 msgstr "&Symbol:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Typ"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Pouze pro LyX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgid "LyX &Note"
2594 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 msgid "&Comment"
2602 msgstr "&Komentáø"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 msgid "&Greyed out"
2610 msgstr "&Za¹edlé"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 msgid "&Numbering"
2618 msgstr "Èí&slování"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupní formát"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 msgstr ""
2627 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 msgstr ""
2637 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "S&ynchronize with Output"
2641 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2644 msgid "C&ustom Macro:"
2645 msgstr "&Vlastní makro:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2664 msgid "&Math Output:"
2665 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2672 msgid "MathML"
2673 msgstr "MathML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2676 msgid "HTML"
2677 msgstr "HTML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 msgid "Images"
2681 msgstr "Obrázky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2687 msgid "LaTeX"
2688 msgstr "LaTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2691 msgid "Math &Image Scaling:"
2692 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2696 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 msgid "&General"
2704 msgstr "Ob&ecné"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 msgid ""
2708 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 msgstr ""
2710 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2711 "dokumentu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2714 msgid "Automatically fi&ll header"
2715 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2718 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2719 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2722 msgid "Load in &fullscreen mode"
2723 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Informace v hlavièce"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2730 msgid "&Title:"
2731 msgstr "&Název:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2734 msgid "&Author:"
2735 msgstr "&Autor:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2738 msgid "&Subject:"
2739 msgstr "&Pøedmìt:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgid "&Keywords:"
2743 msgstr "&Klíèová slova:"
2744
2745 # TODO
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Barevné odkazy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 msgid "&Bookmarks"
2776 msgstr "&Zálo¾ky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát stránky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2809 msgid "&Format:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientace:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 msgid "&Portrait"
2822 msgstr "&Na vý¹ku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 msgid "&Landscape"
2826 msgstr "Na ¹íøk&u"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgid "Page Layout"
2831 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgid "Label Width"
2851 msgstr "©íøka znaèky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2864 msgstr "Øá&dkování"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 msgid "Single"
2869 msgstr "Jedna"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 msgid "1.5"
2873 msgstr "1.5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2877 msgid "Double"
2878 msgstr "Dva"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 msgid "Custom"
2893 msgstr "Vlastní"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 msgid "&Justified"
2901 msgstr "Do &bloku"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2904 msgid "&Left"
2905 msgstr "Na&levo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 msgid "C&enter"
2909 msgstr "Na &støed"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 msgid "Ri&ght"
2913 msgstr "Na&pravo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2920 msgid "Paragraph's &Default"
2921 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 msgid "&Phantom"
2929 msgstr "&Fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2933 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2944 msgid "&Vertical Phantom"
2945 msgstr "&Vertikální fantóm"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2948 msgid "A&lter..."
2949 msgstr "Z&mìnit..."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgid "In Math"
2957 msgstr "Ve vzorcích"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatické &menu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 msgid "Autoco&rrection"
2979 msgstr "Autooprav&y"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2982 msgid "In Text"
2983 msgstr "V textu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Automatické m&enu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3009 "mo¾né."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Obecné"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3026 "dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3038 "nepohne po tuto dobu."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3050 "okam¾itì."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "K&onvertor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Z formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "D&o formátu:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "Z&mìnit"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&Smazat"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Definice &konvertoru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&Zapnuto"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "Vypnuto"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "Bez matematiky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "Zapnuto"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "&Velikost náhledu:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3145 msgid "Editing"
3146 msgstr "Editace"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skrýt &posuvník"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skrýt &menu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "&Nový..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 msgid "Re&move"
3218 msgstr "O&dstranit"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát &dokumentu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "&Zkratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 msgid "E&xtension:"
3234 msgstr "Pøípo&na:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 msgid "Shortc&ut:"
3238 msgstr "&Zkratka:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 msgid "Ed&itor:"
3242 msgstr "&Editor:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgid "&Viewer:"
3246 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgid "Co&pier:"
3250 msgstr "&Kopír.skript:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardní formát"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "&E-mail:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "Va¹e jméno"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Klávesnice"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "Prv&ní:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "&Procházet..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "&Druhá:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 msgid ""
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3297 msgstr ""
3298 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3299 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "My¹ka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3324 msgid "Enable"
3325 msgstr "Zapnuto"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3328 msgid "Ctrl"
3329 msgstr "Ctrl"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3332 msgid "Shift"
3333 msgstr "Shift"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3336 msgid "Alt"
3337 msgstr "Alt"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3356 msgid "Automatic"
3357 msgstr "Automaticky"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 msgid "Always Babel"
3361 msgstr "V¾dy Babel"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 msgid "None[[language package]]"
3365 msgstr "®ádný"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid ""
3393 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3394 "the language package)"
3395 msgstr ""
3396 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3397 "(jazykovému balíèku)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3400 msgid "Set languages &globally"
3401 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3406 "command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3411 msgid "Auto &begin"
3412 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3415 msgid ""
3416 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3417 "switch command"
3418 msgstr ""
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3422 msgid "Auto &end"
3423 msgstr "Auto. &konec"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3427 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3430 msgid "Mark &foreign languages"
3431 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Right-to-left language support"
3435 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3438 msgid ""
3439 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 msgstr ""
3441 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3442 "arab¹tina)."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3445 msgid "Enable RTL su&pport"
3446 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3449 msgid "Cursor movement:"
3450 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3453 msgid "&Logical"
3454 msgstr "&Logický"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3457 msgid "&Visual"
3458 msgstr "&Visuální"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 msgid ""
3462 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 msgstr ""
3464 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3465 "T1)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "US-dopis"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr "US-právní listina"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US-exekutiva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3492 msgid "A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3497 msgid "A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3502 msgid "A5"
3503 msgstr "A5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3507 msgid "B5"
3508 msgstr "B5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgid "Pr&ocessor:"
3533 msgstr "&Generátor:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3537 msgid "Op&tions:"
3538 msgstr "&Mo¾nosti:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 msgid ""
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 msgstr ""
3570 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3571 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3572 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3591 msgid ""
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 msgstr ""
3596 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3597 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3598 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formát &datumu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Dotázat se na povolení"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgid "All files"
3622 msgstr "V¹echny soubory "
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 msgstr ""
3627 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr "Dopøedné hledání"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 msgid "DV&I command:"
3635 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3638 msgid "&PDF command:"
3639 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3642 msgid "&PATH prefix:"
3643 msgstr "P&refix cesty:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgid "Browse..."
3654 msgstr "Procházet..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 msgid "H&unspell dictionaries:"
3686 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3689 msgid "Printer Command Options"
3690 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3693 msgid "Extension to be used when printing to file."
3694 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3697 msgid "File ex&tension:"
3698 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3701 msgid "Option used to print to a file."
3702 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3705 msgid "Print to &file:"
3706 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3709 msgid "Option used to print to non-default printer."
3710 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 msgid "Spool &printer:"
3722 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 msgid ""
3726 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 "to print."
3728 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3743 msgid "Lan&dscape:"
3744 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Poèet &kopií"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgid "Co&llated:"
3760 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "&Rozsah stran:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgid "&Odd pages:"
3772 msgstr "&Liché stránky:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "&Sudé stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "T&yp papíru:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "&Velikost papíru:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 msgid ""
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "printers."
3803 msgstr ""
3804 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3805 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3806 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr ""
3827 "&Bezpatkové\n"
3828 "(Sans Serif):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "&Strojopisné:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3835 msgid "R&oman:"
3836 msgstr ""
3837 "&Antikva\n"
3838 "(Roman):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3841 msgid "&Zoom %:"
3842 msgstr "&Lupa %:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgid "Font Sizes"
3846 msgstr "Velikost Písma"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3849 msgid "&Large:"
3850 msgstr "Velké:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3853 msgid "&Larger:"
3854 msgstr "Vìt¹í:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3857 msgid "&Largest:"
3858 msgstr "Nejvìt¹í:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3861 msgid "&Huge:"
3862 msgstr "Obrovské:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3865 msgid "&Hugest:"
3866 msgstr "Obrovité:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3869 msgid "S&mallest:"
3870 msgstr "Nejmen¹í:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3873 msgid "S&maller:"
3874 msgstr "Men¹í:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3877 msgid "S&mall:"
3878 msgstr "Malé:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3881 msgid "&Normal:"
3882 msgstr "Normální:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3885 msgid "&Tiny:"
3886 msgstr "Drobné:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 msgid ""
3890 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3891 "of fonts"
3892 msgstr ""
3893 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Nová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3934 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "&Vypustit znaky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápovìda"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 msgid ""
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 msgid "Session"
3976 msgstr "Relace"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "minut"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Ulo¾it"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgid "&Subindex"
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Výstup"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Nastavení"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®á&dné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 msgid "S&elected"
4206 msgstr "&Vybrané"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4221 msgid "Fil&ter:"
4222 msgstr "Fil&tr:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4241 msgid ""
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "&Setøídit"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "&Seskupit"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "&Znaèky v:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<reference>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<reference>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<strana>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na stranì <strana>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná reference"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Doslovná reference"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4316 msgid "&Export formats:"
4317 msgstr "&Exportovat formáty:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 msgid "&Command:"
4321 msgstr "&Pøíkaz:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4324 msgid "Edit shortcut"
4325 msgstr "Editovat zkratku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4329 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4332 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4333 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgid "&Delete Key"
4337 msgstr "&Smazat Klávesu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4340 msgid "Clear current shortcut"
4341 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 msgid "C&lear"
4346 msgstr "S&mazat"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 msgid "&Shortcut:"
4350 msgstr "&Zkratka:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 msgid "&Function:"
4354 msgstr "&Funkce:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 msgid ""
4358 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4359 "the 'Clear' button"
4360 msgstr ""
4361 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4362 "tlaèítka 'Smazat'"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 msgid ""
4366 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4367 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4370 msgid "Unknown word:"
4371 msgstr "Neznámé slovo:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Current word"
4375 msgstr "Souèasné slovo"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgid "&Find Next"
4385 msgstr "Najdi &dal¹í"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4388 msgid "Re&placement:"
4389 msgstr "&Náhrada:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "Replace with selected word"
4393 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4396 msgid "S&uggestions:"
4397 msgstr "Návr&hy:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4400 msgid "Ignore this word"
4401 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 msgid "&Ignore"
4405 msgstr "&Ignorovat"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4408 msgid "Ignore this word throughout this session"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgid "I&gnore All"
4413 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4417 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 msgid ""
4421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "full range."
4423 msgstr ""
4424 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4425 "plný rozsah."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgid "Ca&tegory:"
4429 msgstr "K&ategorie:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4432 msgid "Select this to display all available characters at once"
4433 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4436 msgid "&Display all"
4437 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Nastavení sloupce"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4457 msgid "Justified"
4458 msgstr "Do bloku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4461 msgid "At Decimal Separator"
4462 msgstr "Na desetinné èárce"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4465 msgid "&Decimal separator:"
4466 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4469 msgid "Fixed width of the column"
4470 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4473 msgid "&Vertical alignment in row:"
4474 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 msgid ""
4478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 "the row."
4480 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "&Vícesloupcová"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgid "Row setting"
4492 msgstr "Nastavení øádku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgid "M&ultirow"
4500 msgstr "Víceøá&dkový"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "&Vertikální posun:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavení buòky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "&Okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Nastav Okraje"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "V¹echy okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "&Nastavit"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 msgid "Fo&rmal"
4584 msgstr "Fo&rmální"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgid "De&fault"
4592 msgstr "S&tandardní"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodateèná mezera"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "&Spodek øádku:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "&Mezi øádky:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgid "&Longtable"
4612 msgstr "D&louhá tabulka"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavení øádku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Status"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Okraj nad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Okraj pod"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "Obsah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Hlavièka:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4656 msgid "on"
4657 msgstr "zapnuto"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "double"
4668 msgstr "dvojitá"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "První hlavièka:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "prázdná"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Patièka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Poslední patièka:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Popisek:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Souèasná buòka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Souèasná øádka"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Souèasný sloupec"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zavøi tento dialog"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "&Prohlédnout"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "Styly LaTeX-u"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "Styly BibTeX-u"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "Zobraz &cestu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "&Odsazení"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Velikost indentace"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "&Vertikální mezera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 msgid "Spacing"
4807 msgstr "Mezera"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Øád&kování:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ mezery"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Poèet øádkù"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgid "Index entry"
4835 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgid "&Keyword:"
4839 msgstr "&Hledané slovo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Slovo k vyhledání"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 msgid "L&ookup"
4847 msgstr "&Vyhledat"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Oznaèené heslo"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 msgid "&Selection:"
4856 msgstr "&Výbìr:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filtr:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr ""
4879 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4880 "tabulek)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj strom"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 msgid "Sort"
4910 msgstr "Tøídit"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Dr¾et"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4941 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4942 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4945 msgid "DefSkip"
4946 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4949 msgid "SmallSkip"
4950 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4953 msgid "MedSkip"
4954 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4957 msgid "BigSkip"
4958 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4961 msgid "VFill"
4962 msgstr "Výplò (VFill)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4965 msgid "&Output Format:"
4966 msgstr "&Výstupní formát"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4969 msgid "Select the output format"
4970 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4973 msgid "Complete source"
4974 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4977 msgid "Automatic update"
4978 msgstr "Automatická aktualizace"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4981 msgid "Unit of width value"
4982 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4985 msgid "number of needed lines"
4986 msgstr "poèet potøebných kopií"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4989 msgid "use number of lines"
4990 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4993 msgid "&Line span:"
4994 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4997 msgid "Outer (default)"
4998 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5001 msgid "Inner"
5002 msgstr "Vnitøní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5005 msgid "use overhang"
5006 msgstr "pou¾it pøesah"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5009 msgid "Over&hang:"
5010 msgstr "Pøesa&h:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5013 msgid "Overhang value"
5014 msgstr "Hodnota pøesahu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5017 msgid "Unit of overhang value"
5018 msgstr "Jednotky pøesahu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5021 msgid "Check this to allow flexible placement"
5022 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5025 msgid "Allow &floating"
5026 msgstr "Plovoucí &objekt"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5029 msgid "ShortTitle"
5030 msgstr "ShortTitle"
5031
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5035 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5036 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5037 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5061 msgid "FrontMatter"
5062 msgstr "FrontMatter"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5065 msgid "Publication Month"
5066 msgstr "Publication Month"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5069 msgid "Publication Month:"
5070 msgstr "Publication Month:"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5073 msgid "Publication Year"
5074 msgstr "Publication Year"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5077 msgid "Publication Year:"
5078 msgstr "Publication Year:"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5081 msgid "Publication Volume"
5082 msgstr "Publication Volume"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5085 msgid "Publication Volume:"
5086 msgstr "Publication Volume:"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5089 msgid "Publication Issue"
5090 msgstr "Publication Issue"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5093 msgid "Publication Issue:"
5094 msgstr "Publication Issue:"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5097 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5098 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5103 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5105 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5114 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5117 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5119 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5124 #: src/output_plaintext.cpp:133
5125 msgid "Abstract"
5126 msgstr "Abstrakt"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5129 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5130 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5131 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5138 msgid "Acknowledgement"
5139 msgstr "Acknowledgement"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5145 msgid "Acknowledgement."
5146 msgstr "Acknowledgement."
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5150 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5171 msgid "Theorem"
5172 msgstr "Theorem"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5183 msgid "Algorithm"
5184 msgstr "Algoritmus"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5193 msgid "Axiom"
5194 msgstr "Axiom"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5203 msgid "Case"
5204 msgstr "Case"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5207 msgid "Case \\thecase."
5208 msgstr "Case \\thecase."
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5222 msgid "Claim"
5223 msgstr "Claim"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5232 msgid "Conclusion"
5233 msgstr "Conclusion"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5242 msgid "Condition"
5243 msgstr "Condition"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5257 msgid "Conjecture"
5258 msgstr "Conjecture"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5273 msgid "Corollary"
5274 msgstr "Corollary"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5283 msgid "Criterion"
5284 msgstr "Criterion"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5299 msgid "Definition"
5300 msgstr "Definition"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5315 msgid "Example"
5316 msgstr "Pøíklad"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5328 msgid "Exercise"
5329 msgstr "Exercise"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5332 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5344 msgid "Lemma"
5345 msgstr "Lemma"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5356 msgid "Notation"
5357 msgstr "Notation"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5370 msgid "Problem"
5371 msgstr "Problem"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5374 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5385 msgid "Proposition"
5386 msgstr "Proposition"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5399 msgid "Remark"
5400 msgstr "Remark"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5405 msgid "Remark \\theremark."
5406 msgstr "Remark \\theremark."
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5409 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5410 msgid "Solution"
5411 msgstr "Solution"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5414 msgid "Solution \\thesolution."
5415 msgstr "Solution \\thesolution."
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5424 msgid "Summary"
5425 msgstr "Summary"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5428 msgid "Caption"
5429 msgstr "Popisek"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5442 msgid "MainText"
5443 msgstr "MainText"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5446 msgid "Caption: "
5447 msgstr "Caption: "
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5451 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5458 msgid "Proof"
5459 msgstr "Proof"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5465 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5467 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5468 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5475 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5480 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5485 msgid "Standard"
5486 msgstr "Standardní"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5489 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5496 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5498 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5503 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5512 msgid "Title"
5513 msgstr "Titulek"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5516 msgid "IEEE membership"
5517 msgstr "IEEE membership"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5520 msgid "lowercase"
5521 msgstr "lowercase"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5524 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5536 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5543 msgid "Author"
5544 msgstr "Autor"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5547 msgid "Special Paper Notice"
5548 msgstr "Special Paper Notice"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5551 msgid "After Title Text"
5552 msgstr "After Title Text"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5555 msgid "Page headings"
5556 msgstr "Page headings"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5559 msgid "MarkBoth"
5560 msgstr "MarkBoth"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5563 msgid "Publication ID"
5564 msgstr "Publication ID"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5567 msgid "Abstract---"
5568 msgstr "Abstract---"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5580 msgid "Keywords"
5581 msgstr "Keywords"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5584 msgid "Index Terms---"
5585 msgstr "Index Terms---"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5588 msgid "Appendices"
5589 msgstr "Appendices"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5602 msgid "BackMatter"
5603 msgstr "BackMatter"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5609 #: src/rowpainter.cpp:523
5610 msgid "Appendix"
5611 msgstr "Pøíloha"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5614 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5617 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5623 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5624 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5626 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5627 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5628 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5629 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5635 msgid "Bibliography"
5636 msgstr "Literatura"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5642 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5648 msgid "References"
5649 msgstr "Reference"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5652 msgid "Biography"
5653 msgstr "Biography"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5656 msgid "Biography without photo"
5657 msgstr "Biography without photo"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5660 msgid "BiographyNoPhoto"
5661 msgstr "BiographyNoPhoto"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5664 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5667 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5668 msgid "Proof."
5669 msgstr "Proof."
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5675 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5696 msgid "Section"
5697 msgstr "Sekce"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5703 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5704 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5709 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5716 msgid "Subsection"
5717 msgstr "Podsekce"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5723 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5727 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5733 msgid "Subsubsection"
5734 msgstr "Podpodsekce"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5742 msgid "Itemize"
5743 msgstr "Polo¾ka"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5750 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5751 msgid "Enumerate"
5752 msgstr "Výèet"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5756 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5757 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5759 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5760 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5762 msgid "Description"
5763 msgstr "Popis"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5768 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5772 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5773 msgid "List"
5774 msgstr "Seznam"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5782 msgid "Subtitle"
5783 msgstr "Podtitulek"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5789 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5797 msgid "Address"
5798 msgstr "Adresa"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5802 msgid "Offprint"
5803 msgstr "Offprint"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5807 msgid "Mail"
5808 msgstr "Mail"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5814 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5817 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5825 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5826 #: lib/external_templates:345
5827 msgid "Date"
5828 msgstr "Datum"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5831 msgid "Offprint Requests to:"
5832 msgstr "Offprint Requests to:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:187
5835 msgid "Correspondence to:"
5836 msgstr "Correspondence to:"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5840 msgid "Acknowledgements."
5841 msgstr "Acknowledgements."
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:299
5844 msgid "institute mark"
5845 msgstr "institute mark"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:363
5848 msgid "Key words."
5849 msgstr "Key words."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5854 msgid "Institute"
5855 msgstr "Institute"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5858 msgid "E-Mail"
5859 msgstr "E-Mail"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5862 msgid "email"
5863 msgstr "email"
5864
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5873 msgid "Email"
5874 msgstr "Email"
5875
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5878 msgid "Thesaurus"
5879 msgstr "Tezaurus"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5883 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5891 msgid "Paragraph"
5892 msgstr "Odstavec"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 msgid "Affiliation"
5899 msgstr "Affiliation"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5902 msgid "And"
5903 msgstr "And"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5911 msgid "Acknowledgements"
5912 msgstr "Acknowledgements"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5915 msgid "PlaceFigure"
5916 msgstr "PlaceFigure"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5919 msgid "PlaceTable"
5920 msgstr "PlaceTable"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5923 msgid "TableComments"
5924 msgstr "TableComments"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5927 msgid "TableRefs"
5928 msgstr "TableRefs"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5931 msgid "MathLetters"
5932 msgstr "MathLetters"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5935 msgid "NoteToEditor"
5936 msgstr "NoteToEditor"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5939 msgid "Facility"
5940 msgstr "Facility"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5943 msgid "Objectname"
5944 msgstr "Objectname"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5947 msgid "Dataset"
5948 msgstr "Dataset"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5951 msgid "Altaffilation"
5952 msgstr "Altaffilation"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Alternative affiliation:"
5956 msgstr "Alternative affiliation:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5959 msgid "altaffiliation mark"
5960 msgstr "altaffiliation mark"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5963 msgid "Subject headings:"
5964 msgstr "Subject headings:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5967 msgid "[Acknowledgements]"
5968 msgstr "[Acknowledgements]"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5974 msgid "and"
5975 msgstr "and"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5978 msgid "Place Figure here:"
5979 msgstr "Place Figure here:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5982 msgid "Place Table here:"
5983 msgstr "Place Table here:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5986 msgid "[Appendix]"
5987 msgstr "[Appendix]"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5990 msgid "Note to Editor:"
5991 msgstr "Note to Editor:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5994 msgid "References. ---"
5995 msgstr "References. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgid "Note. ---"
5999 msgstr "Note. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6002 msgid "Table note"
6003 msgstr "Table note"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6006 msgid "Table note:"
6007 msgstr "Table note:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6010 msgid "tablenote mark"
6011 msgstr "tablenote mark"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6014 msgid "FigCaption"
6015 msgstr "FigCaption"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6018 msgid "Fig. ---"
6019 msgstr "Fig. ---"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6022 msgid "Facility:"
6023 msgstr "Facility:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6026 msgid "Obj:"
6027 msgstr "Obj:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6034 msgid "Scheme"
6035 msgstr "Scheme"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6038 msgid "List of Schemes"
6039 msgstr "List of Schemes"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6042 msgid "Chart"
6043 msgstr "Chart"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6046 msgid "List of Charts"
6047 msgstr "List of Charts"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6050 msgid "Graph"
6051 msgstr "Graph"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6054 msgid "List of Graphs"
6055 msgstr "List of Graphs"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6058 msgid "bibnote"
6059 msgstr "bibnote"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6062 msgid "chemistry"
6063 msgstr "chemistry"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6066 msgid "Teaser"
6067 msgstr "Teaser"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6070 msgid "Teaser image:"
6071 msgstr "Teaser image:"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 msgid "CR category"
6075 msgstr "CR category"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6078 msgid "CR categories"
6079 msgstr "CR categories"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6082 msgid "Computing Review Categories"
6083 msgstr "Computing Review Categories"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6090 msgid "Acknowledgments"
6091 msgstr "Acknowledgments"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6094 msgid "Authors"
6095 msgstr "Authors"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6098 msgid "Affiliation Mark"
6099 msgstr "Affiliation Mark"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6102 msgid "Author affiliation"
6103 msgstr "Author affiliation"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6106 msgid "Author affiliation:"
6107 msgstr "Author affiliation:"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6112 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6114 msgid "Abstract."
6115 msgstr "Abstract."
6116
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6118 msgid "Acknowledgments."
6119 msgstr "Acknowledgments."
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6127 msgid "Section*"
6128 msgstr "Sekce*"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6131 msgid "SpecialSection"
6132 msgstr "SpecialSection"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6135 msgid "SpecialSection*"
6136 msgstr "SpecialSection"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6145 msgid "Unnumbered"
6146 msgstr "Unnumbered"
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6152 msgid "Subsection*"
6153 msgstr "Podsekce*"
6154
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6158 msgid "Subsubsection*"
6159 msgstr "Podpodsekce*"
6160
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6162 msgid "Chapter Exercises"
6163 msgstr "Chapter Exercises"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:51
6166 msgid "RightHeader"
6167 msgstr "RightHeader"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:60
6170 msgid "Right header:"
6171 msgstr "Right header:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:83
6174 msgid "Abstract:"
6175 msgstr "Abstract:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:100
6178 msgid "Short title:"
6179 msgstr "Short title:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:129
6182 msgid "TwoAuthors"
6183 msgstr "TwoAuthors"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:136
6186 msgid "ThreeAuthors"
6187 msgstr "ThreeAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:143
6190 msgid "FourAuthors"
6191 msgstr "FourAuthors"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6195 msgid "Affiliation:"
6196 msgstr "Affiliation:"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:171
6199 msgid "TwoAffiliations"
6200 msgstr "TwoAffiliations"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:178
6203 msgid "ThreeAffiliations"
6204 msgstr "ThreeAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:185
6207 msgid "FourAffiliations"
6208 msgstr "FourAffiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6211 msgid "Journal"
6212 msgstr "Journal"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:206
6215 msgid "CopNum"
6216 msgstr "CopNum"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6228 msgid "Note"
6229 msgstr "Note"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:234
6232 msgid "Acknowledgements:"
6233 msgstr "Acknowledgements:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:248
6236 msgid "ThickLine"
6237 msgstr "ThickLine"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:258
6240 msgid "CenteredCaption"
6241 msgstr "CenteredCaption"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6245 msgid "Senseless!"
6246 msgstr "Nesmyslné!"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:278
6249 msgid "FitFigure"
6250 msgstr "FitFigure"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:284
6253 msgid "FitBitmap"
6254 msgstr "FitBitmap"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6261 msgid "Subparagraph"
6262 msgstr "Pododstavec"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6265 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6266 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6267 msgid "*"
6268 msgstr "*"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:397
6271 msgid "Seriate"
6272 msgstr "Seriate"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6276 msgid "(\\alph{enumii})"
6277 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6280 msgid "LatinOn"
6281 msgstr "LatinOn"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6284 msgid "Latin on"
6285 msgstr "Latin on"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6288 msgid "LatinOff"
6289 msgstr "LatinOff"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6292 msgid "Latin off"
6293 msgstr "Latin off"
6294
6295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6297 msgid "BeginFrame"
6298 msgstr "BeginFrame"
6299
6300 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6302 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6308 msgid "Part"
6309 msgstr "Èást"
6310
6311 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6315 msgid "Part*"
6316 msgstr "Èást*"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6320 msgid "MM"
6321 msgstr "MM"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6324 msgid "Section \\arabic{section}"
6325 msgstr "Section \\arabic{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6328 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6329 msgid "\\Alph{section}"
6330 msgstr "\\Alph{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6343 msgid "Frames"
6344 msgstr "Frames"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6347 msgid "Frame"
6348 msgstr "Frame"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6351 msgid "BeginPlainFrame"
6352 msgstr "BeginPlainFrame"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6355 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6356 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6359 msgid "AgainFrame"
6360 msgstr "AgainFrame"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6363 msgid "Again frame with label"
6364 msgstr "Again frame with label"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6367 msgid "EndFrame"
6368 msgstr "EndFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6371 msgid "________________________________"
6372 msgstr "________________________________"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6375 msgid "FrameSubtitle"
6376 msgstr "FrameSubtitle"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6379 msgid "Column"
6380 msgstr "Column"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6385 msgid "Columns"
6386 msgstr "Columns"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6390 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6393 msgid "ColumnsCenterAligned"
6394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6397 msgid "Columns (center aligned)"
6398 msgstr "Columns (center aligned)"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6401 msgid "ColumnsTopAligned"
6402 msgstr "ColumnsTopAligned"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6405 msgid "Columns (top aligned)"
6406 msgstr "Columns (top aligned)"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6409 msgid "Pause"
6410 msgstr "Pause"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6415 msgid "Overlays"
6416 msgstr "Overlays"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6423 msgid "Overprint"
6424 msgstr "Overprint"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6427 msgid "OverlayArea"
6428 msgstr "OverlayArea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6431 msgid "Overlayarea"
6432 msgstr "Overlayarea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6435 msgid "Uncover"
6436 msgstr "Uncover"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6439 msgid "Uncovered on slides"
6440 msgstr "Uncovered on slides"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6443 msgid "Only"
6444 msgstr "Only"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6447 msgid "Only on slides"
6448 msgstr "Only on slides"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6451 msgid "Block"
6452 msgstr "Blok"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6456 msgid "Blocks"
6457 msgstr "Blocks"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6460 msgid "Block:"
6461 msgstr "Block:"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6464 msgid "ExampleBlock"
6465 msgstr "ExampleBlock"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6468 msgid "Example Block:"
6469 msgstr "Example Block:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6472 msgid "AlertBlock"
6473 msgstr "AlertBlock"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6476 msgid "Alert Block:"
6477 msgstr "Alert Block:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6482 msgid "Titling"
6483 msgstr "Titling"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6486 msgid "Title (Plain Frame)"
6487 msgstr "Title (Plain Frame)"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6490 msgid "Institute mark"
6491 msgstr "Institute mark"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6496 msgid "Quotation"
6497 msgstr "Citace"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6501 msgid "Quote"
6502 msgstr "Citát"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6506 msgid "Verse"
6507 msgstr "Ver¹"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6510 msgid "TitleGraphic"
6511 msgstr "TitleGraphic"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6514 msgid "Theorems"
6515 msgstr "Teorémy"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6519 msgid "Corollary."
6520 msgstr "Corollary."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6524 msgid "Definition."
6525 msgstr "Definition."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6528 msgid "Definitions"
6529 msgstr "Definitions"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6532 msgid "Definitions."
6533 msgstr "Definitions."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6536 msgid "Example."
6537 msgstr "Example."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6540 msgid "Examples"
6541 msgstr "Examples"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6544 msgid "Examples."
6545 msgstr "Examples."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6554 msgid "Fact"
6555 msgstr "Fact"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6558 msgid "Fact."
6559 msgstr "Fact."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6563 msgid "Theorem."
6564 msgstr "Theorem."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6567 msgid "Separator"
6568 msgstr "Separator"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6571 msgid "___"
6572 msgstr "___"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6576 msgid "LyX-Code"
6577 msgstr "Lyx-Kód"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6580 msgid "NoteItem"
6581 msgstr "NoteItem"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6584 msgid "Note:"
6585 msgstr "Note:"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6588 msgid "Alert"
6589 msgstr "Alert"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6594 msgid "Structure"
6595 msgstr "Structure"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6598 msgid "ArticleMode"
6599 msgstr "ArticleMode"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6602 msgid "Article"
6603 msgstr "Article"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6606 msgid "PresentationMode"
6607 msgstr "PresentationMode"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6610 msgid "Presentation"
6611 msgstr "Presentation"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6615 #: src/insets/Inset.cpp:97
6616 msgid "Table"
6617 msgstr "Tabulka"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6622 msgid "List of Tables"
6623 msgstr "Seznam tabulek"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6627 msgid "Figure"
6628 msgstr "Obrázek"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6633 msgid "List of Figures"
6634 msgstr "Seznam obrázkù"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6637 msgid "Dialogue"
6638 msgstr "Dialogue"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6641 msgid "Narrative"
6642 msgstr "Narrative"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6645 msgid "ACT"
6646 msgstr "ACT"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6649 msgid "ACT \\arabic{act}"
6650 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6653 msgid "SCENE"
6654 msgstr "SCENE"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6658 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6661 msgid "SCENE*"
6662 msgstr "SCENE*"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6665 msgid "AT RISE:"
6666 msgstr "AT RISE:"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6669 msgid "Speaker"
6670 msgstr "Speaker"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6673 msgid "Parenthetical"
6674 msgstr "Parenthetical"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6677 msgid "("
6678 msgstr "("
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6681 msgid ")"
6682 msgstr ")"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6685 msgid "CURTAIN"
6686 msgstr "CURTAIN"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6691 msgid "Right Address"
6692 msgstr "Adresa napravo"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:35
6695 msgid "Mainline"
6696 msgstr "Mainline"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:42
6699 msgid "Mainline:"
6700 msgstr "Mainline:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:61
6703 msgid "Variation"
6704 msgstr "Variation"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:65
6707 msgid "Variation:"
6708 msgstr "Variation:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:71
6711 msgid "SubVariation"
6712 msgstr "SubVariation"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:74
6715 msgid "Subvariation:"
6716 msgstr "Subvariation:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:80
6719 msgid "SubVariation2"
6720 msgstr "SubVariation2"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:83
6723 msgid "Subvariation(2):"
6724 msgstr "Subvariation(2):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:89
6727 msgid "SubVariation3"
6728 msgstr "SubVariation3"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:92
6731 msgid "Subvariation(3):"
6732 msgstr "Subvariation(3):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:98
6735 msgid "SubVariation4"
6736 msgstr "SubVariation4"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:101
6739 msgid "Subvariation(4):"
6740 msgstr "Subvariation(4):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:107
6743 msgid "SubVariation5"
6744 msgstr "SubVariation5"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:110
6747 msgid "Subvariation(5):"
6748 msgstr "Subvariation(5):"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:117
6751 msgid "HideMoves"
6752 msgstr "HideMoves"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:122
6755 msgid "HideMoves:"
6756 msgstr "HideMoves:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:127
6759 msgid "ChessBoard"
6760 msgstr "ChessBoard"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:131
6763 msgid "[chessboard]"
6764 msgstr "[chessboard]"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:140
6767 msgid "BoardCentered"
6768 msgstr "BoardCentered"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:145
6771 msgid "[centered board]"
6772 msgstr "[centered board]"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:155
6775 msgid "HighLight"
6776 msgstr "HighLight"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:160
6779 msgid "Highlights:"
6780 msgstr "Highlights:"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:175
6783 msgid "Arrow"
6784 msgstr "Arrow"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:180
6787 msgid "Arrow:"
6788 msgstr "Arrow:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:186
6791 msgid "KnightMove"
6792 msgstr "KnightMove"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:191
6795 msgid "KnightMove:"
6796 msgstr "KnightMove:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6799 msgid "DinBrief"
6800 msgstr "DinBrief"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6805 msgid "Send To Address"
6806 msgstr "Send To Address"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6814 msgid "Address:"
6815 msgstr "Address:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6819 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgid "My Address"
6821 msgstr "My Address"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Sender Address:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Return address"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Backaddress:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Postal comment"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Postal Remark:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6845 msgid "Handling"
6846 msgstr "Handling"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgid "Handling:"
6850 msgstr "Handling:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6855 msgid "YourRef"
6856 msgstr "YourRef"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6860 msgid "Your ref.:"
6861 msgstr "Your ref.:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6866 msgid "MyRef"
6867 msgstr "MyRef"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6871 msgid "Our ref.:"
6872 msgstr "Our ref.:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6875 msgid "Writer"
6876 msgstr "Writer"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6879 msgid "Writer:"
6880 msgstr "Writer:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6887 msgid "Signature"
6888 msgstr "Signature"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6894 msgid "Signature:"
6895 msgstr "Signature:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6898 msgid "Bottomtext"
6899 msgstr "Bottomtext"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Bottom text:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6906 msgid "Area code"
6907 msgstr "Area code"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6910 msgid "Area Code:"
6911 msgstr "Area Code:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6916 msgid "Telephone"
6917 msgstr "Telephone"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6921 msgid "Telephone:"
6922 msgstr "Telephone:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 msgid "Location"
6928 msgstr "Location"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6932 msgid "Location:"
6933 msgstr "Location:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6940 msgid "Date:"
6941 msgstr "Date:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6946 msgid "Subject"
6947 msgstr "Subject"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6951 msgid "Subject:"
6952 msgstr "Subject:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6959 msgid "Opening"
6960 msgstr "Opening"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6965 msgid "Opening:"
6966 msgstr "Opening:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6969 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6973 msgid "Closing"
6974 msgstr "Closing"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6979 msgid "Closing:"
6980 msgstr "Closing:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6984 msgid "encl"
6985 msgstr "encl"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6990 msgid "encl:"
6991 msgstr "encl:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6996 msgid "cc"
6997 msgstr "cc"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7003 msgid "cc:"
7004 msgstr "cc:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7008 msgid "PS"
7009 msgstr "PS"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7012 msgid "Post Scriptum:"
7013 msgstr "Post Scriptum:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "SenderAddress"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7021 msgid "Backaddress"
7022 msgstr "Backaddress"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7025 msgid "RetourAdresse"
7026 msgstr "RetourAdresse"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7029 msgid "Adresse"
7030 msgstr "Adresse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7033 msgid "Postvermerk"
7034 msgstr "Postvermerk"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7037 msgid "Zusatz"
7038 msgstr "Zusatz"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7041 msgid "IhrZeichen"
7042 msgstr "IhrZeichen"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7046 msgid "YourMail"
7047 msgstr "YourMail"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7050 msgid "IhrSchreiben"
7051 msgstr "IhrSchreiben"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7054 msgid "MeinZeichen"
7055 msgstr "MeinZeichen"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7058 msgid "Unterschrift"
7059 msgstr "Unterschrift"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7062 msgid "Phone"
7063 msgstr "Phone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7066 msgid "Telefon"
7067 msgstr "Telefon"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7072 msgid "Place"
7073 msgstr "Place"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7076 msgid "Stadt"
7077 msgstr "Stadt"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7080 msgid "Town"
7081 msgstr "Town"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7084 msgid "Ort"
7085 msgstr "Ort"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7088 msgid "Datum"
7089 msgstr "Datum"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7093 msgid "Reference"
7094 msgstr "Reference"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7097 msgid "Betreff"
7098 msgstr "Betreff"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7101 msgid "Anrede"
7102 msgstr "Anrede"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7107 msgid "Letter"
7108 msgstr "Letter"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7111 msgid "Brieftext"
7112 msgstr "Brieftext"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7115 msgid "Gruss"
7116 msgstr "Gruss"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7119 msgid "ps"
7120 msgstr "ps"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7124 msgid "Encl."
