]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
CREDITS: correct credits
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr "________"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\"
1313 msgstr "/-----^-----\\"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1316 msgid "&Spacing:"
1317 msgstr "&Mezera:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Podporované typy mezer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Tenká mezera"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1337 msgstr "0.5 em"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1340 msgid "Quad (1 em)"
1341 msgstr "1 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1345 msgstr "2 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Horizontální výplò"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Vlastní"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 msgid "&Value:"
1362 msgstr "&Hodnota:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 msgid "&Protect:"
1374 msgstr "&Chránit:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 msgid "Link type"
1386 msgstr "Typ odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 msgid "&Web"
1394 msgstr "&Web"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "&Email"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Odkaz na soubor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 msgid "&File"
1410 msgstr "&Soubor:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Doslovnì"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 msgid "&Edit"
1509 msgstr "&Editace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Typ informace:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 msgid "Information Name:"
1517 msgstr "Jméno informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1520 msgid "&New"
1521 msgstr "&Nová:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 msgstr ""
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgid "&Master:"
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgid "Page Layout"
1932 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1935 msgid "Paper Format"
1936 msgstr "Formát stránky"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1940 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1943 msgid "Style used for the page header and footer"
1944 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1947 msgid "Headings &style:"
1948 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgid "&Landscape"
1952 msgstr "Na ¹íøk&u"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1955 msgid "&Portrait"
1956 msgstr "&Na vý¹ku"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1961 msgid "&Format:"
1962 msgstr "&Formát:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1965 msgid "&Orientation:"
1966 msgstr "&Orientace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1970 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1973 msgid "&Two-sided document"
1974 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "Na&pravo"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "Na &støed"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "Na&levo"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "Do &bloku"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "©íøka znaèky"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "Øá&dkování"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Jedna"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Dva"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&General"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2052 "dokumnetu"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informace v hlavièce"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Název:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Pøedmìt:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Klíèová slova:"
2085
2086 # TODO
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgid "H&yperlinks"
2089 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2096 msgid "B&reak links over lines"
2097 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2104 msgid "C&olor links"
2105 msgstr "&Barevné odkazy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2109 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2110 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2113 msgid "B&ibliographical backreferences"
2114 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgid "&Bookmarks"
2122 msgstr "&Zálo¾ky"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2125 msgid "G&enerate Bookmarks"
2126 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2129 msgid "&Numbered bookmarks"
2130 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2133 msgid "Number of levels"
2134 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2141 msgid "Additional o&ptions"
2142 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 msgid "Display &Graphics"
2310 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2313 msgid "Instant &Preview:"
2314 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Vypnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgid "No math"
2322 msgstr "Bez matematiky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2325 msgid "On"
2326 msgstr "Zapnuto"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2329 msgid "Editing"
2330 msgstr "Editace"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 msgid "Hide tabba&r"
2370 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 msgid "Hide scr&ollbar"
2374 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 msgid "&Hide toolbars"
2378 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2381 msgid "&New..."
2382 msgstr "&Nový..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 msgid "S&hort Name:"
2386 msgstr "&Zkratka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2389 msgid "Vector graphi&cs format"
2390 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2393 msgid "&Document format"
2394 msgstr "Formát &dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgid "&Viewer:"
2398 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgid "Ed&itor:"
2402 msgstr "&Editor:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgid "S&hortcut:"
2406 msgstr "&Zkratka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgid "E&xtension:"
2410 msgstr "Pøípo&na:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "&Kopír.skript:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Va¹e jméno"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Klávesnice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "Prv&ní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "&Procházet..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Druhá:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "P&rocházet..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "My¹ka"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 msgid ""
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2469 msgid "&User Interface language:"
2470 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Select the default language of your documents"
2475 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2478 msgid "&Default language:"
2479 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2495 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2498 msgid "Command e&nd:"
2499 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2506 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2507 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgid "Use b&abel"
2511 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 msgid ""
2515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2516 "the language package)"
2517 msgstr ""
2518 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2519 "(jazykovému balíèku)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2522 msgid "&Global"
2523 msgstr "&Globálnì"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 msgid ""
2527 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2528 "switch command"
2529 msgstr ""
2530 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgid "Auto &begin"
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgid "Auto &end"
2545 msgstr "Auto. &konec"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2556 msgid "Right-to-left language support"
2557 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 msgid ""
2561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 msgstr ""
2563 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2564 "arab¹tina)."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2567 msgid "Enable &RTL support"
2568 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2571 msgid "Cursor movement:"
2572 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2575 msgid "&Logical"
2576 msgstr "&Logický"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2579 msgid "&Visual"
2580 msgstr "&Visuální"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2597 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2598 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US-dopis"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US-právní listina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US-exekutiva"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Procházet..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "P&refix cesty:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 msgid ""
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 msgstr ""
2722 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2724 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2793 msgid "Lan&dscape:"
2794 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "Poèet kopií:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgid "Co&llated:"
2810 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "&Rozsah stran:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgid "&Odd pages:"
2822 msgstr "&Liché stránky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "&Sudé stránky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "T&yp papíru:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "&Velikost papíru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 msgid ""
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2852 "printers."
2853 msgstr ""
2854 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2855 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2856 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "&Strojopisné:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2887 msgid "&Zoom %:"
2888 msgstr "&Lupa %:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgid "Font Sizes"
2892 msgstr "Velikost Písma"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2895 msgid "Larger:"
2896 msgstr "Vìt¹í:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2899 msgid "Largest:"
2900 msgstr "Nejvìt¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2903 msgid "Huge:"
2904 msgstr "Obrovské:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2907 msgid "Hugest:"
2908 msgstr "Obrovité:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2911 msgid "Smallest:"
2912 msgstr "Nejmen¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2915 msgid "Smaller:"
2916 msgstr "Men¹í:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2919 msgid "Small:"
2920 msgstr "Malé:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2923 msgid "Normal:"
2924 msgstr "Normální:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2927 msgid "Tiny:"
2928 msgstr "Drobné:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2931 msgid "Large:"
2932 msgstr "Velké:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 msgid ""
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2937 "of fonts"
2938 msgstr ""
2939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2946 msgid "Ne&w"
2947 msgstr "&Nová"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "&Escape znaky:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2994 msgid "Session"
2995 msgstr "Relace"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3014 msgid "Documents"
3015 msgstr "Dokumenty"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3022 msgid "minutes"
3023 msgstr "minut"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 msgid "Automatic help"
3035 msgstr "Automatická nápovìda"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 msgid ""
3039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3040 "the main work area of an edited document"
3041 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3044 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3045 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgid "Bro&wse..."