7125 msgstr "Encl."
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7128 msgid "Anlagen"
7129 msgstr "Anlagen"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7133 msgid "CC"
7134 msgstr "CC"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7137 msgid "Verteiler"
7138 msgstr "Verteiler"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7141 msgid "RunTitle"
7142 msgstr "RunTitle"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7145 msgid "Running Title:"
7146 msgstr "Running Title:"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7149 msgid "RunAuthor"
7150 msgstr "RunAuthor"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7153 msgid "Running Author:"
7154 msgstr "Running Author:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7157 msgid "E-mail:"
7158 msgstr "E-mail:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7161 msgid "Web Address"
7162 msgstr "Web Address"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7165 msgid "Web address:"
7166 msgstr "Web address:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7169 msgid "Authors Block"
7170 msgstr "Authors Block"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7173 msgid "Authors Block:"
7174 msgstr "Authors Block:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7177 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7179 msgid "Keyword"
7180 msgstr "Keyword"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7185 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7188 msgid "Keywords:"
7189 msgstr "Keywords:"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7192 msgid "Thanks Text"
7193 msgstr "Thanks Text"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7196 msgid "Thanks \\theThanks:"
7197 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7200 msgid "Emphasize"
7201 msgstr "Emphasize"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7204 msgid "Thanks Ref"
7205 msgstr "Thanks Ref"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7208 msgid "Internet Addess Ref"
7209 msgstr "Internet Addess Ref"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7212 msgid "Corresponding Author"
7213 msgstr "Corresponding Author"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7216 msgid "First Name"
7217 msgstr "First Name"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7222 msgid "Surname"
7223 msgstr "Surname"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7226 msgid "bysame"
7227 msgstr "bysame"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7231 msgid "00.00.0000"
7232 msgstr "00.00.0000"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:274
7235 msgid "LaTeX Title"
7236 msgstr "LaTeX Title"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:308
7239 msgid "Author:"
7240 msgstr "Author:"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:317
7243 msgid "Affil"
7244 msgstr "Affil"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 msgid "Affilation:"
7248 msgstr "Affilation:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:352
7251 msgid "Journal:"
7252 msgstr "Journal:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:361
7255 msgid "msnumber"
7256 msgstr "msnumber"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 msgid "MS_number:"
7260 msgstr "MS_number:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:385
7263 msgid "FirstAuthor"
7264 msgstr "FirstAuthor"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:398
7267 msgid "1st_author_surname:"
7268 msgstr "1st_author_surname:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7272 msgid "Received"
7273 msgstr "Received"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7277 msgid "Received:"
7278 msgstr "Received:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 msgid "Accepted"
7283 msgstr "Accepted"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 msgid "Accepted:"
7288 msgstr "Accepted:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:451
7291 msgid "Offsets"
7292 msgstr "Offsets"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:464
7295 msgid "reprint_reqs_to:"
7296 msgstr "reprint_reqs_to:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7299 msgid "Author Address"
7300 msgstr "Author Address"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Author Email"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7308 msgid "Email:"
7309 msgstr "Email:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7312 msgid "Author URL"
7313 msgstr "Author URL"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 msgid "URL:"
7318 msgstr "URL:"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 msgid "Thanks"
7323 msgstr "Thanks"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7330 msgid "PROOF."
7331 msgstr "PROOF."
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "Case \\arabic{case}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titlenote mark"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Title footnote"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Title footnote:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgid "Author mark"
7403 msgstr "Author mark"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Author footnote"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Author footnote:"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7414 msgid "CorAuthor mark"
7415 msgstr "CorAuthor mark"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "Corresponding author"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7423 msgstr "Corresponding author text:"
7424
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7427 msgid "Key words:"
7428 msgstr "Key words:"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7431 msgid "Item"
7432 msgstr "Item"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7435 msgid "Item:"
7436 msgstr "Item:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7439 msgid "BulletedItem"
7440 msgstr "BulletedItem"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7443 msgid "Bulleted Item:"
7444 msgstr "Bulleted Item:"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7447 msgid "Begin"
7448 msgstr "Begin"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 msgid "Begin of CV"
7452 msgstr "Begin of CV"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7455 msgid "PersonalInfo"
7456 msgstr "PersonalInfo"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7459 msgid "Personal Info"
7460 msgstr "Personal Info"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7463 msgid "MotherTongue"
7464 msgstr "MotherTongue"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7467 msgid "Mother Tongue:"
7468 msgstr "Mother Tongue:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:42
7471 msgid "Foilhead"
7472 msgstr "Foilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:61
7475 msgid "ShortFoilhead"
7476 msgstr "ShortFoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:67
7479 msgid "Rotatefoilhead"
7480 msgstr "Rotatefoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:73
7483 msgid "ShortRotatefoilhead"
7484 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:82
7487 msgid "TickList"
7488 msgstr "TickList"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:97
7491 msgid "_/"
7492 msgstr "_/"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:101
7495 msgid "CrossList"
7496 msgstr "CrossList"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:116
7499 msgid "><"
7500 msgstr "><"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:160
7503 msgid "My Logo"
7504 msgstr "My Logo"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:168
7507 msgid "My Logo:"
7508 msgstr "My Logo:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:177
7511 msgid "Restriction"
7512 msgstr "Restriction"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:181
7515 msgid "Restriction:"
7516 msgstr "Restriction:"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7520 msgid "Left Header"
7521 msgstr "Levá hlavièka"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7525 msgid "Left Header:"
7526 msgstr "Levá hlavièka:"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7530 msgid "Right Header"
7531 msgstr "Pravá hlavièka"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7535 msgid "Right Header:"
7536 msgstr "Pravá hlavièka:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7539 msgid "Right Footer"
7540 msgstr "Pravá patièka"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7543 msgid "Right Footer:"
7544 msgstr "Pravá patièka:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7548 msgid "Theorem #."
7549 msgstr "Theorem #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7553 msgid "Lemma #."
7554 msgstr "Lemma #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7558 msgid "Corollary #."
7559 msgstr "Corollary #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7563 msgid "Proposition #."
7564 msgstr "Proposition #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7568 msgid "Definition #."
7569 msgstr "Definition #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7573 msgid "Theorem*"
7574 msgstr "Theorem*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7578 msgid "Lemma*"
7579 msgstr "Lemma*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7582 msgid "Lemma."
7583 msgstr "Lemma."
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7587 msgid "Corollary*"
7588 msgstr "Corollary*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7592 msgid "Proposition*"
7593 msgstr "Proposition*"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7596 msgid "Proposition."
7597 msgstr "Proposition."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7601 msgid "Definition*"
7602 msgstr "Definition*"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7605 msgid "Letter:"
7606 msgstr "Letter:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7612 msgid "Name"
7613 msgstr "Jméno"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7617 msgid "Name:"
7618 msgstr "Name:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7622 msgid "Street"
7623 msgstr "Street"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7626 msgid "Street:"
7627 msgstr "Street:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7630 msgid "Addition"
7631 msgstr "Addition"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7634 msgid "Addition:"
7635 msgstr "Addition:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7638 msgid "Town:"
7639 msgstr "Town:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7643 msgid "State"
7644 msgstr "State"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7647 msgid "State:"
7648 msgstr "State:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "ReturnAddress"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "ReturnAddress:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7660 msgid "MyRef:"
7661 msgstr "MyRef:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7665 msgid "YourRef:"
7666 msgstr "YourRef:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7669 msgid "YourMail:"
7670 msgstr "YourMail:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7673 msgid "Phone:"
7674 msgstr "Phone:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7677 msgid "Telefax"
7678 msgstr "Telefax"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7681 msgid "Telefax:"
7682 msgstr "Telefax:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7685 msgid "Telex"
7686 msgstr "Telex"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7689 msgid "Telex:"
7690 msgstr "Telex:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7693 msgid "EMail"
7694 msgstr "EMail"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7697 msgid "EMail:"
7698 msgstr "EMail:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7701 msgid "HTTP"
7702 msgstr "HTTP"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7705 msgid "HTTP:"
7706 msgstr "HTTP:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7709 msgid "Bank"
7710 msgstr "Bank"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7713 msgid "Bank:"
7714 msgstr "Bank:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7717 msgid "BankCode"
7718 msgstr "BankCode"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7721 msgid "BankCode:"
7722 msgstr "BankCode:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 msgid "BankAccount"
7726 msgstr "BankAccount"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7729 msgid "BankAccount:"
7730 msgstr "BankAccount:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "PostalComment"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7737 msgid "PostalComment:"
7738 msgstr "PostalComment:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7741 msgid "Reference:"
7742 msgstr "Reference:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7745 msgid "Encl.:"
7746 msgstr "Encl.:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7749 msgid "NameRowA"
7750 msgstr "NameRowA"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7753 msgid "NameRowA:"
7754 msgstr "NameRowA:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7757 msgid "NameRowB"
7758 msgstr "NameRowB"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7761 msgid "NameRowB:"
7762 msgstr "NameRowB:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7765 msgid "NameRowC"
7766 msgstr "NameRowC"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7769 msgid "NameRowC:"
7770 msgstr "NameRowC:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7773 msgid "NameRowD"
7774 msgstr "NameRowD"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7777 msgid "NameRowD:"
7778 msgstr "NameRowD:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7781 msgid "NameRowE"
7782 msgstr "NameRowE"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7785 msgid "NameRowE:"
7786 msgstr "NameRowE:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7789 msgid "NameRowF"
7790 msgstr "NameRowF"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7793 msgid "NameRowF:"
7794 msgstr "NameRowF:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7797 msgid "NameRowG"
7798 msgstr "NameRowG"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7801 msgid "NameRowG:"
7802 msgstr "NameRowG:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7805 msgid "AddressRowA"
7806 msgstr "AddressRowA"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "AddressRowA:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7813 msgid "AddressRowB"
7814 msgstr "AddressRowB"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7817 msgid "AddressRowB:"
7818 msgstr "AddressRowB:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7821 msgid "AddressRowC"
7822 msgstr "AddressRowC"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7825 msgid "AddressRowC:"
7826 msgstr "AddressRowC:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7829 msgid "AddressRowD"
7830 msgstr "AddressRowD"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7833 msgid "AddressRowD:"
7834 msgstr "AddressRowD:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7837 msgid "AddressRowE"
7838 msgstr "AddressRowE"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7841 msgid "AddressRowE:"
7842 msgstr "AddressRowE:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7845 msgid "AddressRowF"
7846 msgstr "AddressRowF"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7849 msgid "AddressRowF:"
7850 msgstr "AddressRowF:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7853 msgid "TelephoneRowA"
7854 msgstr "TelephoneRowA"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7857 msgid "TelephoneRowA:"
7858 msgstr "TelephoneRowA:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7861 msgid "TelephoneRowB"
7862 msgstr "TelephoneRowB"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7865 msgid "TelephoneRowB:"
7866 msgstr "TelephoneRowB:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7869 msgid "TelephoneRowC"
7870 msgstr "TelephoneRowC"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7873 msgid "TelephoneRowC:"
7874 msgstr "TelephoneRowC:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7877 msgid "TelephoneRowD"
7878 msgstr "TelephoneRowD"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7881 msgid "TelephoneRowD:"
7882 msgstr "TelephoneRowD:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7885 msgid "TelephoneRowE"
7886 msgstr "TelephoneRowE"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7889 msgid "TelephoneRowE:"
7890 msgstr "TelephoneRowE:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7893 msgid "TelephoneRowF"
7894 msgstr "TelephoneRowF"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7897 msgid "TelephoneRowF:"
7898 msgstr "TelephoneRowF:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7901 msgid "InternetRowA"
7902 msgstr "InternetRowA"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7905 msgid "InternetRowA:"
7906 msgstr "InternetRowA:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7909 msgid "InternetRowB"
7910 msgstr "InternetRowB"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7913 msgid "InternetRowB:"
7914 msgstr "InternetRowB:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7917 msgid "InternetRowC"
7918 msgstr "InternetRowC"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7921 msgid "InternetRowC:"
7922 msgstr "InternetRowC:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7925 msgid "InternetRowD"
7926 msgstr "InternetRowD"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7929 msgid "InternetRowD:"
7930 msgstr "InternetRowD:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7933 msgid "InternetRowE"
7934 msgstr "InternetRowE"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7937 msgid "InternetRowE:"
7938 msgstr "InternetRowE:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7941 msgid "InternetRowF"
7942 msgstr "InternetRowF"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7945 msgid "InternetRowF:"
7946 msgstr "InternetRowF:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7949 msgid "BankRowA"
7950 msgstr "BankRowA"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7953 msgid "BankRowA:"
7954 msgstr "BankRowA:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7957 msgid "BankRowB"
7958 msgstr "BankRowB"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7961 msgid "BankRowB:"
7962 msgstr "BankRowB:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7965 msgid "BankRowC"
7966 msgstr "BankRowC"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7969 msgid "BankRowC:"
7970 msgstr "BankRowC:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7973 msgid "BankRowD"
7974 msgstr "BankRowD"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7977 msgid "BankRowD:"
7978 msgstr "BankRowD:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7981 msgid "BankRowE"
7982 msgstr "BankRowE"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7985 msgid "BankRowE:"
7986 msgstr "BankRowE:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7989 msgid "BankRowF"
7990 msgstr "BankRowF"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7993 msgid "BankRowF:"
7994 msgstr "BankRowF:"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7997 msgid "Claim #."
7998 msgstr "Claim #."
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8001 msgid "Remarks"
8002 msgstr "Remarks"
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8005 msgid "Remarks #."
8006 msgstr "Remarks #."
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8009 msgid "Proof:"
8010 msgstr "Proof:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8013 msgid "More"
8014 msgstr "More"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8017 msgid "(MORE)"
8018 msgstr "(MORE)"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8021 msgid "FADE IN:"
8022 msgstr "FADE IN:"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8025 msgid "INT."
8026 msgstr "INT."
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8029 msgid "EXT."
8030 msgstr "EXT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 msgid "Continuing"
8034 msgstr "Continuing"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8037 msgid "(continuing)"
8038 msgstr "(continuing)"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8041 msgid "Transition"
8042 msgstr "Transition"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8045 msgid "TITLE OVER:"
8046 msgstr "TITLE OVER:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8049 msgid "INTERCUT"
8050 msgstr "INTERCUT"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8053 msgid "INTERCUT WITH:"
8054 msgstr "INTERCUT WITH:"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8057 msgid "FADE OUT"
8058 msgstr "FADE OUT"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8061 msgid "Scene"
8062 msgstr "Scene"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8065 msgid "Classification Codes"
8066 msgstr "Classification Codes"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8070 msgid "Definition \\thedefinition."
8071 msgstr "Definition \\thedefinition."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8074 msgid "Step"
8075 msgstr "Step"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8078 msgid "Step \\thestep."
8079 msgstr "Step \\thestep."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8083 msgid "Example \\theexample."
8084 msgstr "Example \\theexample."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8088 msgid "Notation \\thenotation."
8089 msgstr "Notation \\thenotation."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8099 msgid "Corollary \\thecorollary."
8100 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8104 msgid "Lemma \\thelemma."
8105 msgstr "Lemma \\thelemma."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8109 msgid "Proposition \\theproposition."
8110 msgstr "Proposition \\theproposition."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8113 msgid "Prop"
8114 msgstr "Prop"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8117 msgid "Prop \\theprop."
8118 msgstr "Prop \\theprop."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8127 msgid "Question"
8128 msgstr "Question"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8131 msgid "Question \\thequestion."
8132 msgstr "Question \\thequestion."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8136 msgid "Claim \\theclaim."
8137 msgstr "Claim \\theclaim."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8141 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8142 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8145 msgid "Appendices Section"
8146 msgstr "Appendices Section"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8149 msgid "--- Appendices ---"
8150 msgstr "--- Appendices ---"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8153 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8154 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8157 msgid "Review"
8158 msgstr "Revize"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8161 msgid "Topical"
8162 msgstr "Topical"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8165 msgid "Comment"
8166 msgstr "Komentáø"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8169 msgid "Paper"
8170 msgstr "Paper"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8173 msgid "Prelim"
8174 msgstr "Prelim"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8177 msgid "Rapid"
8178 msgstr "Rapid"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8182 msgid "PACS"
8183 msgstr "PACS"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8186 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8190 msgid "MSC"
8191 msgstr "MSC"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8194 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8195 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8198 msgid "submitto"
8199 msgstr "submitto"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8202 msgid "submit to paper:"
8203 msgstr "submit to paper:"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8206 msgid "Bibliography (plain)"
8207 msgstr "Bibliography (plain)"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8210 msgid "Bibliography heading"
8211 msgstr "Bibliography heading"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8214 msgid "ABSTRACT:"
8215 msgstr "ABSTRACT:"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8218 msgid "KEY WORDS:"
8219 msgstr "KEY WORDS:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8222 msgid "Commission"
8223 msgstr "Commission"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8227 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8230 msgid "AddressForOffprints"
8231 msgstr "AddressForOffprints"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8234 msgid "Address for Offprints:"
8235 msgstr "Address for Offprints:"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8238 msgid "RunningTitle"
8239 msgstr "RunningTitle"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8243 msgid "Running title:"
8244 msgstr "Running title:"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8247 msgid "RunningAuthor"
8248 msgstr "RunningAuthor"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8251 msgid "Running author:"
8252 msgstr "Running author:"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8255 msgid "NoTelephone"
8256 msgstr "NoTelephone"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8260 msgid "Fax"
8261 msgstr "Fax"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8265 msgid "NoFax"
8266 msgstr "NoFax"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8270 msgid "NoPlace"
8271 msgstr "NoPlace"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8275 msgid "NoDate"
8276 msgstr "NoDate"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8279 msgid "Post Scriptum"
8280 msgstr "Post Scriptum"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8283 msgid "EndOfMessage"
8284 msgstr "EndOfMessage"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8287 msgid "EndOfFile"
8288 msgstr "EndOfFile"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8296 msgid "Headings"
8297 msgstr "Headings"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8300 msgid "City:"
8301 msgstr "City:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8304 msgid "Office:"
8305 msgstr "Office:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8308 msgid "Tel:"
8309 msgstr "Tel:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8312 msgid "NoTel"
8313 msgstr "NoTel"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8316 msgid "Fax:"
8317 msgstr "Fax:"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8321 msgid "Closings"
8322 msgstr "Closings"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8325 msgid "EndOfMessage."
8326 msgstr "EndOfMessage."
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8329 msgid "EndOfFile."
8330 msgstr "EndOfFile."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8333 msgid "P.S.:"
8334 msgstr "P.S.:"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8338 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8342 msgid "Chapter"
8343 msgstr "Kapitola"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8346 msgid "Running LaTeX Title"
8347 msgstr "Running LaTeX Title"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8350 msgid "TOC Title"
8351 msgstr "TOC Title"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8354 msgid "TOC title:"
8355 msgstr "TOC title:"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8358 msgid "Author Running"
8359 msgstr "Author Running"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8362 msgid "Author Running:"
8363 msgstr "Author Running:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8366 msgid "TOC Author"
8367 msgstr "TOC Author"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8370 msgid "TOC Author:"
8371 msgstr "TOC Author:"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8377 msgid "Case #."
8378 msgstr "Case #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8382 msgid "Claim."
8383 msgstr "Claim."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8386 msgid "Conjecture #."
8387 msgstr "Conjecture #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8390 msgid "Example #."
8391 msgstr "Example #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8394 msgid "Exercise #."
8395 msgstr "Exercise #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8398 msgid "Note #."
8399 msgstr "Note #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8403 msgid "Problem #."
8404 msgstr "Problem #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8407 msgid "Property"
8408 msgstr "Property"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 msgid "Property #."
8412 msgstr "Property #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8415 msgid "Question #."
8416 msgstr "Question #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8419 msgid "Remark #."
8420 msgstr "Remark #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 msgid "Solution #."
8425 msgstr "Solution #."
8426
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8430 msgid "Chapter*"
8431 msgstr "Kapitola*"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8434 msgid "Chapterprecis"
8435 msgstr "Výtah kapitoly"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8438 msgid "Epigraph"
8439 msgstr "Epigraf"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8442 msgid "Maintext"
8443 msgstr "Maintext"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8446 msgid "Poemtitle"
8447 msgstr "Název básnì"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8450 msgid "Poemtitle*"
8451 msgstr "Název básnì*"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8454 msgid "Legend"
8455 msgstr "Legenda"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8458 msgid "Entry"
8459 msgstr "Heslo"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8462 msgid "Entry:"
8463 msgstr "Entry:"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8466 msgid "ListItem"
8467 msgstr "ListItem"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8470 msgid "List Item:"
8471 msgstr "List Item:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 msgid "DoubleItem"
8475 msgstr "DoubleItem"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8478 msgid "Double Item:"
8479 msgstr "Double Item:"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8482 msgid "Space"
8483 msgstr "Space"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8486 msgid "Space:"
8487 msgstr "Space:"
8488
8489 #: lib/layouts/paper.layout:146
8490 msgid "SubTitle"
8491 msgstr "SubTitle"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:158
8494 msgid "Institution"
8495 msgstr "Institution"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8498 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8499 msgid "Slide"
8500 msgstr "Slide"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8503 msgid "    "
8504 msgstr "    "
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8507 msgid "EndSlide"
8508 msgstr "EndSlide"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8511 msgid "~=~"
8512 msgstr "~=~"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8515 msgid "WideSlide"
8516 msgstr "WideSlide"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8519 msgid "EmptySlide"
8520 msgstr "EmptySlide"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8523 msgid "Empty slide:"
8524 msgstr "Empty slide:"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8527 msgid "\\arabic{section}"
8528 msgstr "\\arabic{section}"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8531 msgid "ItemizeType1"
8532 msgstr "ItemizeType1"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8535 msgid "EnumerateType1"
8536 msgstr "EnumerateType1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8539 msgid "List of Algorithms"
8540 msgstr "Seznam algoritmù"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 msgid "\\thechapter"
8544 msgstr "\\thechapter"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8547 msgid "Recipe"
8548 msgstr "Recipe"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8551 msgid "Recipe:"
8552 msgstr "Recipe:"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8555 msgid "Ingredients"
8556 msgstr "Ingredients"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8559 msgid "Ingredients:"
8560 msgstr "Ingredients:"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8563 msgid "Preprint"
8564 msgstr "Preprint"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8567 msgid "AltAffiliation"
8568 msgstr "AltAffiliation"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8571 msgid "Thanks:"
8572 msgstr "Thanks:"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8575 msgid "Electronic Address:"
8576 msgstr "Electronic Address:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8579 msgid "acknowledgments"
8580 msgstr "acknowledgments"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8583 msgid "PACS number:"
8584 msgstr "PACS number:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8588 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8589 msgid "Labeling"
8590 msgstr "Labeling"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8593 msgid "L"
8594 msgstr "L"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8597 msgid "O"
8598 msgstr "O"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8601 msgid "Encl"
8602 msgstr "Encl"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8605 msgid "Place:"
8606 msgstr "Place:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgid "Specialmail"
8610 msgstr "Specialmail"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8613 msgid "Specialmail:"
8614 msgstr "Specialmail:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8617 msgid "Title:"
8618 msgstr "Title:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8621 msgid "Yourref"
8622 msgstr "Yourref"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8625 msgid "Yourmail"
8626 msgstr "Yourmail"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8629 msgid "Your letter of:"
8630 msgstr "Your letter of:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8633 msgid "Myref"
8634 msgstr "Myref"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8637 msgid "Customer"
8638 msgstr "Customer"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8641 msgid "Customer no.:"
8642 msgstr "Customer no.:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8645 msgid "Invoice"
8646 msgstr "Invoice"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8649 msgid "Invoice no.:"
8650 msgstr "Invoice no.:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8653 msgid "NextAddress"
8654 msgstr "NextAddress"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8657 msgid "Next Address:"
8658 msgstr "Next Address:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8661 msgid "Sender Name:"
8662 msgstr "Sender Name:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8665 msgid "Sender Phone:"
8666 msgstr "Sender Phone:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8669 msgid "Sender Fax:"
8670 msgstr "Sender Fax:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8673 msgid "Sender E-Mail:"
8674 msgstr "Sender E-Mail:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8677 msgid "Sender URL:"
8678 msgstr "Sender URL:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8681 msgid "Logo"
8682 msgstr "Logo"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8685 msgid "Logo:"
8686 msgstr "Logo:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8689 msgid "EndLetter"
8690 msgstr "EndLetter"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8693 msgid "End of letter"
8694 msgstr "End of letter"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8697 msgid "LandscapeSlide"
8698 msgstr "LandscapeSlide"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8701 msgid "Landscape Slide:"
8702 msgstr "Landscape Slide:"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8705 msgid "PortraitSlide"
8706 msgstr "PortraitSlide"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8709 msgid "Portrait Slide:"
8710 msgstr "Portrait Slide:"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8713 msgid "Slide*"
8714 msgstr "Slide*"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8717 msgid "EndOfSlide"
8718 msgstr "EndOfSlide"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8721 msgid "SlideHeading"
8722 msgstr "SlideHeading"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8725 msgid "SlideSubHeading"
8726 msgstr "SlideSubHeading"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8729 msgid "ListOfSlides"
8730 msgstr "ListOfSlides"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8733 msgid "[List Of Slides]"
8734 msgstr "[List Of Slides]"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8737 msgid "SlideContents"
8738 msgstr "SlideContents"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8741 msgid "[Slide Contents]"
8742 msgstr "[Slide Contents]"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8745 msgid "ProgressContents"
8746 msgstr "ProgressContents"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8749 msgid "[Progress Contents]"
8750 msgstr "[Progress Contents]"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8754 msgid "Conjecture*"
8755 msgstr "Conjecture*"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8760 msgid "Algorithm*"
8761 msgstr "Algoritm*"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8764 msgid "AMS"
8765 msgstr "AMS"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8768 msgid "Subjectclass"
8769 msgstr "Subjectclass"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8772 msgid "AMS subject classifications:"
8773 msgstr "AMS subject classifications:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8776 msgid "Conference"
8777 msgstr "Conference"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8780 msgid "Conference:"
8781 msgstr "Conference:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8784 msgid "CopyrightYear"
8785 msgstr "CopyrightYear"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8788 msgid "Copyright year:"
8789 msgstr "Copyright year:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8792 msgid "Copyrightdata"
8793 msgstr "Copyrightdata"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8796 msgid "Copyright data:"
8797 msgstr "Copyright data:"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8800 msgid "Terms"
8801 msgstr "Terms"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8804 msgid "Terms:"
8805 msgstr "Terms:"
8806
8807 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8808 msgid "Topic"
8809 msgstr "Topic"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8812 msgid "MMMMM"
8813 msgstr "MMMMM"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:105
8816 msgid "New Slide:"
8817 msgstr "New Slide:"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:127
8820 msgid "Overlay"
8821 msgstr "Overlay"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:142
8824 msgid "New Overlay:"
8825 msgstr "New Overlay:"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:182
8828 msgid "New Note:"
8829 msgstr "New Note:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:207
8832 msgid "InvisibleText"
8833 msgstr "InvisibleText"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:214
8836 msgid "<Invisible Text Follows>"
8837 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:231
8840 msgid "VisibleText"
8841 msgstr "VisibleText"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:238
8844 msgid "<Visible Text Follows>"
8845 msgstr "<Visible Text Follows>"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:54
8848 msgid "Authorinfo"
8849 msgstr "Authorinfo"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:66
8852 msgid "Authorinfo:"
8853 msgstr "Authorinfo:"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:79
8856 msgid "ABSTRACT"
8857 msgstr "ABSTRACT"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:94
8860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8861 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8862
8863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8864 msgid "Subclass"
8865 msgstr "Subclass"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8868 msgid "Petit"
8869 msgstr "Petit"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8872 msgid "Front Matter"
8873 msgstr "Front Matter"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8876 msgid "--- Front Matter ---"
8877 msgstr "--- Front Matter ---"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8880 msgid "Main Matter"
8881 msgstr "Main Matter"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8884 msgid "--- Main Matter ---"
8885 msgstr "--- Main Matter ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8888 msgid "Back Matter"
8889 msgstr "Back Matter"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8892 msgid "--- Back Matter ---"
8893 msgstr "--- Back Matter ---"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8897 msgid "Part \\thepart"
8898 msgstr "Èást \\thepart"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8902 msgid "Chapter \\thechapter"
8903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8907 msgid "Appendix \\thechapter"
8908 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8911 msgid "Preface"
8912 msgstr "Preface"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8915 msgid "Preface:"
8916 msgstr "Preface:"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8919 msgid "Proof(QED)"
8920 msgstr "Proof(QED)"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8923 msgid "Proof(smartQED)"
8924 msgstr "Proof(smartQED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8927 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8928 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8931 msgid "Title*"
8932 msgstr "Title*"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8935 msgid "Institute and e-mail: "
8936 msgstr "Institute and e-mail: "
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8939 msgid "MiniTOC"
8940 msgstr "MiniTOC"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8943 msgid "TOC depth (provide a number):"
8944 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8947 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8948 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8955 msgid "For editors"
8956 msgstr "For editors"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8959 msgid "List of Contributors"
8960 msgstr "List of Contributors"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8963 msgid "Institute #"
8964 msgstr "Institute #"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8967 msgid "sidenote"
8968 msgstr "sidenote"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8971 msgid "marginnote"
8972 msgstr "marginnote"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8975 msgid "new thought"
8976 msgstr "new thought"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8979 msgid "allcaps"
8980 msgstr "allcaps"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 msgid "smallcaps"
8984 msgstr "smallcaps"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8987 msgid "Full Width"
8988 msgstr "Full Width"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 msgid "MarginTable"
8992 msgstr "MarginTable"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8995 msgid "MarginFigure"
8996 msgstr "MarginFigure"
8997
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8999 msgid "email:"
9000 msgstr "email:"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9003 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9004 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9008 msgid "Firstname"
9009 msgstr "Firstname"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9012 msgid "Fname"
9013 msgstr "Fname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9017 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9018 msgid "Literal"
9019 msgstr "Literal"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9023 msgid "Emph"
9024 msgstr "Zvýraznìný"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9027 msgid "Abbrev"
9028 msgstr "Abbrev"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9032 msgid "Citation-number"
9033 msgstr "Citation-number"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9036 msgid "Volume"
9037 msgstr "Volume"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9040 msgid "Day"
9041 msgstr "Day"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9044 msgid "Month"
9045 msgstr "Month"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9048 msgid "Year"
9049 msgstr "Year"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9052 msgid "Issue-number"
9053 msgstr "Issue-number"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9056 msgid "Issue-day"
9057 msgstr "Issue-day"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9060 msgid "Issue-months"
9061 msgstr "Issue-months"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9064 msgid "Subsubparagraph"
9065 msgstr "Subsubparagraph"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9068 msgid "Header"
9069 msgstr "Header"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9072 msgid "-- Header --"
9073 msgstr "-- Header --"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9076 msgid "Special-section"
9077 msgstr "Special-section"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9080 msgid "Special-section:"
9081 msgstr "Special-section:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgid "AGU-journal"
9085 msgstr "AGU-journal"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9088 msgid "AGU-journal:"
9089 msgstr "AGU-journal:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9092 msgid "Citation-number:"
9093 msgstr "Citation-number:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9096 msgid "AGU-volume"
9097 msgstr "AGU-volume"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9100 msgid "AGU-volume:"
9101 msgstr "AGU-volume:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9104 msgid "AGU-issue"
9105 msgstr "AGU-issue"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9108 msgid "AGU-issue:"
9109 msgstr "AGU-issue:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 msgid "Copyright:"
9113 msgstr "Copyright:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9116 msgid "Index-terms"
9117 msgstr "Index-terms"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9120 msgid "Index-terms..."
9121 msgstr "Index-terms..."
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9124 msgid "Index-term"
9125 msgstr "Index-term"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgid "Index-term:"
9129 msgstr "Index-term:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9132 msgid "Cross-term"
9133 msgstr "Cross-term"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgid "Cross-term:"
9137 msgstr "Cross-term:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9140 msgid "Supplementary"
9141 msgstr "Supplementary"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9144 msgid "Supplementary..."
9145 msgstr "Supplementary..."
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 msgid "Supp-note"
9149 msgstr "Supp-note"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9152 msgid "Sup-mat-note:"
9153 msgstr "Sup-mat-note:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 msgid "Cite-other"
9157 msgstr "Cite-other"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgid "Cite-other:"
9161 msgstr "Cite-other:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9164 msgid "Revised"
9165 msgstr "Revised"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9168 msgid "Revised:"
9169 msgstr "Revised:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 msgid "Ident-line"
9173 msgstr "Ident-line"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgid "Ident-line:"
9177 msgstr "Ident-line:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9180 msgid "Runhead"
9181 msgstr "Runhead"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9184 msgid "Runhead:"
9185 msgstr "Runhead:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9188 msgid "Published-online:"
9189 msgstr "Published-online:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9192 msgid "Citation"
9193 msgstr "Citation"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9196 msgid "Citation:"
9197 msgstr "Citation:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9200 msgid "Posting-order"
9201 msgstr "Posting-order"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9204 msgid "Posting-order:"
9205 msgstr "Posting-order:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9208 msgid "AGU-pages"
9209 msgstr "AGU-pages"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9212 msgid "AGU-pages:"
9213 msgstr "AGU-pages:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9216 msgid "Words"
9217 msgstr "Words"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9220 msgid "Words:"
9221 msgstr "Words:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9224 msgid "Figures"
9225 msgstr "Figures"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9228 msgid "Figures:"
9229 msgstr "Figures:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9232 msgid "Tables"
9233 msgstr "Tables"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9236 msgid "Tables:"
9237 msgstr "Tables:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9240 msgid "Datasets"
9241 msgstr "Datasets"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9244 msgid "Datasets:"
9245 msgstr "Datasets:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9248 msgid "ISSN"
9249 msgstr "ISSN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9252 msgid "CODEN"
9253 msgstr "CODEN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9256 msgid "SS-Code"
9257 msgstr "SS-Code"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9260 msgid "SS-Title"
9261 msgstr "SS-Title"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9264 msgid "CCC-Code"
9265 msgstr "CCC-Code"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9269 msgid "Code"
9270 msgstr "Code"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9273 msgid "Dscr"
9274 msgstr "Dscr"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9277 msgid "Orgdiv"
9278 msgstr "Orgdiv"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9281 msgid "Orgname"
9282 msgstr "Orgname"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9285 msgid "City"
9286 msgstr "City"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9289 msgid "Postcode"
9290 msgstr "Postcode"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9293 msgid "Country"
9294 msgstr "Country"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9298 msgid "Paragraph*"
9299 msgstr "Odstavec*"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9302 msgid "CCC"
9303 msgstr "CCC"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9306 msgid "CCC code:"
9307 msgstr "CCC code:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9310 msgid "PaperId"
9311 msgstr "PaperId"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9314 msgid "Paper Id:"
9315 msgstr "Paper Id:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9318 msgid "AuthorAddr"
9319 msgstr "AuthorAddr"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9322 msgid "Author Address:"
9323 msgstr "Author Address:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9326 msgid "SlugComment"
9327 msgstr "SlugComment"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9330 msgid "Slug Comment:"
9331 msgstr "Slug Comment:"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9334 msgid "Plate"
9335 msgstr "Plate"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9338 msgid "Planotable"
9339 msgstr "Planotable"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9342 msgid "Table Caption"
9343 msgstr "Table Caption"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9346 msgid "TableCaption"
9347 msgstr "TableCaption"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9350 msgid "Current Address"
9351 msgstr "Current Address"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9354 msgid "Current address:"
9355 msgstr "Current address:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9358 msgid "E-mail address:"
9359 msgstr "E-mail address:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9362 msgid "Key words and phrases:"
9363 msgstr "Key words and phrases:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9366 msgid "Dedicatory"
9367 msgstr "Dedicatory"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9370 msgid "Dedication:"
9371 msgstr "Dedication:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9374 msgid "Translator"
9375 msgstr "Translator"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgid "Translator:"
9379 msgstr "Translator:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9386 msgid "Directory"
9387 msgstr "Directory"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9390 msgid "KeyCombo"
9391 msgstr "KeyCombo"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9394 msgid "KeyCap"
9395 msgstr "KeyCap"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9398 msgid "GuiMenu"
9399 msgstr "GuiMenu"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9402 msgid "GuiMenuItem"
9403 msgstr "GuiMenuItem"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9406 msgid "GuiButton"
9407 msgstr "GuiButton"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9410 msgid "MenuChoice"
9411 msgstr "MenuChoice"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9414 msgid "SGML"
9415 msgstr "SGML"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9418 msgid "Subparagraph*"
9419 msgstr "Pododstavec*"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgid "Authorgroup"
9423 msgstr "Authorgroup"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9426 msgid "RevisionHistory"
9427 msgstr "RevisionHistory"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9430 msgid "Revision History"
9431 msgstr "Revision History"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9434 msgid "Revision"
9435 msgstr "Revision"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9438 msgid "RevisionRemark"
9439 msgstr "RevisionRemark"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9442 msgid "FirstName"
9443 msgstr "FirstName"
9444
9445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9446 #: lib/layouts/sweave.module:46
9447 msgid "Scrap"
9448 msgstr "Útr¾ek"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9451 msgid "\\arabic{chapter}"
9452 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9455 msgid "\\Alph{chapter}"
9456 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9459 msgid "\\arabic{footnote}"
9460 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9463 msgid "\\Roman{section}."