3049 msgstr "P&rocházet..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3052 msgid "&User interface file:"
3053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3057 msgid "&Save"
3058 msgstr "&Ulo¾it"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3061 msgid "Pages"
3062 msgstr "Stránky"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3065 msgid "Page number to print from"
3066 msgstr "Tisknout od strany"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3073 msgid "Page number to print to"
3074 msgstr "Tisknout do strany"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3077 msgid "Print all pages"
3078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3081 msgid "Fro&m"
3082 msgstr "&Z"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3085 msgid "&All"
3086 msgstr "&V¹e"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3089 msgid "Print &odd-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3093 msgid "Print &even-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3097 msgid "Print in reverse order"
3098 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3101 msgid "Re&verse order"
3102 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3105 msgid "Copie&s"
3106 msgstr "K&opie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Poèet kopií"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgid "&Collate"
3118 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3121 msgid "&Print"
3122 msgstr "&Tisk"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Kam tisknout"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3133 msgid "P&rinter:"
3134 msgstr "Tis&kárna:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3145 msgid "La&bels in:"
3146 msgstr "&Znaèky v:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgid "<reference>"
3154 msgstr "<reference>"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<reference>)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3161 msgid "<page>"
3162 msgstr "<strana>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na stranì <strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Formátovaná reference"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3181 msgid "&Sort"
3182 msgstr "&Setøídit"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3197 msgid "&Find:"
3198 msgstr "&Najít:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "N&ahradit èím:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Velikost &písmen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgid "Find &Next"
3214 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3219 msgid "&Replace"
3220 msgstr "Nah&raï"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3235 msgid "&Export formats:"
3236 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3239 msgid "&Command:"
3240 msgstr "&Pøíkaz:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3243 msgid "Edit shortcut"
3244 msgstr "Editovat &zkratku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat Klávesu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 msgid "Clear current shortcut"
3260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "S&mazat"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3268 msgid "&Shortcut:"
3269 msgstr "&Zkratka:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3272 msgid "&Function:"
3273 msgstr "&Funkce:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3276 msgid ""
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3279 msgstr ""
3280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3281 "tlaèítka 'Smazat'"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Návrhy:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorovat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Náhrada:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Souèasné slovo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Neznámé slovo:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3333 "plný rozsah."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgid "Ca&tegory:"
3337 msgstr "K&ategorie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3340 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "©íøka sloupce"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Do bloku"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Slouèit buòky"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Vícesloupcová"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Okraje"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "V¹echy okraje"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Nastavit"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 msgid "Fo&rmal"
3438 msgstr "Fo&rmální"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgid "De&fault"
3446 msgstr "S&tandardní"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgid "Set Borders"
3450 msgstr "Nastav Okraje"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "Dodateèná mezera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "&Spodek øádku:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&Mezi øádky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgid "&Longtable"
3474 msgstr "D&louhá tabulka"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3485 msgid "Settings"
3486 msgstr "Nastavení"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3489 msgid "Status"
3490 msgstr "Status"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3493 msgid "Border above"
3494 msgstr "Okraj nad"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3497 msgid "Border below"
3498 msgstr "Okraj pod"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3501 msgid "Contents"
3502 msgstr "Obsah"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3505 msgid "Header:"
3506 msgstr "Hlavièka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3518 msgid "on"
3519 msgstr "zapnuto"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3529 msgid "double"
3530 msgstr "dvojitá"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "První hlavièka:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3537 msgid "This row is the header of the first page"
3538 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3541 msgid "Don't output the first header"
3542 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3546 msgid "is empty"
3547 msgstr "prázdná"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3550 msgid "Footer:"
3551 msgstr "Patièka:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3555 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Poslední patièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3562 msgid "This row is the footer of the last page"
3563 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3570 msgid "Caption:"
3571 msgstr "Popisek:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Souèasná buòka:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Souèasná øádka"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Souèasný sloupec"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgid "&Rescan"
3603 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 msgid ""
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 msgstr ""
3609 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgid "&View"
3613 msgstr "&Prohlédnout"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgid "Show &path"
3637 msgstr "Zobraz &cestu"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 msgid "Spacing"
3641 msgstr "Mezera"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Nastavení výpisù"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "&Vertikální mezera"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3669 msgstr "&Odsazení"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "Øád&kování:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgid "Index entry"
3677 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgid "&Keyword:"
3681 msgstr "&Hledané slovo:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3684 msgid "Entry"
3685 msgstr "Heslo"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "Oznaèené heslo"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3693 msgid "&Selection:"
3694 msgstr "&Výbìr:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aktualizuj strom"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3707 msgid "..."
3708 msgstr "..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 msgid ""
3728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3729 "tables, and others)"
3730 msgstr ""
3731 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3732 "tabulek)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgid "DefSkip"
3744 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgid "SmallSkip"
3748 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgid "MedSkip"
3752 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgid "BigSkip"
3756 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgid "VFill"
3760 msgstr "Výplò (VFill)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "Automatická aktualizace"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgid "&Line span:"
3784 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "Vnitøní"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "pou¾it pøesah"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr "Pøesa&h"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Standardní"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "TheoremTemplate"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Proof"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Proof:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Theorem"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Theorem #::"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Lemma"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Lemma #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3901 msgid "Corollary"
3902 msgstr "Corollary"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3905 msgid "Corollary #:"
3906 msgstr "Corollary #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3909 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3915 msgid "Proposition"
3916 msgstr "Proposition"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Proposition #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3928 msgid "Conjecture"
3929 msgstr "Conjecture"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3932 msgid "Conjecture #:"
3933 msgstr "Conjecture #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 msgid "Criterion"
3938 msgstr "Criterion"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3941 msgid "Criterion #:"
3942 msgstr "Criterion #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3946 msgid "Fact"
3947 msgstr "Fact"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 msgid "Fact #:"
3951 msgstr "Fact #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 msgid "Axiom"
3955 msgstr "Axiom"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 msgid "Axiom #:"
3959 msgstr "Axiom #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3969 msgid "Definition"
3970 msgstr "Definition"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definition #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3983 msgid "Example"
3984 msgstr "Pøíklad"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 msgid "Example #:"
3988 msgstr "Example #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 msgid "Condition"
3993 msgstr "Condition"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3996 msgid "Condition #:"
3997 msgstr "Condition #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4004 msgid "Problem"
4005 msgstr "Problem"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4008 msgid "Problem #:"
4009 msgstr "Problem #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4015 msgid "Exercise"
4016 msgstr "Exercise"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgid "Exercise #:"
4020 msgstr "Exercise #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4028 msgid "Remark"
4029 msgstr "Remark"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4032 msgid "Remark #:"
4033 msgstr "Remark #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4041 msgid "Claim"
4042 msgstr "Claim"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4045 msgid "Claim #:"
4046 msgstr "Claim #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 msgid "Note"
4054 msgstr "Note"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 msgid "Note #:"
4058 msgstr "Note #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 msgid "Notation"
4063 msgstr "Notation"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4066 msgid "Notation #:"
4067 msgstr "Notace #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4072 msgid "Case"
4073 msgstr "Case"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4076 msgid "Case #:"
4077 msgstr "Case #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4080 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4087 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4092 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4093 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Sekce"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4105 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4121 msgid "Subsection"
4122 msgstr "Podsekce"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4125 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4130 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4138 msgid "Subsubsection"
4139 msgstr "Podpodsekce"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4142 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4147 msgid "Section*"
4148 msgstr "Sekce*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4151 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4154 msgid "Subsection*"
4155 msgstr "Podsekce*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4160 msgid "Subsubsection*"
4161 msgstr "Podpodsekce*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4164 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4176 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4178 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4179 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4183 #: src/output_plaintext.cpp:133
4184 msgid "Abstract"
4185 msgstr "Abstrakt"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgid "Abstract---"
4189 msgstr "Abstract---"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4196 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4200 msgid "Keywords"
4201 msgstr "Keywords"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4204 msgid "Index Terms---"
4205 msgstr "Index Terms---"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4208 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4219 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "Bibliografie"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4233 #: src/rowpainter.cpp:462
4234 msgid "Appendix"
4235 msgstr "Pøíloha"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 msgid "Appendices"
4239 msgstr "Appendices"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 msgid "Biography"
4243 msgstr "Biography"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4246 msgid "BiographyNoPhoto"
4247 msgstr "BiographyNoPhoto"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4250 msgid "Footernote"
4251 msgstr "Footernote"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4254 msgid "MarkBoth"
4255 msgstr "MarkBoth"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4263 msgid "Itemize"
4264 msgstr "Polo¾ka"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4272 msgid "Enumerate"
4273 msgstr "Výèet"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4277 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4283 msgid "Description"
4284 msgstr "Popis"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4289 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4293 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 msgid "List"
4295 msgstr "Seznam"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4300 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4302 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4303 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4305 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4310 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 msgid "Title"
4319 msgstr "Titulek"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4326 msgid "Subtitle"
4327 msgstr "Podtitulek"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4332 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4334 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4336 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4340 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 msgid "Author"
4347 msgstr "Autor"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 msgid "Address"
4360 msgstr "Adresa"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 msgid "Offprint"
4365 msgstr "Offprint"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 msgid "Mail"
4370 msgstr "Mail"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4376 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4378 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4384 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4385 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4386 msgid "Date"
4387 msgstr "Datum"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4393 msgid "Acknowledgement"
4394 msgstr "Acknowledgement"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Offprint Requests to:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:178
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondence to:"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4406 msgid "Acknowledgements."
4407 msgstr "Acknowledgements."
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4410 msgid "Key words."
4411 msgstr "Key words."