9464 msgstr "\\Roman{section}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9468 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9471 msgid "\\Alph{subsection}."
9472 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9475 msgid "\\arabic{subsection}."
9476 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9483 msgid "\\alph{subsubsection}."
9484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9487 msgid "\\alph{paragraph}."
9488 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9491 msgid "Addpart"
9492 msgstr "Addpart"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9495 msgid "Addchap"
9496 msgstr "Addchap"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9499 msgid "Addsec"
9500 msgstr "Addsec"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9503 msgid "Addchap*"
9504 msgstr "Addchap*"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9507 msgid "Addsec*"
9508 msgstr "Addsec*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9511 msgid "Minisec"
9512 msgstr "Minisec"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9515 msgid "Publishers"
9516 msgstr "Publishers"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9519 msgid "Dedication"
9520 msgstr "Dedication"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9523 msgid "Titlehead"
9524 msgstr "Titlehead"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9527 msgid "Uppertitleback"
9528 msgstr "Uppertitleback"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9531 msgid "Lowertitleback"
9532 msgstr "Lowertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9535 msgid "Extratitle"
9536 msgstr "Extratitle"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9539 msgid "Captionabove"
9540 msgstr "Captionabove"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9543 msgid "Captionbelow"
9544 msgstr "Captionbelow"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9547 msgid "Dictum"
9548 msgstr "Dictum"
9549
9550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9551 msgid "UNDEFINED"
9552 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9555 msgid "pp."
9556 msgstr "str. "
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9559 msgid "ed."
9560 msgstr "ed."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9563 msgid "vol."
9564 msgstr "svaz."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9567 msgid "no."
9568 msgstr "è."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9571 msgid "in"
9572 msgstr "v"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9575 msgid "\\Roman{part}"
9576 msgstr "\\Roman{part}"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9579 msgid "Part \\Roman{part}"
9580 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9583 msgid "Chapter ##"
9584 msgstr "Kapitola ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9588 msgid "Section ##"
9589 msgstr "Sekce ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9592 msgid "Paragraph ##"
9593 msgstr "Odstavec ##"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9596 msgid "\\arabic{enumi}."
9597 msgstr "\\arabic{enumi}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9600 msgid "\\roman{enumiii}."
9601 msgstr "\\roman{enumiii}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9604 msgid "\\Alph{enumiv}."
9605 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9608 msgid "Equation ##"
9609 msgstr "Rovnice ##"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9612 msgid "Footnote ##"
9613 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9616 msgid "margin"
9617 msgstr "okraj"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9620 msgid "foot"
9621 msgstr "patièka"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9624 msgid "Greyedout"
9625 msgstr "Za¹edlé"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9628 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9629 msgid "ERT"
9630 msgstr "ERT"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9633 msgid "Listings"
9634 msgstr "Výpisy"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9637 msgid "Idx"
9638 msgstr "Idx"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9641 msgid "opt"
9642 msgstr "tit."
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9645 msgid "Preview"
9646 msgstr "Náhled"
9647
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9649 msgid "--Separator--"
9650 msgstr "--Oddìlovaè--"
9651
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9653 msgid "--- Separate Environment ---"
9654 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9657 msgid "Headnote"
9658 msgstr "Headnote"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9661 msgid "Headnote (optional):"
9662 msgstr "Headnote (optional):"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9665 msgid "Corr Author:"
9666 msgstr "Corr Author:"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9669 msgid "Offprints"
9670 msgstr "Offprints"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9673 msgid "Offprints:"
9674 msgstr "Offprints:"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9677 msgid "Fact \\thefact."
9678 msgstr "Fact \\thefact."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9681 msgid "Problem \\theproblem."
9682 msgstr "Problem \\theproblem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9685 msgid "Exercise \\theexercise."
9686 msgstr "Exercise \\theexercise."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9689 msgid "Corollary \\thetheorem."
9690 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9693 msgid "Lemma \\thetheorem."
9694 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9697 msgid "Proposition \\thetheorem."
9698 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9701 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9702 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9705 msgid "Fact \\thetheorem."
9706 msgstr "Fact \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9709 msgid "Definition \\thetheorem."
9710 msgstr "Definition \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9713 msgid "Example \\thetheorem."
9714 msgstr "Example \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9717 msgid "Problem \\thetheorem."
9718 msgstr "Problem \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9721 msgid "Exercise \\thetheorem."
9722 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9725 msgid "Remark \\thetheorem."
9726 msgstr "Remark \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9729 msgid "Claim \\thetheorem."
9730 msgstr "Claim \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 msgid "Example*"
9734 msgstr "Example*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 msgid "Problem*"
9738 msgstr "Problem*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 msgid "Exercise*"
9742 msgstr "Exercise*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9745 msgid "Remark*"
9746 msgstr "Remark*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9749 msgid "Claim*"
9750 msgstr "Claim*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 msgid "Conjecture."
9754 msgstr "Conjecture."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 msgid "Fact*"
9758 msgstr "Fact*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 msgid "Problem."
9762 msgstr "Problem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 msgid "Exercise."
9766 msgstr "Exercise."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9769 msgid "Remark."
9770 msgstr "Remark."
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 msgid "Braille"
9774 msgstr "Braillovo písmo"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:6
9777 msgid ""
9778 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9779 "in examples."
9780 msgstr ""
9781 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9782 "Braille.lyx v pøíkladech."
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:22
9785 msgid "Braille (default)"
9786 msgstr "Braille (standardní)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 msgid "Braille:"
9790 msgstr "Braillovo písmo:"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:45
9793 msgid "Braille (textsize)"
9794 msgstr "Braille (velikost textu)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:68
9797 msgid "Braille (dots on)"
9798 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:83
9801 msgid "Braille_dots_on"
9802 msgstr "Braille_teèky_zap"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:92
9805 msgid "Braille (dots off)"
9806 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:107
9809 msgid "Braille_dots_off"
9810 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:116
9813 msgid "Braille (mirror on)"
9814 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:131
9817 msgid "Braille_mirror_on"
9818 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:140
9821 msgid "Braille (mirror off)"
9822 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:155
9825 msgid "Braille_mirror_off"
9826 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgid "Braille box"
9830 msgstr "Braille (pouzdro)"
9831
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9833 msgid "Custom Header/Footerlines"
9834 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9835
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9837 msgid ""
9838 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9839 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9840 "Page Layout to 'fancy'!"
9841 msgstr ""
9842 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9843 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9844 "'pestrý (fancy)'"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9847 msgid "Center Header"
9848 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9851 msgid "Center Header:"
9852 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9855 msgid "Left Footer"
9856 msgstr "Levá patièka"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9859 msgid "Left Footer:"
9860 msgstr "Levá patièka:"
9861
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9863 msgid "Center Footer"
9864 msgstr "Centrovaná patièka"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9867 msgid "Center Footer:"
9868 msgstr "Centrovaná patièka:"
9869
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9871 msgid "Endnote"
9872 msgstr "Koncová poznámka"
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9875 msgid ""
9876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9877 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9878 msgstr ""
9879 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9880 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9881 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 msgid "endnote"
9885 msgstr "koncová poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9888 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9889 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9890
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9892 msgid ""
9893 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9894 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9895 "pdf"
9896 msgstr ""
9897 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9898 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9899
9900 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9901 msgid "Enumerate-Resume"
9902 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9903
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9905 msgid "Number Equations by Section"
9906 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9907
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9909 msgid ""
9910 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9911 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9912 msgstr ""
9913 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9914 "napø. (2.1)"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9917 msgid "Number Figures by Section"
9918 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9919
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9921 msgid ""
9922 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9923 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9924 msgstr ""
9925 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9926 "napø. 'fig. 2.1'"
9927
9928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9929 msgid "Fix LaTeX"
9930 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9931
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9933 msgid ""
9934 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9935 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9936 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9937 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9938 "may provide more bugfixes in future versions."
9939 msgstr ""
9940 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9941 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9942 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9943 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9944
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9946 msgid "Foot to End"
9947 msgstr "Patièky na konec"
9948
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9950 msgid ""
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9952 "code where you want the endnotes to appear."
9953 msgstr ""
9954 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9955 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9956 "koncové poznámky objevit."
9957
9958 # TODO Existuje typografický název?
9959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9960 msgid "Hanging"
9961 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9962
9963 #: lib/layouts/hanging.module:6
9964 msgid ""
9965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9967 "are indented."
9968 msgstr ""
9969 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9970 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:2
9973 msgid "Initials"
9974 msgstr "Iniciálky"
9975
9976 #: lib/layouts/initials.module:6
9977 msgid ""
9978 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9979 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9980 msgstr ""
9981 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9982 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 msgid "charstyles"
9986 msgstr "styly znakù"
9987
9988 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9989 msgid "Initial"
9990 msgstr "Iniciálka"
9991
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9993 msgid "LilyPond Book"
9994 msgstr "LilyPond Book"
9995
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9997 msgid ""
9998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10000 msgstr ""
10001 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10002 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10003
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10005 msgid "LilyPond"
10006 msgstr "LilyPond"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10009 msgid "Linguistics"
10010 msgstr "Lingvistika"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 msgid ""
10014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10015 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10016 "examples."
10017 msgstr ""
10018 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10019 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10020 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10023 msgid "Numbered Example (multiline)"
10024 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10027 msgid "Example:"
10028 msgstr "Pøíklad:"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10032 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10035 msgid "Examples:"
10036 msgstr "Pøíklady:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10039 msgid "Subexample"
10040 msgstr "Podpøíklad"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10043 msgid "Subexample:"
10044 msgstr "Podpøíklad:"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10047 msgid "Glosse"
10048 msgstr "Glosa"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10051 msgid "Tri-Glosse"
10052 msgstr "Tri-Glosa"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10055 msgid "Expression"
10056 msgstr "Výraz"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10059 msgid "expr."
10060 msgstr "výraz"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10063 msgid "Concepts"
10064 msgstr "Koncept"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10067 msgid "concept"
10068 msgstr "koncept"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10071 msgid "Meaning"
10072 msgstr "Význam"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10075 msgid "meaning"
10076 msgstr "význam"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10079 msgid "Tableau"
10080 msgstr "Tablo"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10083 msgid "List of Tableaux"
10084 msgstr "Seznam tabel"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10087 msgid "Logical Markup"
10088 msgstr "Logické styly"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 msgid ""
10092 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10093 "code."
10094 msgstr ""
10095 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10096 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10099 msgid "Noun"
10100 msgstr "Jméno"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10103 msgid "noun"
10104 msgstr "jméno"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10107 msgid "emph"
10108 msgstr "dùraz"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10111 msgid "Strong"
10112 msgstr "Silný dùraz"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10115 msgid "strong"
10116 msgstr "silný dùraz"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10119 msgid "code"
10120 msgstr "kód"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10123 msgid "Minimalistic"
10124 msgstr "Minimalistický"
10125
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10127 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10128 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10129
10130 #: lib/layouts/noweb.module:2
10131 msgid "Noweb"
10132 msgstr "Noweb"
10133
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 msgstr ""
10137 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10138 "programming)."
10139
10140 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10141 msgid "literate"
10142 msgstr "dokumentované"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10145 #: lib/configure.py:506
10146 msgid "Sweave"
10147 msgstr "Sweave"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 msgid ""
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10152 "via Sweave package."
10153 msgstr ""
10154 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10155 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:27
10158 msgid "Chunk"
10159 msgstr "Útr¾ek"
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:51
10162 msgid "Sweave opts"
10163 msgstr "Sweave par."
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:72
10166 msgid "S/R expr"
10167 msgstr "S/R výraz"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:93
10170 msgid "Sweave Input File"
10171 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Tables by Section"
10175 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10176
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10178 msgid ""
10179 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10180 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10181 msgstr ""
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10183 "napø. 'Table 2.1'"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10190 msgid ""
10191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10199 msgstr ""
10200 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10201 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10202 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10203 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10204 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10206 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10213 msgid ""
10214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10218 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10219 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10220 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10221 msgstr ""
10222 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10223 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10224 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10225 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10226 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10227 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10228 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10231 msgid "Criterion \\thecriterion."
10232 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10236 msgid "Criterion*"
10237 msgstr "Criterion*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10241 msgid "Criterion."
10242 msgstr "Criterion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10246 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10250 msgid "Algorithm."
10251 msgstr "Algorithm."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10259 msgid "Axiom*"
10260 msgstr "Axiom*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10264 msgid "Axiom."
10265 msgstr "Axiom."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "Condition \\thecondition."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10273 msgid "Condition*"
10274 msgstr "Condition*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10278 msgid "Condition."
10279 msgstr "Condition."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10282 msgid "Note \\thenote."
10283 msgstr "Note \\thenote."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10287 msgid "Note*"
10288 msgstr "Note*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10292 msgid "Note."
10293 msgstr "Note."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10297 msgid "Notation*"
10298 msgstr "Notation*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10302 msgid "Notation."
10303 msgstr "Notation."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10306 msgid "Summary \\thesummary."
10307 msgstr "Summary \\thesummary."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10311 msgid "Summary*"
10312 msgstr "Summary*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10316 msgid "Summary."
10317 msgstr "Summary."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10320 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Acknowledgement*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10329 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10330 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 msgid "Conclusion*"
10335 msgstr "Conclusion*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 msgid "Conclusion."
10340 msgstr "Conclusion."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10348 msgid "Assumption"
10349 msgstr "Assumption"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10352 msgid "Assumption \\theassumption."
10353 msgstr "Assumption \\theassumption."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Assumption*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Assumption."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10367 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10370 msgid ""
10371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10374 "in both numbered and non-numbered forms."
10375 msgstr ""
10376 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10377 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10378 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10379 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10385 msgid "theorems"
10386 msgstr "teorémy"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10389 msgid "Criterion \\thetheorem."
10390 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10394 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10397 msgid "Axiom \\thetheorem."
10398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10401 msgid "Condition \\thetheorem."
10402 msgstr "Condition \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10405 msgid "Note \\thetheorem."
10406 msgstr "Note \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10409 msgid "Notation \\thetheorem."
10410 msgstr "Notation \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10413 msgid "Summary \\thetheorem."
10414 msgstr "Summary \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10418 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10422 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10425 msgid "Assumption \\thetheorem."
10426 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10429 msgid "Question \\thetheorem."
10430 msgstr "Question \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10433 msgid "Question*"
10434 msgstr "Question*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10437 msgid "Question."
10438 msgstr "Question."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS)"
10442 msgstr "Teorémy (AMS)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10445 msgid ""
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10448 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10449 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10450 msgstr ""
10451 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10452 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10453 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10454 "volbou patøièných teorém. modulù."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10461 msgid ""
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10469 msgstr ""
10470 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10471 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10472 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10473 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10475 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10479 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10482 msgid ""
10483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10488 msgstr ""
10489 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10490 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10491 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10492 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10493 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10497 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10500 msgid ""
10501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10503 "chapter environment."
10504 msgstr ""
10505 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10506 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10507 "prostøedí kapitol."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10510 msgid "Named Theorems"
10511 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10514 msgid ""
10515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10516 "'Short Title' inset."
10517 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10520 msgid "Named Theorem"
10521 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10524 msgid "Named Theorem."
10525 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10538 msgstr ""
10539 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10540 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10541 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10542 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10550 msgid ""
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "section start)."
10553 msgstr ""
10554 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10555 "sekci)."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10559 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10562 msgid ""
10563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10564 "using the extended AMS machinery."
10565 msgstr ""
10566 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10567 "roz¹íøení AMS."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 msgid ""
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10576 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10577 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10578
10579 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10580 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10581 msgid "Ignore"
10582 msgstr "Ignorovat"
10583
10584 #: lib/languages:79
10585 msgid "Afrikaans"
10586 msgstr "Afrikán¹tina"
10587
10588 #: lib/languages:86
10589 msgid "Albanian"
10590 msgstr "Albán¹tina"
10591
10592 #: lib/languages:94
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Angliètina (USA)"
10595
10596 #: lib/languages:113
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10599
10600 #: lib/languages:122
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10603
10604 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10605 msgid "Armenian"
10606 msgstr "Armén¹tina"
10607
10608 #: lib/languages:138
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10611
10612 #: lib/languages:145
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10615
10616 #: lib/languages:152
10617 msgid "Indonesian"
10618 msgstr "Indoné¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:160
10621 msgid "Malay"
10622 msgstr "Malaj¹tina"
10623
10624 #: lib/languages:168
10625 msgid "Basque"
10626 msgstr "Baskiètina"
10627
10628 #: lib/languages:176
10629 msgid "Belarusian"
10630 msgstr "Bìloru¹tina"
10631
10632 #: lib/languages:183
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10635
10636 #: lib/languages:191
10637 msgid "Breton"
10638 msgstr "Breton¹tina"
10639
10640 #: lib/languages:199
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Angliètina (UK)"
10643
10644 #: lib/languages:208
10645 msgid "Bulgarian"
10646 msgstr "Bulhar¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:217
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10651
10652 #: lib/languages:227
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10655
10656 #: lib/languages:236
10657 msgid "Catalan"
10658 msgstr "Katalán¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:246
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10663
10664 #: lib/languages:253
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10667
10668 #: lib/languages:266
10669 msgid "Croatian"
10670 msgstr "Chorvat¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:274
10673 msgid "Czech"
10674 msgstr "Èe¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:282
10677 msgid "Danish"
10678 msgstr "Dán¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:297
10681 msgid "Dutch"
10682 msgstr "Holand¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:306
10685 msgid "English"
10686 msgstr "Angliètina"
10687
10688 #: lib/languages:315
10689 msgid "Esperanto"
10690 msgstr "Esperanto"
10691
10692 #: lib/languages:323
10693 msgid "Estonian"
10694 msgstr "Eston¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:334
10697 msgid "Farsi"
10698 msgstr "Per¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:347
10701 msgid "Finnish"
10702 msgstr "Fin¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:356
10705 msgid "French"
10706 msgstr "Francouz¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:370
10709 msgid "Galician"
10710 msgstr "Gal¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:379
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10715
10716 #: lib/languages:389
10717 msgid "German"
10718 msgstr "Nìmèina"
10719
10720 #: lib/languages:400
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10723
10724 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10726 msgid "Greek"
10727 msgstr "Øeètina"
10728
10729 #: lib/languages:418
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10732
10733 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 msgid "Hebrew"
10735 msgstr "Hebrej¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:456
10738 msgid "Icelandic"
10739 msgstr "Island¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:465
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10744
10745 #: lib/languages:473
10746 msgid "Irish"
10747 msgstr "Ir¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:481
10750 msgid "Italian"
10751 msgstr "Ital¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:492
10754 msgid "Japanese"
10755 msgstr "Japon¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:501
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10760
10761 #: lib/languages:507
10762 msgid "Kazakh"
10763 msgstr "Kazach¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:515
10766 msgid "Korean"
10767 msgstr "Korej¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:529
10770 msgid "Latin"
10771 msgstr "Latina"
10772
10773 #: lib/languages:539
10774 msgid "Latvian"
10775 msgstr "Loty¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:550
10778 msgid "Lithuanian"
10779 msgstr "Litev¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:559
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:567
10786 msgid "Hungarian"
10787 msgstr "Maïar¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:584
10790 msgid "Mongolian"
10791 msgstr "Mongol¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:592
10794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10795 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10796
10797 #: lib/languages:600
10798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10799 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10800
10801 #: lib/languages:625
10802 msgid "Polish"
10803 msgstr "Pol¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:633
10806 msgid "Portuguese"
10807 msgstr "Portugal¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:641
10810 msgid "Romanian"
10811 msgstr "Rumun¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:649
10814 msgid "Russian"
10815 msgstr "Ru¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:657
10818 msgid "North Sami"
10819 msgstr "Severní sám¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:672
10822 msgid "Scottish"
10823 msgstr "Skot¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:680
10826 msgid "Serbian"
10827 msgstr "Srb¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:688
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10832
10833 #: lib/languages:697
10834 msgid "Slovak"
10835 msgstr "Sloven¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:705
10838 msgid "Slovene"
10839 msgstr "Slovin¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:713
10842 msgid "Spanish"
10843 msgstr "©panìl¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:725
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10848
10849 #: lib/languages:736
10850 msgid "Swedish"
10851 msgstr "©véd¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10854 msgid "Thai"
10855 msgstr "Thaj¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:776
10858 msgid "Turkish"
10859 msgstr "Tureètina"
10860
10861 #: lib/languages:786
10862 msgid "Turkmen"
10863 msgstr "Turkmen¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:795
10866 msgid "Ukrainian"
10867 msgstr "Ukrajin¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:803
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:821
10874 msgid "Vietnamese"
10875 msgstr "Vietnam¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:830
10878 msgid "Welsh"
10879 msgstr "Wel¹tina"
10880
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10884
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10888
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10892
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10896
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10900
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10904
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10908
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10912
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10916
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10920
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10924
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10928
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10932
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10936
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10940
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10944
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10948
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS (CP 437)"
10952
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10956
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10960
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10964
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10968
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10972
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10976
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10980
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10984
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10988
10989 #: lib/encodings:102
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10992
10993 #: lib/encodings:105
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10996
10997 #: lib/encodings:109
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11000
11001 #: lib/encodings:112
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11004
11005 #: lib/encodings:115
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11008
11009 #: lib/encodings:118
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11012
11013 #: lib/encodings:121
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11016
11017 #: lib/encodings:124
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11020
11021 #: lib/encodings:149
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11024
11025 #: lib/encodings:153
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11028
11029 #: lib/encodings:157
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11032
11033 #: lib/encodings:161
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11036
11037 #: lib/encodings:165
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11040
11041 #: lib/encodings:169
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11044
11045 #: lib/encodings:173
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11048
11049 #: lib/encodings:180
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11052
11053 #: lib/encodings:182
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11056
11057 #: lib/encodings:184
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11060
11061 #: lib/encodings:191
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11064
11065 #: lib/encodings:196
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068
11069 #: lib/encodings:200
11070 msgid "ASCII"
11071 msgstr "ASCII"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11074 msgid "File|F"
11075 msgstr "Soubor|o"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11078 msgid "Edit|E"
11079 msgstr "Úpravy|y"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11082 msgid "Insert|I"
11083 msgstr "Vlo¾it|V"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:35
11086 msgid "Layout|L"
11087 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 msgid "View|V"
11091 msgstr "Prohlí¾et|r"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11094 msgid "Navigate|N"
11095 msgstr "Navigace|g"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:38
11098 msgid "Documents|D"
11099 msgstr "Dokumenty|D"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11102 msgid "Help|H"
11103 msgstr "Nápovìda|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11106 msgid "New|N"
11107 msgstr "Nový|N"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:48
11110 msgid "New from Template...|T"
11111 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11114 msgid "Open...|O"
11115 msgstr "Otevøít...|O"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11118 msgid "Close|C"
11119 msgstr "Zavøít|Z"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11122 msgid "Save|S"
11123 msgstr "Ulo¾it|U"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11130 msgid "Revert|R"
11131 msgstr "Pùvodní verze|P"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11134 msgid "Version Control|V"
11135 msgstr "Správa verzí|S"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11138 msgid "Import|I"
11139 msgstr "Import|m"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11142 msgid "Export|E"
11143 msgstr "Export|E"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgid "Print...|P"
11147 msgstr "Vytisknout...|y"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11150 msgid "Fax...|F"
11151 msgstr "Fax...|F"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11154 msgid "Exit|x"
11155 msgstr "Konec|K"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11158 msgid "Register...|R"
11159 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11162 msgid "Check In Changes...|I"
11163 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Check Out for Edit|O"
11167 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Revert to Repository Version|v"
11171 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11174 msgid "Undo Last Check In|U"
11175 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11178 msgid "Show History...|H"
11179 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11182 msgid "Custom...|C"
11183 msgstr "Vlastní...|V"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11186 msgid "Undo|U"
11187 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:91
11190 msgid "Redo|d"
11191 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:93
11194 msgid "Cut|C"
11195 msgstr "Vystøihnout|s"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:94
11198 msgid "Copy|o"
11199 msgstr "Zkopírovat|k"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11202 msgid "Paste|a"
11203 msgstr "Vlo¾it|V"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11206 msgid "Paste External Selection|x"
11207 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:98
11210 msgid "Find & Replace...|F"
11211 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:100
11214 msgid "Tabular|T"
11215 msgstr "Tabulka|T"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11218 msgid "Math|M"
11219 msgstr "Matematika|M"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11222 msgid "Spellchecker...|S"
11223 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:105
11226 msgid "Thesaurus..."
11227 msgstr "Tezaurus..."
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:106
11230 msgid "Statistics...|i"
11231 msgstr "Statistika...|i"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11234 msgid "Check TeX|h"
11235 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Change Tracking|g"
11239 msgstr "Revize|R"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Nastavení...|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11246 msgid "Reconfigure|R"
11247 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:115
11250 msgid "Selection as Lines|L"
11251 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:116
11254 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11255 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11258 msgid "Multicolumn|M"
11259 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:122
11262 msgid "Line Top|T"
11263 msgstr "Linka nahoøe|n"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:123
11266 msgid "Line Bottom|B"
11267 msgstr "Linka dole|d"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11270 msgid "Line Left|L"
11271 msgstr "Linka vlevo|l"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Right|R"
11275 msgstr "Linka vpravo|r"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:127
11278 msgid "Alignment|i"
11279 msgstr "Zarovnání|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgid "Add Row|A"
11283 msgstr "Pøidat øádek|a"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:130
11286 msgid "Delete Row|w"
11287 msgstr "Smazat øádek|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11290 msgid "Copy Row"
11291 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11294 msgid "Swap Rows"
11295 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11298 msgid "Add Column|u"
11299 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:135
11302 msgid "Delete Column|D"
11303 msgstr "Smazat sloupec|e"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11306 msgid "Copy Column"
11307 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11310 msgid "Swap Columns"
11311 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11314 msgid "Left|L"
11315 msgstr "Nalevo|l"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11318 msgid "Center|C"
11319 msgstr "Na støed|s"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11322 msgid "Right|R"
11323 msgstr "Napravo|r"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11326 msgid "Top|T"
11327 msgstr "Nahoru|N"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11330 msgid "Middle|M"
11331 msgstr "Doprostøed|p"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11334 msgid "Bottom|B"
11335 msgstr "Dolù|D"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:159
11338 msgid "Toggle Numbering|N"
11339 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:160
11342 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11343 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11346 msgid "Change Limits Type|L"
11347 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11350 msgid "Change Formula Type|F"
11351 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11355 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:168
11358 msgid "Alignment|A"
11359 msgstr "Zarovnání|Z"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:170
11362 msgid "Add Row|R"
11363 msgstr "Pøidat øádek|P"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11366 msgid "Delete Row|D"
11367 msgstr "Smazat øádek|t"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:175
11370 msgid "Add Column|C"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11374 msgid "Delete Column|e"
11375 msgstr "Smazat sloupec|m"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11378 msgid "Default|t"
11379 msgstr "Standardní"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11382 msgid "Display|D"
11383 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11386 msgid "Inline|I"
11387 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:188
11390 msgid "Octave"
11391 msgstr "Octave"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:189
11394 msgid "Maxima"
11395 msgstr "Maxima"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11398 msgid "Mathematica"
11399 msgstr "Mathematica"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:192
11402 msgid "Maple, simplify"
11403 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:193
11406 msgid "Maple, factor"
11407 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, evalm"
11411 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, evalf"
11415 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11419 msgid "Inline Formula|I"
11420 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11423 msgid "Displayed Formula|D"
11424 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:201
11427 msgid "Eqnarray Environment|q"
11428 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:202
11431 msgid "Align Environment|A"
11432 msgstr "Align prostøedí"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "AlignAt Environment"
11436 msgstr "AlignAt prostøedí"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Flalign Environment|F"
11440 msgstr "Falign prostøedí"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:207
11443 msgid "Gather Environment"
11444 msgstr "Gather prostøedí"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:208
11447 msgid "Multline Environment"
11448 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11451 msgid "Math|h"
11452 msgstr "Matematika|M"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:216
11455 msgid "Special Character|S"
11456 msgstr "Speciální znak|z"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11459 msgid "Citation...|C"
11460 msgstr "Citace...|C"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Cross-reference...|r"
11464 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgid "Label...|L"
11468 msgstr "Znaèka...|a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11471 msgid "Footnote|F"
11472 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11475 msgid "Marginal Note|M"
11476 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:222
11479 msgid "Short Title"
11480 msgstr "Krátký titulek|i"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:223
11483 msgid "Index Entry|I"
11484 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Nomenclature Entry"
11488 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11491 msgid "URL...|U"
11492 msgstr "URL...|U"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11495 msgid "Note|N"
11496 msgstr "Poznámka|n"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11499 msgid "Lists & TOC|O"
11500 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:229
11503 msgid "TeX Code|T"
11504 msgstr "Kód TeX-u|X"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:230
11507 msgid "Minipage|p"
11508 msgstr "Ministránku|n"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11511 msgid "Graphics...|G"
11512 msgstr "Obrázek...|O"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11515 msgid "Tabular Material...|b"
11516 msgstr "Tabulka...|T"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:233
11519 msgid "Floats|a"
11520 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:235
11523 msgid "Include File...|d"
11524 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:236
11527 msgid "Insert File|e"
11528 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "External Material...|x"
11532 msgstr "Externí materiál...|m"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11535 msgid "Symbols...|b"
11536 msgstr "Symboly...|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11539 msgid "Superscript|S"
11540 msgstr "Horní index|H"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11543 msgid "Subscript|u"
11544 msgstr "Dolní index|D"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:244
11547 msgid "Hyphenation Point|P"
11548 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11551 msgid "Protected Hyphen|y"
11552 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11555 msgid "Ligature Break|k"
11556 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:247
11559 msgid "Protected Space|r"
11560 msgstr "Chránìná mezera|r"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11563 msgid "Interword Space|w"
11564 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11568 msgid "Thin Space|T"
11569 msgstr "Úzká mezera|z"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11572 msgid "Horizontal Space...|o"
11573 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:251
11576 msgid "Vertical Space..."
11577 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:252
11580 msgid "Line Break|L"
11581 msgstr "Konec øádku|K"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11584 msgid "Ellipsis|i"
11585 msgstr "Výpustka (...)|V"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "End of Sentence|E"
11589 msgstr "Konec vìty|K"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:255
11592 msgid "Protected Dash|D"
11593 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11596 msgid "Breakable Slash|a"
11597 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Single Quote|Q"
11601 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:258
11604 msgid "Ordinary Quote|O"
11605 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11608 msgid "Menu Separator|M"
11609 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Horizontal Line"
11613 msgstr "Horizontální linka|o"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11616 msgid "Page Break"
11617 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11620 msgid "Display Formula|D"
11621 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11625 msgid "Eqnarray Environment|E"
11626 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11630 msgid "AMS align Environment|a"
11631 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11635 msgid "AMS alignat Environment|t"
11636 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11640 msgid "AMS flalign Environment|f"
11641 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11645 msgid "AMS gather Environment|g"
11646 msgstr "AMS gather Environment|g"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11650 msgid "AMS multline Environment|m"
11651 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11654 msgid "Array Environment|y"
11655 msgstr "Array prostøedí|r"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11658 msgid "Cases Environment|C"
11659 msgstr "Cases prostøedí|o"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Split prostøedí|S"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Zmìna písma|p"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Mat. normální"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Text. normální písmo"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11698 msgid "Text Roman Family"
11699 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11702 msgid "Text Sans Serif Family"
11703 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11706 msgid "Text Typewriter Family"
11707 msgstr "Text. strojopis"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11710 msgid "Text Bold Series"
11711 msgstr "Text. tuèný duktus"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11714 msgid "Text Medium Series"
11715 msgstr "Text. støední duktus"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11718 msgid "Text Italic Shape"
11719 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11722 msgid "Text Small Caps Shape"
11723 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11726 msgid "Text Slanted Shape"
11727 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11730 msgid "Text Upright Shape"
11731 msgstr "Text. øez stojatý"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:310
11734 msgid "Floatflt Figure"
11735 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11738 msgid "Table of Contents|C"
11739 msgstr "Obsah|O"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11742 msgid "Index List|I"
11743 msgstr "Rejstøík|j"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11746 msgid "Nomenclature|N"
11747 msgstr "Nomenklatura|N"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11751 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11754 msgid "LyX Document...|X"
11755 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11758 msgid "Plain Text...|T"
11759 msgstr "Jako prostý text...|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11763 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11766 msgid "Track Changes|T"
11767 msgstr "Sledovat revize|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11770 msgid "Merge Changes...|M"
11771 msgstr "Slouèit revize...|S"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:330
11774 msgid "Accept All Changes|A"
11775 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:331
11778 msgid "Reject All Changes|R"
11779 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11782 msgid "Show Changes in Output|S"
11783 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:339
11786 msgid "Character...|C"
11787 msgstr "Znak...|Z"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:340
11790 msgid "Paragraph...|P"
11791 msgstr "Odstavec...|O"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:341
11794 msgid "Document...|D"
11795 msgstr "Dokument...|D"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:342
11798 msgid "Tabular...|T"
11799 msgstr "Tabulka...|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:344
11802 msgid "Emphasize Style|E"
11803 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:345
11806 msgid "Noun Style|N"
11807 msgstr "Styl Jména|J"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:346
11810 msgid "Bold Style|B"
11811 msgstr "Tuèný styl|u"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:349
11814 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11815 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:350
11818 msgid "Increase Environment Depth|i"
11819 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:351
11822 msgid "Start Appendix Here|S"
11823 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11826 msgid "Build Program|B"
11827 msgstr "Sestav program|p"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:361
11830 msgid "Update|U"
11831 msgstr "Aktualizovat|A"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11834 msgid "LaTeX Log|L"
11835 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11838 msgid "Outline|O"
11839 msgstr "Osnova|O"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:365
11842 msgid "TeX Information|X"
11843 msgstr "Informace TeX-u|X"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11846 msgid "Next Note|N"
11847 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11850 msgid "Go to Label|L"
11851 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11854 msgid "Bookmarks|B"
11855 msgstr "Zálo¾ky|l"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11858 msgid "Save Bookmark 1|S"
11859 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11862 msgid "Save Bookmark 2"
11863 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11866 msgid "Save Bookmark 3"
11867 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11870 msgid "Save Bookmark 4"
11871 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11874 msgid "Save Bookmark 5"
11875 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:390
11878 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11879 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:391
11882 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11883 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:392
11886 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11887 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:393
11890 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11891 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:394
11894 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11895 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11898 msgid "Introduction|I"
11899 msgstr "Úvod|o"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11902 msgid "Tutorial|T"
11903 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11906 msgid "User's Guide|U"
11907 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:412
11910 msgid "Extended Features|E"
11911 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:413
11914 msgid "Embedded Objects|m"
11915 msgstr "Vkládané objekty|V"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11918 msgid "Customization|C"
11919 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11922 msgid "LaTeX Configuration|L"
11923 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11926 msgid "About LyX|X"
11927 msgstr "O programu LyX|X"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11930 msgid "About LyX"
11931 msgstr "O programu LyX"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:426
11934 msgid "Preferences..."
11935 msgstr "Nastavení..."
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:427
11938 msgid "Quit LyX"
11939 msgstr "Ukonèit LyX"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11942 msgid "Aligned Environment|l"
11943 msgstr "Prostøedí Aligned"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11946 msgid "AlignedAt Environment|v"
11947 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11950 msgid "Gathered Environment|h"
11951 msgstr "Prostøedí Gathered"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11954 msgid "Delimiters...|r"
11955 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11958 msgid "Matrix...|x"
11959 msgstr "Matice..."