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:349
4414 msgid "CharStyle:Institute"
4415 msgstr "CharStyle:Institute"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:359
4418 msgid "CharStyle:E-Mail"
4419 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "Email"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "Tezaurus"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4440 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4443 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4449 msgid "Paragraph"
4450 msgstr "Odstavec"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4453 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgid "Affiliation"
4457 msgstr "Affiliation"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4460 msgid "And"
4461 msgstr "And"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4468 msgid "Acknowledgements"
4469 msgstr "Acknowledgements"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4479 #: src/output_plaintext.cpp:145
4480 msgid "References"
4481 msgstr "Literatura"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgid "PlaceFigure"
4485 msgstr "PlaceFigure"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4488 msgid "PlaceTable"
4489 msgstr "PlaceTable"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4492 msgid "TableComments"
4493 msgstr "TableComments"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4496 msgid "TableRefs"
4497 msgstr "TableRefs"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgid "MathLetters"
4501 msgstr "MathLetters"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4504 msgid "NoteToEditor"
4505 msgstr "NoteToEditor"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4508 msgid "Facility"
4509 msgstr "Facility"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4512 msgid "Objectname"
4513 msgstr "Objectname"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4516 msgid "Dataset"
4517 msgstr "Dataset"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4520 msgid "Subject headings:"
4521 msgstr "Subject headings:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4524 msgid "[Acknowledgements]"
4525 msgstr "[Acknowledgements]"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4531 msgid "and"
4532 msgstr "and"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4535 msgid "Place Figure here:"
4536 msgstr "Place Figure here:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4539 msgid "Place Table here:"
4540 msgstr "Place Table here:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4543 msgid "[Appendix]"
4544 msgstr "[Appendix]"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4547 msgid "Note to Editor:"
4548 msgstr "Note to Editor:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4551 msgid "References. ---"
4552 msgstr "References. ---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4555 msgid "Note. ---"
4556 msgstr "Note. ---"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4559 msgid "FigCaption"
4560 msgstr "FigCaption"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4563 msgid "Fig. ---"
4564 msgstr "Fig. ---"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4567 msgid "Facility:"
4568 msgstr "Facility:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4571 msgid "Obj:"
4572 msgstr "Obj:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4575 msgid "Dataset:"
4576 msgstr "Dataset:"
4577
4578 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4584 msgid "MainText"
4585 msgstr "MainText"
4586
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4591
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Chapter Exercises"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgid "RightHeader"
4598 msgstr "RightHeader"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Right header:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 msgid "Abstract:"
4606 msgstr "Abstract:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4609 msgid "ShortTitle"
4610 msgstr "ShortTitle"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Short title:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgid "TwoAuthors"
4618 msgstr "TwoAuthors"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "ThreeAuthors"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgid "FourAuthors"
4626 msgstr "FourAuthors"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Affiliation:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "TwoAffiliations"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "ThreeAffiliations"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "FourAffiliations"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4646 msgid "Journal"
4647 msgstr "Journal"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 msgid "CopNum"
4651 msgstr "CopNum"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Acknowledgements:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Acknowledgments"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4664 msgid "ThickLine"
4665 msgstr "ThickLine"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "CenteredCaption"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4673 msgid "Senseless!"
4674 msgstr "Nesmyslné!"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgid "FitFigure"
4678 msgstr "FitFigure"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgid "FitBitmap"
4682 msgstr "FitBitmap"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4690 msgid "Subparagraph"
4691 msgstr "Pododstavec"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4694 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4697 msgid "*"
4698 msgstr "*"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:390
4701 msgid "Seriate"
4702 msgstr "Seriate"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4705 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4706 msgid "(\\alph{enumii})"
4707 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4710 msgid "LatinOn"
4711 msgstr "LatinOn"
4712
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4714 msgid "Latin on"
4715 msgstr "Latin on"
4716
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4718 msgid "LatinOff"
4719 msgstr "LatinOff"
4720
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4722 msgid "Latin off"
4723 msgstr "Latin off"
4724
4725 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4727 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4728 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4731 msgid "Part"
4732 msgstr "Èást"
4733
4734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4737 msgid "Part*"
4738 msgstr "Èást*"
4739
4740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4742 msgid "BeginFrame"
4743 msgstr "BeginFrame"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4747 msgid "MM"
4748 msgstr "MM"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4751 msgid "Section \\arabic{section}"
4752 msgstr "Section \\arabic{section}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4755 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4756 msgid "\\Alph{section}"
4757 msgstr "\\Alph{section}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4764 msgid "Unnumbered"
4765 msgstr "Unnumbered"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4778 msgid "Frames"
4779 msgstr "Frames"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4782 msgid "Frame"
4783 msgstr "Frame"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4786 msgid "BeginPlainFrame"
4787 msgstr "BeginPlainFrame"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4794 msgid "AgainFrame"
4795 msgstr "AgainFrame"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4798 msgid "Again frame with label"
4799 msgstr "Again frame with label"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4802 msgid "EndFrame"
4803 msgstr "EndFrame"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4806 msgid "________________________________"
4807 msgstr "________________________________"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4810 msgid "FrameSubtitle"
4811 msgstr "FrameSubtitle"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4814 msgid "Column"
4815 msgstr "Column"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4820 msgid "Columns"
4821 msgstr "Columns"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4825 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4828 msgid "ColumnsCenterAligned"
4829 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4832 msgid "Columns (center aligned)"
4833 msgstr "Columns (center aligned)"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4836 msgid "ColumnsTopAligned"
4837 msgstr "ColumnsTopAligned"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4840 msgid "Columns (top aligned)"
4841 msgstr "Columns (top aligned)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4844 msgid "Pause"
4845 msgstr "Pause"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4850 msgid "Overlays"
4851 msgstr "Overlays"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4858 msgid "Overprint"
4859 msgstr "Overprint"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgid "OverlayArea"
4863 msgstr "OverlayArea"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgid "Overlayarea"
4867 msgstr "Overlayarea"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4870 msgid "Uncover"
4871 msgstr "Uncover"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Uncovered on slides"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4878 msgid "Only"
4879 msgstr "Only"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Only on slides"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4886 msgid "Block"
4887 msgstr "Blok"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4891 msgid "Blocks"
4892 msgstr "Blocks"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4899 msgid "ExampleBlock"
4900 msgstr "ExampleBlock"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4903 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4907 msgid "AlertBlock"
4908 msgstr "AlertBlock"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4917 msgid "Titling"
4918 msgstr "Titling"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4921 msgid "Title (Plain Frame)"
4922 msgstr "Title (Plain Frame)"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4926 msgid "Institute"
4927 msgstr "Institute"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4930 msgid "BackMatter"
4931 msgstr "BackMatter"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4934 msgid "TitleGraphic"
4935 msgstr "TitleGraphic"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4938 msgid "Theorems"
4939 msgstr "Theorems"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4943 msgid "Corollary."
4944 msgstr "Corollary."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgid "Definition."
4949 msgstr "Definition."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgid "Definitions"
4953 msgstr "Definitions"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4956 msgid "Definitions."
4957 msgstr "Definitions."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4960 msgid "Example."
4961 msgstr "Example."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4964 msgid "Examples"
4965 msgstr "Examples"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4968 msgid "Examples."
4969 msgstr "Examples."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4972 msgid "Fact."
4973 msgstr "Fact."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4979 msgid "Proof."
4980 msgstr "Proof."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4984 msgid "Theorem."
4985 msgstr "Theorem."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4988 msgid "Separator"
4989 msgstr "Separator"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4992 msgid "___"
4993 msgstr "___"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4997 msgid "LyX-Code"
4998 msgstr "Lyx-Kód"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 msgid "NoteItem"
5002 msgstr "NoteItem"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5005 msgid "Note:"
5006 msgstr "Note:"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5009 msgid "CharStyle:Alert"
5010 msgstr "CharStyle:Alert"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5013 msgid "Alert"
5014 msgstr "Alert"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5017 msgid "CharStyle:Structure"
5018 msgstr "CharStyle:Structure"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5021 msgid "Structure"
5022 msgstr "Structure"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5025 msgid "Custom:ArticleMode"
5026 msgstr "Custom:ArticleMode"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5029 msgid "Article"
5030 msgstr "Article"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5033 msgid "Custom:PresentationMode"
5034 msgstr "Custom:PresentationMode"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5037 msgid "Presentation"
5038 msgstr "Presentation"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5043 msgid "Table"
5044 msgstr "Tabulka"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5048 msgid "List of Tables"
5049 msgstr "Seznam tabulek"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5053 msgid "Figure"
5054 msgstr "Obrázek"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5058 msgid "List of Figures"
5059 msgstr "Seznam obrázkù"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5062 msgid "Dialogue"
5063 msgstr "Dialogue"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5066 msgid "Narrative"
5067 msgstr "Narrative"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5070 msgid "ACT"
5071 msgstr "ACT"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5074 msgid "ACT \\arabic{act}"
5075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5078 msgid "SCENE"
5079 msgstr "SCENE"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5086 msgid "SCENE*"