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11962 msgid "Macro|o"
11963 msgstr "Makro|M"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11966 msgid "AMS Environment|A"
11967 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11970 msgid "Number Whole Formula|N"
11971 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11982 msgid "Copy as Reference|R"
11983 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11986 msgid "Split Cell|C"
11987 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11990 msgid "Insert|s"
11991 msgstr "Vlo¾it|V"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12002 msgid "Delete Line Above|v"
12003 msgstr "Smazat linku nad|d"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Smazat linku pod|p"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pøidat linku napravo"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Smazat linku nalevo"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Smazat linku napravo"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<reference>|r"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<reference>)|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgid "<Page>|P"
12059 msgstr "<strana>|s"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "na stranì <strana>|a"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formátovaná reference|F"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12074 msgid "Textual Reference|x"
12075 msgstr "Doslovná reference|d"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Nastavení...|N"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12093 msgid "Go Back|G"
12094 msgstr "Jdi zpìt|J"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12109 msgid "Close Inset|C"
12110 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12114 msgid "Dissolve Inset|D"
12115 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12118 msgid "Show Label|L"
12119 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12122 msgid "Frameless|l"
12123 msgstr "Bez rámù|B"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12126 msgid "Simple Frame|F"
12127 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12130 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12131 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12134 msgid "Oval, Thin|a"
12135 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12138 msgid "Oval, Thick|v"
12139 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12142 msgid "Drop Shadow|w"
12143 msgstr "Se stínem|S"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12146 msgid "Shaded Background|B"
12147 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12150 msgid "Double Frame|u"
12151 msgstr "Dvojitý rám|D"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12154 msgid "LyX Note|N"
12155 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12158 msgid "Comment|m"
12159 msgstr "Komentáø|K"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12162 msgid "Greyed Out|G"
12163 msgstr "Za¹edlé|Z"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12170 msgid "Close All Notes|l"
12171 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12174 msgid "Phantom|P"
12175 msgstr "Fantóm|F"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12178 msgid "Horizontal Phantom|H"
12179 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12182 msgid "Vertical Phantom|V"
12183 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12186 msgid "Protected Space|o"
12187 msgstr "Chránìná mezera|h"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12195 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12206 msgid "Double Quad Space|u"
12207 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12210 msgid "Horizontal Fill|F"
12211 msgstr "Horizontální výplò|p"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12227 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12231 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12235 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12239 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12242 msgid "Custom Length|C"
12243 msgstr "Vlastní délka|V"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12246 msgid "Medium Space|M"
12247 msgstr "Støední mezera|S"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "©iroká mezera|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12254 msgid "Negative Medium Space|u"
12255 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12258 msgid "Negative Thick Space|i"
12259 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12262 msgid "DefSkip|D"
12263 msgstr "Definovaná mezera|D"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12266 msgid "SmallSkip|S"
12267 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12270 msgid "MedSkip|M"
12271 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12274 msgid "BigSkip|B"
12275 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12278 msgid "VFill|F"
12279 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12282 msgid "Custom|C"
12283 msgstr "Vlastní|l"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12286 msgid "Settings...|e"
12287 msgstr "Nastavení...|N"
12288
12289 # TODO nova stranka; viz wiki
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12291 msgid "Include|c"
12292 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12293
12294 # TODO lze i rekurzivne
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12296 msgid "Input|p"
12297 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12300 msgid "Verbatim|V"
12301 msgstr "Doslovnì|D"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12305 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12308 msgid "Listing|L"
12309 msgstr "Výpis|p"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12312 msgid "Edit Included File...|E"
12313 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12316 msgid "New Page|N"
12317 msgstr "Nová stránka|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12320 msgid "Page Break|a"
12321 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12324 msgid "Clear Page|C"
12325 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Clear Double Page|D"
12329 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12332 msgid "Ragged Line Break|R"
12333 msgstr "Konec øádku|K"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12336 msgid "Justified Line Break|J"
12337 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12340 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12341 msgid "Cut"
12342 msgstr "Vyjmout"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12345 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12346 msgid "Copy"
12347 msgstr "Zkopírovat"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12350 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12352 msgid "Paste"
12353 msgstr "Vlo¾it"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12356 msgid "Paste Recent|e"
12357 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12361 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12364 msgid "Forward search|F"
12365 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12368 msgid "Move Paragraph Up|o"
12369 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12372 msgid "Move Paragraph Down|v"
12373 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12376 msgid "Promote Section|r"
12377 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12380 msgid "Demote Section|m"
12381 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Move Section Down|D"
12385 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12388 msgid "Move Section Up|U"
12389 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Insert Short Title|T"
12393 msgstr "Krátký titulek"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12396 msgid "Accept Change|c"
12397 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12400 msgid "Reject Change|j"
12401 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12404 msgid "Apply Last Text Style|A"
12405 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12408 msgid "Text Style|S"
12409 msgstr "Styl textu|t"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12412 msgid "Paragraph Settings...|P"
12413 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12416 msgid "Fullscreen Mode"
12417 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12420 msgid "Anything|A"
12421 msgstr "Cokoliv|C"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12424 msgid "Anything Non-Empty|o"
12425 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12428 msgid "Any Word|W"
12429 msgstr "Libovolné slovo|v"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Any Number|N"
12433 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12436 msgid "User Defined|U"
12437 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12440 msgid "Append Argument"
12441 msgstr "Pøidej argument"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12444 msgid "Remove Last Argument"
12445 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12449 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12456 msgid "Insert Optional Argument"
12457 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12460 msgid "Remove Optional Argument"
12461 msgstr "Smazat volitelný argument"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12473 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12476 msgid "Reload|R"
12477 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12481 msgid "Edit Externally...|x"
12482 msgstr "Edituj externì...|x"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12485 msgid "Multicolumn|u"
12486 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12489 msgid "Multirow|w"
12490 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12493 msgid "Top Line|n"
12494 msgstr "Linka nahoøe|n"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12497 msgid "Bottom Line|i"
12498 msgstr "Linka dole|d"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12501 msgid "Left Line|L"
12502 msgstr "Linka vlevo|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12505 msgid "Right Line|R"
12506 msgstr "Linka vpravo|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12509 msgid "Left|f"
12510 msgstr "Nalevo|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12513 msgid "Right|h"
12514 msgstr "Napravo|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12517 msgid "Decimal"
12518 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12521 msgid "Append Row|A"
12522 msgstr "Pøidat øádek|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12525 msgid "Copy Row|o"
12526 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12529 msgid "Append Column|p"
12530 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12533 msgid "Copy Column|y"
12534 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12537 msgid "Settings...|g"
12538 msgstr "Nastavení...|N"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12541 msgid "Path|P"
12542 msgstr "Cesta|C"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12545 msgid "Class|C"
12546 msgstr "Tøída|T"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12549 msgid "File Revision|R"
12550 msgstr "Revize souboru|R"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12553 msgid "Tree Revision|T"
12554 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "Revision Author|A"
12558 msgstr "Autor revize|A"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Revision Date|D"
12562 msgstr "Datum revize|D"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Time|i"
12566 msgstr "Èas revize|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12569 msgid "LyX Version|X"
12570 msgstr "Verze LyX-u|X"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12573 msgid "Document Info|D"
12574 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12577 msgid "Copy Text|o"
12578 msgstr "Zkopírovat text|k"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12581 msgid "Activate Branch|A"
12582 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12585 msgid "Deactivate Branch|e"
12586 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12589 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12590 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12593 msgid "All Indexes|A"
12594 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12597 msgid "Subindex|b"
12598 msgstr "Podrejstøík|P"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12601 msgid "Reject Change|R"
12602 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12605 msgid "Promote Section|P"
12606 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12609 msgid "Demote Section|D"
12610 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12613 msgid "Move Section Down|w"
12614 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12617 msgid "Select Section|S"
12618 msgstr "Vybrat sekce|e"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12621 msgid "Wrap by Preview|P"
12622 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12625 msgid "Document|D"
12626 msgstr "Dokument|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12629 msgid "Tools|T"
12630 msgstr "Nástroje|t"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12633 msgid "New from Template...|m"
12634 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12637 msgid "Open Recent|t"
12638 msgstr "Otevøít poslední|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12641 msgid "Close All"
12642 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12645 msgid "Save All|l"
12646 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12649 msgid "Revert to Saved|R"
12650 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12653 msgid "New Window|W"
12654 msgstr "Nové okno|v"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12657 msgid "Close Window|d"
12658 msgstr "Zavøít okno|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12662 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12666 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12669 msgid "Use Locking Property|L"
12670 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12673 msgid "Redo|R"
12674 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12677 msgid "Paste Special"
12678 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12681 msgid "Select All"
12682 msgstr "Vybrat v¹e"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12686 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12690 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12693 msgid "Table|T"
12694 msgstr "Tabulka|a"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12697 msgid "Rows & Columns|C"
12698 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12701 msgid "Increase List Depth|I"
12702 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12705 msgid "Decrease List Depth|D"
12706 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Dissolve Inset"
12710 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "TeX Code Settings...|C"
12714 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12717 msgid "Float Settings...|a"
12718 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12721 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12722 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Note Settings...|N"
12726 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Phantom Settings...|h"
12730 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Branch Settings...|B"
12734 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Box Settings...|x"
12738 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Index Entry Settings...|y"
12742 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Index Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Info Settings...|n"
12750 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Listings Settings...|g"
12754 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12757 msgid "Table Settings...|a"
12758 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12761 msgid "Plain Text|T"
12762 msgstr "Jako prostý text|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12766 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12769 msgid "Selection|S"
12770 msgstr "Výbìr|V"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12773 msgid "Selection, Join Lines|i"
12774 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12778 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12781 msgid "Paste as PDF"
12782 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as PNG"
12786 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as JPEG"
12790 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12793 msgid "Dissolve Text Style"
12794 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12797 msgid "Customized...|C"
12798 msgstr "Vlastní...|V"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12801 msgid "Capitalize|a"
12802 msgstr "První velké|k"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12805 msgid "Uppercase|U"
12806 msgstr "Velká písmena|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Lowercase|L"
12810 msgstr "Malá písmena|M"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12813 msgid "Multirow|u"
12814 msgstr "Vícesloupcová|V"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12817 msgid "Top Line|T"
12818 msgstr "Linka nahoøe|n"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12821 msgid "Bottom Line|B"
12822 msgstr "Linka dole|d"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12825 msgid "Top|p"
12826 msgstr "Nahoru|N"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12829 msgid "Middle|i"
12830 msgstr "Doprostøed|p"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12833 msgid "Bottom|o"
12834 msgstr "Dolù|D"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12837 msgid "Copy Column|p"
12838 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12841 msgid "Macro Definition"
12842 msgstr "Definice makra"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12845 msgid "Text Style|T"
12846 msgstr "Styl textu|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12849 msgid "Add Line Above|A"
12850 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12853 msgid "Delete Line Above|D"
12854 msgstr "Smazat linku nad|d"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12857 msgid "Delete Line Below|e"
12858 msgstr "Smazat linku pod|p"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12862 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12866 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12869 msgid "Math Normal Font|N"
12870 msgstr "Mat. normální|n"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12874 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12877 msgid "Math Formal Script Family|o"
12878 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Fraktur Family|F"
12882 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Roman Family|R"
12886 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12890 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12893 msgid "Math Bold Series|B"
12894 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12897 msgid "Text Normal Font|T"
12898 msgstr "Text. normální písmo"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12901 msgid "Octave|O"
12902 msgstr "Octave|O"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12905 msgid "Maxima|M"
12906 msgstr "Maxima|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12909 msgid "Mathematica|a"
12910 msgstr "Mathematica|a"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12913 msgid "Maple, Simplify|S"
12914 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12917 msgid "Maple, Factor|F"
12918 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Evalm|E"
12922 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Evalf|v"
12926 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12929 msgid "Open All Insets|O"
12930 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12933 msgid "Close All Insets|C"
12934 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12937 msgid "Unfold Math Macro|n"
12938 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12941 msgid "Fold Math Macro|d"
12942 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12949 msgid "View Messages|g"
12950 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12953 msgid "View Master Document|M"
12954 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12957 msgid "Update Master Document|a"
12958 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12961 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12962 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12966 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Close Current View|w"
12970 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Fullscreen|l"
12974 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Toolbars|b"
12978 msgstr "Panely nástrojù|n"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12981 msgid "Special Character|p"
12982 msgstr "Speciální znak|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12985 msgid "Formatting|o"
12986 msgstr "Formátování|F"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "List / TOC|i"
12990 msgstr "Seznamy / Obsah"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgid "Float|a"
12994 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12997 msgid "Branch|B"
12998 msgstr "Vìtev|V"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13001 msgid "Custom Insets"
13002 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13005 msgid "File|e"
13006 msgstr "Soubor|b"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Box[[Menu]]"
13010 msgstr "Rámeèek|R"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13013 msgid "Cross-Reference...|R"
13014 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13018 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13021 msgid "Table...|T"
13022 msgstr "Tabulka...|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13025 msgid "URL|U"
13026 msgstr "URL|U"
13027
13028 # TODO
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13030 msgid "Hyperlink...|k"
13031 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13034 msgid "Short Title|S"
13035 msgstr "Krátký titulek"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13038 msgid "TeX Code|X"
13039 msgstr "TeX-ový kód|X"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13043 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13046 msgid "Preview|w"
13047 msgstr "Náhled|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13050 msgid "Ordinary Quote|Q"
13051 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13054 msgid "Single Quote|S"
13055 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13058 msgid "Phonetic Symbols|P"
13059 msgstr "Fonetické symboly|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Chránìná mezera|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13066 msgid "Horizontal Line...|L"
13067 msgstr "Horizontální linka...|o"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13070 msgid "Vertical Space...|V"
13071 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13074 msgid "Phantom|m"
13075 msgstr "Fantóm|F"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Externí materiál...|E"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Dokument potomka...|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13102 msgid "Comment|C"
13103 msgstr "Komentáø|K"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13110 msgid "Change Tracking|C"
13111 msgstr "Zmìnit revize|r"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13114 msgid "Start Appendix Here|A"
13115 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13118 msgid "Save in Bundled Format|F"
13119 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13122 msgid "Compressed|m"
13123 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13126 msgid "Accept Change|A"
13127 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13130 msgid "Accept All Changes|c"
13131 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13134 msgid "Reject All Changes|e"
13135 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13138 msgid "Next Change|C"
13139 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13142 msgid "Next Cross-Reference|R"
13143 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13146 msgid "Clear Bookmarks|C"
13147 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13150 msgid "Navigate Back|B"
13151 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13154 msgid "Thesaurus...|T"
13155 msgstr "Tezaurus...|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13158 msgid "Statistics...|a"
13159 msgstr "Statistika...|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13162 msgid "TeX Information|I"
13163 msgstr "Informace TeX-u|I"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Porovnat...|P"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13170 msgid "Additional Features|F"
13171 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13174 msgid "Embedded Objects|O"
13175 msgstr "Vkládané objekty|V"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13178 msgid "Shortcuts|S"
13179 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13182 msgid "LyX Functions|y"
13183 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Specializované manuály|S"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13190 msgid "Linguistics Manual|L"
13191 msgstr "Lingvistika|L"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13194 msgid "Braille Manual|B"
13195 msgstr "Braille|B"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13198 msgid "XY-pic Manual|X"
13199 msgstr "XY-pic|X"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13202 msgid "Multicolumn Manual|M"
13203 msgstr "Sloupce|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13206 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13207 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13210 msgid "New document"
13211 msgstr "Nový dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13214 msgid "Open document"
13215 msgstr "Otevøít dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13218 msgid "Save document"
13219 msgstr "Ulo¾it dokument"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13222 msgid "Print document"
13223 msgstr "Vytisknout dokument"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13226 msgid "Check spelling"
13227 msgstr "Kontrola pravopisu"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13230 msgid "Undo"
13231 msgstr "Zpìt zmìnu"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13234 msgid "Redo"
13235 msgstr "Znovu zmìnu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13238 msgid "Find and replace"
13239 msgstr "Najít a zamìnit"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13242 msgid "Find and replace (advanced)"
13243 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13246 msgid "Navigate back"
13247 msgstr "Navigovat zpìt"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13250 msgid "Toggle emphasis"
13251 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13254 msgid "Toggle noun"
13255 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13258 msgid "Apply last"
13259 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13262 msgid "Insert math"
13263 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13266 msgid "Insert graphics"
13267 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13270 msgid "Insert table"
13271 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13274 msgid "Toggle outline"
13275 msgstr "Pøepnout osnovu"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13278 msgid "Toggle math toolbar"
13279 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13282 msgid "Toggle table toolbar"
13283 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13286 msgid "View/Update"
13287 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13290 msgid "View"
13291 msgstr "Prohlédnout"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13294 msgid "Update"
13295 msgstr "Aktualizace"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13306 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13307 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13310 msgid "View other formats"
13311 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13314 msgid "Update other formats"
13315 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13318 msgid "Extra"
13319 msgstr "Extra"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Seznam polo¾ek"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Vlo¾it citaci"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13374 msgid "Insert note"
13375 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13378 msgid "Insert box"
13379 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13382 msgid "Insert hyperlink"
13383 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13386 msgid "Insert TeX code"
13387 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13390 msgid "Insert math macro"
13391 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13394 msgid "Include file"
13395 msgstr "Zahrnout soubor"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgid "Text style"
13399 msgstr "Styl textu"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13402 msgid "Paragraph settings"
13403 msgstr "Nastavení odstavce"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13406 msgid "Add row"
13407 msgstr "Pøidat øádek"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13410 msgid "Add column"
13411 msgstr "Pøidat sloupec"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13414 msgid "Delete row"
13415 msgstr "Smazat øádek"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13418 msgid "Delete column"
13419 msgstr "Smazat sloupec"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13422 msgid "Set top line"
13423 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13426 msgid "Set bottom line"
13427 msgstr "Nastavit linku dole"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13430 msgid "Set left line"
13431 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13434 msgid "Set right line"
13435 msgstr "Nastavit linku napravo"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13438 msgid "Set border lines"
13439 msgstr "Nastav linky okraje"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13442 msgid "Set all lines"
13443 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13446 msgid "Unset all lines"
13447 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgid "Align left"
13451 msgstr "Zarovnání vlevo"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13454 msgid "Align center"
13455 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13458 msgid "Align right"
13459 msgstr "Zarovnání vpravo"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13462 msgid "Align on decimal"
13463 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgid "Align top"
13467 msgstr "Zarovnání nahoru"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13470 msgid "Align middle"
13471 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13474 msgid "Align bottom"
13475 msgstr "Zarovnání dospod"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Rotate cell"
13479 msgstr "Otoèit buòku"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13482 msgid "Rotate table"
13483 msgstr "Otoèit tabulku"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13486 msgid "Set multi-column"
13487 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13490 msgid "Set multi-row"
13491 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13494 msgid "Math"
13495 msgstr "Matematika"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13498 msgid "Set display mode"
13499 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13502 msgid "Subscript"
13503 msgstr "Index dole"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13506 msgid "Superscript"
13507 msgstr "Index nahoøe"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13510 msgid "Insert square root"
13511 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13514 msgid "Insert root"
13515 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Insert standard fraction"
13519 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Insert sum"
13523 msgstr "Vlo¾it sumu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13526 msgid "Insert integral"
13527 msgstr "Vlo¾it integrál"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13530 msgid "Insert product"
13531 msgstr "Vlo¾it souèin"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13534 msgid "Insert ( )"
13535 msgstr "Vlo¾it ( )"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13538 msgid "Insert [ ]"
13539 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13542 msgid "Insert { }"
13543 msgstr "Vlo¾it { }"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13546 msgid "Insert delimiters"
13547 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13550 msgid "Insert matrix"
13551 msgstr "Vlo¾it matici"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13554 msgid "Insert cases environment"
13555 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13558 msgid "Toggle math panels"
13559 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13562 msgid "Math Macros"
13563 msgstr "Mat. makra"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13566 msgid "Remove last argument"
13567 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13570 msgid "Append argument"
13571 msgstr "Pøidej argument"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13574 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13575 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13578 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13579 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13582 msgid "Remove optional argument"
13583 msgstr "Smazat volitelný argument"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13586 msgid "Insert optional argument"
13587 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13590 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13591 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13594 msgid "Append argument eating from the right"
13595 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13598 msgid "Append optional argument eating from the right"
13599 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13602 msgid "Command Buffer"
13603 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13606 msgid "Review[[Toolbar]]"
13607 msgstr "Revize"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13610 msgid "Track changes"
13611 msgstr "Sledovat revize"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13614 msgid "Show changes in output"
13615 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13618 msgid "Next change"
13619 msgstr "Dal¹í zmìna"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13622 msgid "Accept change inside selection"
13623 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13626 msgid "Reject change inside selection"
13627 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13630 msgid "Merge changes"
13631 msgstr "Slouèit revize"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13634 msgid "Accept all changes"
13635 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13638 msgid "Reject all changes"
13639 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13642 msgid "Next note"
13643 msgstr "Dal¹í poznámka"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13646 msgid "View Other Formats"
13647 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13650 msgid "Update Other Formats"
13651 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13654 msgid "Version Control"
13655 msgstr "Správa verzí"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13658 msgid "Register"
13659 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13662 msgid "Check-out for edit"
13663 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13666 msgid "Check-in changes"
13667 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13670 msgid "View revision log"
13671 msgstr "Log ze správy verzí"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13674 msgid "Revert changes"
13675 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13678 msgid "Compare with older revision"
13679 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13682 msgid "Compare with last revision"
13683 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13686 msgid "Insert Version Info"
13687 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13690 msgid "Use SVN file locking property"
13691 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13694 msgid "Update local directory from repository"
13695 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13698 msgid "Math Panels"
13699 msgstr "Matematický panel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13702 msgid "Math spacings"
13703 msgstr "Mat. mezery"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13706 msgid "Styles"
13707 msgstr "Styly"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13710 msgid "Fractions"
13711 msgstr "Zlomky"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13715 msgid "Fonts"
13716 msgstr "Fonty"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13719 msgid "Functions"
13720 msgstr "Funkce"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13723 msgid "Frame decorations"
13724 msgstr "Dekorace rámù"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Velké operátory"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13731 msgid "Miscellaneous"
13732 msgstr "Rùzné"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13736 msgid "Arrows"
13737 msgstr "©ipky"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13740 msgid "AMS arrows"
13741 msgstr "AMS ¹ipky"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13744 msgid "Operators"
13745 msgstr "Operátory"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13748 msgid "Relations"
13749 msgstr "Relace"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS relace"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13756 msgid "AMS negative relations"
13757 msgstr "AMS negované relace"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13760 msgid "Dots"
13761 msgstr "Teèky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13764 msgid "AMS operators"
13765 msgstr "AMS operátory"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13768 msgid "AMS miscellaneous"
13769 msgstr "AMS Rùzné"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13772 msgid "arccos"
13773 msgstr "arccos"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13776 msgid "arcsin"
13777 msgstr "arcsin"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13780 msgid "arctan"
13781 msgstr "arctan"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13784 msgid "arg"
13785 msgstr "arg"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13788 msgid "bmod"
13789 msgstr "bmod"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13792 msgid "cos"
13793 msgstr "cos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13796 msgid "cosh"
13797 msgstr "cosh"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13800 msgid "cot"
13801 msgstr "cot"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13804 msgid "coth"
13805 msgstr "coth"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13808 msgid "csc"
13809 msgstr "csc"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13812 msgid "deg"
13813 msgstr "deg"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13816 msgid "det"
13817 msgstr "det"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13820 msgid "dim"
13821 msgstr "dim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13824 msgid "exp"
13825 msgstr "exp"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13828 msgid "gcd"
13829 msgstr "gcd"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13832 msgid "hom"
13833 msgstr "hom"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13836 msgid "inf"
13837 msgstr "inf"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13840 msgid "ker"
13841 msgstr "ker"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13844 msgid "lg"
13845 msgstr "lg"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13848 msgid "lim"
13849 msgstr "lim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13852 msgid "liminf"
13853 msgstr "liminf"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13856 msgid "limsup"
13857 msgstr "limsup"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13860 msgid "ln"
13861 msgstr "ln"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13864 msgid "log"
13865 msgstr "log"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13868 msgid "max"
13869 msgstr "max"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13872 msgid "min"
13873 msgstr "min"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13876 msgid "sec"
13877 msgstr "sec"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13880 msgid "sin"
13881 msgstr "sin"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13884 msgid "sinh"
13885 msgstr "sinh"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13888 msgid "sup"
13889 msgstr "sup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13892 msgid "tan"
13893 msgstr "tan"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13896 msgid "tanh"
13897 msgstr "tanh"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13900 msgid "Pr"
13901 msgstr "Pr"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13904 msgid "Spacings"
13905 msgstr "Mezery"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13908 msgid "Thin space\t\\,"
13909 msgstr "Úzká\t\\,"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Medium space\t\\:"
13913 msgstr "Støední\t\\:"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Thick space\t\\;"
13917 msgstr "©iroká\t\\;"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13920 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13921 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13924 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13925 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13928 msgid "Negative space\t\\!"
13929 msgstr "Záporná\t\\!"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13932 msgid "Phantom\t\\phantom"
13933 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13936 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13937 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13940 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13941 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13944 msgid "Roots"
13945 msgstr "Odmocniny"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13948 msgid "Square root\t\\sqrt"
13949 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13952 msgid "Other root\t\\root"
13953 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13956 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13957 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13960 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13961 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13964 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13965 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13968 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13969 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13972 msgid "Standard\t\\frac"
13973 msgstr "Standard\t\\frac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13977 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13981 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13985 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13993 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13996 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13997 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14000 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14001 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14004 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14005 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14012 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14013 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14016 msgid "Binomial\t\\binom"
14017 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14021 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14025 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14028 msgid "Roman\t\\mathrm"
14029 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14032 msgid "Bold\t\\mathbf"
14033 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14037 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14041 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14044 msgid "Italic\t\\mathit"
14045 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14049 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14053 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14061 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14064 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14065 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14068 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14069 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14072 msgid "ldots"
14073 msgstr "ldots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14076 msgid "cdots"
14077 msgstr "cdots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14080 msgid "vdots"
14081 msgstr "vdots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14084 msgid "ddots"
14085 msgstr "ddots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14088 msgid "iddots"
14089 msgstr "iddots"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14092 msgid "Frame Decorations"
14093 msgstr "Dekorace rámù"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14096 msgid "hat"
14097 msgstr "hat"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14100 msgid "tilde"
14101 msgstr "tilde"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14104 msgid "bar"
14105 msgstr "bar"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14108 msgid "grave"
14109 msgstr "grave"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14112 msgid "dot"
14113 msgstr "dot"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14116 msgid "check"
14117 msgstr "check"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14120 msgid "widehat"
14121 msgstr "widehat"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14124 msgid "widetilde"
14125 msgstr "widetilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14128 msgid "vec"
14129 msgstr "vec"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14132 msgid "acute"
14133 msgstr "acute"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14136 msgid "ddot"
14137 msgstr "ddot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14140 msgid "dddot"
14141 msgstr "dddot"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14144 msgid "ddddot"
14145 msgstr "ddddot"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14148 msgid "breve"
14149 msgstr "breve"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14152 msgid "overline"
14153 msgstr "overline"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 msgid "overbrace"
14157 msgstr "overbrace"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 msgid "overleftarrow"
14161 msgstr "overleftarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 msgid "overrightarrow"
14165 msgstr "overrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14168 msgid "overleftrightarrow"
14169 msgstr "overleftrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14172 msgid "overset"
14173 msgstr "overset"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14176 msgid "underline"
14177 msgstr "underline"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 msgid "underbrace"
14181 msgstr "underbrace"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 msgid "underleftarrow"
14185 msgstr "underleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgid "underrightarrow"
14189 msgstr "underrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14192 msgid "underleftrightarrow"
14193 msgstr "underleftrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14196 msgid "underset"
14197 msgstr "underset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14200 msgid "leftarrow"
14201 msgstr "leftarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14204 msgid "rightarrow"
14205 msgstr "rightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14208 msgid "downarrow"
14209 msgstr "downarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14212 msgid "uparrow"
14213 msgstr "uparrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 msgid "updownarrow"
14217 msgstr "updownarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 msgid "leftrightarrow"
14221 msgstr "leftrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14224 msgid "Leftarrow"
14225 msgstr "Leftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14228 msgid "Rightarrow"
14229 msgstr "Rightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14232 msgid "Downarrow"
14233 msgstr "Downarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14236 msgid "Uparrow"
14237 msgstr "Uparrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 msgid "Updownarrow"
14241 msgstr "Updownarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 msgid "Leftrightarrow"
14245 msgstr "Leftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Longleftrightarrow"
14249 msgstr "Longleftrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "Longleftarrow"
14253 msgstr "Longleftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "Longrightarrow"
14257 msgstr "Longrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "longleftrightarrow"
14261 msgstr "longleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "longleftarrow"
14265 msgstr "longleftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "longrightarrow"
14269 msgstr "longrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgid "leftharpoondown"
14273 msgstr "leftharpoondown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgid "rightharpoondown"
14277 msgstr "rightharpoondown"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14280 msgid "mapsto"
14281 msgstr "mapsto"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14284 msgid "longmapsto"
14285 msgstr "longmapsto"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 msgid "nwarrow"
14289 msgstr "nwarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgid "nearrow"
14293 msgstr "nearrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "leftharpoonup"
14297 msgstr "leftharpoonup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "rightharpoonup"
14301 msgstr "rightharpoonup"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "hookleftarrow"
14305 msgstr "hookleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "hookrightarrow"
14309 msgstr "hookrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14312 msgid "swarrow"
14313 msgstr "swarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14316 msgid "searrow"
14317 msgstr "searrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14320 msgid "rightleftharpoons"
14321 msgstr "rightleftharpoons"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14324 msgid "pm"
14325 msgstr "pm"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14328 msgid "cap"
14329 msgstr "cap"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14332 msgid "diamond"
14333 msgstr "diamond"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14336 msgid "oplus"
14337 msgstr "oplus"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 msgid "mp"
14341 msgstr "mp"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14344 msgid "cup"
14345 msgstr "cup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 msgid "bigtriangleup"
14349 msgstr "bigtriangleup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14352 msgid "ominus"
14353 msgstr "ominus"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 msgid "times"
14357 msgstr "times"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14360 msgid "uplus"
14361 msgstr "uplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 msgid "bigtriangledown"
14365 msgstr "bigtriangledown"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14368 msgid "otimes"
14369 msgstr "otimes"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 msgid "div"
14373 msgstr "div"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14376 msgid "sqcap"
14377 msgstr "sqcap"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 msgid "triangleright"
14381 msgstr "triangleright"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14384 msgid "oslash"
14385 msgstr "oslash"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 msgid "cdot"
14389 msgstr "cdot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14392 msgid "sqcup"
14393 msgstr "sqcup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 msgid "triangleleft"
14397 msgstr "triangleleft"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14400 msgid "odot"
14401 msgstr "odot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14404 msgid "star"
14405 msgstr "star"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14408 msgid "vee"
14409 msgstr "vee"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14412 msgid "amalg"
14413 msgstr "amalg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14416 msgid "bigcirc"
14417 msgstr "bigcirc"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14420 msgid "setminus"
14421 msgstr "setminus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14424 msgid "wedge"
14425 msgstr "wedge"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14428 msgid "dagger"
14429 msgstr "dagger"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 msgid "circ"
14433 msgstr "circ"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14436 msgid "bullet"
14437 msgstr "bullet"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14440 msgid "wr"
14441 msgstr "wr"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14444 msgid "ddagger"
14445 msgstr "ddagger"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14448 msgid "leq"
14449 msgstr "leq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14452 msgid "geq"
14453 msgstr "geq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14456 msgid "equiv"
14457 msgstr "equiv"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14460 msgid "models"
14461 msgstr "models"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14464 msgid "prec"
14465 msgstr "prec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14468 msgid "succ"
14469 msgstr "succ"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14472 msgid "sim"
14473 msgstr "sim"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14476 msgid "perp"
14477 msgstr "perp"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14480 msgid "preceq"
14481 msgstr "preceq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14484 msgid "succeq"
14485 msgstr "succeq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 msgid "simeq"
14489 msgstr "simeq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14492 msgid "mid"
14493 msgstr "mid"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14496 msgid "ll"
14497 msgstr "ll"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14500 msgid "gg"
14501 msgstr "gg"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14504 msgid "asymp"
14505 msgstr "asymp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14508 msgid "parallel"
14509 msgstr "parallel"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14512 msgid "subset"
14513 msgstr "subset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14516 msgid "supset"
14517 msgstr "supset"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 msgid "approx"
14521 msgstr "approx"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 msgid "smile"
14525 msgstr "smile"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14528 msgid "subseteq"
14529 msgstr "subseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14532 msgid "supseteq"
14533 msgstr "supseteq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 msgid "cong"
14537 msgstr "cong"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 msgid "frown"
14541 msgstr "frown"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 msgid "sqsubseteq"
14545 msgstr "sqsubseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 msgid "sqsupseteq"
14549 msgstr "sqsupseteq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14552 msgid "doteq"
14553 msgstr "doteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14556 msgid "neq"
14557 msgstr "neq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 msgid "in[[math relation]]"
14561 msgstr "in"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14564 msgid "ni"
14565 msgstr "ni"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14568 msgid "propto"
14569 msgstr "propto"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14572 msgid "notin"
14573 msgstr "notin"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14576 msgid "vdash"
14577 msgstr "vdash"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14580 msgid "dashv"
14581 msgstr "dashv"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14584 msgid "bowtie"
14585 msgstr "bowtie"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14588 msgid "alpha"
14589 msgstr "alpha"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14592 msgid "beta"
14593 msgstr "beta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14596 msgid "gamma"
14597 msgstr "gamma"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14600 msgid "delta"
14601 msgstr "delta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14604 msgid "epsilon"
14605 msgstr "epsilon"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 msgid "varepsilon"
14609 msgstr "varepsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14612 msgid "zeta"
14613 msgstr "zeta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14616 msgid "eta"
14617 msgstr "eta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14620 msgid "theta"
14621 msgstr "theta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14624 msgid "vartheta"
14625 msgstr "vartheta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14628 msgid "iota"
14629 msgstr "iota"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14632 msgid "kappa"
14633 msgstr "kappa"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14636 msgid "lambda"
14637 msgstr "lambda"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14640 msgid "mu"
14641 msgstr "mu"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14644 msgid "nu"
14645 msgstr "nu"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14648 msgid "xi"
14649 msgstr "xi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14652 msgid "pi"
14653 msgstr "pi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14656 msgid "varpi"
14657 msgstr "varpi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14660 msgid "rho"
14661 msgstr "rho"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14664 msgid "varrho"
14665 msgstr "varrho"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14668 msgid "sigma"
14669 msgstr "sigma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14672 msgid "varsigma"
14673 msgstr "varsigma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14676 msgid "tau"
14677 msgstr "tau"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14680 msgid "upsilon"
14681 msgstr "upsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14684 msgid "phi"
14685 msgstr "phi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14688 msgid "varphi"
14689 msgstr "varphi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14692 msgid "chi"
14693 msgstr "chi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14696 msgid "psi"
14697 msgstr "psi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14700 msgid "omega"
14701 msgstr "omega"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14704 msgid "varGamma"
14705 msgstr "varGamma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14708 msgid "varDelta"
14709 msgstr "varDelta"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14712 msgid "varTheta"
14713 msgstr "varTheta"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14716 msgid "varLambda"
14717 msgstr "varLambda"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14720 msgid "varXi"