5087 msgstr "SCENE*"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5090 msgid "AT RISE:"
5091 msgstr "AT RISE:"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5094 msgid "Speaker"
5095 msgstr "Speaker"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5098 msgid "Parenthetical"
5099 msgstr "Parenthetical"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5102 msgid "("
5103 msgstr "("
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5106 msgid ")"
5107 msgstr ")"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5110 msgid "CURTAIN"
5111 msgstr "CURTAIN"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5115 msgid "Right Address"
5116 msgstr "Adresa napravo"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:35
5119 msgid "Mainline"
5120 msgstr "Mainline"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:42
5123 msgid "Mainline:"
5124 msgstr "Mainline:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:60
5127 msgid "Variation"
5128 msgstr "Variation"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:64
5131 msgid "Variation:"
5132 msgstr "Variation:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:70
5135 msgid "SubVariation"
5136 msgstr "SubVariation"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:73
5139 msgid "Subvariation:"
5140 msgstr "Subvariation:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:79
5143 msgid "SubVariation2"
5144 msgstr "SubVariation2"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:82
5147 msgid "Subvariation(2):"
5148 msgstr "Subvariation(2):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:88
5151 msgid "SubVariation3"
5152 msgstr "SubVariation3"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:91
5155 msgid "Subvariation(3):"
5156 msgstr "Subvariation(3):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:97
5159 msgid "SubVariation4"
5160 msgstr "SubVariation4"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:100
5163 msgid "Subvariation(4):"
5164 msgstr "Subvariation(4):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:106
5167 msgid "SubVariation5"
5168 msgstr "SubVariation5"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:109
5171 msgid "Subvariation(5):"
5172 msgstr "Subvariation(5):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:116
5175 msgid "HideMoves"
5176 msgstr "HideMoves"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:121
5179 msgid "HideMoves:"
5180 msgstr "HideMoves:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:126
5183 msgid "ChessBoard"
5184 msgstr "ChessBoard"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:130
5187 msgid "[chessboard]"
5188 msgstr "[chessboard]"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:139
5191 msgid "BoardCentered"
5192 msgstr "BoardCentered"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:144
5195 msgid "[centered board]"
5196 msgstr "[centered board]"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:154
5199 msgid "HighLight"
5200 msgstr "HighLight"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgid "Highlights:"
5204 msgstr "Highlights:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:174
5207 msgid "Arrow"
5208 msgstr "Arrow"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:179
5211 msgid "Arrow:"
5212 msgstr "Arrow:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:185
5215 msgid "KnightMove"
5216 msgstr "KnightMove"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgid "KnightMove:"
5220 msgstr "KnightMove:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgid "My Address"
5225 msgstr "My Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5228 msgid "Briefkopf:"
5229 msgstr "Briefkopf:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5233 msgid "Send To Address"
5234 msgstr "Send To Address"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5237 msgid "Adresse:"
5238 msgstr "Adresse:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5243 msgid "Opening"
5244 msgstr "Opening"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5247 msgid "Anrede:"
5248 msgstr "Anrede:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5253 msgid "Signature"
5254 msgstr "Signature"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5257 msgid "Unterschrift:"
5258 msgstr "Unterschrift:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5263 msgid "Closing"
5264 msgstr "Closing"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5267 msgid "Gruss:"
5268 msgstr "Gruss:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5271 msgid "encl"
5272 msgstr "encl"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5275 msgid "Anlagen:"
5276 msgstr "Anlagen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5279 msgid "ps"
5280 msgstr "ps"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5283 msgid "PS:"
5284 msgstr "PS:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5288 msgid "cc"
5289 msgstr "cc"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5292 msgid "Verteiler:"
5293 msgstr "Verteiler:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5296 msgid "Betreff"
5297 msgstr "Betreff"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5300 msgid "Betreff:"
5301 msgstr "Betreff:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5304 msgid "Stadt"
5305 msgstr "Stadt"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5308 msgid "Stadt:"
5309 msgstr "Stadt:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5312 msgid "Datum"
5313 msgstr "Datum"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5316 msgid "Datum:"
5317 msgstr "Datum:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5321 msgid "Quotation"
5322 msgstr "Citace"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5326 msgid "Quote"
5327 msgstr "Citát"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5330 msgid "00.00.0000"
5331 msgstr "00.00.0000"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5335 msgid "Verse"
5336 msgstr "Ver¹"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgid "LaTeX Title"
5340 msgstr "LaTeX Title"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5343 msgid "Author:"
5344 msgstr "Author:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5347 msgid "Affil"
5348 msgstr "Affil"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgid "Affilation:"
5352 msgstr "Affilation:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5355 msgid "Journal:"
5356 msgstr "Journal:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5359 msgid "msnumber"
5360 msgstr "msnumber"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5363 msgid "MS_number:"
5364 msgstr "MS_number:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgid "FirstAuthor"
5368 msgstr "FirstAuthor"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr "1st_author_surname:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5376 msgid "Received"
5377 msgstr "Received"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5381 msgid "Received:"
5382 msgstr "Received:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5386 msgid "Accepted"
5387 msgstr "Accepted"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5391 msgid "Accepted:"
5392 msgstr "Accepted:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5395 msgid "Offsets"
5396 msgstr "Offsets"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5406 msgid "Abstract."
5407 msgstr "Abstract."
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Acknowledgement."
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Author Address"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5422 msgid "Address:"
5423 msgstr "Address:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr "Author Email"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5430 msgid "Email:"
5431 msgstr "Email:"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5434 msgid "Author URL"
5435 msgstr "Author URL"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5439 msgid "URL:"
5440 msgstr "URL:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5444 msgid "Thanks"
5445 msgstr "Thanks"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5448 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5452 msgid "PROOF."
5453 msgstr "PROOF."
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5456 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5460 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5464 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5468 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5474 msgid "Algorithm"
5475 msgstr "Algoritmus"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5510 msgid "Summary"
5511 msgstr "Summary"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5515 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5518 msgid "Case \\arabic{case}"
5519 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgid "FrontMatter"
5527 msgstr "FrontMatter"
5528
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5530 msgid "Keyword"
5531 msgstr "Keyword"
5532
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5534 msgid "Key words:"
5535 msgstr "Key words:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5538 msgid "Item"
5539 msgstr "Item"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5542 msgid "Item:"
5543 msgstr "Item:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5546 msgid "BulletedItem"
5547 msgstr "BulletedItem"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 msgid "Bulleted Item:"
5551 msgstr "Bulleted Item:"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5554 msgid "Begin"
5555 msgstr "Begin"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgid "Begin of CV"
5559 msgstr "Begin of CV"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5562 msgid "PersonalInfo"
5563 msgstr "PersonalInfo"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5566 msgid "Personal Info"
5567 msgstr "Personal Info"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5570 msgid "MotherTongue"
5571 msgstr "MotherTongue"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5574 msgid "Mother Tongue:"
5575 msgstr "Mother Tongue:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5578 msgid "LangHeader"
5579 msgstr "LangHeader"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5582 msgid "Language Header:"
5583 msgstr "Language Header:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5586 msgid "Language:"
5587 msgstr "Language:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5590 msgid "LastLanguage"
5591 msgstr "LastLanguage"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5594 msgid "Last Language:"
5595 msgstr "Last Language:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5598 msgid "LangFooter"
5599 msgstr "LangFooter"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5602 msgid "Language Footer:"
5603 msgstr "Language Footer:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5606 msgid "End"
5607 msgstr "End"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5610 msgid "End of CV"
5611 msgstr "End of CV"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:42
5614 msgid "Foilhead"
5615 msgstr "Foilhead"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:61
5618 msgid "ShortFoilhead"
5619 msgstr "ShortFoilhead"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:67
5622 msgid "Rotatefoilhead"
5623 msgstr "Rotatefoilhead"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:73
5626 msgid "ShortRotatefoilhead"
5627 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:82
5630 msgid "TickList"
5631 msgstr "TickList"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:97
5634 msgid "_/"
5635 msgstr "_/"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:101
5638 msgid "CrossList"
5639 msgstr "CrossList"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:116
5642 msgid "><"
5643 msgstr "><"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:160
5646 msgid "My Logo"
5647 msgstr "My Logo"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:168
5650 msgid "My Logo:"
5651 msgstr "My Logo:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgid "Restriction"
5655 msgstr "Restriction"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:181
5658 msgid "Restriction:"
5659 msgstr "Restriction:"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgid "Left Header"
5664 msgstr "Left Header"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5667 msgid "Left Header:"
5668 msgstr "Left Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5672 msgid "Right Header"
5673 msgstr "Right Header"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5676 msgid "Right Header:"
5677 msgstr "Right Header:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:201
5680 msgid "Right Footer"
5681 msgstr "Right Footer"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:205
5684 msgid "Right Footer:"
5685 msgstr "Right Footer:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5690 msgid "Theorem #."
5691 msgstr "Theorem #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5696 msgid "Lemma #."
5697 msgstr "Lemma #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5702 msgid "Corollary #."
5703 msgstr "Corollary #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5707 msgid "Proposition #."
5708 msgstr "Proposition #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5713 msgid "Definition #."
5714 msgstr "Definition #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5718 msgid "Theorem*"
5719 msgstr "Theorem*"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5723 msgid "Lemma*"
5724 msgstr "Lemma*"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5728 msgid "Lemma."
5729 msgstr "Lemma."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5733 msgid "Corollary*"
5734 msgstr "Corollary*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5738 msgid "Proposition*"
5739 msgstr "Proposition*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5743 msgid "Proposition."
5744 msgstr "Proposition."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgid "Definition*"
5749 msgstr "Definition*"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 msgid "Brieftext"
5753 msgstr "Brieftext"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5756 msgid "Text:"
5757 msgstr "Text:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5763 msgid "Name"
5764 msgstr "Jméno"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5769 msgid "Name:"
5770 msgstr "Name:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5773 msgid "Unterschrift"
5774 msgstr "Unterschrift"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5777 msgid "Strasse"
5778 msgstr "Strasse"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5781 msgid "Strasse:"
5782 msgstr "Strasse:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5785 msgid "Zusatz"
5786 msgstr "Zusatz"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5789 msgid "Zusatz:"
5790 msgstr "Zusatz:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5793 msgid "Ort"
5794 msgstr "Ort"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5797 msgid "Ort:"
5798 msgstr "Ort:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5801 msgid "Land"
5802 msgstr "Land"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5805 msgid "Land:"
5806 msgstr "Land:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5809 msgid "RetourAdresse"
5810 msgstr "RetourAdresse"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5813 msgid "RetourAdresse:"
5814 msgstr "RetourAdresse:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgid "MeinZeichen"
5818 msgstr "MeinZeichen"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5821 msgid "MeinZeichen:"
5822 msgstr "MeinZeichen:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5825 msgid "IhrZeichen"
5826 msgstr "IhrZeichen"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgid "IhrZeichen:"
5830 msgstr "IhrZeichen:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5833 msgid "IhrSchreiben"
5834 msgstr "IhrSchreiben"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5837 msgid "IhrSchreiben:"
5838 msgstr "IhrSchreiben:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5841 msgid "Telefon"
5842 msgstr "Telefon"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5845 msgid "Telefon:"
5846 msgstr "Telefon:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5849 msgid "Telefax"
5850 msgstr "Telefax"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5853 msgid "Telefax:"
5854 msgstr "Telefax:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5857 msgid "Telex"
5858 msgstr "Telex"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5861 msgid "Telex:"
5862 msgstr "Telex:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5865 msgid "EMail"
5866 msgstr "EMail"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5869 msgid "EMail:"
5870 msgstr "EMail:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5873 msgid "HTTP"
5874 msgstr "HTTP"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5877 msgid "HTTP:"
5878 msgstr "HTTP:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5882 msgid "Bank"
5883 msgstr "Bank"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5887 msgid "Bank:"
5888 msgstr "Bank:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5891 msgid "BLZ"
5892 msgstr "BLZ"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5895 msgid "BLZ:"
5896 msgstr "BLZ:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5899 msgid "Konto"
5900 msgstr "Konto"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5903 msgid "Konto:"
5904 msgstr "Konto:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgid "Postvermerk"
5908 msgstr "Postvermerk"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5911 msgid "Postvermerk:"
5912 msgstr "Postvermerk:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5915 msgid "Adresse"
5916 msgstr "Adresse"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5919 msgid "Anrede"
5920 msgstr "Anrede"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5923 msgid "Anlagen"
5924 msgstr "Anlagen"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5927 msgid "Verteiler"
5928 msgstr "Verteiler"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5931 msgid "Gruss"
5932 msgstr "Gruss"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5936 msgid "Letter"
5937 msgstr "Letter"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5940 msgid "Letter:"
5941 msgstr "Letter:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5946 msgid "Signature:"
5947 msgstr "Signature:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5950 msgid "Street"
5951 msgstr "Street"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5954 msgid "Street:"
5955 msgstr "Street:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5958 msgid "Addition"
5959 msgstr "Addition"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5962 msgid "Addition:"
5963 msgstr "Addition:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5966 msgid "Town"
5967 msgstr "Town"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5970 msgid "Town:"
5971 msgstr "Town:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5974 msgid "State"
5975 msgstr "State"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5978 msgid "State:"
5979 msgstr "State:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5982 msgid "ReturnAddress"
5983 msgstr "ReturnAddress"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5986 msgid "ReturnAddress:"
5987 msgstr "ReturnAddress:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5990 msgid "MyRef"
5991 msgstr "MyRef"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5994 msgid "MyRef:"
5995 msgstr "MyRef:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5998 msgid "YourRef"
5999 msgstr "YourRef"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6002 msgid "YourRef:"
6003 msgstr "YourRef:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6006 msgid "YourMail"
6007 msgstr "YourMail"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6010 msgid "YourMail:"
6011 msgstr "YourMail:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6014 msgid "Phone"
6015 msgstr "Phone"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6018 msgid "Phone:"
6019 msgstr "Phone:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6022 msgid "BankCode"
6023 msgstr "BankCode"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6026 msgid "BankCode:"
6027 msgstr "BankCode:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgid "BankAccount"
6031 msgstr "BankAccount"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6034 msgid "BankAccount:"
6035 msgstr "BankAccount:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6038 msgid "PostalComment"
6039 msgstr "PostalComment"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6042 msgid "PostalComment:"
6043 msgstr "PostalComment:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6049 msgid "Date:"
6050 msgstr "Date:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6053 msgid "Reference"
6054 msgstr "Reference"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6057 msgid "Reference:"
6058 msgstr "Reference:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6062 msgid "Opening:"
6063 msgstr "Opening:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6066 msgid "Encl."
6067 msgstr "Encl."
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6070 msgid "Encl.:"
6071 msgstr "Encl.:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6076 msgid "cc:"
6077 msgstr "cc:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6081 msgid "Closing:"
6082 msgstr "Closing:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6085 msgid "NameRowA"
6086 msgstr "NameRowA"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6089 msgid "NameRowA:"
6090 msgstr "NameRowA:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6093 msgid "NameRowB"
6094 msgstr "NameRowB"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6097 msgid "NameRowB:"
6098 msgstr "NameRowB:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6101 msgid "NameRowC"
6102 msgstr "NameRowC"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6105 msgid "NameRowC:"
6106 msgstr "NameRowC:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6109 msgid "NameRowD"
6110 msgstr "NameRowD"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6113 msgid "NameRowD:"
6114 msgstr "NameRowD:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6117 msgid "NameRowE"
6118 msgstr "NameRowE"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6121 msgid "NameRowE:"
6122 msgstr "NameRowE:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6125 msgid "NameRowF"
6126 msgstr "NameRowF"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6129 msgid "NameRowF:"
6130 msgstr "NameRowF:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6133 msgid "NameRowG"
6134 msgstr "NameRowG"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6137 msgid "NameRowG:"
6138 msgstr "NameRowG:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgid "AddressRowA"
6142 msgstr "AddressRowA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6145 msgid "AddressRowA:"
6146 msgstr "AddressRowA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgid "AddressRowB"
6150 msgstr "AddressRowB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6153 msgid "AddressRowB:"
6154 msgstr "AddressRowB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgid "AddressRowC"
6158 msgstr "AddressRowC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6161 msgid "AddressRowC:"
6162 msgstr "AddressRowC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgid "AddressRowD"
6166 msgstr "AddressRowD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6169 msgid "AddressRowD:"
6170 msgstr "AddressRowD:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgid "AddressRowE"
6174 msgstr "AddressRowE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6177 msgid "AddressRowE:"
6178 msgstr "AddressRowE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgid "AddressRowF"
6182 msgstr "AddressRowF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6185 msgid "AddressRowF:"
6186 msgstr "AddressRowF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6189 msgid "TelephoneRowA"
6190 msgstr "TelephoneRowA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6193 msgid "TelephoneRowA:"
6194 msgstr "TelephoneRowA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6197 msgid "TelephoneRowB"
6198 msgstr "TelephoneRowB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6201 msgid "TelephoneRowB:"
6202 msgstr "TelephoneRowB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6205 msgid "TelephoneRowC"
6206 msgstr "TelephoneRowC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6209 msgid "TelephoneRowC:"
6210 msgstr "TelephoneRowC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6213 msgid "TelephoneRowD"
6214 msgstr "TelephoneRowD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6217 msgid "TelephoneRowD:"
6218 msgstr "TelephoneRowD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6221 msgid "TelephoneRowE"
6222 msgstr "TelephoneRowE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6225 msgid "TelephoneRowE:"
6226 msgstr "TelephoneRowE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6229 msgid "TelephoneRowF"
6230 msgstr "TelephoneRowF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6233 msgid "TelephoneRowF:"
6234 msgstr "TelephoneRowF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6237 msgid "InternetRowA"
6238 msgstr "InternetRowA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6241 msgid "InternetRowA:"
6242 msgstr "InternetRowA:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6245 msgid "InternetRowB"
6246 msgstr "InternetRowB"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6249 msgid "InternetRowB:"
6250 msgstr "InternetRowB:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6253 msgid "InternetRowC"
6254 msgstr "InternetRowC"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6257 msgid "InternetRowC:"
6258 msgstr "InternetRowC:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6261 msgid "InternetRowD"
6262 msgstr "InternetRowD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6265 msgid "InternetRowD:"
6266 msgstr "InternetRowD:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6269 msgid "InternetRowE"
6270 msgstr "InternetRowE"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6273 msgid "InternetRowE:"
6274 msgstr "InternetRowE:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6277 msgid "InternetRowF"
6278 msgstr "InternetRowF"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6281 msgid "InternetRowF:"
6282 msgstr "InternetRowF:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6285 msgid "BankRowA"
6286 msgstr "BankRowA"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6289 msgid "BankRowA:"
6290 msgstr "BankRowA:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6293 msgid "BankRowB"
6294 msgstr "BankRowB"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6297 msgid "BankRowB:"
6298 msgstr "BankRowB:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6301 msgid "BankRowC"
6302 msgstr "BankRowC"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6305 msgid "BankRowC:"
6306 msgstr "BankRowC:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6309 msgid "BankRowD"
6310 msgstr "BankRowD"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6313 msgid "BankRowD:"
6314 msgstr "BankRowD:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6317 msgid "BankRowE"
6318 msgstr "BankRowE"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6321 msgid "BankRowE:"
6322 msgstr "BankRowE:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6325 msgid "BankRowF"
6326 msgstr "BankRowF"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6329 msgid "BankRowF:"
6330 msgstr "BankRowF:"
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6333 msgid "Claim #."