14721 msgstr "varXi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14724 msgid "varPi"
14725 msgstr "varPi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14728 msgid "varSigma"
14729 msgstr "varSigma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14732 msgid "varUpsilon"
14733 msgstr "varUpsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14736 msgid "varPhi"
14737 msgstr "varPhi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14740 msgid "varPsi"
14741 msgstr "varPsi"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14744 msgid "varOmega"
14745 msgstr "varOmega"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14748 msgid "Gamma"
14749 msgstr "Gamma"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14752 msgid "Delta"
14753 msgstr "Delta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14756 msgid "Theta"
14757 msgstr "Theta"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14760 msgid "Lambda"
14761 msgstr "Lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14764 msgid "Xi"
14765 msgstr "Xi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14768 msgid "Pi"
14769 msgstr "Pi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14772 msgid "Sigma"
14773 msgstr "Sigma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14776 msgid "Upsilon"
14777 msgstr "Upsilon"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14780 msgid "Phi"
14781 msgstr "Phi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14784 msgid "Psi"
14785 msgstr "Psi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14788 msgid "Omega"
14789 msgstr "Omega"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14792 msgid "nabla"
14793 msgstr "nabla"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14796 msgid "partial"
14797 msgstr "partial"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14800 msgid "infty"
14801 msgstr "infty"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14804 msgid "prime"
14805 msgstr "prime"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14808 msgid "ell"
14809 msgstr "ell"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14812 msgid "emptyset"
14813 msgstr "emptyset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14816 msgid "exists"
14817 msgstr "exists"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14820 msgid "forall"
14821 msgstr "forall"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 msgid "imath"
14825 msgstr "imath"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14828 msgid "jmath"
14829 msgstr "jmath"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 msgid "Re"
14833 msgstr "Re"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 msgid "Im"
14837 msgstr "Im"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "aleph"
14841 msgstr "aleph"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 msgid "wp"
14845 msgstr "wp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14848 msgid "hbar"
14849 msgstr "hbar"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14852 msgid "angle"
14853 msgstr "angle"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14856 msgid "top"
14857 msgstr "top"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 msgid "bot"
14861 msgstr "bot"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 msgid "Vert"
14865 msgstr "Vert"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 msgid "neg"
14869 msgstr "neg"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14872 msgid "flat"
14873 msgstr "flat"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14876 msgid "natural"
14877 msgstr "natural"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14880 msgid "sharp"
14881 msgstr "sharp"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14884 msgid "surd"
14885 msgstr "surd"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14888 msgid "triangle"
14889 msgstr "triangle"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 msgid "diamondsuit"
14893 msgstr "diamondsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 msgid "heartsuit"
14897 msgstr "heartsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14900 msgid "clubsuit"
14901 msgstr "clubsuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14904 msgid "spadesuit"
14905 msgstr "spadesuit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "textrm \\AA"
14909 msgstr "textrm \\AA"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 msgid "textrm \\O"
14913 msgstr "textrm \\O"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14916 msgid "mathcircumflex"
14917 msgstr "mathcircumflex"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14920 msgid "_"
14921 msgstr "_"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14924 msgid "mathrm T"
14925 msgstr "mathrm T"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14928 msgid "mathbb N"
14929 msgstr "mathbb N"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14932 msgid "mathbb Z"
14933 msgstr "mathbb Z"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14936 msgid "mathbb Q"
14937 msgstr "mathbb Q"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14940 msgid "mathbb R"
14941 msgstr "mathbb R"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14944 msgid "mathbb C"
14945 msgstr "mathbb C"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14948 msgid "mathbb H"
14949 msgstr "mathbb H"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14952 msgid "mathcal F"
14953 msgstr "mathcal F"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14956 msgid "mathcal L"
14957 msgstr "mathcal L"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14960 msgid "mathcal H"
14961 msgstr "mathcal H"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14964 msgid "mathcal O"
14965 msgstr "mathcal O"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 msgid "Big Operators"
14969 msgstr "Velké operátory"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "intop"
14973 msgstr "intop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 msgid "int"
14977 msgstr "int"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 msgid "iint"
14981 msgstr "iint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 msgid "iintop"
14985 msgstr "iintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 msgid "iiint"
14989 msgstr "iiint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 msgid "iiintop"
14993 msgstr "iiintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14996 msgid "iiiint"
14997 msgstr "iiiint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15000 msgid "iiiintop"
15001 msgstr "iiiintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15004 msgid "dotsint"
15005 msgstr "dotsint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 msgid "dotsintop"
15009 msgstr "dotsintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15012 msgid "oint"
15013 msgstr "oint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15016 msgid "ointop"
15017 msgstr "ointop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15020 msgid "oiint"
15021 msgstr "oiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15024 msgid "oiintop"
15025 msgstr "oiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 msgid "ointctrclockwiseop"
15029 msgstr "ointctrclockwiseop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 msgid "ointctrclockwise"
15033 msgstr "ointctrclockwise"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "ointclockwiseop"
15037 msgstr "ointclockwiseop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "ointclockwise"
15041 msgstr "ointclockwise"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15044 msgid "sqint"
15045 msgstr "sqint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15048 msgid "sqintop"
15049 msgstr "sqintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15052 msgid "sqiint"
15053 msgstr "sqiint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15056 msgid "sqiintop"
15057 msgstr "sqiintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15060 msgid "fint"
15061 msgstr "fint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15064 msgid "fintop"
15065 msgstr "fintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15068 msgid "landupint"
15069 msgstr "landupint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15072 msgid "landupintop"
15073 msgstr "landupintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 msgid "landdownint"
15077 msgstr "landdownint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 msgid "landdownintop"
15081 msgstr "landdownintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 msgid "sum"
15085 msgstr "sum"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 msgid "prod"
15089 msgstr "prod"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15092 msgid "coprod"
15093 msgstr "coprod"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15096 msgid "bigsqcup"
15097 msgstr "bigsqcup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15100 msgid "bigotimes"
15101 msgstr "bigotimes"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15104 msgid "bigodot"
15105 msgstr "bigodot"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15108 msgid "bigoplus"
15109 msgstr "bigoplus"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15112 msgid "bigcap"
15113 msgstr "bigcap"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15116 msgid "bigcup"
15117 msgstr "bigcup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15120 msgid "biguplus"
15121 msgstr "biguplus"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15124 msgid "bigvee"
15125 msgstr "bigvee"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15128 msgid "bigwedge"
15129 msgstr "bigwedge"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15132 msgid "AMS Miscellaneous"
15133 msgstr "AMS Rùzné"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 msgid "digamma"
15137 msgstr "digamma"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15140 msgid "varkappa"
15141 msgstr "varkappa"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15144 msgid "beth"
15145 msgstr "beth"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15148 msgid "daleth"
15149 msgstr "daleth"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15152 msgid "gimel"
15153 msgstr "gimel"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15156 msgid "ulcorner"
15157 msgstr "ulcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15160 msgid "urcorner"
15161 msgstr "urcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15164 msgid "llcorner"
15165 msgstr "llcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15168 msgid "lrcorner"
15169 msgstr "lrcorner"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15172 msgid "hslash"
15173 msgstr "hslash"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15176 msgid "vartriangle"
15177 msgstr "vartriangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15180 msgid "triangledown"
15181 msgstr "triangledown"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15184 msgid "square"
15185 msgstr "square"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15188 msgid "lozenge"
15189 msgstr "lozenge"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15192 msgid "circledS"
15193 msgstr "circledS"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15196 msgid "measuredangle"
15197 msgstr "measuredangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15200 msgid "nexists"
15201 msgstr "nexists"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15204 msgid "mho"
15205 msgstr "mho"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15208 msgid "Finv"
15209 msgstr "Finv"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15212 msgid "Game"
15213 msgstr "Game"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15216 msgid "Bbbk"
15217 msgstr "Bbbk"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15220 msgid "backprime"
15221 msgstr "backprime"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15224 msgid "varnothing"
15225 msgstr "varnothing"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15228 msgid "Diamond"
15229 msgstr "Diamond"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15248 msgid "bigstar"
15249 msgstr "bigstar"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15256 msgid "complement"
15257 msgstr "complement"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15260 msgid "eth"
15261 msgstr "eth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15264 msgid "diagup"
15265 msgstr "diagup"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15268 msgid "diagdown"
15269 msgstr "diagdown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15272 msgid "AMS Arrows"
15273 msgstr "AMS ¹ipky"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgid "Lleftarrow"
15301 msgstr "Lleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15348 msgid "Lsh"
15349 msgstr "Lsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15352 msgid "Rsh"
15353 msgstr "Rsh"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15356 msgid "upuparrows"
15357 msgstr "upuparrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15392 msgid "nleftarrow"
15393 msgstr "nleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15404 msgid "nLeftarrow"
15405 msgstr "nLeftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15416 msgid "multimap"
15417 msgstr "multimap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS relace"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15424 msgid "leqq"
15425 msgstr "leqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15428 msgid "geqq"
15429 msgstr "geqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15432 msgid "leqslant"
15433 msgstr "leqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15436 msgid "geqslant"
15437 msgstr "geqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 msgid "eqslantgtr"
15445 msgstr "eqslantgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15448 msgid "lesssim"
15449 msgstr "lesssim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15452 msgid "gtrsim"
15453 msgstr "gtrsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15456 msgid "lessapprox"
15457 msgstr "lessapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15460 msgid "gtrapprox"
15461 msgstr "gtrapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15464 msgid "approxeq"
15465 msgstr "approxeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15468 msgid "triangleq"
15469 msgstr "triangleq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15472 msgid "lessdot"
15473 msgstr "lessdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15476 msgid "gtrdot"
15477 msgstr "gtrdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15480 msgid "lll"
15481 msgstr "lll"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15484 msgid "ggg"
15485 msgstr "ggg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15488 msgid "lessgtr"
15489 msgstr "lessgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15492 msgid "gtrless"
15493 msgstr "gtrless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15496 msgid "lesseqgtr"
15497 msgstr "lesseqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15500 msgid "gtreqless"
15501 msgstr "gtreqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15504 msgid "lesseqqgtr"
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15508 msgid "gtreqqless"
15509 msgstr "gtreqqless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15512 msgid "eqcirc"
15513 msgstr "eqcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15516 msgid "circeq"
15517 msgstr "circeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15520 msgid "thicksim"
15521 msgstr "thicksim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15528 msgid "backsim"
15529 msgstr "backsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15532 msgid "backsimeq"
15533 msgstr "backsimeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15536 msgid "subseteqq"
15537 msgstr "subseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15540 msgid "supseteqq"
15541 msgstr "supseteqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15544 msgid "Subset"
15545 msgstr "Subset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15548 msgid "Supset"
15549 msgstr "Supset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15552 msgid "sqsubset"
15553 msgstr "sqsubset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15556 msgid "sqsupset"
15557 msgstr "sqsupset"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15576 msgid "precsim"
15577 msgstr "precsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15580 msgid "succsim"
15581 msgstr "succsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15584 msgid "precapprox"
15585 msgstr "precapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15588 msgid "succapprox"
15589 msgstr "succapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15608 msgid "bumpeq"
15609 msgstr "bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15612 msgid "Bumpeq"
15613 msgstr "Bumpeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15616 msgid "doteqdot"
15617 msgstr "doteqdot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15628 msgid "vDash"
15629 msgstr "vDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15632 msgid "Vvdash"
15633 msgstr "Vvdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15636 msgid "Vdash"
15637 msgstr "Vdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15640 msgid "shortmid"
15641 msgstr "shortmid"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 msgid "smallsmile"
15649 msgstr "smallsmile"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15652 msgid "smallfrown"
15653 msgstr "smallfrown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15664 msgid "because"
15665 msgstr "because"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15668 msgid "therefore"
15669 msgstr "therefore"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15676 msgid "varpropto"
15677 msgstr "varpropto"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15680 msgid "between"
15681 msgstr "between"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15684 msgid "pitchfork"
15685 msgstr "pitchfork"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS negované relace"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15692 msgid "nless"
15693 msgstr "nless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15696 msgid "ngtr"
15697 msgstr "ngtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15700 msgid "nleq"
15701 msgstr "nleq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15704 msgid "ngeq"
15705 msgstr "ngeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15708 msgid "nleqslant"
15709 msgstr "nleqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15712 msgid "ngeqslant"
15713 msgstr "ngeqslant"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15716 msgid "nleqq"
15717 msgstr "nleqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15720 msgid "ngeqq"
15721 msgstr "ngeqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15724 msgid "lneq"
15725 msgstr "lneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15728 msgid "gneq"
15729 msgstr "gneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15732 msgid "lneqq"
15733 msgstr "lneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15736 msgid "gneqq"
15737 msgstr "gneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15740 msgid "lvertneqq"
15741 msgstr "lvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15744 msgid "gvertneqq"
15745 msgstr "gvertneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15748 msgid "lnsim"
15749 msgstr "lnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15752 msgid "gnsim"
15753 msgstr "gnsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15756 msgid "lnapprox"
15757 msgstr "lnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15760 msgid "gnapprox"
15761 msgstr "gnapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15764 msgid "nprec"
15765 msgstr "nprec"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15768 msgid "nsucc"
15769 msgstr "nsucc"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15772 msgid "npreceq"
15773 msgstr "npreceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15776 msgid "nsucceq"
15777 msgstr "nsucceq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15780 msgid "precnsim"
15781 msgstr "precnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15784 msgid "succnsim"
15785 msgstr "succnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15796 msgid "subsetneq"
15797 msgstr "subsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15800 msgid "supsetneq"
15801 msgstr "supsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15804 msgid "subsetneqq"
15805 msgstr "subsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15808 msgid "supsetneqq"
15809 msgstr "supsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15812 msgid "nsubseteq"
15813 msgstr "nsubseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15816 msgid "nsupseteq"
15817 msgstr "nsupseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15820 msgid "nsupseteqq"
15821 msgstr "nsupseteqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15824 msgid "nvdash"
15825 msgstr "nvdash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15828 msgid "nvDash"
15829 msgstr "nvDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15832 msgid "nVDash"
15833 msgstr "nVDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15868 msgid "ncong"
15869 msgstr "ncong"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15872 msgid "nsim"
15873 msgstr "nsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15876 msgid "nmid"
15877 msgstr "nmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15880 msgid "nshortmid"
15881 msgstr "nshortmid"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15884 msgid "nparallel"
15885 msgstr "nparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS operátory"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15896 msgid "dotplus"
15897 msgstr "dotplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15904 msgid "Cap"
15905 msgstr "Cap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15908 msgid "Cup"
15909 msgstr "Cup"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15912 msgid "barwedge"
15913 msgstr "barwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15916 msgid "veebar"
15917 msgstr "veebar"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15924 msgid "boxminus"
15925 msgstr "boxminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15928 msgid "boxtimes"
15929 msgstr "boxtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15932 msgid "boxdot"
15933 msgstr "boxdot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15936 msgid "boxplus"
15937 msgstr "boxplus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15944 msgid "ltimes"
15945 msgstr "ltimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15948 msgid "rtimes"
15949 msgstr "rtimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15960 msgid "curlywedge"
15961 msgstr "curlywedge"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15964 msgid "curlyvee"
15965 msgstr "curlyvee"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15972 msgid "circledast"
15973 msgstr "circledast"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15980 msgid "centerdot"
15981 msgstr "centerdot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15984 msgid "intercal"
15985 msgstr "intercal"
15986
15987 #: lib/external_templates:36
15988 msgid "GnumericSpreadsheet"
15989 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15990
15991 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15992 msgid "Spreadsheet"
15993 msgstr "Tabulka"
15994
15995 #: lib/external_templates:39
15996 msgid ""
15997 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15998 "It imports as a long table, so any length\n"
15999 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16000 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16001 "both for gnumeric and excel files.\n"
16002 msgstr ""
16003 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16004 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16005 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16006 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16007
16008 #: lib/external_templates:76
16009 msgid "RasterImage"
16010 msgstr "Rastrový obrázek"
16011
16012 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:84
16017 msgid "A bitmap file.\n"
16018 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16019
16020 #: lib/external_templates:148
16021 msgid "XFig"
16022 msgstr "XFig"
16023
16024 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027
16028 #: lib/external_templates:151
16029 msgid "An Xfig figure.\n"
16030 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:201
16033 msgid "ChessDiagram"
16034 msgstr "©achový Diagram"
16035
16036 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039
16040 #: lib/external_templates:204
16041 msgid ""
16042 "A chess position diagram.\n"
16043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16045 "the position that you want to display.\n"
16046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16047 "and remember to type in a relative path\n"
16048 "to the LyX document location.\n"
16049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16050 "to enable general editing of the board.\n"
16051 "You might also check out the\n"
16052 "'Options->Test legality' option, and\n"
16053 "remember to middle and right click to\n"
16054 "insert new material in the board.\n"
16055 "In order for this to work, you have to\n"
16056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16057 "that TeX will find it, and you will need\n"
16058 "to install the skak package from CTAN.\n"
16059 msgstr ""
16060 "©achový diagram.\n"
16061 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16062 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16063 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16064 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16065 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16066 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16067 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16069 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16070 "'Options->Test legality' a\n"
16071 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16072 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16073 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16074 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16075 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16076 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16079 msgid "Lilypond typeset music"
16080 msgstr "Lilypond - sazba not"
16081
16082 #: lib/external_templates:254
16083 msgid ""
16084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16088 msgstr ""
16089 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16090 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16091 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16092 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:300
16095 msgid "PDFPages"
16096 msgstr "Stránky PDF"
16097
16098 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:303
16103 msgid ""
16104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "Examples:\n"
16108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16110 "* pages=- (to include all pages)\n"
16111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16112 "for further options and details.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16115 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16116 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16117 "Pøíklady:\n"
16118 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16120 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16121 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16122 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:343
16125 msgid ""
16126 "Today's date.\n"
16127 "Read 'info date' for more information.\n"
16128 msgstr ""
16129 "Dne¹ní datum.\n"
16130 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16131
16132 #: lib/external_templates:372
16133 msgid "Dia"
16134 msgstr "Dia"
16135
16136 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16137 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139
16140 #: lib/external_templates:375
16141 msgid "Dia diagram.\n"
16142 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16143
16144 #: lib/configure.py:444
16145 msgid "Tgif"
16146 msgstr "Tgif"
16147
16148 #: lib/configure.py:447
16149 msgid "FIG"
16150 msgstr "FIG"
16151
16152 #: lib/configure.py:450
16153 msgid "DIA"
16154 msgstr "DIA"
16155
16156 #: lib/configure.py:453
16157 msgid "Grace"
16158 msgstr "Grace"
16159
16160 #: lib/configure.py:456
16161 msgid "FEN"
16162 msgstr "FEN"
16163
16164 #: lib/configure.py:459
16165 msgid "SVG"
16166 msgstr "SVG"
16167
16168 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 msgid "BMP"
16170 msgstr "BMP"
16171
16172 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 msgid "GIF"
16174 msgstr "GIF"
16175
16176 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 msgid "JPEG"
16179 msgstr "JPEG"
16180
16181 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 msgid "PBM"
16183 msgstr "PBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 msgid "PGM"
16187 msgstr "PGM"
16188
16189 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 msgid "PNG"
16192 msgstr "PNG"
16193
16194 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 msgid "PPM"
16196 msgstr "PPM"
16197
16198 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 msgid "TIFF"
16200 msgstr "TIFF"
16201
16202 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 msgid "XBM"
16204 msgstr "XBM"
16205
16206 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 msgid "XPM"
16208 msgstr "XPM"
16209
16210 #: lib/configure.py:497
16211 msgid "Plain text (chess output)"
16212 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16213
16214 #: lib/configure.py:498
16215 msgid "Plain text (image)"
16216 msgstr "Prostý text (obraz)"
16217
16218 #: lib/configure.py:499
16219 msgid "Plain text (Xfig output)"
16220 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16221
16222 #: lib/configure.py:500
16223 msgid "date (output)"
16224 msgstr "datum (výstup)"
16225
16226 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 msgid "DocBook"
16228 msgstr "DocBook"
16229
16230 #: lib/configure.py:501
16231 msgid "DocBook|B"
16232 msgstr "DocBook|B"
16233
16234 #: lib/configure.py:502
16235 msgid "Docbook (XML)"
16236 msgstr "Docbook (XML)"
16237
16238 #: lib/configure.py:503
16239 msgid "Graphviz Dot"
16240 msgstr "Graphviz Dot"
16241
16242 #: lib/configure.py:504
16243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245
16246 #: lib/configure.py:505
16247 msgid "NoWeb"
16248 msgstr "NoWeb"
16249
16250 #: lib/configure.py:505
16251 msgid "NoWeb|N"
16252 msgstr "NoWeb|N"
16253
16254 #: lib/configure.py:506
16255 msgid "Sweave|S"
16256 msgstr "Sweave|S"
16257
16258 #: lib/configure.py:507
16259 msgid "LilyPond music"
16260 msgstr "LilyPond music"
16261
16262 #: lib/configure.py:508
16263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16264 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:509
16267 msgid "LaTeX (plain)"
16268 msgstr "LaTeX (prostý)"
16269
16270 #: lib/configure.py:509
16271 msgid "LaTeX (plain)|L"
16272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16273
16274 #: lib/configure.py:510
16275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:511
16279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16281
16282 #: lib/configure.py:512
16283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16285
16286 #: lib/configure.py:513
16287 msgid "Plain text"
16288 msgstr "Prostý text"
16289
16290 #: lib/configure.py:513
16291 msgid "Plain text|a"
16292 msgstr "Prostý text|r"
16293
16294 #: lib/configure.py:514
16295 msgid "Plain text (pstotext)"
16296 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16297
16298 #: lib/configure.py:515
16299 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16300 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16301
16302 #: lib/configure.py:516
16303 msgid "Plain text (catdvi)"
16304 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16305
16306 #: lib/configure.py:517
16307 msgid "Plain Text, Join Lines"
16308 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16309
16310 #: lib/configure.py:520
16311 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16312 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16313
16314 #: lib/configure.py:521
16315 msgid "Excel spreadsheet"
16316 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16317
16318 #: lib/configure.py:522
16319 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16320 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16321
16322 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 msgid "LyXHTML"
16324 msgstr "LyXHTML"
16325
16326 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 msgid "LyXHTML|y"
16328 msgstr "LyXHTML|y"
16329
16330 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 msgid "BibTeX"
16332 msgstr "BibTeX"
16333
16334 #: lib/configure.py:539
16335 msgid "EPS"
16336 msgstr "EPS"
16337
16338 #: lib/configure.py:540
16339 msgid "Postscript"
16340 msgstr "PostScript"
16341
16342 #: lib/configure.py:540
16343 msgid "Postscript|t"
16344 msgstr "Postscript|t"
16345
16346 #: lib/configure.py:544
16347 msgid "PDF (ps2pdf)"
16348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16349
16350 #: lib/configure.py:544
16351 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16353
16354 #: lib/configure.py:545
16355 msgid "PDF (pdflatex)"
16356 msgstr "PDF (pdflatex)"
16357
16358 #: lib/configure.py:545
16359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16361
16362 #: lib/configure.py:546
16363 msgid "PDF (dvipdfm)"
16364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16365
16366 #: lib/configure.py:546
16367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16369
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "PDF (XeTeX)"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)"
16373
16374 #: lib/configure.py:547
16375 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16377
16378 #: lib/configure.py:548
16379 msgid "PDF (LuaTeX)"
16380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16381
16382 #: lib/configure.py:548
16383 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16385
16386 #: lib/configure.py:551
16387 msgid "DVI"
16388 msgstr "DVI"
16389
16390 #: lib/configure.py:551
16391 msgid "DVI|D"
16392 msgstr "DVI|D"
16393
16394 #: lib/configure.py:552
16395 msgid "DVI (LuaTeX)"
16396 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:552
16399 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16401
16402 #: lib/configure.py:555
16403 msgid "DraftDVI"
16404 msgstr "DraftDVI"
16405
16406 #: lib/configure.py:558
16407 msgid "HTML|H"
16408 msgstr "HTML|H"
16409
16410 #: lib/configure.py:561
16411 msgid "Noteedit"
16412 msgstr "Noteedit"
16413
16414 #: lib/configure.py:564
16415 msgid "OpenDocument"
16416 msgstr "OpenDocument"
16417
16418 #: lib/configure.py:565
16419 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16420 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16421
16422 #: lib/configure.py:568
16423 msgid "Rich Text Format"
16424 msgstr "Rich Text Format"
16425
16426 #: lib/configure.py:569
16427 msgid "MS Word"
16428 msgstr "MS Word"
16429
16430 #: lib/configure.py:569
16431 msgid "MS Word|W"
16432 msgstr "MS Word|W"
16433
16434 #: lib/configure.py:572
16435 msgid "date command"
16436 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16437
16438 #: lib/configure.py:573
16439 msgid "Table (CSV)"
16440 msgstr "Tabulka (CSV)"
16441
16442 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 msgid "LyX"
16445 msgstr "LyX"
16446
16447 #: lib/configure.py:576
16448 msgid "LyX 1.3.x"
16449 msgstr "LyX 1.3.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:577
16452 msgid "LyX 1.4.x"
16453 msgstr "LyX 1.4.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:578
16456 msgid "LyX 1.5.x"
16457 msgstr "LyX 1.5.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:579
16460 msgid "LyX 1.6.x"
16461 msgstr "LyX 1.6.x"
16462
16463 #: lib/configure.py:580
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16466
16467 #: lib/configure.py:581
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16470
16471 #: lib/configure.py:582
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16474
16475 #: lib/configure.py:583
16476 msgid "LyX Preview"
16477 msgstr "LyX Náhled"
16478
16479 #: lib/configure.py:584
16480 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16481 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16482
16483 #: lib/configure.py:585
16484 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16485 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16486
16487 #: lib/configure.py:586
16488 msgid "PDFTEX"
16489 msgstr "PDFTEX"
16490
16491 #: lib/configure.py:587
16492 msgid "Program"
16493 msgstr "Program"
16494
16495 #: lib/configure.py:588
16496 msgid "PSTEX"
16497 msgstr "PSTEX"
16498
16499 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16500 msgid "Windows Metafile"
16501 msgstr "WMF"
16502
16503 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16504 msgid "Enhanced Metafile"
16505 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16506
16507 #: lib/configure.py:591
16508 msgid "HTML (MS Word)"
16509 msgstr "HTML (MS Word)"
16510
16511 #: lib/configure.py:668
16512 msgid "LyXBlogger"
16513 msgstr "LyXBlogger"
16514
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16516 #, c-format
16517 msgid "%1$s and %2$s"
16518 msgstr "%1$s a %2$s"
16519
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s et al."
16523 msgstr "%1$s et al."
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16527 msgid "ERROR!"
16528 msgstr "CHYBA!"
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 msgid "No year"
16532 msgstr "®ádný rok"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16535 msgid "Add to bibliography only."
16536 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16539 msgid "before"
16540 msgstr "pøed"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:137
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Could not print the document %1$s.\n"
16546 "Check that your printer is set up correctly."
16547 msgstr ""
16548 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16549 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:140
16552 msgid "Print document failed"
16553 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:318
16556 msgid "Disk Error: "
16557 msgstr "Chyba Disku: "
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:319
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16563 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:401
16566 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16567 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:403
16570 msgid "Attempting to close changed document!"
16571 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:411
16574 msgid "Could not remove temporary directory"
16575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:412
16578 #, c-format
16579 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16580 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:722
16583 msgid "Unknown document class"
16584 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:723
16587 #, c-format
16588 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16589 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16592 #, c-format
16593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16594 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16597 msgid "Document header error"
16598 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:737
16601 msgid "\\begin_header is missing"
16602 msgstr "chybí \\begin_header"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:760
16605 msgid "\\begin_document is missing"
16606 msgstr "chybí \\begin_document"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16609 #: src/BufferView.cpp:1423
16610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16611 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16614 msgid ""
16615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16616 "xcolor/ulem are installed.\n"
16617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16618 "LaTeX preamble."
16619 msgstr ""
16620 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16621 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16622 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16623 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16626 msgid ""
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16630 "LaTeX preamble."
16631 msgstr ""
16632 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16633 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16634 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16635 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16640 msgid "Index"
16641 msgstr "Index"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16644 msgid "Document format failure"
16645 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:892
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16650 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:936
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16655 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:961
16658 msgid "Conversion failed"
16659 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:962
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16665 "it could not be created."
16666 msgstr ""
16667 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16668 "být vytvoøen."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:972
16671 msgid "Conversion script not found"
16672 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:973
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16678 "could not be found."
16679 msgstr ""
16680 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16683 msgid "Conversion script failed"
16684 msgstr "Konverzní skript selhal"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:997
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16690 "convert it."
16691 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1004
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16697 "it."
16698 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16701 msgid "File is read-only"
16702 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1026
16705 #, c-format
16706 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16707 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1035
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16713 "overwrite this file?"
16714 msgstr ""
16715 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1037
16718 msgid "Overwrite modified file?"
16719 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16724 msgid "&Overwrite"
16725 msgstr "&Pøepsat"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1062
16728 msgid "Backup failure"
16729 msgstr "Zálohování selhalo"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1063
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16735 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16736 msgstr ""
16737 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16738 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1089
16741 #, c-format
16742 msgid "Saving document %1$s..."
16743 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1104
16746 msgid " could not write file!"
16747 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1112
16750 msgid " done."
16751 msgstr " hotovo."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1127
16754 #, c-format
16755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16756 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16759 #, c-format
16760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16761 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1140
16764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16765 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1154
16768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16769 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1168
16772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16773 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1255
16776 msgid "Iconv software exception Detected"
16777 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1255
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16783 "installed"
16784 msgstr ""
16785 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16786 "správnì nainstalován."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1277
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16791 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1280
16794 msgid ""
16795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16796 "chosen encoding.\n"
16797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16798 msgstr ""
16799 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16800 "zvoleném kódování.\n"
16801 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1287
16804 msgid "iconv conversion failed"
16805 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1292
16808 msgid "conversion failed"
16809 msgstr "konverze se nezdaøila"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1389
16812 msgid "Uncodable character in file path"
16813 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1390
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The path of your document\n"
16819 "(%1$s)\n"
16820 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16821 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16822 "This will likely result in incomplete output.\n"
16823 "\n"
16824 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16825 "or change the file path name."
16826 msgstr ""
16827 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16828 "(%1$s)\n"
16829 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16830 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16831 "\n"
16832 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16833 "\n"
16834 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16835 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1675
16838 msgid "Running chktex..."
16839 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1689
16842 msgid "chktex failure"
16843 msgstr "chktex selhal"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1690
16846 msgid "Could not run chktex successfully."
16847 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1949
16850 #, c-format
16851 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16852 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16855 #, c-format
16856 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16857 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2104
16860 #, c-format
16861 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16862 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2134
16865 #, c-format
16866 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16867 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2194
16870 #, c-format
16871 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16872 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2201
16875 #, c-format
16876 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16877 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2211
16880 msgid "Error exporting to DVI."
16881 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The file %1$s already exists.\n"
16887 "\n"
16888 "Do you want to overwrite that file?"
16889 msgstr ""
16890 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16891 "\n"
16892 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16895 msgid "Overwrite file?"
16896 msgstr "Pøepsat soubor?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2293
16899 msgid "Error running external commands."
16900 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3094
16903 msgid "Preview source code"
16904 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3110
16907 #, c-format
16908 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16909 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3114
16912 #, c-format
16913 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16914 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3225
16917 #, c-format
16918 msgid "Auto-saving %1$s"
16919 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3279
16922 msgid "Autosave failed!"
16923 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3340
16926 msgid "Autosaving current document..."
16927 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3494
16930 msgid "Couldn't export file"
16931 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3495
16934 #, c-format
16935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16936 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3558
16939 msgid "File name error"
16940 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3559
16943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16944 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3635
16947 msgid "Document export cancelled."
16948 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3645
16951 #, c-format
16952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16953 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3651
16956 #, c-format
16957 msgid "Document exported as %1$s"
16958 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3748
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16964 "\n"
16965 "Recover emergency save?"
16966 msgstr ""
16967 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16968 "\n"
16969 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3751
16972 msgid "Load emergency save?"
16973 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3752
16976 msgid "&Recover"
16977 msgstr "&Obnovit"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3752
16980 msgid "&Load Original"
16981 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3763
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16988 msgstr ""
16989 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16990 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16991 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3769
16994 msgid "Document was successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3771
16998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3772
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Remove emergency file now?\n"
17005 "(%1$s)"
17006 msgstr ""
17007 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17008 "(%1$s)"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17011 msgid "Delete emergency file?"
17012 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17015 msgid "&Keep"
17016 msgstr "&Ponechat"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3781
17019 msgid "Emergency file deleted"
17020 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3782
17023 msgid "Do not forget to save your file now!"
17024 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3789
17027 msgid "Remove emergency file now?"
17028 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3812
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17034 "\n"
17035 "Load the backup instead?"
17036 msgstr ""
17037 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17038 "\n"
17039 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3814
17042 msgid "Load backup?"
17043 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3815
17046 msgid "&Load backup"
17047 msgstr "&Naèíst zálohu"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3815
17050 msgid "Load &original"
17051 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3825
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17057 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17058 msgstr ""
17059 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17060 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17061 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17064 msgid "Senseless!!! "
17065 msgstr "Nesmyslné! "
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4251
17068 #, c-format
17069 msgid "Document %1$s reloaded."
17070 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4253
17073 #, c-format
17074 msgid "Could not reload document %1$s."
17075 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4319
17078 msgid "Included File Invalid"
17079 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4320
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17085 "  %1$s\n"
17086 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17087 msgstr ""
17088 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17089 "  %1$s\n"
17090 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:568
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The selected document class\n"
17096 "\t%1$s\n"
17097 "requires external files that are not available.\n"
17098 "The document class can still be used, but the\n"
17099 "document cannot be compiled until the following\n"
17100 "prerequisites are installed:\n"
17101 "\t%2$s\n"
17102 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17103 "User's Guide for more information."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:577
17107 msgid "Document class not available"
17108 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:1993
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The layout file:\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "could not be found. A default textclass with default\n"
17116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17117 "correct output."
17118 msgstr ""
17119 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17122 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1999
17125 msgid "Document class not found"
17126 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2006
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "correct output."
17136 msgstr ""
17137 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17138 "%1$s\n"
17139 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17140 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17141
17142 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17143 msgid "Could not load class"
17144 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2046
17147 msgid "Error reading internal layout information"
17148 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17151 msgid "Read Error"
17152 msgstr "Chyba ètení"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:188
17155 msgid "No more insets"
17156 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:728
17159 msgid "Save bookmark"
17160 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:937
17163 msgid "Converting document to new document class..."
17164 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:980
17167 msgid "Document is read-only"
17168 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:989
17171 msgid "This portion of the document is deleted."
17172 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17175 #, c-format
17176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17177 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1315
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1325
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1555
17192 msgid "Mark off"
17193 msgstr "Znaèka vyp."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1561
17196 msgid "Mark on"
17197 msgstr "Znaèka zap."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1568
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "Znaèka smazána"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1571
17204 msgid "Mark set"
17205 msgstr "Znaèka nastavena"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1626
17208 msgid "Statistics for the selection:"
17209 msgstr "Statistika výbìru:"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1628
17212 msgid "Statistics for the document:"
17213 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1631
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$d words"
17218 msgstr "%1$d slov"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1633
17221 msgid "One word"
17222 msgstr "Jedno slovo"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1636
17225 #, c-format
17226 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17227 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1639
17230 msgid "One character (including blanks)"
17231 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1642
17234 #, c-format
17235 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17236 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1645
17239 msgid "One character (excluding blanks)"
17240 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1647
17243 msgid "Statistics"
17244 msgstr "Statistika"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1777
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17250 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1779
17253 #, c-format
17254 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17255 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1787
17258 msgid "Branch name"
17259 msgstr "Jméno vìtve"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17262 msgid "Branch already exists"
17263 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2518
17266 #, c-format
17267 msgid "Inserting document %1$s..."
17268 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2529
17271 #, c-format
17272 msgid "Document %1$s inserted."
17273 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2531
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not insert document %1$s"
17278 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2796
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not read the specified document\n"
17284 "%1$s\n"
17285 "due to the error: %2$s"
17286 msgstr ""
17287 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2798
17292 msgid "Could not read file"
17293 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2805
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "%1$s\n"
17299 " is not readable."
17300 msgstr ""
17301 "%1$s\n"
17302 " nelze pøeèíst."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17305 msgid "Could not open file"
17306 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2813
17309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17310 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2814
17313 msgid ""
17314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17316 "If this does not give the correct result\n"
17317 "then please change the encoding of the file\n"
17318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 msgstr ""
17320 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17321 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17322 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17323 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17324 "UTF-8 jiným programem.\n"
17325
17326 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17329 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17331 msgid "LyX Warning: "
17332 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17333
17334 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17337 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17338 msgid "uncodable character"
17339 msgstr "nekódovatelný znak"
17340
17341 #: src/Changes.cpp:379
17342 msgid "Uncodable character in author name"
17343 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:380
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The author name '%1$s',\n"
17349 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17350 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17351 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "\n"
17353 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17354 "or change the spelling of the author name."
17355 msgstr ""
17356 "Jméno autora '%1$s',\n"
17357 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17358 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17359 "vynechány.\n"
17360 "\n"
17361 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17362 "nebo zmìnte jméno autora."