6334 msgstr "Claim #."
6335
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6337 msgid "Remarks"
6338 msgstr "Remarks"
6339
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6341 msgid "Remarks #."
6342 msgstr "Remarks #."
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6345 msgid "More"
6346 msgstr "More"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6349 msgid "(MORE)"
6350 msgstr "(MORE)"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6353 msgid "FADE IN:"
6354 msgstr "FADE IN:"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6357 msgid "INT."
6358 msgstr "INT."
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6361 msgid "EXT."
6362 msgstr "EXT."
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6365 msgid "Continuing"
6366 msgstr "Continuing"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6369 msgid "(continuing)"
6370 msgstr "(continuing)"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6373 msgid "Transition"
6374 msgstr "Transition"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgid "TITLE OVER:"
6378 msgstr "TITLE OVER:"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6381 msgid "INTERCUT"
6382 msgstr "INTERCUT"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6385 msgid "INTERCUT WITH:"
6386 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6389 msgid "FADE OUT"
6390 msgstr "FADE OUT"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6393 msgid "Scene"
6394 msgstr "Scene"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6399 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6400 msgid "Keywords:"
6401 msgstr "Keywords:"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6404 msgid "Classification Codes"
6405 msgstr "Classification Codes"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6412 msgid "Step"
6413 msgstr "Step"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr "Step \\thestep."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 msgid "Example \\theexample."
6421 msgstr "Example \\theexample."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6424 msgid "Remark \\theremark."
6425 msgstr "Remark \\theremark."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6428 msgid "Notation \\thenotation."
6429 msgstr "Notation \\thenotation."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6449 msgid "Prop"
6450 msgstr "Prop"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6453 msgid "Prop \\theprop."
6454 msgstr "Prop \\theprop."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6458 msgid "Question"
6459 msgstr "Question"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6462 msgid "Question \\thequestion."
6463 msgstr "Question \\thequestion."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6466 msgid "Claim \\theclaim."
6467 msgstr "Claim \\theclaim."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6471 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6474 msgid "Appendices Section"
6475 msgstr "Appendices Section"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6478 msgid "--- Appendices ---"
6479 msgstr "--- Appendices ---"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6483 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6486 msgid "Review"
6487 msgstr "Revize"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6490 msgid "Topical"
6491 msgstr "Topical"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6494 msgid "Comment"
6495 msgstr "Komentáø"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6498 msgid "Paper"
6499 msgstr "Paper"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6502 msgid "Prelim"
6503 msgstr "Prelim"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6506 msgid "Rapid"
6507 msgstr "Rapid"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6510 msgid "PACS"
6511 msgstr "PACS"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6518 msgid "MSC"
6519 msgstr "MSC"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6523 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6526 msgid "submitto"
6527 msgstr "submitto"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6530 msgid "submit to paper:"
6531 msgstr "submit to paper:"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6534 msgid "Bibliography (plain)"
6535 msgstr "Bibliography (plain)"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6538 msgid "Bibliography heading"
6539 msgstr "Bibliography heading"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6542 msgid "ABSTRACT:"
6543 msgstr "ABSTRACT:"
6544
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6546 msgid "KEY WORDS:"
6547 msgstr "KEY WORDS:"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6550 msgid "Commission"
6551 msgstr "Commission"
6552
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6558 msgid "AddressForOffprints"
6559 msgstr "AddressForOffprints"
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6562 msgid "Address for Offprints:"
6563 msgstr "Address for Offprints:"
6564
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6566 msgid "RunningTitle"
6567 msgstr "RunningTitle"
6568
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6571 msgid "Running title:"
6572 msgstr "Running title:"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6575 msgid "RunningAuthor"
6576 msgstr "RunningAuthor"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6579 msgid "Running author:"
6580 msgstr "Running author:"
6581
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6583 msgid "E-mail:"
6584 msgstr "E-mail:"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6590 msgid "Chapter"
6591 msgstr "Kapitola"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6594 msgid "Running LaTeX Title"
6595 msgstr "Running LaTeX Title"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6598 msgid "TOC Title"
6599 msgstr "TOC Title"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6602 msgid "TOC title:"
6603 msgstr "TOC title:"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6606 msgid "Author Running"
6607 msgstr "Author Running"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6610 msgid "Author Running:"
6611 msgstr "Author Running:"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6614 msgid "TOC Author"
6615 msgstr "TOC Author"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgid "TOC Author:"
6619 msgstr "TOC Author:"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6623 msgid "Case #."
6624 msgstr "Case #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6628 msgid "Claim."
6629 msgstr "Claim."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6632 msgid "Conjecture #."
6633 msgstr "Conjecture #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6636 msgid "Example #."
6637 msgstr "Example #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgid "Exercise #."
6641 msgstr "Exercise #."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6644 msgid "Note #."
6645 msgstr "Note #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6648 msgid "Problem #."
6649 msgstr "Problem #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6652 msgid "Property"
6653 msgstr "Property"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgid "Property #."
6657 msgstr "Property #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgid "Question #."
6661 msgstr "Question #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6664 msgid "Remark #."
6665 msgstr "Remark #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6668 msgid "Solution"
6669 msgstr "Solution"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgid "Solution #."
6673 msgstr "Solution #."
6674
6675 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6677 msgid "Code"
6678 msgstr "Code"
6679
6680 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6681 msgid "SGML"
6682 msgstr "SGML"
6683
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6685 msgid "Chapterprecis"
6686 msgstr "Výtah kapitoly"
6687
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6689 msgid "Epigraph"
6690 msgstr "Epigraf"
6691
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgid "Poemtitle"
6694 msgstr "Název básnì"
6695
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgid "Poemtitle*"
6698 msgstr "Název básnì*"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6701 msgid "Legend"
6702 msgstr "Legenda"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6705 msgid "Entry:"
6706 msgstr "Entry:"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6709 msgid "ListItem"
6710 msgstr "ListItem"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6713 msgid "List Item:"
6714 msgstr "List Item:"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6717 msgid "DoubleItem"
6718 msgstr "DoubleItem"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6721 msgid "Double Item:"
6722 msgstr "Double Item:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6725 msgid "Space"
6726 msgstr "Space"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6729 msgid "Space:"
6730 msgstr "Space:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6733 msgid "Computer"
6734 msgstr "Computer"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6737 msgid "Computer:"
6738 msgstr "Computer:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6741 msgid "EmptySection"
6742 msgstr "EmptySection"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6745 msgid "Empty Section"
6746 msgstr "Empty Section"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6749 msgid "CloseSection"
6750 msgstr "CloseSection"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6753 msgid "Close Section"
6754 msgstr "Close Section"
6755
6756 #: lib/layouts/paper.layout:149
6757 msgid "SubTitle"
6758 msgstr "SubTitle"
6759
6760 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgid "Institution"
6762 msgstr "Institution"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6765 #: lib/layouts/slides.layout:89
6766 msgid "Slide"
6767 msgstr "Slide"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6770 msgid "    "
6771 msgstr "    "
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6774 msgid "EndSlide"
6775 msgstr "EndSlide"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6778 msgid "~=~"
6779 msgstr "~=~"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6782 msgid "WideSlide"
6783 msgstr "WideSlide"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6786 msgid "EmptySlide"
6787 msgstr "EmptySlide"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6790 msgid "Empty slide:"
6791 msgstr "Empty slide:"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6794 msgid "ItemizeType1"
6795 msgstr "ItemizeType1"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6798 msgid "EnumerateType1"
6799 msgstr "EnumerateType1"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Seznam algoritmù"
6804
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6806 msgid "Preprint"
6807 msgstr "Preprint"
6808
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6810 msgid "AltAffiliation"
6811 msgstr "AltAffiliation"
6812
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6814 msgid "Thanks:"
6815 msgstr "Thanks:"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6818 msgid "Electronic Address:"
6819 msgstr "Electronic Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6822 msgid "acknowledgments"
6823 msgstr "acknowledgments"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6826 msgid "PACS number:"
6827 msgstr "PACS number:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6830 msgid "\\thechapter"
6831 msgstr "\\thechapter"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6835 msgid "Labeling"
6836 msgstr "Labeling"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6839 msgid "L"