17363
17364 #: src/Chktex.cpp:63
17365 #, c-format
17366 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17367 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17368
17369 #: src/Chktex.cpp:65
17370 msgid "ChkTeX warning id # "
17371 msgstr "ChkTeX varování id # "
17372
17373 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17375 msgid "none"
17376 msgstr "¾ádná"
17377
17378 #: src/Color.cpp:160
17379 msgid "black"
17380 msgstr "èerná"
17381
17382 #: src/Color.cpp:161
17383 msgid "white"
17384 msgstr "bílá"
17385
17386 #: src/Color.cpp:162
17387 msgid "red"
17388 msgstr "èervená"
17389
17390 #: src/Color.cpp:163
17391 msgid "green"
17392 msgstr "zelená"
17393
17394 #: src/Color.cpp:164
17395 msgid "blue"
17396 msgstr "modrá"
17397
17398 #: src/Color.cpp:165
17399 msgid "cyan"
17400 msgstr "azurová"
17401
17402 #: src/Color.cpp:166
17403 msgid "magenta"
17404 msgstr "fialová"
17405
17406 #: src/Color.cpp:167
17407 msgid "yellow"
17408 msgstr "¾lutá"
17409
17410 #: src/Color.cpp:168
17411 msgid "cursor"
17412 msgstr "kurzor"
17413
17414 #: src/Color.cpp:169
17415 msgid "background"
17416 msgstr "pozadí"
17417
17418 #: src/Color.cpp:170
17419 msgid "text"
17420 msgstr "text"
17421
17422 #: src/Color.cpp:171
17423 msgid "selection"
17424 msgstr "výbìr"
17425
17426 #: src/Color.cpp:172
17427 msgid "selected text"
17428 msgstr "oznaèený text"
17429
17430 #: src/Color.cpp:174
17431 msgid "LaTeX text"
17432 msgstr "text LaTeX-u"
17433
17434 #: src/Color.cpp:175
17435 msgid "inline completion"
17436 msgstr "doplnìní v øádku"
17437
17438 #: src/Color.cpp:177
17439 msgid "non-unique inline completion"
17440 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:179
17443 msgid "previewed snippet"
17444 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:180
17447 msgid "note label"
17448 msgstr "znaèka poznámky"
17449
17450 #: src/Color.cpp:181
17451 msgid "note background"
17452 msgstr "pozadí poznámky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:182
17455 msgid "comment label"
17456 msgstr "znaèka komentáøe"
17457
17458 #: src/Color.cpp:183
17459 msgid "comment background"
17460 msgstr "pozadí komentáøe"
17461
17462 #: src/Color.cpp:184
17463 msgid "greyedout inset label"
17464 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17465
17466 #: src/Color.cpp:185
17467 msgid "greyedout inset text"
17468 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17469
17470 #: src/Color.cpp:186
17471 msgid "greyedout inset background"
17472 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17473
17474 #: src/Color.cpp:187
17475 msgid "phantom inset text"
17476 msgstr "text fantómu"
17477
17478 #: src/Color.cpp:188
17479 msgid "shaded box"
17480 msgstr "stínovaný rámeèek"
17481
17482 #: src/Color.cpp:189
17483 msgid "listings background"
17484 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17485
17486 #: src/Color.cpp:190
17487 msgid "branch label"
17488 msgstr "znaèka vìtve"
17489
17490 #: src/Color.cpp:191
17491 msgid "footnote label"
17492 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17493
17494 #: src/Color.cpp:192
17495 msgid "index label"
17496 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17497
17498 #: src/Color.cpp:193
17499 msgid "margin note label"
17500 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17501
17502 #: src/Color.cpp:194
17503 msgid "URL label"
17504 msgstr "znaèka URL"
17505
17506 #: src/Color.cpp:195
17507 msgid "URL text"
17508 msgstr "text URL"
17509
17510 #: src/Color.cpp:196
17511 msgid "depth bar"
17512 msgstr "znaèení hloubky"
17513
17514 #: src/Color.cpp:197
17515 msgid "language"
17516 msgstr "jazyk"
17517
17518 #: src/Color.cpp:198
17519 msgid "command inset"
17520 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17521
17522 #: src/Color.cpp:199
17523 msgid "command inset background"
17524 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:200
17527 msgid "command inset frame"
17528 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:201
17531 msgid "special character"
17532 msgstr "speciální znak"
17533
17534 #: src/Color.cpp:202
17535 msgid "math"
17536 msgstr "matematika"
17537
17538 #: src/Color.cpp:203
17539 msgid "math background"
17540 msgstr "pozadí matematiky"
17541
17542 #: src/Color.cpp:204
17543 msgid "graphics background"
17544 msgstr "pozadí obrázku"
17545
17546 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17547 msgid "math macro background"
17548 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:206
17551 msgid "math frame"
17552 msgstr "rám (matematika)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:207
17555 msgid "math corners"
17556 msgstr "rohy mat. vzorce"
17557
17558 #: src/Color.cpp:208
17559 msgid "math line"
17560 msgstr "linka (matematika)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:210
17563 msgid "math macro hovered background"
17564 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:211
17567 msgid "math macro label"
17568 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:212
17571 msgid "math macro frame"
17572 msgstr "rám makra (matematika)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:213
17575 msgid "math macro blended out"
17576 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:214
17579 msgid "math macro old parameter"
17580 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:215
17583 msgid "math macro new parameter"
17584 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:216
17587 msgid "collapsable inset text"
17588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17589
17590 #: src/Color.cpp:217
17591 msgid "collapsable inset frame"
17592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17593
17594 #: src/Color.cpp:218
17595 msgid "inset background"
17596 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17597
17598 #: src/Color.cpp:219
17599 msgid "inset frame"
17600 msgstr "vlo¾ka - rám"
17601
17602 #: src/Color.cpp:220
17603 msgid "LaTeX error"
17604 msgstr "chyba LaTeX-u"
17605
17606 #: src/Color.cpp:221
17607 msgid "end-of-line marker"
17608 msgstr "znaèka konce øádky"
17609
17610 #: src/Color.cpp:222
17611 msgid "appendix marker"
17612 msgstr "znaèka pro dodatky"
17613
17614 #: src/Color.cpp:223
17615 msgid "change bar"
17616 msgstr "znaèka revize"
17617
17618 #: src/Color.cpp:224
17619 msgid "deleted text"
17620 msgstr "smazaný text"
17621
17622 #: src/Color.cpp:225
17623 msgid "added text"
17624 msgstr "pøidaný text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:226
17627 msgid "changed text 1st author"
17628 msgstr "revize - 1. autor"
17629
17630 #: src/Color.cpp:227
17631 msgid "changed text 2nd author"
17632 msgstr "revize - 2. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:228
17635 msgid "changed text 3rd author"
17636 msgstr "revize - 3. autor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:229
17639 msgid "changed text 4th author"
17640 msgstr "revize - 4. autor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:230
17643 msgid "changed text 5th author"
17644 msgstr "revize - 5. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:231
17647 msgid "deleted text modifier"
17648 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17649
17650 #: src/Color.cpp:232
17651 msgid "added space markers"
17652 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17653
17654 #: src/Color.cpp:233
17655 msgid "table line"
17656 msgstr "linka tabulky"
17657
17658 #: src/Color.cpp:234
17659 msgid "table on/off line"
17660 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17661
17662 #: src/Color.cpp:236
17663 msgid "bottom area"
17664 msgstr "spodní oblast"
17665
17666 #: src/Color.cpp:237
17667 msgid "new page"
17668 msgstr "nový strana"
17669
17670 #: src/Color.cpp:238
17671 msgid "page break / line break"
17672 msgstr "konec øádky/stránky"
17673
17674 #: src/Color.cpp:239
17675 msgid "frame of button"
17676 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17677
17678 #: src/Color.cpp:240
17679 msgid "button background"
17680 msgstr "pozadí tlaèítka"
17681
17682 #: src/Color.cpp:241
17683 msgid "button background under focus"
17684 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17685
17686 #: src/Color.cpp:242
17687 msgid "paragraph marker"
17688 msgstr "znaèka odstavce"
17689
17690 #: src/Color.cpp:243
17691 msgid "preview frame"
17692 msgstr "rámeèek náhledu"
17693
17694 #: src/Color.cpp:244
17695 msgid "inherit"
17696 msgstr "dìdit barvu okolí"
17697
17698 #: src/Color.cpp:245
17699 msgid "regexp frame"
17700 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17701
17702 #: src/Color.cpp:246
17703 msgid "ignore"
17704 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17707 #: src/Converter.cpp:543
17708 msgid "Cannot convert file"
17709 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:323
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17715 "Define a converter in the preferences."
17716 msgstr ""
17717 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17718 "Definujte konvertor v nastaveních."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17721 msgid "Executing command: "
17722 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17723
17724 #: src/Converter.cpp:472
17725 msgid "Build errors"
17726 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:473
17729 msgid "There were errors during the build process."
17730 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:478
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "An error occurred while running:\n"
17736 "%1$s"
17737 msgstr ""
17738 "Chyba pøi bìhu:\n"
17739 "%1$s"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:501
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:545
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:546
17752 #, c-format
17753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17754 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:602
17757 msgid "Running LaTeX..."
17758 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:620
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17764 "log %1$s."
17765 msgstr ""
17766 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:623
17769 msgid "LaTeX failed"
17770 msgstr "LaTeX selhal"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:625
17773 msgid "Output is empty"
17774 msgstr "Výstup je prázdný"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:626
17777 msgid "An empty output file was generated."
17778 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17785 msgstr ""
17786 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17787 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17788
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17790 msgid "Unknown branch"
17791 msgstr "Neznámá vìtev"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17794 msgid "&Don't Add"
17795 msgstr "&Nepøidávat"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17801 "%2$s to %3$s"
17802 msgstr ""
17803 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17804 "%2$s na %3$s"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17811 msgid "&Keep file"
17812 msgstr "&Ponechat soubor"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "&Zru¹it export"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17827 #, c-format
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17830
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgid "Roman"
17835 msgstr "Antikva (Roman)"
17836
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgid "Sans Serif"
17841 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17842
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgid "Typewriter"
17847 msgstr "Strojopis"
17848
17849 #: src/Font.cpp:59
17850 msgid "Symbol"
17851 msgstr "Symbol"
17852
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17854 #: src/Font.cpp:76
17855 msgid "Inherit"
17856 msgstr "Pøevzít"
17857
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17859 msgid "Medium"
17860 msgstr "Støední"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17863 msgid "Bold"
17864 msgstr "Tuèný"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17867 msgid "Upright"
17868 msgstr "Stojatý"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17871 msgid "Italic"
17872 msgstr "Kurzíva (italic)"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17875 msgid "Slanted"
17876 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67
17879 msgid "Smallcaps"
17880 msgstr "Kapitálky"
17881
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17883 msgid "Increase"
17884 msgstr "Zvìt¹it"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17887 msgid "Decrease"
17888 msgstr "Zmen¹it"
17889
17890 #: src/Font.cpp:76
17891 msgid "Toggle"
17892 msgstr "Pøepnout"
17893
17894 #: src/Font.cpp:160
17895 #, c-format
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:163
17900 #, c-format
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:166
17905 #, c-format
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:169
17910 #, c-format
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:172
17915 #, c-format
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:175
17920 #, c-format
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Jméno %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:189
17925 #, c-format
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:192
17930 #, c-format
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Èíslo %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17937
17938 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17939 #, c-format
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:281
17944 #, c-format
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:291
17949 #, c-format
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17952
17953 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Nelze editovat soubor"
17956
17957 #: src/Format.cpp:346
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17960
17961 #: src/Format.cpp:359
17962 #, c-format
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17965
17966 #: src/Format.cpp:370
17967 #, c-format
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:222
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the bind file\n"
17979 "%1$s.\n"
17980 "Please check your installation."
17981 msgstr ""
17982 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:229
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:230
17991 msgid ""
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17996 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:237
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Unable to find the bind file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Falling back to default."
18004 msgstr ""
18005 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18008
18009 #: src/KeySequence.cpp:166
18010 msgid "   options: "
18011 msgstr "   volby: "
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:57
18014 #, c-format
18015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18016 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18019 msgid "Running Index Processor."
18020 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18023 msgid "Running BibTeX."
18024 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:440
18027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18028 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:121
18031 msgid "Could not read configuration file"
18032 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:122
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Error while reading the configuration file\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Please check your installation."
18040 msgstr ""
18041 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:131
18046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18047 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:135
18050 msgid "Done!"
18051 msgstr "Hotovo!"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:402
18054 msgid "The following files could not be loaded:"
18055 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:439
18058 #, c-format
18059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18060 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:441
18063 msgid "Cannot remove temporary directory"
18064 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:447
18067 #, c-format
18068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:449
18072 msgid "Unable to remove temporary directory"
18073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:478
18076 #, c-format
18077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18078 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:552
18081 msgid "No textclass is found"
18082 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:553
18085 msgid ""
18086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18089 msgstr ""
18090 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18091 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18092 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:557
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "&Rekonfigurovat"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:558
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18103 msgid "&Continue"
18104 msgstr "&Pokraèovat"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:662
18107 msgid ""
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18109 "Bye."
18110 msgstr ""
18111 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18112 "Sbohem."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:666
18115 msgid ""
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18117 "Bye."
18118 msgstr ""
18119 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18120 "Sbohem."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:669
18123 msgid ""
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18128 "Bye."
18129 msgstr ""
18130 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18131 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18132 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:685
18135 msgid "LyX crashed!"
18136 msgstr "LyX zhavaroval!"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18139 msgid "LyX: "
18140 msgstr "LyX: "
18141
18142 #: src/LyX.cpp:853
18143 msgid "Could not create temporary directory"
18144 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:854
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Could not create a temporary directory in\n"
18150 "\"%1$s\"\n"
18151 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18152 msgstr ""
18153 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18154 "\"%1$s\"\n"
18155 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:937
18158 msgid "Missing user LyX directory"
18159 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:938
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18165 "It is needed to keep your own configuration."
18166 msgstr ""
18167 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18168 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:943
18171 msgid "&Create directory"
18172 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:944
18175 msgid "&Exit LyX"
18176 msgstr "&Ukonèit LyX"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:945
18179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18180 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:949
18183 #, c-format
18184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18185 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:954
18188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18189 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:1026
18192 msgid "List of supported debug flags:"
18193 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1030
18196 #, c-format
18197 msgid "Setting debug level to %1$s"
18198 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1041
18201 msgid ""
18202 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18203 "Command line switches (case sensitive):\n"
18204 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18205 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18206 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18207 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18209 "                  select the features to debug.\n"
18210 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18211 "\t-x [--execute] command\n"
18212 "                  where command is a lyx command.\n"
18213 "\t-e [--export] fmt\n"
18214 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18215 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18216 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18217 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18219 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18220 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18221 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18222 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18223 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18224 "files,\n"
18225 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18226 "export.\n"
18227 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18228 "consumed.\n"
18229 "\t-n [--no-remote]\n"
18230 "                  open documents in a new instance\n"
18231 "\t-r [--remote]\n"
18232 "                  open documents in an already running instance\n"
18233 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18234 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18235 "\t-version  summarize version and build info\n"
18236 "Check the LyX man page for more details."
18237 msgstr ""
18238 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18239 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18240 "\t-help              tato stránka\n"
18241 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18242 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18246 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18247 "\t-x [--execute] command\n"
18248 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18251 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18252 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18253 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18254 "soubor.xxx\n"
18255 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18256 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18258 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18259 "'none'(=¾ádný),\n"
18260 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18261 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18262 "hlavní\n"
18263 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18264 "interpretovány\n"
18265 "                 jako 'all'.\n"
18266 "\t-n [--no-remote]\n"
18267 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18268 "\t-r [--remote]\n"
18269 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18270 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18271 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18272 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18273 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1093
18276 msgid "No system directory"
18277 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1094
18280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18281 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1105
18284 msgid "No user directory"
18285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1106
18288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18289 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1117
18292 msgid "Incomplete command"
18293 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1118
18296 msgid "Missing command string after --execute switch"
18297 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1129
18300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18301 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1142
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1147
18308 msgid "Missing filename for --import"
18309 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3043
18312 msgid ""
18313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18314 "legal words?"
18315 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3048
18318 msgid ""
18319 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18320 "document."
18321 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3052
18324 msgid ""
18325 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18326 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18327 "specified, an internal routine is used."
18328 msgstr ""
18329 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18330 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18331 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18332 "funkce."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3060
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18338 msgstr ""
18339 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18340 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3064
18343 msgid ""
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18345 "class change."
18346 msgstr ""
18347 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18348 "zvolenou tøídu."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3068
18351 msgid ""
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18353 msgstr ""
18354 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18355 "ukládání."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3075
18358 msgid ""
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18361 msgstr ""
18362 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18363 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18366 msgid ""
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18369 msgstr ""
18370 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18371 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3083
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3087
18378 msgid ""
18379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18380 "its global and local bind/ directories."
18381 msgstr ""
18382 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18383 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3091
18386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18387 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3095
18390 msgid ""
18391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18393 msgstr ""
18394 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18395 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3105
18398 msgid ""
18399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18401 msgstr ""
18402 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18403 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3109
18406 msgid ""
18407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18409 "the top of the screen"
18410 msgstr ""
18411 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18412 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18413 "horní èásti obrazovky."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3113
18416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18417 msgstr ""
18418 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18422 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3121
18425 msgid ""
18426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18427 "inside."
18428 msgstr ""
18429 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18430 "¾e je kurzor uvnitø."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18433 #, no-c-format
18434 msgid ""
18435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18437 msgstr ""
18438 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18439 "%e. %B %Y\"."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3130
18442 msgid ""
18443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18444 "look in its global and local commands/ directories."
18445 msgstr ""
18446 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18447 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3134
18450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3138
18454 msgid "New documents will be assigned this language."
18455 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3142
18458 msgid "Specify the default paper size."
18459 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3146
18462 msgid ""
18463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18464 "shown after the change has been made.)"
18465 msgstr ""
18466 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18467 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3150
18470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18471 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3154
18474 msgid ""
18475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18476 "LyX was started from."
18477 msgstr ""
18478 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18479 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3159
18482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18483 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18486 msgid ""
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18491 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18494 msgid ""
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18497 msgstr ""
18498 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18499 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3174
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 msgstr ""
18507 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18508 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18509 "sh -m $$lang\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3178
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3182
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18519 msgstr ""
18520 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18521 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3191
18524 msgid ""
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 msgstr ""
18528 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18529 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18532 msgid ""
18533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18534 "document."
18535 msgstr ""
18536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18537 "dokumentu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18542 msgstr ""
18543 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18544 "dokumentu."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3203
18547 msgid ""
18548 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18549 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18550 "name of the second language."
18551 msgstr ""
18552 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18553 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3207
18556 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18557 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3211
18560 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3215
18564 msgid ""
18565 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18566 "\\documentclass."
18567 msgstr ""
18568 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18569 "\\documentclass."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3219
18572 msgid ""
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 msgstr ""
18576 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18577 "\"\\usepackage{omega}\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18583 msgstr ""
18584 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18585 "jazyka dokumentu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3227
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr ""
18590 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3231
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 msgstr ""
18595 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3235
18598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18599 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3239
18602 msgid ""
18603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18604 "of the document."
18605 msgstr ""
18606 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18607 "standardního jazyka dokumentu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3243
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3248
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18619 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3256
18622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18623 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3260
18626 msgid ""
18627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18628 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3264
18631 msgid ""
18632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18633 "available."
18634 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3268
18637 msgid "The inline completion delay."
18638 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3272
18641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18642 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3276
18645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18646 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3280
18649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18650 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3284
18653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18654 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3288
18657 #, c-format
18658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18659 msgstr ""
18660 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3293
18663 msgid ""
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18666 msgstr ""
18667 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18668 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3299
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18676 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18679 msgid "Scale the preview size to suit."
18680 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3311
18683 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18684 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3315
18687 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18688 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3319
18691 msgid ""
18692 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18693 "environment variable PRINTER."
18694 msgstr ""
18695 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18696 "prostøedí PRINTER."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3323
18699 msgid "The option to print only even pages."
18700 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3327
18703 msgid ""
18704 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18705 "the filename of the DVI file to be printed."
18706 msgstr ""
18707 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18708 "jménem DVI souboru k tisku."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3331
18711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18712 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3335
18715 msgid "The option to print out in landscape."
18716 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3339
18719 msgid "The option to print only odd pages."
18720 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3343
18723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18724 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3347
18727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18728 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3351
18731 msgid "The option to specify paper type."
18732 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3355
18735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18736 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3359
18739 msgid ""
18740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18742 "arguments."
18743 msgstr ""
18744 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18745 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18746 "jméno souboru a v¹echny volby."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3363
18749 msgid ""
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 msgstr ""
18753 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18754 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3367
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3371
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3375
18765 msgid ""
18766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 "command."
18768 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3379
18771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3387
18775 msgid ""
18776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18777 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3391
18780 msgid ""
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18783 msgstr ""
18784 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18785 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3397
18788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18789 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3406
18792 msgid ""
18793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18796 msgstr ""
18797 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18798 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18799 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18800 "fontu."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3410
18803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18804 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3415
18807 #, no-c-format
18808 msgid ""
18809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18810 "roughly the same size as on paper."
18811 msgstr ""
18812 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18813 "velikostina papíru."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3419
18816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18817 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3423
18820 msgid ""
18821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18822 "\".out\". Only for advanced users."
18823 msgstr ""
18824 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18825 "pokroèilé u¾ivatele."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3430
18828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18829 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3434
18832 msgid ""
18833 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18834 "when you quit LyX."
18835 msgstr ""
18836 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3438
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3442
18843 msgid ""
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18846 msgstr ""
18847 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18848 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18851 msgid ""
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18854 msgstr ""
18855 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18856 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3465
18859 msgid ""
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 "selection."
18862 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3469
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3473
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18873 "a Windows."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3480
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr ""
18878 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18879 "\"-paper\")."
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18882 #, c-format
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18891 msgid "&Retrieve"
18892 msgstr "&Obdr¾et"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument neulo¾en"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(no log message)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "changes.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18925 msgstr ""
18926 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18927 "\n"
18928 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:221
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18935 msgid "&Revert"
18936 msgstr "&Pùvodní verze"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:1938
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:2000
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:2001
18947 msgid ""
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18950 msgstr ""
18951 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18952 "Pøepnuto na standardní."
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:3055
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Interní chyba"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:3055
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18961
18962 #: src/Text.cpp:383
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18965
18966 #: src/Text.cpp:464
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18969
18970 #: src/Text.cpp:465
18971 #, c-format
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18973 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18974
18975 #: src/Text.cpp:476
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Neznámý symbol"
18978
18979 #: src/Text.cpp:939
18980 msgid ""
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18982 "Tutorial."
18983 msgstr ""
18984 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18985 "(tutorial)."
18986
18987 #: src/Text.cpp:947
18988 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 msgstr ""
18990 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18991
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Zmìna revize] "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1773
18997 msgid "Change: "
18998 msgstr "Zmìna: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1777
19001 msgid " at "
19002 msgstr " na "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1787
19005 #, c-format
19006 msgid "Font: %1$s"
19007 msgstr "Font: %1$s"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1792
19010 #, c-format
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", Mezery: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19019 msgid "OneHalf"
19020 msgstr "Jedna a pùl"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1810
19023 msgid "Other ("
19024 msgstr "Dal¹í ("
19025
19026 #: src/Text.cpp:1819
19027 msgid ", Inset: "
19028 msgstr ", Vlo¾ka: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Odstavec: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1821
19035 msgid ", Id: "
19036 msgstr ", Id: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", Pozice: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1828
19043 msgid ", Char: 0x"
19044 msgstr ", Znak: 0x"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", Okraj: "
19049
19050 #: src/Text2.cpp:386
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19053
19054 #: src/Text2.cpp:426
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Nic k indexaci !"
19057
19058 #: src/Text2.cpp:428
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mód matematického editoru"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19079 msgid "Layout "
19080 msgstr "Rozvr¾ení "
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19083 msgid " not known"
19084 msgstr " neznámý"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Chybí argument"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Znaková sada"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "Jednoduché"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:731
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Chybìjící soubor"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:732
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr ""
19109 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:735
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Po¹kozený soubor"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:736
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr ""
19118 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1293
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 msgstr ""
19128 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19129 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19130 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19131 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1297
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul není dostupný"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1302
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s requires a package that is\n"
19141 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 msgstr ""
19144 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19145 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1306
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balíèek není dostupný"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1311
19152 #, c-format
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba správy verzí."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19168 "'%1$s'."
19169 msgstr ""
19170 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19171 "'%1$s'."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 msgid "Up-to-date"
19181 msgstr "Aktualizováno"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "®ádný CVS soubor"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19208 msgid ""
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19211 msgstr ""
19212 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19213 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19219 "\n"
19220 "'%1$s'\n"
19221 "\n"
19222 msgstr ""
19223 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 msgstr ""
19237 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19238 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19251 msgstr ""
19252 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19256 "k verzi z repozitáøe.\n"
19257 "\n"
19258 "Pokraèovat?"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19261 #: src/VCBackend.cpp:1250
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19266 msgid "&Abort"
19267 msgstr "&Pø&eru¹it"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19270 msgid "View &Log ..."
19271 msgstr "Zobraz &Log ..."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:808
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "'%2$s'.\n"
19279 "\n"
19280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 msgstr ""
19282 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19283 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19284 "'%2$s'.\n"
19285 "\n"
19286 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The document %1$s is not in repository.\n"
19292 "You have to check in the first revision before you can revert."
19293 msgstr ""
19294 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19295 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19296 "verzi."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19303 msgstr ""
19304 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19305 "oèekávaný."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19308 msgid ""
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19312 msgstr ""
19313 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19314 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19315 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19318 msgid ""
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19325 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19326 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19327 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19330 msgid ""
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19333 msgstr ""
19334 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19335 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19344 "preferred.\n"
19345 "\n"
19346 "Continue?"
19347 msgstr ""
19348 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19352 "pracovního adresáøe.\n"
19353 "\n"
19354 "Pokraèovat?"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19358 msgid "&Yes"
19359 msgstr "&Ano"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19363 msgid "&No"
19364 msgstr "&Ne"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1313
19367 msgid "VCN File Locking"
19368 msgstr "Zamykání souboru"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314
19371 msgid "Locking property unset."
19372 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19375 msgid "Locking property set."
19376 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1315
19379 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19380 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:468
19383 msgid "Default skip"
19384 msgstr "Standardní mezera"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:471
19387 msgid "Small skip"
19388 msgstr "Malá mezera"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:474
19391 msgid "Medium skip"
19392 msgstr "Støední mezera"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:477
19395 msgid "Big skip"
19396 msgstr "Velká mezera"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:480
19399 msgid "Vertical fill"
19400 msgstr "Výplò (VFill)"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:487
19403 msgid "protected"
19404 msgstr "chránìno"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19411 msgstr ""
19412 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19413 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19416 msgid "Reload saved document?"
19417 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19420 msgid "&Reload"
19421 msgstr "&Znovunaèíst"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19424 msgid "&Keep Changes"
19425 msgstr "&Ponechat zmìny"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19428 #, c-format
19429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19430 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19433 msgid "File not readable!"
19434 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to create a new document?"
19442 msgstr ""
19443 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19444 "\n"
19445 "Chcete vytvoøit nový ?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19448 msgid "Create new document?"
19449 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19452 msgid "&Create"
19453 msgstr "&Vytvoøit"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The specified document template\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "could not be read."
19461 msgstr ""
19462 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "nelze pøeèíst."
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19467 msgid "Could not read template"
19468 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19471 msgid "Standard[[Bullets]]"
19472 msgstr "Standardní"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19475 msgid "Maths"
19476 msgstr "Matematika"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19479 msgid "Dings 1"
19480 msgstr "Dings 1"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19483 msgid "Dings 2"
19484 msgstr "Dings 2"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19487 msgid "Dings 3"
19488 msgstr "Dings 3"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19491 msgid "Dings 4"
19492 msgstr "Dings 4"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19495 msgid "Directories"
19496 msgstr "Adresáøe"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19499 msgid "File"
19500 msgstr "Soubor"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19503 msgid "Master document"
19504 msgstr "Hlavní dokument"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19507 msgid "Open files"
19508 msgstr "Otevøené soubory"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19511 msgid "Manuals"
19512 msgstr "Manuály"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19518 "Continue searching from the beginning?"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19525 "Continue searching from the end?"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19529 msgid "Wrap search?"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Nic k vyhledávání"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19561 msgstr ""
19562 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995-%1$s LyX Team"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19566 msgid ""
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19571 msgstr ""
19572 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19573 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19574 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19575 "verze."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19578 msgid ""
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19586 msgstr ""
19587 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19588 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19589 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19590 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19591 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19592 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19595 msgid "not released yet"
19596 msgstr "zatím nevydán"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "LyX Version %1$s\n"
19602 "(%2$s)"
19603 msgstr ""
19604 "Verze LyX-u %1$s\n"
19605 "(%2$s)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19608 msgid "Library directory: "
19609 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19612 msgid "User directory: "
19613 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19618 #, c-format
19619 msgid "LyX: %1$s"
19620 msgstr "LyX: %1$s"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19623 msgid "About %1"
19624 msgstr "O programu %1"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19628 msgid "Preferences"
19629 msgstr "Nastavení"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19632 msgid "Reconfigure"
19633 msgstr "Rekonfigurovat"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19636 msgid "Quit %1"
19637 msgstr "Ukonèit %1"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19640 msgid "Nothing to do"
19641 msgstr "Nic k vykonání"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19644 msgid "Unknown action"
19645 msgstr "Neznámá akce"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19648 msgid "Command not handled"
19649 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19652 msgid "Command disabled"
19653 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19656 msgid "Running configure..."
19657 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19660 msgid "Reloading configuration..."
19661 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19664 msgid "System reconfiguration failed"
19665 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19668 msgid ""
19669 "The system reconfiguration has failed.\n"
19670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19671 "Please reconfigure again if needed."
19672 msgstr ""
19673 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19674 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19675 "pracovat správnì.\n"
19676 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19679 msgid "System reconfigured"
19680 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19683 msgid ""
19684 "The system has been reconfigured.\n"
19685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19686 "updated document class specifications."
19687 msgstr ""
19688 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19689 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19690 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19693 msgid "Exiting."
19694 msgstr "Ukonèování."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19697 #, c-format
19698 msgid "Opening help file %1$s..."
19699 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19706 #, c-format
19707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19708 msgstr ""
19709 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19712 #, c-format
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Neznámá funkce."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19732 "\n"
19733 "Exception: "
19734 msgstr ""
19735 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19736 "skonèit.\n"
19737 "\n"
19738 "Vyjímka: "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19746 msgid ""
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19749 msgstr ""
19750 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19751 "dokumenty a skonèit."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Error while reading the included file\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "Please check your installation."
19764 msgstr ""
19765 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19774 msgid ""
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19777 msgstr ""
19778 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19779 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19789 msgstr ""
19790 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19793 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19794 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 msgid "No frame"
19828 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oválný tenký rám"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oválný tlustý rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19844 msgstr "Se stínem"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Pozadí s odstínem"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19855 msgid "Height"
19856 msgstr "Vý¹ka"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Depth"
19860 msgstr "Hloubka"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Celková vý¹ka"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Width"
19868 msgstr "©íøka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19872 msgid "Makebox"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19876 msgid "Branch"
19877 msgstr "Vìtev"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgid "Activated"
19881 msgstr "Aktivována"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19884 msgid "Color"
19885 msgstr "Barevnì"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Pøípona souboru"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 msgid "Yes"
19898 msgstr "Ano"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "No"
19907 msgstr "Ne"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 msgstr ""
19919 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19920 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 msgid "&Merge"
19924 msgstr "S&louèit"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Slouèit revize"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Change by %1$s\n"
19942 "\n"
19943 msgstr ""
19944 "Zmìnil %1$s\n"
19945 "\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 #, c-format
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 msgid "No change"
19958 msgstr "Beze zmìny"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 msgid "Small Caps"
19962 msgstr "Kapitálky"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 msgid "Reset"
19971 msgstr "Vynulovat"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 msgid "Underbar"
19975 msgstr "Podtr¾ený"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgid "Strikeout"
19987 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 msgid "No color"
19991 msgstr "®ádná barva"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19994 msgid "Black"
19995 msgstr "Èerná"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19998 msgid "White"
19999 msgstr "Bílá"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20002 msgid "Red"
20003 msgstr "Èervená"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20006 msgid "Green"
20007 msgstr "Zelená"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20010 msgid "Blue"
20011 msgstr "Modrá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20014 msgid "Cyan"
20015 msgstr "Azurová"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20018 msgid "Magenta"
20019 msgstr "Fialová"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20022 msgid "Yellow"
20023 msgstr "®lutá"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgid "Text Style"
20027 msgstr "Styl textu"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20030 msgid "Keys"
20031 msgstr "Klíèe"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20038 msgid "PDF"
20039 msgstr "PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20042 msgid "pasted"
20043 msgstr "vlo¾eno"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20046 #, c-format
20047 msgid "%1$s Files"
20048 msgstr "%1$s souborù"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20058 msgid "Canceled."
20059 msgstr "Zru¹eno."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 #, c-format
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Vybrat dokument"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20095 msgid "Error"
20096 msgstr "Chyba"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 msgid "Aborted"
20104 msgstr "Pøeru¹eno"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20107 msgid "Finished"
20108 msgstr "Provedeno"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "differences"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20124 msgstr "big"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "Big"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20132 msgstr "bigg"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "Bigg"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20144 msgid "(None)"
20145 msgstr "(®ádné)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgid "Variable"
20149 msgstr "Promìnlivá"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Palatino"
20169 msgstr "Palatino"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "Bookman"
20181 msgstr "Bookman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Utopia"
20185 msgstr "Utopia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Bera Serif"
20189 msgstr "Bera Serif"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Helvetica"
20209 msgstr "Helvetica"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Bera Sans"
20217 msgstr "Bera Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "CM Bright"
20221 msgstr "CM Bright"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Courier"
20233 msgstr "Courier"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Bera Mono"
20237 msgstr "Bera Mono"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20240 msgid "LuxiMono"
20241 msgstr "LuxiMono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20248 msgid "Page"
20249 msgstr "Stránka"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul nenalezen!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Nastavení dokumentu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Dokument potomka"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20277 msgid "10"
20278 msgstr "10"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20281 msgid "11"
20282 msgstr "11"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20285 msgid "12"
20286 msgstr "12"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20293 msgid "empty"
20294 msgstr "prázdný"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20297 msgid "plain"
20298 msgstr "prostý"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20301 msgid "headings"
20302 msgstr "hlavièky (headings)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20305 msgid "fancy"
20306 msgstr "pestrý (fancy)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20309 msgid "A0"
20310 msgstr "A0"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20313 msgid "A1"
20314 msgstr "A1"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20317 msgid "A2"
20318 msgstr "A2"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20321 msgid "A6"
20322 msgstr "A6"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20325 msgid "B0"
20326 msgstr "B0"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20329 msgid "B1"
20330 msgstr "B1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20333 msgid "B2"
20334 msgstr "B2"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20337 msgid "B3"
20338 msgstr "B3"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20341 msgid "B4"
20342 msgstr "B4"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 msgid "B6"
20346 msgstr "B6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20349 msgid "C0"
20350 msgstr "C0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20353 msgid "C1"
20354 msgstr "C1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20357 msgid "C2"
20358 msgstr "C2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20361 msgid "C3"
20362 msgstr "C3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20365 msgid "C4"
20366 msgstr "C4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20369 msgid "C5"
20370 msgstr "C5"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20373 msgid "C6"
20374 msgstr "C6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20377 msgid "JIS B0"
20378 msgstr "JIS B0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20381 msgid "JIS B1"
20382 msgstr "JIS B1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20385 msgid "JIS B2"
20386 msgstr "JIS B2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20389 msgid "JIS B3"
20390 msgstr "JIS B3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20393 msgid "JIS B4"
20394 msgstr "JIS B4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20397 msgid "JIS B5"
20398 msgstr "JIS B5"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20401 msgid "JIS B6"
20402 msgstr "JIS B6"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20405 msgid "Language Default (no inputenc)"
20406 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20409 msgid "``text''"
20410 msgstr "``text''"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20413 msgid "''text''"
20414 msgstr "''text''"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20417 msgid ",,text``"
20418 msgstr ",,text``"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20421 msgid ",,text''"
20422 msgstr ",,text''"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20425 msgid "<<text>>"
20426 msgstr "<<text>>"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20429 msgid ">>text<<"
20430 msgstr ">>text<<"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20433 msgid "Numbered"
20434 msgstr "Èíslováno"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20437 msgid "Appears in TOC"
20438 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20441 msgid "Author-year"
20442 msgstr "Autor-rok"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20445 msgid "Numerical"
20446 msgstr "Numerický"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20449 #, c-format
20450 msgid "Unavailable: %1$s"
20451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20461 msgid "Document Class"
20462 msgstr "Tøída dokumentu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20468 msgid "Child Documents"
20469 msgstr "Dokumenty potomkù"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20472 msgid "Modules"
20473 msgstr "Moduly"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20476 msgid "Local Layout"
20477 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20480 msgid "Text Layout"
20481 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20484 msgid "Page Margins"
20485 msgstr "Okraje stránky"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20488 msgid "Colors"
20489 msgstr "Barvy"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Èíslování & Obsah"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20496 msgid "Indexes"
20497 msgstr "Rejstøíky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20500 msgid "PDF Properties"
20501 msgstr "PDF vlastnosti"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20504 msgid "Math Options"
20505 msgstr "Nastavení matematiky"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20508 msgid "Float Placement"
20509 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20512 msgid "Bullets"
20513 msgstr "Odrá¾ky"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20516 msgid "Branches"
20517 msgstr "Vìtve"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20520 msgid "LaTeX Preamble"
20521 msgstr "Preambule LaTeXu"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20526 msgid " (not installed)"
20527 msgstr " (není instalován)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20530 msgid "Layouts|#o#O"
20531 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20539 msgid "Local layout file"
20540 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20543 msgid ""
20544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20546 "document may not work with this layout if you do not\n"
20547 "keep the layout file in the document directory."
20548 msgstr ""
20549 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20550 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20551 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20552 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "&Set Layout"
20556 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20559 msgid "Unable to read local layout file."
20560 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20568 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20572 msgid "Unapplied changes"
20573 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20577 msgid ""
20578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20580 msgstr ""
20581 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20582 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20586 msgid "&Dismiss"
20587 msgstr "&Odmítnout"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20591 msgid "Unable to set document class."
20592 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20595 #, c-format
20596 msgid "%1$s, %2$s"
20597 msgstr "%1$s, %2$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s (unavailable)"
20607 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20610 msgid "Module provided by document class."
20611 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20614 #, c-format
20615 msgid "Package(s) required: %1$s."
20616 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20617
20618 # TODO
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20620 msgid "or"
20621 msgstr "nebo"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20624 #, c-format
20625 msgid "Modules required: %1$s."
20626 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20629 #, c-format
20630 msgid "Modules excluded: %1$s."
20631 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20635 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20638 msgid "[No options predefined]"
20639 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20642 msgid "Can't set layout!"
20643 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20646 #, c-format
20647 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20648 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20651 msgid "Not Found"
20652 msgstr "Nenalezeno"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20663 "feature."
20664 msgstr ""
20665 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20666 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20669 msgid "Could not load master"
20670 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "The master document '%1$s'\n"
20676 "could not be loaded."
20677 msgstr ""
20678 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20679 "nelze naèíst."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 msgid "Literate"
20683 msgstr "Dokumentované programování"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20686 msgid "pLaTeX"
20687 msgstr "pLaTeX"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgid "Error List"
20691 msgstr "Výpis chyb"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgid "Top left"
20700 msgstr "Vlevo nahoøe"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Vlevo dole"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Baseline left"
20708 msgstr "Základní linka vlevo"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgid "Top center"
20712 msgstr "V støedu nahoøe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Bottom center"
20716 msgstr "V støedu dole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Baseline center"
20720 msgstr "Základní linka v støedu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgid "Top right"
20724 msgstr "Vpravo nahoøe"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Bottom right"
20728 msgstr "Vpravo dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "Základní linka vpravo"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Externí materiál"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20739 msgid "Scale%"
20740 msgstr "Mìøítko%"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Vybrat externí soubor"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20747 msgid "automatically"
20748 msgstr "automaticky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20751 msgid "Graphics"
20752 msgstr "Obrázky"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20755 msgid "Dissolve previous group?"
20756 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20765 msgstr ""
20766 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20767 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20768 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20769 "Jak chcete pokraèovat?"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 #, c-format
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 #, c-format
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20788 msgstr ""
20789 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20790 "skupina bude zru¹ena,\n"
20791 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20792 "Jak chcete pokraèovat?"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20795 #, c-format
20796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20797 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20800 msgid "Enter unique group name:"
20801 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20804 msgid "Group already defined!"
20805 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20808 #, c-format
20809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20810 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20813 msgid "bp"
20814 msgstr "bp"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 msgid "cm"
20818 msgstr "cm"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20821 msgid "mm"
20822 msgstr "mm"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "in[[unit of measure]]"
20826 msgstr "in"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20829 msgid "Select graphics file"
20830 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20833 msgid "Clipart|#C#c"
20834 msgstr "Klipart|#K#k"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgid "Thin Space"
20839 msgstr "Úzká mezera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20842 msgid "Medium Space"
20843 msgstr "Støední mezera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20846 msgid "Thick Space"
20847 msgstr "©iroká mezera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "Záporná úzká mezera"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20855 msgid "Negative Medium Space"
20856 msgstr "Záporná støední mezera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20859 msgid "Negative Thick Space"
20860 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20864 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20867 msgid "Quad (1 em)"
20868 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20871 msgid "Double Quad (2 em)"
20872 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20875 msgid "Interword Space"
20876 msgstr "Mezislovní mezera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20879 msgid "Horizontal Fill"
20880 msgstr "Horizontální výplò"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 msgid ""
20884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 msgstr ""
20888 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20889 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20890 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 msgid ""
20896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 msgstr ""
20898 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20909 msgid "Index Entry Settings"
20910 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20913 msgid "Label Color"
20914 msgstr "Barva ¹títku"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20917 msgid "Cannot remove standard index"
20918 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 msgstr ""
20931 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20932 "neexistuje."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "unknown"
20936 msgstr "neznámý"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "shortcut"
20940 msgstr "klávesová zkratka"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "shortcuts"
20944 msgstr "klávesové zkratky"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "lyxrc"
20948 msgstr "lyxrc"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "package"
20952 msgstr "balíèek"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "textclass"
20956 msgstr "tøída dokumentu"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "menu"
20960 msgstr "menu"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 msgid "icon"
20964 msgstr "ikona"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 msgid "buffer"
20968 msgstr "dokument"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 msgid "lyxinfo"
20972 msgstr "lyxinfo"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20975 msgid "Shift-"
20976 msgstr "Shift-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20979 msgid "Control-"
20980 msgstr "Control-"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20983 msgid "Option-"
20984 msgstr "Option-"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20987 msgid "Command-"
20988 msgstr "Command-"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20991 msgid "No language"
20992 msgstr "®ádný jazyk"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20995 msgid "Program Listing Settings"
20996 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20999 msgid "No dialect"
21000 msgstr "®ádný dialekt"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21003 msgid "LaTeX Log"
21004 msgstr "Log LaTeX-u"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21007 msgid "LyX2LyX"
21008 msgstr "LyX2LyX"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21011 msgid "Literate Programming Build Log"
21012 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21015 msgid "lyx2lyx Error Log"
21016 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21019 msgid "Version Control Log"
21020 msgstr "Log ze správy verzí"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21023 msgid "Log file not found."
21024 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21027 msgid "No literate programming build log file found."
21028 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21032 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21035 msgid "No version control log file found."
21036 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21039 msgid "Math Matrix"
21040 msgstr "Matice"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21043 msgid "Note Settings"
21044 msgstr "Nastavení poznámky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21047 msgid "Paragraph Settings"
21048 msgstr "Nastavení odstavce"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21051 msgid ""
21052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21054 "\n"
21055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21056 "the items is used."
21057 msgstr ""
21058 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21059 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21060 "\n"
21061 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21062 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21065 msgid "Phantom Settings"
21066 msgstr "Nastavení fantómu"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21069 msgid "System files|#S#s"
21070 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21073 msgid "User files|#U#u"
21074 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21077 msgid "Look & Feel"
21078 msgstr "Vzhled"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21081 msgid "Language Settings"
21082 msgstr "Jazyková nastavení"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21085 msgid "File Handling"
21086 msgstr "Obsluha souborù"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21089 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 msgstr "Klávesnice/my¹"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21093 msgid "Input Completion"
21094 msgstr "Doplòování"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21098 msgid "Co&mmand:"
21099 msgstr "&Pøíkaz:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 msgid "Screen Fonts"
21103 msgstr "Fonty na obrazovce"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21106 msgid "Paths"
21107 msgstr "Cesty"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Kontrola pravopisu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21147 msgid "Native"
21148 msgstr "Nativní"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21151 msgid "Aspell"
21152 msgstr "Aspell"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21155 msgid "Enchant"
21156 msgstr "Enchant"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21159 msgid "Hunspell"
21160 msgstr "Hunspell"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21163 msgid "Converters"
21164 msgstr "Konvertory"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21167 msgid "File Formats"
21168 msgstr "Formáty souborù"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21171 msgid "Format in use"
21172 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21175 msgid ""
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21178 msgstr ""
21179 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21180 "Nejprve sma¾te konvertor."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21187 msgid "LyX needs to be restarted!"
21188 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21191 msgid ""
21192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21193 "restart."
21194 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21197 msgid "Printer"
21198 msgstr "Tiskárna"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21201 msgid "User Interface"
21202 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21205 msgid "Control"
21206 msgstr "Ovládání"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21209 msgid "Shortcuts"
21210 msgstr "Klávesové zkratky"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21213 msgid "Function"
21214 msgstr "Funkce"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21217 msgid "Shortcut"
21218 msgstr "Zkratka"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21221 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21222 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21225 msgid "Mathematical Symbols"
21226 msgstr "Matematické symboly"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21229 msgid "Document and Window"
21230 msgstr "Dokument a okno"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21233 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21234 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21237 msgid "System and Miscellaneous"
21238 msgstr "Systém, Rùzné"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21241 msgid "Res&tore"
21242 msgstr "&Obnovit"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21246 msgid "Failed to create shortcut"
21247 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21250 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21251 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21254 msgid "Invalid or empty key sequence"
21255 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21261 "%2$s\n"
21262 "You need to remove that binding before creating a new one."
21263 msgstr ""
21264 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21265 "%2$s\n"
21266 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21269 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21270 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21273 msgid "Identity"
21274 msgstr "Va¹e identita"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21277 msgid "Choose bind file"
21278 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21281 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21282 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21285 msgid "Choose UI file"
21286 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21289 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21290 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21293 msgid "Choose keyboard map"
21294 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21297 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21298 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21301 msgid "Print Document"
21302 msgstr "Tisk dokumentu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21305 msgid "Print to file"
21306 msgstr "Tisk do souboru"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21309 msgid "PostScript files (*.ps)"
21310 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21313 msgid "Longest label width"
21314 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21317 msgid "Index Settings"
21318 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21321 msgid "<All indexes>"
21322 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21325 msgid "Progress/Debug Messages"
21326 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21329 msgid "Debug Level"
21330 msgstr "Úroveò ladìní"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21333 msgid "Set"
21334 msgstr "Nastaveno"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21337 msgid "Cross-reference"
21338 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21341 msgid "&Go Back"
21342 msgstr "&Jdi zpìt"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21345 msgid "Jump back"
21346 msgstr "Skok zpìt"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21349 msgid "Jump to label"
21350 msgstr "Skok na znaèku"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21353 msgid "<No prefix>"
21354 msgstr "<Bez prefixu>"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21357 msgid "Find and Replace"
21358 msgstr "Najít a zamìnit"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21361 msgid "Send Document to Command"
21362 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgid "Show File"
21366 msgstr "Zobraz soubor"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21373 #, c-format
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Základní latinka"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 dodatek"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPA roz¹íøení"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Diakritická znaménka"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21414 msgid "Cyrillic"
21415 msgstr "Cyrilika"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21418 msgid "Arabic"
21419 msgstr "Arab¹tina"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgid "Devanagari"
21423 msgstr "Dévanágarí"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgid "Bengali"
21427 msgstr "Bengál¹tina"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21430 msgid "Gurmukhi"
21431 msgstr "Gurmukhi"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgid "Gujarati"
21435 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21438 msgid "Oriya"
21439 msgstr "Oriya"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21442 msgid "Tamil"
21443 msgstr "Tamil¹tina"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21446 msgid "Telugu"
21447 msgstr "Telug¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgid "Kannada"
21451 msgstr "Kannad¹tina"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgid "Malayalam"
21455 msgstr "Malajálam¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21458 msgid "Lao"
21459 msgstr "Lao¹tina"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21462 msgid "Tibetan"
21463 msgstr "Tibet¹tina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21466 msgid "Georgian"
21467 msgstr "Gruzín¹tins"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul jamo"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Interpunkce"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Horní a dolní indexy"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Symboly mìn"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Diakritická znaménka"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Symboly písmen"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "Èíselné formy"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Matematické operátory"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21515 msgstr "Technické"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Øídící znaky"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21523 msgstr "OCR"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21531 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21535 msgstr "Kvádry"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Geometrické tvary"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Rùzné symboly"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21546 msgid "Dingbats"
21547 msgstr "Dingbats"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21558 msgid "Hiragana"
21559 msgstr "Hiragana"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21562 msgid "Katakana"
21563 msgstr "Katakana"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21566 msgid "Bopomofo"
21567 msgstr "Bopomofo"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul kompat."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21574 msgid "Kanbun"
21575 msgstr "Kanbun"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK kompat."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul slabiky"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Surogáty horní"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty dolní"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 msgstr "Ligatury"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Arabské present formy-A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK kompat. formy"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Varianty malých forem"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Arabské present. formy-B"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Latin + CJK"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21642 msgid "Specials"
21643 msgstr "Specializované"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Egejská èísla"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Staroøecká èísla"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgid "Old Italic"
21663 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21666 msgid "Gothic"
21667 msgstr "Gotické"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21670 msgid "Ugaritic"
21671 msgstr "Ugaritské"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Staroperské"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21678 msgid "Deseret"
21679 msgstr "Deseret"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21682 msgid "Shavian"
21683 msgstr "Shawovské"
21684
21685 # TODO
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21687 msgid "Osmanya"
21688 msgstr "Osmanya"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21691 msgid "Cypriot Syllabary"
21692 msgstr "Kyperské"
21693
21694 # TODO
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgid "Kharoshthi"
21697 msgstr "Kharoshthi"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21701 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21704 msgid "Musical Symbols"
21705 msgstr "Hudební symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21709 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21713 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21717 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21721 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21725 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21728 msgid "Tags"
21729 msgstr "Pøívì¹ky"
21730
21731 # TODO
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21733 msgid "Variation Selectors Supplement"
21734 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21738 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21742 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21745 msgid "Character: "
21746 msgstr "Znak: "
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21749 msgid "Code Point: "
21750 msgstr "Kód: "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21753 msgid "Symbols"
21754 msgstr "Symboly"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21757 msgid "Insert Table"
21758 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21761 msgid "TeX Information"
21762 msgstr "Informace TeX-u"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21765 msgid "No thesaurus available for this language!"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21769 msgid "Outline"
21770 msgstr "Osnova"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21773 msgid "auto"
21774 msgstr "auto"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21777 msgid "off"
21778 msgstr "vypnuto"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21781 #, c-format
21782 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21783 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21786 msgid "version "
21787 msgstr "verze "
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21790 msgid "unknown version"
21791 msgstr "neznámá verze"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21794 msgid "Small-sized icons"
21795 msgstr "Malé ikony"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21798 msgid "Normal-sized icons"
21799 msgstr "Normální ikony"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21802 msgid "Big-sized icons"
21803 msgstr "Velké ikony"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21806 msgid "Exit LyX"
21807 msgstr "Ukonèit LyX"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21810 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21811 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21814 msgid "Welcome to LyX!"
21815 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21818 msgid "Automatic save done."
21819 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21822 msgid "Automatic save failed!"
21823 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21826 msgid "Command not allowed without any document open"
21827 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21830 #, c-format
21831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21832 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21835 msgid "Select template file"
21836 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21839 msgid "Templates|#T#t"
21840 msgstr "©ablony|#A#a"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21843 msgid "Document not loaded."
21844 msgstr "Dokument nenaèten"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21847 msgid "Select document to open"
21848 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21852 msgid "Examples|#E#e"
21853 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21856 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21860 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21864 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21865 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21868 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21874 msgid "Invalid filename"
21875 msgstr "Neplatný název souboru"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "The directory in the given path\n"
21881 "%1$s\n"
21882 "does not exist."
21883 msgstr ""
21884 "Adresáø v zadané cestì\n"
21885 "%1$s\n"
21886 "neexistuje."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21889 #, c-format
21890 msgid "Opening document %1$s..."
21891 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21894 #, c-format
21895 msgid "Document %1$s opened."
21896 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21899 msgid "Version control detected."
21900 msgstr "Detekována správa verzí."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21903 #, c-format
21904 msgid "Could not open document %1$s"
21905 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21908 msgid "Couldn't import file"
21909 msgstr "Soubor nelze importovat"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21912 #, c-format
21913 msgid "No information for importing the format %1$s."
21914 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21917 #, c-format
21918 msgid "Select %1$s file to import"
21919 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The document %1$s already exists.\n"
21925 "\n"
21926 "Do you want to overwrite that document?"
21927 msgstr ""
21928 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21929 "\n"
21930 "Chcete jej pøepsat ?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21933 msgid "Overwrite document?"
21934 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21937 #, c-format
21938 msgid "Importing %1$s..."
21939 msgstr "Importování %1$s..."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21942 msgid "imported."
21943 msgstr "importováno."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21946 msgid "file not imported!"
21947 msgstr "soubor nebyl importován!"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21950 msgid "newfile"
21951 msgstr "newfile"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21954 msgid "Select LyX document to insert"
21955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21958 msgid "Absolute filename expected."
21959 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21962 msgid "Select file to insert"
21963 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21966 msgid "All Files (*)"
21967 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21970 msgid "Choose a filename to save document as"
21971 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21974 msgid "&Rename"
21975 msgstr "Pøe&jmenovat"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The document %1$s could not be saved.\n"
21981 "\n"
21982 "Do you want to rename the document and try again?"
21983 msgstr ""
21984 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21985 "\n"
21986 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21989 msgid "Rename and save?"
21990 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21993 msgid "&Retry"
21994 msgstr "&Opakovat"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21997 msgid "Close document"
21998 msgstr "Nový dokument"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22001 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22002 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22010 msgstr ""
22011 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22012 "\n"
22013 "Chcete jej ulo¾it ?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22016 msgid "Save new document?"
22017 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 msgstr ""
22026 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22027 "\n"
22028 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22031 msgid "Save changed document?"
22032 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22035 msgid "&Discard"
22036 msgstr "&Neukládat"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22044 msgstr ""
22045 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22046 "\n"
22047 "Chcete jej ulo¾it ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "Document \n"
22053 "%1$s\n"
22054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 msgstr ""
22056 "Dokument \n"
22057 "%1$s \n"
22058 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22059 "ztraceny."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22062 msgid "Reload externally changed document?"
22063 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22066 msgid "Error when setting the locking property."
22067 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22070 msgid "Directory is not accessible."
22071 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening child document %1$s..."
22076 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22079 #, c-format
22080 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22081 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22084 #, c-format
22085 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22086 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22089 #, c-format
22090 msgid "Successful export to format: %1$s"
22091 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22094 #, c-format
22095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22096 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Exportování..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22103 msgid "Previewing ..."
22104 msgstr "Náhled..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22107 msgid "Document not loaded"
22108 msgstr "Dokument nenaèten"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22114 "version of the document %1$s?"
22115 msgstr ""
22116 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22117 "dokumentu %1$s ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22120 msgid "Revert to saved document?"
22121 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22124 msgid "Saving all documents..."
22125 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22128 msgid "All documents saved."
22129 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22132 #, c-format
22133 msgid "%1$s unknown command!"
22134 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (správa verzí)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22166 msgid " (changed)"
22167 msgstr " (zmìnìno)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (jen ke ètení)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22174 msgid "Close File"
22175 msgstr "Zavøít soubor"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22178 msgid "Hide tab"
22179 msgstr "Skrýt panel"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22182 msgid "Close tab"
22183 msgstr "Zavøít panel"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22194 #, c-format
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22203 msgid " (unknown)"
22204 msgstr "(neznámý)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22207 msgid "No Group"
22208 msgstr "®ádná skupina"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22215 msgid "Add to personal dictionary|n"
22216 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22219 msgid "Ignore all|I"
22220 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22224 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22227 msgid "Language|L"
22228 msgstr "Jazyk|J"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22231 msgid "More Languages ...|M"
22232 msgstr "Více jazykù...|V"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22235 msgid "Hidden|H"
22236 msgstr "Skryté|S"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22239 msgid "<No Documents Open>"
22240 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22244 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22247 msgid "View (Other Formats)|F"
22248 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22251 msgid "Update (Other Formats)|p"
22252 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22255 #, c-format
22256 msgid "View [%1$s]|V"
22257 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22260 #, c-format
22261 msgid "Update [%1$s]|U"
22262 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22265 msgid "No Custom Insets Defined!"
22266 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22269 msgid "<No Document Open>"
22270 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22273 msgid "Master Document"
22274 msgstr "Hlavní dokument"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22277 msgid "Open Navigator..."
22278 msgstr "Otevøít navigátor..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22281 msgid "Other Lists"
22282 msgstr "Dal¹í seznamy"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "<Prázdný obsah>"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22289 msgid "Other Toolbars"
22290 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22293 msgid "No Branches Set for Document!"
22294 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22297 msgid "Index Entry|d"
22298 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22301 #, c-format
22302 msgid "Index: %1$s"
22303 msgstr "Index: %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22306 #, c-format
22307 msgid "Index Entry (%1$s)"
22308 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22311 msgid "No Citation in Scope!"
22312 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22315 msgid "No Action Defined!"
22316 msgstr "®ádná akce není definována!"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22319 #, c-format
22320 msgid "Export %1$s"
22321 msgstr "Exportovat %1$s"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22324 #, c-format
22325 msgid "Import %1$s"
22326 msgstr "Importovat %1$s"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22329 #, c-format
22330 msgid "Update %1$s"
22331 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22334 #, c-format
22335 msgid "View %1$s"
22336 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22339 msgid "space"
22340 msgstr "mezera"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22343 msgid ""
22344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22345 "characters:\n"
22346 msgstr ""
22347 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22348 "znaky:\n"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22351 msgid "Could not update TeX information"
22352 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22355 #, c-format
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22360 msgid "All Files "
22361 msgstr "V¹echny soubory "
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22365 msgid "Table of Contents"
22366 msgstr "Obsah"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22369 msgid "List of Graphics"
22370 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22373 msgid "List of Equations"
22374 msgstr "Seznam rovnic"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22377 msgid "List of Footnotes"
22378 msgstr "Poznámky pod èarou"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22381 msgid "List of Listings"
22382 msgstr "Seznam výpisù"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22385 msgid "List of Indexes"
22386 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22389 msgid "List of Marginal notes"
22390 msgstr "Postraní poznámky"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22393 msgid "List of Notes"
22394 msgstr "Seznam poznámek"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Seznam citací"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 msgid "Labels and References"
22402 msgstr "Znaèky a odkazy"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22405 msgid "List of Branches"
22406 msgstr "Seznam vìtví"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22409 msgid "List of Changes"
22410 msgstr "Seznam Zmìn"
22411
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22414 msgid ""
22415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22416 "through LaTeX: "
22417 msgstr ""
22418 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22419 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22420
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22423 msgid "Problematic filename for DVI"
22424 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22425
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22428 msgid ""
22429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22431 msgstr ""
22432 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22433 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:88
22436 msgid "Bibliography Entry"
22437 msgstr "Heslo bibliografie"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:91
22440 msgid "TeX Code"
22441 msgstr "Kód TeX-u"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:94
22444 msgid "Float"
22445 msgstr "Plovoucí"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22448 msgid "Box"
22449 msgstr "Rámeèek"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22452 msgid "Horizontal Space"
22453 msgstr "Horizontální mezera"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22456 msgid "Vertical Space"
22457 msgstr "Vertikální mezera"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:115
22460 msgid "Info"
22461 msgstr "Info"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:158
22464 msgid "Horizontal Math Space"
22465 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22468 msgid "Keys must be unique!"
22469 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "The key %1$s already exists,\n"
22475 "it will be changed to %2$s."
22476 msgstr ""
22477 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22478 "bude zmìnìn na %2$s."
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22484 "If you proceed, all of them will be opened."
22485 msgstr ""
22486 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22487 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22490 msgid "Open Databases?"
22491 msgstr "Otevøít databáze?"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22494 msgid "&Proceed"
22495 msgstr "&Pokraèovat"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22499 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22502 msgid "Databases:"
22503 msgstr "Databáze:"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22506 msgid "Style File:"
22507 msgstr "Soubor se stylem:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22510 msgid "Lists:"
22511 msgstr "Generovat:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22514 msgid "included in TOC"
22515 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22518 msgid "Export Warning!"
22519 msgstr "Export-varování!"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22522 msgid ""
22523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find them."
22525 msgstr ""
22526 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22530 msgid ""
22531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find it."
22533 msgstr ""
22534 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "jednoduchý rám"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22542 msgid "frameless"
22543 msgstr "bez rámù"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22546 msgid "simple frame, page breaks"
22547 msgstr "jednoduchý, více stran"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22550 msgid "oval, thin"
22551 msgstr "oválný tenký"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22554 msgid "oval, thick"
22555 msgstr "oválný tlustý"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22558 msgid "drop shadow"
22559 msgstr "se stínem"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22562 msgid "shaded background"
22563 msgstr "se stínovaným pozadím"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22566 msgid "double frame"
22567 msgstr "dvojitý rám"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22570 #, c-format
22571 msgid "%1$s (%2$s)"
22572 msgstr "%1$s (%2$s)"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22575 #, c-format
22576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22580 msgid "active"
22581 msgstr "aktivní"
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22584 msgid "non-active"
22585 msgstr "neaktivní"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22588 #, c-format
22589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22590 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22593 msgid "Branch: "
22594 msgstr "Vìtev: "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22597 msgid "Branch (child only): "
22598 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22601 msgid "Branch (undefined): "
22602 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22605 msgid "Undef: "
22606 msgstr "Nedef: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22609 msgid "branch"
22610 msgstr "vìtev"
22611
22612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22613 #, c-format
22614 msgid "Sub-%1$s"
22615 msgstr "Sub-%1$s"
22616
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22618 msgid "No bibliography defined!"
22619 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22620
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22622 msgid "No citations selected!"
22623 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22626 msgid "not cited"
22627 msgstr "necitováno"
22628
22629 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22630 msgid "LaTeX Command: "
22631 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22634 msgid "InsetCommand Error: "
22635 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22638 msgid "Incompatible command name."
22639 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22642 msgid "InsetCommandParams Error: "
22643 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22644
22645 # TODO ?preklad?
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22647 msgid "InsetCommandParams: "
22648 msgstr "InsetCommandParams: "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22651 msgid "Unknown parameter name: "
22652 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22659 msgid "Uncodable characters"
22660 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22667 "%2$s."
22668 msgstr ""
22669 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22670 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22671 "%2$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22674 #, c-format
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22679 msgid "float: "
22680 msgstr "plovoucí objekt: "
22681
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22683 #, c-format
22684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22685 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22688 msgid "float"
22689 msgstr "plovoucí objekt"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22692 msgid "subfloat: "
22693 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22696 msgid " (sideways)"
22697 msgstr " (na bok)"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22700 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22701 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22704 #, c-format
22705 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22709 #, c-format
22710 msgid "List of %1$s"
22711 msgstr "Seznam %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22714 msgid "footnote"
22715 msgstr "poznámka pod èarou"
22716
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Could not copy the file\n"
22721 "%1$s\n"
22722 "into the temporary directory."
22723 msgstr ""
22724 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22725 "%1$s\n"
22726 "do pomocného adresáøe."
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22729 #, c-format
22730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22731 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22732
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22734 #, c-format
22735 msgid "Graphics file: %1$s"
22736 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22739 msgid "www"
22740 msgstr "www"
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22743 msgid "file"
22744 msgstr "soubor"
22745
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22747 #, c-format
22748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22749 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22752 msgid "Verbatim Input"
22753 msgstr "Vstup-doslovnì"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22756 msgid "Verbatim Input*"
22757 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22760 msgid "Include (excluded)"
22761 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22765 msgid "Recursive input"
22766 msgstr "Rekurzivní vstup"
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22770 #, c-format
22771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22772 msgstr ""
22773 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Included file `%1$s'\n"
22779 "has textclass `%2$s'\n"
22780 "while parent file has textclass `%3$s'."
22781 msgstr ""
22782 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22783 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22784 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22787 msgid "Different textclasses"
22788 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "Included file `%1$s'\n"
22794 "uses module `%2$s'\n"
22795 "which is not used in parent file."
22796 msgstr ""
22797 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22798 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22799 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22802 msgid "Module not found"
22803 msgstr "Modul nenalezen"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22806 msgid "Unsupported Inclusion"
22807 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22813 "Offending file:\n"
22814 "%1$s"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22818 msgid "Index sorting failed"
22819 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22825 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22826 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22827 "explained in the User Guide."
22828 msgstr ""
22829 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22830 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22831 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22832 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22835 msgid "Index Entry"
22836 msgstr "Heslo rejstøíku"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22839 msgid "unknown type!"
22840 msgstr "neznámý typ!"
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22843 msgid "Unknown index type!"
22844 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22847 msgid "All indexes"
22848 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22851 msgid "subindex"
22852 msgstr "podrejstøík"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22855 #, c-format
22856 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22857 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22861 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22865 msgid "undefined"
22866 msgstr "nedefinováno"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22869 msgid "yes"
22870 msgstr "ano"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22873 msgid "no"
22874 msgstr "ne"
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22877 msgid "No version control"
22878 msgstr "Bez správy verzí"
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22881 #, c-format
22882 msgid "%1$s unknown"
22883 msgstr "%1$s neznámý"
22884
22885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22886 msgid "Label names must be unique!"
22887 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22888
22889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The label %1$s already exists,\n"
22893 "it will be changed to %2$s."
22894 msgstr ""
22895 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22896 "bude pøejmenována na %2$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22899 msgid "DUPLICATE: "
22900 msgstr "DUPLIKÁT: "
22901
22902 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22903 msgid "Horizontal line"
22904 msgstr "Horizontální linka"
22905
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22907 msgid "no more lstline delimiters available"
22908 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22909
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22911 msgid "Running out of delimiters"
22912 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22913
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22915 msgid ""
22916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22920 "must investigate!"
22921 msgstr ""
22922 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22923 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22924 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22925 "oddìlovaè.\n"
22926 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22930 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The following characters in one of the program listings are\n"
22936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22937 "%1$s."
22938 msgstr ""
22939 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22940 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22941 "%1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22944 msgid "A value is expected."
22945 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22953 msgid "Unbalanced braces!"
22954 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22957 msgid "Please specify true or false."
22958 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22961 msgid "Only true or false is allowed."
22962 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22965 msgid "Please specify an integer value."
22966 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22969 msgid "An integer is expected."
22970 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22974 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22978 msgstr "Neplatná délka."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22981 #, c-format
22982 msgid "Please specify one of %1$s."
22983 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22986 #, c-format
22987 msgid "Try one of %1$s."
22988 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22991 #, c-format
22992 msgid "I guess you mean %1$s."
22993 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22998 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23001 #, c-format
23002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23003 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23006 msgid ""
23007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23008 msgstr ""
23009 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23010 "zpùsob"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23013 msgid ""
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23015 "trblTRBL"
23016 msgstr ""
23017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23018 "podmno¾inu z trblTRBL"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23021 msgid ""
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23024 msgstr ""
23025 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23026 "dolní, levý dolní a levý horní."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23029 msgid "Enter something like \\color{white}"
23030 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23034 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23037 msgid "auto, last or a number"
23038 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23041 msgid ""
23042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23044 "defining a listing inset)"
23045 msgstr ""
23046 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23047 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23048 "výpisu zdrojového kódu)"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23051 msgid ""
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23054 "a listing inset)"
23055 msgstr ""
23056 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23057 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23062 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23065 #, c-format
23066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23067 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23070 #, c-format
23071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23072 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23075 #, c-format
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "Parametr %1$s: "
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23080 #, c-format
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23090 msgid "New Page"
23091 msgstr "Nová stránka"
23092
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23094 msgid "Clear Page"
23095 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23096
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23098 msgid "Clear Double Page"
23099 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23100
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23102 msgid "Nom: "
23103 msgstr "Nom: "
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23106 msgid "Nomenclature Symbol: "
23107 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23110 msgid "Description: "
23111 msgstr "Popis: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23114 msgid "Sorting: "
23115 msgstr "Tøídìní: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23118 msgid "note"
23119 msgstr "poznámka"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23122 msgid "Phantom"
23123 msgstr "Phantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23126 msgid "HPhantom"
23127 msgstr "HPhantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23130 msgid "VPhantom"
23131 msgstr "VPhantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23134 msgid "phantom"
23135 msgstr "phantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23138 msgid "hphantom"
23139 msgstr "hphantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23142 msgid "vphantom"
23143 msgstr "vphantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23146 msgid "elsewhere"
23147 msgstr "elsewhere"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23150 msgid "BROKEN: "
23151 msgstr "NEPLATNÝ: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23154 msgid "Ref: "
23155 msgstr "Ref: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23158 msgid "Equation"
23159 msgstr "Rovnice"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 msgid "EqRef: "
23163 msgstr "RovRef: "
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23166 msgid "Page Number"
23167 msgstr "Èíslo stránky"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Page: "
23171 msgstr "Stránka: "
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23174 msgid "Textual Page Number"
23175 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "TextPage: "
23179 msgstr "Strana Textu: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23182 msgid "Standard+Textual Page"
23183 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "Ref+Text: "
23187 msgstr "Ref+Text: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23190 msgid "Formatted"
23191 msgstr "Formátovaný"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23194 msgid "Format: "
23195 msgstr "Formát:"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23198 msgid "Reference to Name"
23199 msgstr "Odkaz na jméno"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23202 msgid "NameRef:"
23203 msgstr "NameRef:"
23204
23205 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23206 msgid "subscript"
23207 msgstr "dolní index"
23208
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23210 msgid "superscript"
23211 msgstr "horní index"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23214 msgid "Protected Space"
23215 msgstr "Chránìná mezera"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23218 msgid "Quad Space"
23219 msgstr "Ètverèík"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23222 msgid "Double Quad Space"
23223 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23226 msgid "Enspace"
23227 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23230 msgid "Enskip"
23231 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23234 msgid "Protected Horizontal Fill"
23235 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23262 #, c-format
23263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23264 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23267 #, c-format
23268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23270
23271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23272 msgid "Unknown TOC type"
23273 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23274
23275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23276 msgid "Selection size should match clipboard content."
23277 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23278
23279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23280 msgid "wrap: "
23281 msgstr "obtékání: "
23282
23283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23284 msgid "wrap"
23285 msgstr "obtékání"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23288 msgid "Not shown."
23289 msgstr "Nezobrazeno."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23292 msgid "Loading..."
23293 msgstr "Naèítání..."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23296 msgid "Converting to loadable format..."
23297 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23301 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23304 msgid "Scaling etc..."
23305 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23308 msgid "Ready to display"
23309 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23312 msgid "No file found!"
23313 msgstr "Soubor nenalezen!"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23316 msgid "Error converting to loadable format"
23317 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23320 msgid "Error loading file into memory"
23321 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23324 msgid "Error generating the pixmap"
23325 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23328 msgid "No image"
23329 msgstr "®ádný obrázek"
23330
23331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23332 msgid "Preview loading"
23333 msgstr "Naèítání náhledu"
23334
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23336 msgid "Preview ready"
23337 msgstr "Náhled pøipraven"
23338
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23340 msgid "Preview failed"
23341 msgstr "Náhled selhal"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:37
23344 msgid "cc[[unit of measure]]"
23345 msgstr "cc"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 msgid "dd"
23349 msgstr "dd"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 msgid "em"
23353 msgstr "em"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 msgid "ex"
23357 msgstr "ex"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23360 msgid "mu[[unit of measure]]"
23361 msgstr "mu"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 msgid "pc"
23365 msgstr "pc"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:39
23368 msgid "pt"
23369 msgstr "pt"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 msgid "sp"
23373 msgstr "sp"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 msgid "Text Width %"
23377 msgstr "©íøka textu %"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:40
23380 msgid "Column Width %"
23381 msgstr "©íøka sloupce %"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Page Width %"
23385 msgstr "©íøka stránky %"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Line Width %"
23389 msgstr "©íøka øádku %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:41
23392 msgid "Text Height %"
23393 msgstr "Vý¹ka textu %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:41
23396 msgid "Page Height %"
23397 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:142
23400 msgid "Search error"
23401 msgstr "Chyba vyhledávání"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:142
23404 msgid "Search string is empty"
23405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:369
23408 msgid "String found."
23409 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:371
23412 msgid "String has been replaced."
23413 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:374
23416 #, c-format
23417 msgid "%1$d strings have been replaced."
23418 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:1241
23421 msgid "Search text is empty!"
23422 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:1255
23425 msgid "Invalid regular expression!"
23426 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:1260
23429 msgid "Match not found!"
23430 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1264
23433 msgid "Match found!"
23434 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23435
23436 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23437 #, c-format
23438 msgid " Macro: %1$s: "
23439 msgstr " Makro: %1$s: "
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23443 #, c-format
23444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23445 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23448 #, c-format
23449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23450 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23453 #, c-format
23454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23455 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23458 msgid "Cursor not in table"
23459 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23462 msgid "Only one row"
23463 msgstr "Pouze jeden øádek"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23466 msgid "Only one column"
23467 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23470 msgid "No hline to delete"
23471 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23474 msgid "No vline to delete"
23475 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23478 #, c-format
23479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23480 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23483 msgid "Bad math environment"
23484 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23487 msgid ""
23488 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23489 "Change the math formula type and try again."
23490 msgstr ""
23491 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23492 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23495 msgid "No number"
23496 msgstr "®ádné èíslo"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23499 msgid "Number"
23500 msgstr "Èíslo"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23505 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23518 msgid "create new math text environment ($...$)"
23519 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23522 msgid "entered math text mode (textrm)"
23523 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23526 msgid "Regular expression editor mode"
23527 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23530 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23531 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23534 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23535 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23538 msgid "Standard[[mathref]]"
23539 msgstr "Standardní"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23542 msgid "PrettyRef"
23543 msgstr "PrettyRef"
23544
23545 # TODO kde to je ?
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgid "FormatRef: "
23548 msgstr "FormatRef: "
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23553 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23556 msgid "optional"
23557 msgstr "volitelné"
23558
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23560 msgid "TeX"
23561 msgstr "TeX"
23562
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23564 msgid "math macro"
23565 msgstr "mat. makro"
23566
23567 #: src/output.cpp:37
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Could not open the specified document\n"
23571 "%1$s."
23572 msgstr ""
23573 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23574 "%1$s."
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23577 msgid "Abstract: "
23578 msgstr "Abstrakt: "
23579
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Reference: "
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:40
23585 msgid "No debugging messages"
23586 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:41
23589 msgid "General information"
23590 msgstr "Obecné informace"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:42
23593 msgid "Program initialisation"
23594 msgstr "Inicializace programu"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:43
23597 msgid "Keyboard events handling"
23598 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:44
23601 msgid "GUI handling"
23602 msgstr "Obsluha GUI"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:45
23605 msgid "Lyxlex grammar parser"
23606 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:46
23609 msgid "Configuration files reading"
23610 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:47
23613 msgid "Custom keyboard definition"
23614 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:48
23617 msgid "LaTeX generation/execution"
23618 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:49
23621 msgid "Math editor"
23622 msgstr "Editor matematiky"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:50
23625 msgid "Font handling"
23626 msgstr "Obsluha fontù"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:51
23629 msgid "Textclass files reading"
23630 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:52
23633 msgid "Version control"
23634 msgstr "Správa verzí"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:53
23637 msgid "External control interface"
23638 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:54
23641 msgid "Undo/Redo mechanism"
23642 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:55
23645 msgid "User commands"
23646 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:56
23649 msgid "The LyX Lexer"
23650 msgstr "LyX Lexer"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:57
23653 msgid "Dependency information"
23654 msgstr "Informace o závislostech"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:58
23657 msgid "LyX Insets"
23658 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:59
23661 msgid "Files used by LyX"
23662 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:60
23665 msgid "Workarea events"
23666 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:61
23669 msgid "Insettext/tabular messages"
23670 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:62
23673 msgid "Graphics conversion and loading"
23674 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:63
23677 msgid "Change tracking"
23678 msgstr "Zmìna revize"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:64
23681 msgid "External template/inset messages"
23682 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:65
23685 msgid "RowPainter profiling"
23686 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:66
23689 msgid "Scrolling debugging"
23690 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:67
23693 msgid "Math macros"
23694 msgstr "Mat. makra"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:68
23697 msgid "RTL/Bidi"
23698 msgstr "RTL/Bidi"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:69
23701 msgid "Locale/Internationalisation"
23702 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:70
23705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23706 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:71
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:72
23713 msgid "Developers' general debug messages"
23714 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:73
23717 msgid "All debugging messages"
23718 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:152
23721 #, c-format
23722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23723 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23724
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23730 msgid ""
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23732 "Please install."
23733 msgstr ""
23734 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23735 "Prosím nainstalujte."
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23742 msgid ""
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23745 msgstr ""
23746 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23748
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23752
23753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23754 #~ msgstr "cs"
23755
23756 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23757 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23758
23759 #~ msgid "X; "
23760 #~ msgstr "X; "
23761
23762 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23763 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23764
23765 #~ msgid "comment"
23766 #~ msgstr "komentáø"
23767
23768 #~ msgid "greyedout"
23769 #~ msgstr "za¹edlé"
23770
23771 #~ msgid "Open Target...|O"
23772 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23773
23774 #~ msgid "&Use Defaults"
23775 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23776
23777 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23778 #~ msgstr "Pozn."