6840 msgstr "L"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6843 msgid "O"
6844 msgstr "O"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6847 msgid "PS"
6848 msgstr "PS"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6851 msgid "CC"
6852 msgstr "CC"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6855 msgid "Encl"
6856 msgstr "Encl"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6860 msgid "encl:"
6861 msgstr "encl:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6865 msgid "Telephone"
6866 msgstr "Telephone"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6869 msgid "Telephone:"
6870 msgstr "Telephone:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6873 msgid "Place"
6874 msgstr "Place"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6877 msgid "Place:"
6878 msgstr "Place:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgid "Backaddress"
6882 msgstr "Backaddress"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Backaddress:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgid "Specialmail"
6890 msgstr "Specialmail"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6893 msgid "Specialmail:"
6894 msgstr "Specialmail:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6898 msgid "Location"
6899 msgstr "Location"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6903 msgid "Location:"
6904 msgstr "Location:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6907 msgid "Title:"
6908 msgstr "Title:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6912 msgid "Subject"
6913 msgstr "Subject"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6916 msgid "Subject:"
6917 msgstr "Subject:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6920 msgid "Yourref"
6921 msgstr "Yourref"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6924 msgid "Your ref.:"
6925 msgstr "Your ref.:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6928 msgid "Yourmail"
6929 msgstr "Yourmail"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6932 msgid "Your letter of:"
6933 msgstr "Your letter of:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6936 msgid "Myref"
6937 msgstr "Myref"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6940 msgid "Our ref.:"
6941 msgstr "Our ref.:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6944 msgid "Customer"
6945 msgstr "Customer"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6948 msgid "Customer no.:"
6949 msgstr "Customer no.:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6952 msgid "Invoice"
6953 msgstr "Invoice"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6956 msgid "Invoice no.:"
6957 msgstr "Invoice no.:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgid "NextAddress"
6961 msgstr "NextAddress"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6964 msgid "Next Address:"
6965 msgstr "Next Address:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6968 msgid "Post Scriptum:"
6969 msgstr "Post Scriptum:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6972 msgid "Sender Name:"
6973 msgstr "Sender Name:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6976 msgid "SenderAddress"
6977 msgstr "SenderAddress"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Sender Address:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6984 msgid "Sender Phone:"
6985 msgstr "Sender Phone:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6988 msgid "Fax"
6989 msgstr "Fax"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgid "Sender Fax:"
6993 msgstr "Sender Fax:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6996 msgid "E-Mail"
6997 msgstr "E-Mail"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7000 msgid "Sender E-Mail:"
7001 msgstr "Sender E-Mail:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgid "Sender URL:"
7005 msgstr "Sender URL:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7008 msgid "Logo"
7009 msgstr "Logo"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7012 msgid "Logo:"
7013 msgstr "Logo:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7016 msgid "EndLetter"
7017 msgstr "EndLetter"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7020 msgid "End of letter"
7021 msgstr "End of letter"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7024 msgid "LandscapeSlide"
7025 msgstr "LandscapeSlide"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7028 msgid "Landscape Slide"
7029 msgstr "Landscape Slide"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7032 msgid "PortraitSlide"
7033 msgstr "PortraitSlide"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7036 msgid "Portrait Slide"
7037 msgstr "Portrait Slide"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7040 msgid "Slide*"
7041 msgstr "Slide*"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7044 msgid "SlideHeading"
7045 msgstr "SlideHeading"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7048 msgid "SlideSubHeading"
7049 msgstr "SlideSubHeading"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7052 msgid "ListOfSlides"
7053 msgstr "ListOfSlides"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7056 msgid "List Of Slides"
7057 msgstr "List Of Slides"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7060 msgid "SlideContents"
7061 msgstr "SlideContents"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7064 msgid "Slidecontents"
7065 msgstr "Slidecontents"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7068 msgid "ProgressContents"
7069 msgstr "ProgressContents"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7072 msgid "Progress Contents"
7073 msgstr "Progress Contents"
7074
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7076 msgid "."
7077 msgstr "."
7078
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7081 msgid "Paragraph*"
7082 msgstr "Odstavec*"
7083
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7085 msgid "AMS"
7086 msgstr "AMS"
7087
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7089 msgid "AMS subject classifications."
7090 msgstr "AMS subject classifications."
7091
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7093 msgid "Topic"
7094 msgstr "Topic"
7095
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7097 msgid "MMMMM"
7098 msgstr "MMMMM"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:105
7101 msgid "New Slide:"
7102 msgstr "New Slide:"
7103
7104 #: lib/layouts/slides.layout:127
7105 msgid "Overlay"
7106 msgstr "Overlay"
7107
7108 #: lib/layouts/slides.layout:142
7109 msgid "New Overlay:"
7110 msgstr "New Overlay:"
7111
7112 #: lib/layouts/slides.layout:182
7113 msgid "New Note:"
7114 msgstr "New Note:"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:207
7117 msgid "InvisibleText"
7118 msgstr "InvisibleText"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:214
7121 msgid "<Invisible Text Follows>"
7122 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:231
7125 msgid "VisibleText"
7126 msgstr "VisibleText"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:238
7129 msgid "<Visible Text Follows>"
7130 msgstr "<Visible Text Follows>"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:53
7133 msgid "Authorinfo"
7134 msgstr "Authorinfo"
7135
7136 #: lib/layouts/spie.layout:65
7137 msgid "Authorinfo:"
7138 msgstr "Authorinfo:"
7139
7140 #: lib/layouts/spie.layout:78
7141 msgid "ABSTRACT"
7142 msgstr "ABSTRACT"
7143
7144 #: lib/layouts/spie.layout:93
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7149 msgid "email:"
7150 msgstr "email:"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7157 msgid "Element:Firstname"
7158 msgstr "Element:Firstname"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7161 msgid "Firstname"
7162 msgstr "Firstname"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7165 msgid "Element:Fname"
7166 msgstr "Element:Fname"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7169 msgid "Fname"
7170 msgstr "Fname"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7173 msgid "Element:Surname"
7174 msgstr "Element:Surname"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7178 msgid "Surname"
7179 msgstr "Surname"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7182 msgid "Element:Filename"
7183 msgstr "Element:Filename"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7186 msgid "Element:Literal"
7187 msgstr "Element:Literal"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7191 msgid "Literal"
7192 msgstr "Literal"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7195 msgid "Element:Emph"
7196 msgstr "Element:Emph"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7199 msgid "Emph"
7200 msgstr "Zvýraznìný"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7203 msgid "Element:Abbrev"
7204 msgstr "Element:Abbrev"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7207 msgid "Abbrev"
7208 msgstr "Abbrev"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7211 msgid "Element:Citation-number"
7212 msgstr "Element:Citation-number"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7215 msgid "Citation-number"
7216 msgstr "Citation-number"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7219 msgid "Element:Volume"
7220 msgstr "Element:Volume"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7223 msgid "Volume"
7224 msgstr "Volume"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7227 msgid "Element:Day"
7228 msgstr "Element:Day"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7231 msgid "Day"
7232 msgstr "Day"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7235 msgid "Element:Month"
7236 msgstr "Element:Month"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7239 msgid "Month"
7240 msgstr "Month"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7243 msgid "Element:Year"
7244 msgstr "Element:Year"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7247 msgid "Year"
7248 msgstr "Year"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7251 msgid "Element:Issue-number"
7252 msgstr "Element:Issue-number"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7255 msgid "Issue-number"
7256 msgstr "Issue-number"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7259 msgid "Element:Issue-day"
7260 msgstr "Element:Issue-day"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7263 msgid "Issue-day"
7264 msgstr "Issue-day"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7267 msgid "Element:Issue-months"
7268 msgstr "Element:Issue-months"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7272 msgstr "Issue-months"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Subsubparagraph"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7279 msgid "Header"
7280 msgstr "Header"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Header --"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Special-section"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Special-section:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgid "AGU-journal"
7296 msgstr "AGU-journal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-journal:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Citation-number:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7307 msgid "AGU-volume"
7308 msgstr "AGU-volume"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgid "AGU-volume:"
7312 msgstr "AGU-volume:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7315 msgid "AGU-issue"
7316 msgstr "AGU-issue"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7319 msgid "AGU-issue:"
7320 msgstr "AGU-issue:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7323 msgid "Copyright:"
7324 msgstr "Copyright:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgid "Index-terms"
7328 msgstr "Index-terms"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Index-terms..."