23779
23780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23781 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23782
23783 #~ msgid "Use &XeTeX"
23784 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23785
23786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23787 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23788
23789 #~ msgid "&Use babel"
23790 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23791
23792 #~ msgid "&Global"
23793 #~ msgstr "&Globálnì"
23794
23795 #~ msgid "institutemark"
23796 #~ msgstr "institutemark"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Flex:Institute"
23800 #~ msgstr "Institute"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23804 #~ msgstr "E-Mail"
23805
23806 #~ msgid "altaffilmark"
23807 #~ msgstr "altaffilmark"
23808
23809 #~ msgid "tablenotemark"
23810 #~ msgstr "tablenotemark"
23811
23812 #~ msgid "scheme"
23813 #~ msgstr "scheme"
23814
23815 #~ msgid "chart"
23816 #~ msgstr "chart"
23817
23818 #~ msgid "graph"
23819 #~ msgstr "graph"
23820
23821 #~ msgid "Bibnote"
23822 #~ msgstr "Bibnote"
23823
23824 #~ msgid "Chemistry"
23825 #~ msgstr "Chemistry"
23826
23827 #~ msgid "CRcat"
23828 #~ msgstr "CRcat"
23829
23830 #~ msgid "InstituteMark"
23831 #~ msgstr "InstituteMark"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Flex:Alert"
23835 #~ msgstr "Alert"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Flex:Structure"
23839 #~ msgstr "Structure"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23843 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23847 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23848
23849 #~ msgid "Thanks Reference"
23850 #~ msgstr "Thanks Reference"
23851
23852 #~ msgid "Internet Address Reference"
23853 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23854
23855 #~ msgid "Name (First Name)"
23856 #~ msgstr "Name (First Name)"
23857
23858 #~ msgid "Name (Surname)"
23859 #~ msgstr "Name (Surname)"
23860
23861 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23862 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23863
23864 #~ msgid "Titlenotemark"
23865 #~ msgstr "Titlenotemark"
23866
23867 #~ msgid "Authormark"
23868 #~ msgstr "Authormark"
23869
23870 #~ msgid "CorAuthormark"
23871 #~ msgstr "CorAuthormark"
23872
23873 #~ msgid "Lowercase"
23874 #~ msgstr "Lowercase"
23875
23876 #~ msgid "Inst"
23877 #~ msgstr "Inst"
23878
23879 #~ msgid "Sidenote"
23880 #~ msgstr "Sidenote"
23881
23882 #~ msgid "Marginnote"
23883 #~ msgstr "Marginnote"
23884
23885 #~ msgid "NewThought"
23886 #~ msgstr "NewThought"
23887
23888 #~ msgid "AllCaps"
23889 #~ msgstr "AllCaps"
23890
23891 #~ msgid "SmallCaps"
23892 #~ msgstr "SmallCaps"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:Firstname"
23896 #~ msgstr "Firstname"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:Fname"
23900 #~ msgstr "Jméno souboru"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Flex:Surname"
23904 #~ msgstr "Element:Surname"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Flex:Filename"
23908 #~ msgstr "Jméno souboru"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Literal"
23912 #~ msgstr "Element:Literal"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:Emph"
23916 #~ msgstr "Element:Emph"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23920 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23924 #~ msgstr "Citation-number"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Flex:Volume"
23928 #~ msgstr "Element:Volume"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:Day"
23932 #~ msgstr "Element:Day"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Month"
23936 #~ msgstr "Element:Month"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:Year"
23940 #~ msgstr "Element:Year"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23944 #~ msgstr "Issue-number"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23948 #~ msgstr "Issue-day"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23952 #~ msgstr "Issue-months"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:ISSN"
23956 #~ msgstr "Element:ISSN"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:CODEN"
23960 #~ msgstr "Element:CODEN"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23964 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23968 #~ msgstr "SS-Title"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23972 #~ msgstr "CCC-Code"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Code"
23976 #~ msgstr "Element:Code"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Dscr"
23980 #~ msgstr "Element:Dscr"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:Keyword"
23984 #~ msgstr "Element:Keyword"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23988 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Orgname"
23992 #~ msgstr "Element:Orgname"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Street"
23996 #~ msgstr "Element:Street"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:City"
24000 #~ msgstr "Element:City"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Element:State"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Postcode"
24008 #~ msgstr "Postcode"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Country"
24012 #~ msgstr "Element:Country"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Directory"
24016 #~ msgstr "Directory"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Email"
24020 #~ msgstr "Element:Email"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24024 #~ msgstr "KeyCombo"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24028 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24032 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24036 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24040 #~ msgstr "GuiButton"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24044 #~ msgstr "MenuChoice"
24045
24046 #~ msgid "Marginal"
24047 #~ msgstr "Okraj"
24048
24049 #~ msgid "Foot"
24050 #~ msgstr "Patièka"
24051
24052 #~ msgid "Note:Comment"
24053 #~ msgstr "Komentáø"
24054
24055 #~ msgid "Note:Note"
24056 #~ msgstr "Poznámka"
24057
24058 #~ msgid "Note:Greyedout"
24059 #~ msgstr "Za¹edlé"
24060
24061 #~ msgid "Box:Shaded"
24062 #~ msgstr "Stínovanì"
24063
24064 #~ msgid "Wrap"
24065 #~ msgstr "Obtékání"
24066
24067 #~ msgid "Argument"
24068 #~ msgstr "Argument"
24069
24070 #~ msgid "Info:menu"
24071 #~ msgstr "Info:menu"
24072
24073 #~ msgid "Info:shortcut"
24074 #~ msgstr "Info:zkratka"
24075
24076 #~ msgid "Info:shortcuts"
24077 #~ msgstr "Info:zkratky"
24078
24079 #~ msgid "Braillebox"
24080 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Endnote"
24084 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Initial"
24087 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Glosse"
24090 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24093 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Expression"
24096 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Concepts"
24099 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Meaning"
24102 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Noun"
24105 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Strong"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24109
24110 #~ msgid "Noweb literate programming"
24111 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24112
24113 #~ msgid "Sweave Options"
24114 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24115
24116 #~ msgid "S/R expression"
24117 #~ msgstr "S/R výraz"
24118
24119 #~ msgid "Norsk"
24120 #~ msgstr "Nor¹tina"
24121
24122 #~ msgid "Nynorsk"
24123 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24127 #~ "convert it."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24130
24131 #~ msgid "LyX binary not found"
24132 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24138 #~ "øádky %1$s"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24142 #~ "\t%1$s\n"
24143 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24144 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24147 #~ "\t%1$s\n"
24148 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24149 #~ "prostøedí\n"
24150 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24151
24152 #~ msgid "File not found"
24153 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24160 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24167 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24171 #~ "%2$s is not a directory."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24174 #~ "%2$s není adresáø."
24175
24176 #~ msgid "Directory not found"
24177 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Keywordsr"
24181 #~ msgstr "Keywords"
24182
24183 #~ msgid "Current paragraph"
24184 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Current &paragraph"
24188 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24189
24190 #~ msgid "A&vailable indices:"
24191 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24192
24193 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24194 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Vert. Phantom"
24198 #~ msgstr "phantom"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Error "
24202 #~ msgstr "Chyba"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "&Ok"
24206 #~ msgstr "&OK"
24207
24208 # TODO
24209 #~ msgid "&Dummy"
24210 #~ msgstr "&Dummy"
24211
24212 #~ msgid "F&ind:"
24213 #~ msgstr "&Najít:"
24214
24215 #~ msgid "The Enter key works, too"
24216 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24217
24218 #~ msgid "The delete key works, too"
24219 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24220
24221 #~ msgid "D&elete"
24222 #~ msgstr "&Smazat"
24223
24224 #~ msgid "&Default language:"
24225 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24226
24227 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24228 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24229
24230 #~ msgid "&BibTeX command:"
24231 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24232
24233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24235
24236 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24237 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24238
24239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24240 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24241
24242 #~ msgid "Screen &DPI:"
24243 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24244
24245 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24246 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24247
24248 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24249 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24250
24251 #~ msgid "Use input encod&ing"
24252 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24253
24254 #~ msgid "Jump to the label"
24255 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24256
24257 #~ msgid "Merge cells"
24258 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24259
24260 #~ msgid "Listing settings"
24261 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24264 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24265
24266 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24267 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24268
24269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24271
24272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24273 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24274
24275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24279 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24280
24281 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24282 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24283
24284 #~ msgid "LangHeader"
24285 #~ msgstr "LangHeader"
24286
24287 #~ msgid "Language Header:"
24288 #~ msgstr "Language Header:"
24289
24290 #~ msgid "Language:"
24291 #~ msgstr "Language:"
24292
24293 #~ msgid "LastLanguage"
24294 #~ msgstr "LastLanguage"
24295
24296 #~ msgid "Last Language:"
24297 #~ msgstr "Last Language:"
24298
24299 #~ msgid "LangFooter"
24300 #~ msgstr "LangFooter"
24301
24302 #~ msgid "End"
24303 #~ msgstr "End"
24304
24305 #~ msgid "End of CV"
24306 #~ msgstr "End of CV"
24307
24308 #~ msgid "Strasse"
24309 #~ msgstr "Strasse"
24310
24311 #~ msgid "Land"
24312 #~ msgstr "Land"
24313
24314 #~ msgid "BLZ"
24315 #~ msgstr "BLZ"
24316
24317 #~ msgid "Konto"
24318 #~ msgstr "Konto"
24319
24320 #~ msgid "Computer"
24321 #~ msgstr "Computer"
24322
24323 #~ msgid "Computer:"
24324 #~ msgstr "Computer:"
24325
24326 #~ msgid "EmptySection"
24327 #~ msgstr "EmptySection"
24328
24329 #~ msgid "Empty Section"
24330 #~ msgstr "Empty Section"
24331
24332 #~ msgid "CloseSection"
24333 #~ msgstr "CloseSection"
24334
24335 #~ msgid "Close Section"
24336 #~ msgstr "Close Section"
24337
24338 #~ msgid "Element:Firstname"
24339 #~ msgstr "Element:Firstname"
24340
24341 #~ msgid "Element:Fname"
24342 #~ msgstr "Element:Fname"
24343
24344 #~ msgid "Element:Filename"
24345 #~ msgstr "Element:Filename"
24346
24347 #~ msgid "Element:Citation-number"
24348 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24349
24350 #~ msgid "Element:Issue-number"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24352
24353 #~ msgid "Element:Issue-day"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24355
24356 #~ msgid "Element:Issue-months"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24358
24359 #~ msgid "Element:SS-Title"
24360 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24361
24362 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24364
24365 #~ msgid "Element:Postcode"
24366 #~ msgstr "Element:Postcode"
24367
24368 #~ msgid "Element:Directory"
24369 #~ msgstr "Element:Directory"
24370
24371 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24373
24374 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24376
24377 #~ msgid "Element:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24379
24380 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24382
24383 #~ msgid "OptArg"
24384 #~ msgstr "OptArg"
24385
24386 #~ msgid "Custom:Endnote"
24387 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24388
24389 #~ msgid "Custom:Glosse"
24390 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24391
24392 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24393 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24396 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24399 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Code"
24402 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24403
24404 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24405 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24406
24407 #~ msgid "Insert|n"
24408 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24409
24410 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24411 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24412
24413 #~ msgid "View DVI"
24414 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24415
24416 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24418
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24421
24422 #~ msgid "View PostScript"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24424
24425 #~ msgid "Update PostScript"
24426 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24427
24428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24429 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24430
24431 #~ msgid "Ch. "
24432 #~ msgstr "Kap. "
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "The specified document\n"
24436 #~ "%1$s\n"
24437 #~ "could not be read."
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24440 #~ "%1$s\n"
24441 #~ "nelze pøeèíst."
24442
24443 #~ msgid "&Keep it"
24444 #~ msgstr "&Ponechat"
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24448 #~ "%1$s.layout,\n"
24449 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24450 #~ "class or style file required by it is not\n"
24451 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24452 #~ "for more information.\n"
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24455 #~ "%1$s.layout,\n"
24456 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24457 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24458 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24459 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24460
24461 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24462 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24463
24464 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24465 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24466
24467 #~ msgid "caption frame"
24468 #~ msgstr "rám popisku"
24469
24470 #~ msgid "top/bottom line"
24471 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24472
24473 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24475
24476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24477 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24481 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24484 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24488 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24491 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24495 #~ "`%2$s'."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24498 #~ "%2$s'."
24499
24500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24501 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24514
24515 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24516 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24520 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24521
24522 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24523 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24531 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24532 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24533
24534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24535 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24536
24537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24538 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24539
24540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24541 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24545 #~ "\n"
24546 #~ "%1$s."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24549 #~ "\n"
24550 #~ "%1$s."
24551
24552 #~ msgid "Branch Settings"
24553 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24559
24560 #~ msgid "Length"
24561 #~ msgstr "Vlastní délka"
24562
24563 #~ msgid "TeX Code Settings"
24564 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24565
24566 #~ msgid "Float Settings"
24567 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24568
24569 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24570 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24571
24572 #~ msgid "Thin space"
24573 #~ msgstr "Úzká mezera"
24574
24575 #~ msgid "Medium space"
24576 #~ msgstr "Støední mezera"
24577
24578 #~ msgid "Thick space"
24579 #~ msgstr "©iroká mezera"
24580
24581 #~ msgid "Negative thin space"
24582 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24583
24584 #~ msgid "Negative medium space"
24585 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24586
24587 #~ msgid "Negative thick space"
24588 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24589
24590 #~ msgid "Inter-word space"
24591 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24592
24593 #~ msgid "Hyperlink"
24594 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24595
24596 #~ msgid "Label"
24597 #~ msgstr "Znaèka"
24598
24599 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24600 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24601
24602 #~ msgid "aspell"
24603 #~ msgstr "aspell"
24604
24605 #~ msgid "hspell"
24606 #~ msgstr "hspell"
24607
24608 #~ msgid "pspell (library)"
24609 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24610
24611 #~ msgid "aspell (library)"
24612 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24613
24614 #~ msgid "*.pws"
24615 #~ msgstr "*.pws"
24616
24617 #~ msgid "*.ispell"
24618 #~ msgstr "*.ispell"
24619
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24622
24623 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24624 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24628 #~ "Maybe it has been killed."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24631 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24632
24633 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24634 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24635
24636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24637 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24638
24639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24640 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24641
24642 #~ msgid "No Table of contents"
24643 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24644
24645 #~ msgid "Opened inset"
24646 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24647
24648 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24649 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24653 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24654 #~ "%1$s."
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24657 #~ "reprezentovatelné\n"
24658 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24659 #~ "%1$s."
24660
24661 #~ msgid "Opened Box Inset"
24662 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24663
24664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24665 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24666
24667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24668 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24669
24670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24671 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24672
24673 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24674 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24675
24676 #~ msgid "Opened Float Inset"
24677 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24680 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Unknown buffer info"
24683 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24684
24685 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24686 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24690
24691 #~ msgid "Opened Note Inset"
24692 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24693
24694 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24695 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "QQuad Space"
24698 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24699
24700 #~ msgid "Opened table"
24701 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Text Inset"
24704 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24707 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24708
24709 #~ msgid "Glossary term"
24710 #~ msgstr "Glossary term"
24711
24712 #~ msgid "TheoremTemplate"
24713 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24714
24715 #~ msgid "Theorem #:"
24716 #~ msgstr "Theorem #::"
24717
24718 #~ msgid "Lemma #:"
24719 #~ msgstr "Lemma #:"
24720
24721 #~ msgid "Corollary #:"
24722 #~ msgstr "Corollary #:"
24723
24724 #~ msgid "Proposition #:"
24725 #~ msgstr "Proposition #:"
24726
24727 #~ msgid "Conjecture #:"
24728 #~ msgstr "Conjecture #:"
24729
24730 #~ msgid "Criterion #:"
24731 #~ msgstr "Criterion #:"
24732
24733 #~ msgid "Fact #:"
24734 #~ msgstr "Fact #:"
24735
24736 #~ msgid "Axiom #:"
24737 #~ msgstr "Axiom #:"
24738
24739 #~ msgid "Definition #:"
24740 #~ msgstr "Definition #:"
24741
24742 #~ msgid "Example #:"
24743 #~ msgstr "Example #:"
24744
24745 #~ msgid "Condition #:"
24746 #~ msgstr "Condition #:"
24747
24748 #~ msgid "Problem #:"
24749 #~ msgstr "Problem #:"
24750
24751 #~ msgid "Exercise #:"
24752 #~ msgstr "Exercise #:"
24753
24754 #~ msgid "Remark #:"
24755 #~ msgstr "Remark #:"
24756
24757 #~ msgid "Claim #:"
24758 #~ msgstr "Claim #:"
24759
24760 #~ msgid "Note #:"
24761 #~ msgstr "Note #:"
24762
24763 #~ msgid "Notation #:"
24764 #~ msgstr "Notace #:"
24765
24766 #~ msgid "Case #:"
24767 #~ msgstr "Case #:"
24768
24769 #~ msgid "Footernote"
24770 #~ msgstr "Footernote"
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24774 #~ "%2$s"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24777 #~ "%2$s"
24778
24779 #~ msgid "Anschrift:"
24780 #~ msgstr "Anschrift:"
24781
24782 #~ msgid "Briefkopf:"
24783 #~ msgstr "Briefkopf:"
24784
24785 #~ msgid "Absender:"
24786 #~ msgstr "Absender:"
24787
24788 #~ msgid "Zusatz:"
24789 #~ msgstr "Zusatz:"
24790
24791 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24792 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24793
24794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24795 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24796
24797 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24798 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24799
24800 #~ msgid "Unterschrift:"
24801 #~ msgstr "Unterschrift:"
24802
24803 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24804 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24805
24806 #~ msgid "Vorwahl:"
24807 #~ msgstr "Vorwahl:"
24808
24809 #~ msgid "Telefon:"
24810 #~ msgstr "Telefon:"
24811
24812 #~ msgid "Ort:"
24813 #~ msgstr "Ort:"
24814
24815 #~ msgid "Datum:"
24816 #~ msgstr "Datum:"
24817
24818 #~ msgid "Betreff:"
24819 #~ msgstr "Betreff:"
24820
24821 #~ msgid "Anrede:"
24822 #~ msgstr "Anrede:"
24823
24824 #~ msgid "Gruss:"
24825 #~ msgstr "Gruss:"
24826
24827 #~ msgid "Anlage(n):"
24828 #~ msgstr "Anlage(n):"
24829
24830 #~ msgid "Verteiler:"
24831 #~ msgstr "Verteiler:"
24832
24833 #~ msgid "Text:"
24834 #~ msgstr "Text:"
24835
24836 #~ msgid "Strasse:"
24837 #~ msgstr "Strasse:"
24838
24839 #~ msgid "Land:"
24840 #~ msgstr "Land:"
24841
24842 #~ msgid "RetourAdresse:"
24843 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24844
24845 #~ msgid "MeinZeichen:"
24846 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24847
24848 #~ msgid "IhrZeichen:"
24849 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24850
24851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24853
24854 #~ msgid "BLZ:"
24855 #~ msgstr "BLZ:"
24856
24857 #~ msgid "Konto:"
24858 #~ msgstr "Konto:"
24859
24860 #~ msgid "Adresse:"
24861 #~ msgstr "Adresse:"
24862
24863 #~ msgid "Anlagen:"
24864 #~ msgstr "Anlagen:"
24865
24866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24867 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24868
24869 #~ msgid "Latex"
24870 #~ msgstr "Latex"
24871
24872 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24873 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24874
24875 #~ msgid "No file open!"
24876 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24877
24878 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24879 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24883 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24887 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24888
24889 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24890 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24891
24892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24893 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24894
24895 #~ msgid "Toggle Label|L"
24896 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24897
24898 #~ msgid "B&rowse..."
24899 #~ msgstr "P&rocházet..."
24900
24901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24902 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24903
24904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24905 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24906
24907 #~ msgid "Ne&w"
24908 #~ msgstr "&Nová"
24909
24910 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24911 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24912
24913 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24914 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24915
24916 #~ msgid "Grou&p Name:"
24917 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24921 #~ "assign the existing one."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24924 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24925
24926 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24927 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24928
24929 #~ msgid "&Postscript driver:"
24930 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24931
24932 #~ msgid "Append Parameter"
24933 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24934
24935 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24936 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24937
24938 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24940
24941 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24943
24944 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24946
24947 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24949
24950 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24951 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24952
24953 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24954 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24955
24956 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24957 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24958
24959 #~ msgid "figure"
24960 #~ msgstr "obrázek"
24961
24962 #~ msgid "table"
24963 #~ msgstr "tabulka"
24964
24965 #~ msgid "algorithm"
24966 #~ msgstr "algoritmus"
24967
24968 #~ msgid "tableau"
24969 #~ msgstr "tablo"
24970
24971 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24972 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24973
24974 #~ msgid "keywords"
24975 #~ msgstr "keywords"
24976
24977 #~ msgid "Table of Contents|a"
24978 #~ msgstr "Obsah|a"
24979
24980 #~ msgid "FAQ|F"
24981 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24982
24983 #~ msgid "Slidecontents"
24984 #~ msgstr "Slidecontents"
24985
24986 #~ msgid "Progress Contents"
24987 #~ msgstr "Progress Contents"
24988
24989 #~ msgid "LinuxDoc"
24990 #~ msgstr "LinuxDoc"
24991
24992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24994
24995 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24996 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24997
24998 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24999 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25000
25001 #~ msgid "."
25002 #~ msgstr "."
25003
25004 #~ msgid "American"
25005 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25006
25007 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25008 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25009
25010 #~ msgid "Austrian"
25011 #~ msgstr "Rakousky"
25012
25013 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25014 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25015
25016 #~ msgid "British"
25017 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25018
25019 #~ msgid "Canadian"
25020 #~ msgstr "Kanada"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Reference\t"
25024 #~ msgstr "Reference"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25028 #~ msgstr "SenderAddress"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25032 #~ msgstr "Backaddress"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25036 #~ msgstr "RetourAdresse"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25040 #~ msgstr "Postvermerk"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25044 #~ msgstr "IhrZeichen"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25048 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25052 #~ msgstr "MeinZeichen"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25056 #~ msgstr "Unterschrift"
25057
25058 #~ msgid "Stadt:"
25059 #~ msgstr "Stadt:"
25060
25061 #~ msgid "Braille mirror off"
25062 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25063
25064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25065 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25066
25067 #~ msgid "LaTeX default"
25068 #~ msgstr "LaTeX standard"
25069
25070 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25071 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25072
25073 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25074 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25075
25076 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25077 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25078
25079 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25080 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25081
25082 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25083 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25084
25085 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25086 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25087
25088 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25089 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25090
25091 #~ msgid "Class not found"
25092 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25093
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "Layout had to be changed from\n"
25096 #~ "%1$s to %2$s\n"
25097 #~ "because of class conversion from\n"
25098 #~ "%3$s to %4$s"
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25101 #~ "%1$s na %2$s\n"
25102 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25103 #~ "%3$s na %4$s"
25104
25105 #~ msgid "Changed Layout"
25106 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25107
25108 #~ msgid "Unknown layout"
25109 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25110
25111 #~ msgid ""
25112 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25113 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25116 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25120 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25121
25122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25123 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25124
25125 #~ msgid "Display image in LyX"
25126 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25127
25128 #~ msgid "Screen display"
25129 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25130
25131 #~ msgid "Monochrome"
25132 #~ msgstr "Monochromaticky"
25133
25134 #~ msgid "Grayscale"
25135 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25136
25137 #~ msgid "%"
25138 #~ msgstr "%"
25139
25140 #~ msgid "&Display:"
25141 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25142
25143 #~ msgid "Sca&le:"
25144 #~ msgstr "&Lupa:"
25145
25146 #~ msgid "Scr&een Display:"
25147 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25148
25149 #~ msgid "Do not display"
25150 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25151
25152 #~ msgid "Unknown Info: "
25153 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25154
25155 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25156 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25157
25158 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25159 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Clear group"
25163 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25164
25165 # TODO co to je?
25166 #~ msgid " (auto)"
25167 #~ msgstr " (auto)"
25168
25169 #~ msgid "Plain Text"
25170 #~ msgstr "Jako prostý text"
25171
25172 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25173 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25174
25175 #~ msgid "Edit the file externally"
25176 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25177
25178 #~ msgid "&Edit File..."
25179 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25180
25181 #~ msgid "LyX View"
25182 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Movie"
25186 #~ msgstr "More"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25190 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25191
25192 #~ msgid "<- C&lear"
25193 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25194
25195 #~ msgid "A&pply"
25196 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25197
25198 #~ msgid "Clear"
25199 #~ msgstr "Zru¹it"
25200
25201 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25202 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25203
25204 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25205 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25206
25207 #~ msgid "Extra embedded files:"
25208 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25209
25210 #~ msgid "Add"
25211 #~ msgstr "&Pøidat"
25212
25213 #~ msgid "E&mbed"
25214 #~ msgstr "&Pøibalit"
25215
25216 #~ msgid "&Center"
25217 #~ msgstr "Na &støed"
25218
25219 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25220 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25221
25222 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25223 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25224
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25227 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25228 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25229 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25230 #~ msgstr ""
25231 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25232 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25233 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25234 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25235 #~ "vývojáøskému týmu."
25236
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25239
25240 #~ msgid " could not write embedded files!"
25241 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25242
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25245
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25248 #~ "Source file %2$s does not exist"
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25251 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25252
25253 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25254 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25255
25256 #~ msgid "Copy file failure"
25257 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25261 #~ "Please check whether the path is writeable."
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25264 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25265
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25271 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25272
25273 #~ msgid "Failed to embed file"
25274 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25278 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25281 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25282
25283 #~ msgid "Update embedded file?"
25284 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25285
25286 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25287 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25288
25289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25290 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25294 #~ "Please check whether the source file is available"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25297 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25298
25299 #~ msgid "Failed to open file"
25300 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25301
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25306
25307 #~ msgid "Sync file failure"
25308 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25312 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25315 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25316
25317 #~ msgid "Packing all files"
25318 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25322 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25325 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25326
25327 #~ msgid "Unpacking all files"
25328 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25329
25330 #~ msgid "Wrong embedding status."
25331 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25335 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25338 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25339
25340 #~ msgid "Failed to write file"
25341 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25342
25343 #~ msgid "Save failure"
25344 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25348 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25352
25353 #~ msgid "Embedded Files"
25354 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25355
25356 #~ msgid "Embedded layout"
25357 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25361 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25362 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25365 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25366
25367 #~ msgid " (embedded)"
25368 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25369
25370 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25371 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25372
25373 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25374 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Enspace|E"
25378 #~ msgstr "En-mezera"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Enskip|k"
25382 #~ msgstr "nsim"
25383
25384 #~ msgid "Document could not be read"
25385 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25386
25387 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25388 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25392 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25393
25394 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25395 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Properties...|P"
25399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25400
25401 #~ msgid "New Line|e"
25402 #~ msgstr "Nový øádek"
25403
25404 #~ msgid "Line Break|B"
25405 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25406
25407 #~ msgid "line break"
25408 #~ msgstr "zalomení øádku"
25409
25410 #~ msgid "Links"
25411 #~ msgstr "Odkazy"
25412
25413 #~ msgid "Editace"
25414 #~ msgstr "Ukonèování."
25415
25416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25417 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "true"
25421 #~ msgstr "Street"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "false"
25425 #~ msgstr "Case"
25426
25427 #~ msgid "Show ERT inline"
25428 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25429
25430 #~ msgid "&Inline"
25431 #~ msgstr "&V øádce"
25432
25433 #~ msgid "S&ubfigure"
25434 #~ msgstr "&Podobrázek"
25435
25436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25437 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25438
25439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25440 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25441
25442 #~ msgid "Framed in box"
25443 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25444
25445 #~ msgid "&Shaded"
25446 #~ msgstr "&Stínování"
25447
25448 #~ msgid "Paper Size"
25449 #~ msgstr "Velikost stránky"
25450
25451 #~ msgid "&Colors"
25452 #~ msgstr "&Barvy"
25453
25454 #~ msgid "C&opiers"
25455 #~ msgstr "K&op. skripty"
25456
25457 #~ msgid "&File formats"
25458 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25459
25460 #~ msgid "F&ormat:"
25461 #~ msgstr "F&ormát:"
25462
25463 #~ msgid "&GUI name:"
25464 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25465
25466 #~ msgid "External Applications"
25467 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25468
25469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25470 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25471
25472 #~ msgid "Save/restore window position"
25473 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25474
25475 #~ msgid " every"
25476 #~ msgstr " ka¾dých"
25477
25478 #~ msgid "Scrolling"
25479 #~ msgstr "Posouvání textu"
25480
25481 #~ msgid "Pixmap Cache"
25482 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25483
25484 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25485 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25486
25487 #~ msgid "&URL:"
25488 #~ msgstr "&URL:"
25489
25490 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25491 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25492
25493 #~ msgid "&Units:"
25494 #~ msgstr "&Jednotky:"
25495
25496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25497 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25498
25499 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25500 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25501
25502 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25503 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25504
25505 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25506 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25507
25508 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25510
25511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25512 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25513
25514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25515 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25516
25517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25518 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25519
25520 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25521 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25522
25523 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25524 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25525
25526 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25527 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25528
25529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25531
25532 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25533 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25534
25535 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25536 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25537
25538 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25539 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25540
25541 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25542 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25543
25544 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25545 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25546
25547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25549
25550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25552
25553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25567
25568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25594
25595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25597
25598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25600
25601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25603
25604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25606
25607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25609
25610 #~ msgid "Bahasa"
25611 #~ msgstr "Bahasa"
25612
25613 #~ msgid "Magyar"
25614 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25615
25616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25617 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25618
25619 #~ msgid "Swap Rows|S"
25620 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25621
25622 #~ msgid "Swap Columns|w"
25623 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25624
25625 #~ msgid "Framed|F"
25626 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25627
25628 #~ msgid "Shaded|S"
25629 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25630
25631 #~ msgid "Insert URL"
25632 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25633
25634 #~ msgid "Can't load document class"
25635 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25639 #~ "loaded."
25640 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "The document could not be converted\n"
25644 #~ "into the document class %1$s."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25647 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25651 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25654 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25655
25656 #~ msgid "&Switch to document"
25657 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Could not open the specified document\n"
25661 #~ "%1$s\n"
25662 #~ "due to the error: %2$s"
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25665 #~ "%1$s\n"
25666 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25667
25668 #~ msgid "Rectangular box"
25669 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25670
25671 #~ msgid "Shadow box"
25672 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25673
25674 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25675 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25676
25677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25678 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25679
25680 #~ msgid "Copiers"
25681 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25682
25683 #~ msgid "Boxed"
25684 #~ msgstr "Rámování"
25685
25686 #~ msgid "ovalbox"
25687 #~ msgstr "oválný rám"
25688
25689 #~ msgid "Ovalbox"
25690 #~ msgstr "Oválný rám"
25691
25692 #~ msgid "Shadowbox"
25693 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25694
25695 #~ msgid "Doublebox"
25696 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25697
25698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25699 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25700
25701 #~ msgid "Unknown inset name: "
25702 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25703
25704 #~ msgid "Program Listing "
25705 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25706
25707 #~ msgid "Framed"
25708 #~ msgstr "Rámovanì"
25709
25710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25711 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25712
25713 #~ msgid "Url: "
25714 #~ msgstr "Url: "
25715
25716 #~ msgid "HtmlUrl: "
25717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25718
25719 #~ msgid "Default (outer)"
25720 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25721
25722 #~ msgid "Outer"
25723 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25724
25725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25726 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25727
25728 #~ msgid "%1$d words in selection."
25729 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25730
25731 #~ msgid "%1$d words in document."
25732 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25733
25734 #~ msgid "One word in selection."
25735 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25736
25737 #~ msgid "One word in document."
25738 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25739
25740 #~ msgid "Count words"
25741 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25742
25743 #~ msgid "Encoding error"
25744 #~ msgstr "Chyba kódování"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Placeholders"
25748 #~ msgstr "PlaceTable"
25749
25750 #~ msgid "&Right"
25751 #~ msgstr "Na&pravo"
25752
25753 #~ msgid "Case."
25754 #~ msgstr "Case."
25755
25756 #~ msgid "Algorithm #."
25757 #~ msgstr "Algorithm #."
25758
25759 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25761
25762 #~ msgid "&Load"
25763 #~ msgstr "&Naèíst"
25764
25765 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25766 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25767
25768 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25769 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25770
25771 #~ msgid "Co&pies:"
25772 #~ msgstr "Kopi&e:"
25773
25774 #~ msgid "Printer &name:"
25775 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25776
25777 #~ msgid "Font st&yle:"
25778 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25779
25780 #~ msgid "&Extended Chars"
25781 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25782
25783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25784 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25785
25786 #~ msgid "Part "
25787 #~ msgstr "Part "
25788
25789 #~ msgid "Frame "
25790 #~ msgstr "Frame "
25791
25792 #~ msgid "columns "
25793 #~ msgstr "columns "
25794
25795 #~ msgid "overprint "
25796 #~ msgstr "overprint "
25797
25798 #~ msgid "Corollary_"
25799 #~ msgstr "Corollary_"
25800
25801 #~ msgid "Definition. "
25802 #~ msgstr "Definition. "
25803
25804 #~ msgid "Example. "
25805 #~ msgstr "Example. "
25806
25807 #~ msgid "Fact. "
25808 #~ msgstr "Fact. "
25809
25810 #~ msgid "Proof. "
25811 #~ msgstr "Proof. "
25812
25813 #~ msgid "note: "
25814 #~ msgstr "note: "
25815
25816 #~ msgid "Conjecture "
25817 #~ msgstr "Conjecture "
25818
25819 #~ msgid "default"
25820 #~ msgstr "standardní"
25821
25822 #~ msgid "common"
25823 #~ msgstr "bì¾ný"
25824
25825 # TODO vskutku?
25826 #~ msgid "primitive"
25827 #~ msgstr "primitivní"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25831 #~ msgstr "Obsah"
25832
25833 #~ msgid "Toc"
25834 #~ msgstr "Obsah"
25835
25836 #~ msgid "Table of Contents|T"
25837 #~ msgstr "Obsah|O"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "OK"
25841 #~ msgstr "&OK"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Chinese"
25845 #~ msgstr "Kopie"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Upper"
25849 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25850
25851 #~ msgid "Table of contents"
25852 #~ msgstr "Obsah"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Number style"
25856 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25857
25858 #~ msgid "Error closing file"
25859 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25863 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25864 #~ "chosen encoding.\n"
25865 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25868 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25869 #~ "zvolném kódování.\n"
25870 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25871
25872 #~ msgid "block "
25873 #~ msgstr "block "
25874
25875 #~ msgid "Corollary.  "
25876 #~ msgstr "Corollary.  "
25877
25878 #~ msgid "block showing an example "
25879 #~ msgstr "block showing an example "
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "&Caption"
25883 #~ msgstr "Popisek"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25887 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "&Label"
25891 #~ msgstr "Z&naèka:"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "A Label for the caption"
25895 #~ msgstr "Table Caption"
25896
25897 #~ msgid "<- P&romote"
25898 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25899
25900 #~ msgid "D&own"
25901 #~ msgstr "&Dolù"
25902
25903 #~ msgid "De&mote ->"
25904 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25905
25906 #~ msgid "Upd&ate"
25907 #~ msgstr "&Aktualizace"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "SubSection"
25911 #~ msgstr "Podsekce"
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25915 #~ "font change."
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25918 #~ "definici zmìny fontu."
25919
25920 #~ msgid "Unknown toc list"
25921 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25922
25923 #~ msgid "Glossary|G"
25924 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25925
25926 #~ msgid "Insert glossary entry"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25928
25929 #~ msgid "Glo"
25930 #~ msgstr "Slv"
25931
25932 #~ msgid "Glossary"
25933 #~ msgstr "Slovníèek"
25934
25935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25936 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25937
25938 #~ msgid "&Detach panel"
25939 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25940
25941 #~ msgid "Select a page of symbols"
25942 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25943
25944 #~ msgid "Insert spacing"
25945 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25946
25947 #~ msgid "Set limits style"
25948 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25949
25950 #~ msgid "Set math font"
25951 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25952
25953 #~ msgid "Insert fraction"
25954 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25955
25956 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25957 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25958
25959 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25960 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25961
25962 #~ msgid "Math Panel|l"
25963 #~ msgstr "Matematický panel|"
25964
25965 #~ msgid "Math Panel|P"
25966 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25967
25968 #~ msgid "Show math panel"
25969 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25970
25971 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25972 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25973
25974 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25975 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25976
25977 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25979
25980 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25981 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25982
25983 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25984 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Insert math delimiters"
25988 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25989
25990 #~ msgid "E&xtra options"
25991 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25992
25993 #~ msgid "Alig&nment:"
25994 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25995
25996 #~ msgid "&From:"
25997 #~ msgstr "&Z:"
25998
25999 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26000 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26001
26002 #~ msgid "&Converters"
26003 #~ msgstr "&Konvertory"
26004
26005 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26006 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26007
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26010 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26013 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26014
26015 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26016 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26017
26018 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26019 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26020
26021 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26022 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26023
26024 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26025 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26026
26027 #~ msgid "\tEnd."
26028 #~ msgstr "\tEnd."
26029
26030 #~ msgid "#*"
26031 #~ msgstr "#*"
26032
26033 #~ msgid "PrettyRef: "
26034 #~ msgstr "PrettyRef: "
26035
26036 #~ msgid "Opening child document "
26037 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Special Insets|S"
26041 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Insets|n"
26045 #~ msgstr "Vlo¾it|V"