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7335 msgid "Index-term"
7336 msgstr "Index-term"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgid "Index-term:"
7340 msgstr "Index-term:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7343 msgid "Cross-term"
7344 msgstr "Cross-term"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgid "Cross-term:"
7348 msgstr "Cross-term:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Supplementary"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Supplementary..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7359 msgid "Supp-note"
7360 msgstr "Supp-note"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Sup-mat-note:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7367 msgid "Cite-other"
7368 msgstr "Cite-other"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgid "Cite-other:"
7372 msgstr "Cite-other:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7375 msgid "Revised"
7376 msgstr "Revised"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7379 msgid "Revised:"
7380 msgstr "Revised:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7383 msgid "Ident-line"
7384 msgstr "Ident-line"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgid "Ident-line:"
7388 msgstr "Ident-line:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7391 msgid "Runhead"
7392 msgstr "Runhead"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7395 msgid "Runhead:"
7396 msgstr "Runhead:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Published-online:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7403 msgid "Citation"
7404 msgstr "Citation"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7407 msgid "Citation:"
7408 msgstr "Citation:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Posting-order"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Posting-order:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7419 msgid "AGU-pages"
7420 msgstr "AGU-pages"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7423 msgid "AGU-pages:"
7424 msgstr "AGU-pages:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7427 msgid "Words"
7428 msgstr "Words"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7431 msgid "Words:"
7432 msgstr "Words:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7435 msgid "Figures"
7436 msgstr "Figures"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7439 msgid "Figures:"
7440 msgstr "Figures:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7443 msgid "Tables"
7444 msgstr "Tables"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7447 msgid "Tables:"
7448 msgstr "Tables:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7451 msgid "Datasets"
7452 msgstr "Datasets"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7455 msgid "Datasets:"
7456 msgstr "Datasets:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7459 msgid "Element:ISSN"
7460 msgstr "Element:ISSN"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7463 msgid "ISSN"
7464 msgstr "ISSN"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7467 msgid "Element:CODEN"
7468 msgstr "Element:CODEN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7471 msgid "CODEN"
7472 msgstr "CODEN"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7475 msgid "Element:SS-Code"
7476 msgstr "Element:SS-Code"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7479 msgid "SS-Code"
7480 msgstr "SS-Code"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7483 msgid "Element:SS-Title"
7484 msgstr "Element:SS-Title"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7487 msgid "SS-Title"
7488 msgstr "SS-Title"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7491 msgid "Element:CCC-Code"
7492 msgstr "Element:CCC-Code"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7495 msgid "CCC-Code"
7496 msgstr "CCC-Code"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7499 msgid "Element:Code"
7500 msgstr "Element:Code"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7503 msgid "Element:Dscr"
7504 msgstr "Element:Dscr"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7507 msgid "Dscr"
7508 msgstr "Dscr"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7511 msgid "Element:Keyword"
7512 msgstr "Element:Keyword"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7515 msgid "Element:Orgdiv"
7516 msgstr "Element:Orgdiv"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7519 msgid "Orgdiv"
7520 msgstr "Orgdiv"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7523 msgid "Element:Orgname"
7524 msgstr "Element:Orgname"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7527 msgid "Orgname"
7528 msgstr "Orgname"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7531 msgid "Element:Street"
7532 msgstr "Element:Street"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7535 msgid "Element:City"
7536 msgstr "Element:City"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7539 msgid "City"
7540 msgstr "City"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7543 msgid "Element:State"
7544 msgstr "Element:State"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7547 msgid "Element:Postcode"
7548 msgstr "Element:Postcode"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7551 msgid "Postcode"
7552 msgstr "Postcode"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7555 msgid "Element:Country"
7556 msgstr "Element:Country"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7559 msgid "Country"
7560 msgstr "Country"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7563 msgid "CCC"
7564 msgstr "CCC"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7567 msgid "CCC code:"
7568 msgstr "CCC code:"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7571 msgid "PaperId"
7572 msgstr "PaperId"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7575 msgid "Paper Id:"
7576 msgstr "Paper Id:"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7579 msgid "AuthorAddr"
7580 msgstr "AuthorAddr"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7583 msgid "Author Address:"
7584 msgstr "Author Address:"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7587 msgid "SlugComment"
7588 msgstr "SlugComment"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7591 msgid "Slug Comment:"
7592 msgstr "Slug Comment:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7595 msgid "Plate"
7596 msgstr "Plate"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7599 msgid "Planotable"
7600 msgstr "Planotable"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7603 msgid "Table Caption"
7604 msgstr "Table Caption"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7607 msgid "TableCaption"
7608 msgstr "TableCaption"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7611 msgid "Current Address"
7612 msgstr "Current Address"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7615 msgid "Current address:"
7616 msgstr "Current address:"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7619 msgid "E-mail address:"
7620 msgstr "E-mail address:"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7623 msgid "Key words and phrases:"
7624 msgstr "Key words and phrases:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7627 msgid "Dedicatory"
7628 msgstr "Dedicatory"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7631 msgid "Dedication:"
7632 msgstr "Dedication:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7635 msgid "Translator"
7636 msgstr "Translator"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7639 msgid "Translator:"
7640 msgstr "Translator:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7643 msgid "Subjectclass"
7644 msgstr "Subjectclass"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7647 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7651 msgid "Element:Directory"
7652 msgstr "Element:Directory"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7655 msgid "Directory"
7656 msgstr "Directory"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7659 msgid "Element:Email"
7660 msgstr "Element:Email"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7663 msgid "Element:KeyCombo"
7664 msgstr "Element:KeyCombo"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7667 msgid "KeyCombo"
7668 msgstr "KeyCombo"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7671 msgid "Element:KeyCap"
7672 msgstr "Element:KeyCap"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7675 msgid "KeyCap"
7676 msgstr "KeyCap"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7679 msgid "Element:GuiMenu"
7680 msgstr "Element:GuiMenu"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7683 msgid "GuiMenu"
7684 msgstr "GuiMenu"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7687 msgid "Element:GuiMenuItem"
7688 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7691 msgid "GuiMenuItem"
7692 msgstr "GuiMenuItem"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7695 msgid "Element:GuiButton"
7696 msgstr "Element:GuiButton"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7699 msgid "GuiButton"
7700 msgstr "GuiButton"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7703 msgid "Element:MenuChoice"
7704 msgstr "Element:MenuChoice"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7707 msgid "MenuChoice"
7708 msgstr "MenuChoice"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7711 msgid "Chapter*"
7712 msgstr "Kapitola*"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7715 msgid "Subparagraph*"
7716 msgstr "Pododstavec*"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7719 msgid "Authorgroup"
7720 msgstr "Authorgroup"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7723 msgid "RevisionHistory"
7724 msgstr "RevisionHistory"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7727 msgid "Revision History"
7728 msgstr "Revision History"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7731 msgid "Revision"
7732 msgstr "Revision"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7735 msgid "RevisionRemark"
7736 msgstr "RevisionRemark"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7739 msgid "FirstName"
7740 msgstr "FirstName"
7741
7742 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7743 msgid "Scrap"
7744 msgstr "Scrap"
7745
7746 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7747 msgid "\\arabic{chapter}"
7748 msgstr "\\arabic{chapter}"
7749
7750 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7751 msgid "\\Alph{chapter}"
7752 msgstr "\\Alph{chapter}"
7753
7754 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7755 msgid "\\arabic{footnote}"
7756 msgstr "\\arabic{footnote}"
7757
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7759 msgid "\\Roman{section}."
7760 msgstr "\\Roman{section}."
7761
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7764 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7765
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7767 msgid "\\Alph{subsection}."
7768 msgstr "\\Alph{subsection}."
7769
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7771 msgid "\\arabic{subsection}."
7772 msgstr "\\arabic{subsection}."
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7776 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7779 msgid "\\alph{subsubsection}."
7780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7783 msgid "\\alph{paragraph}."
7784 msgstr "\\alph{paragraph}."
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7787 msgid "Addpart"
7788 msgstr "Addpart"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7791 msgid "Addchap"
7792 msgstr "Addchap"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7795 msgid "Addsec"
7796 msgstr "Addsec"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7799 msgid "Addchap*"
7800 msgstr "Addchap*"
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7803 msgid "Addsec*"
7804 msgstr "Addsec*"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7807 msgid "Minisec"
7808 msgstr "Minisec"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7811 msgid "Publishers"
7812 msgstr "Publishers"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7815 msgid "Dedication"
7816 msgstr "Dedication"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7819 msgid "Titlehead"
7820 msgstr "Titlehead"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7823 msgid "Uppertitleback"
7824 msgstr "Uppertitleback"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7827 msgid "Lowertitleback"
7828 msgstr "Lowertitleback"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7831 msgid "Extratitle"
7832 msgstr "Extratitle"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7835 msgid "Captionabove"
7836 msgstr "Captionabove"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7839 msgid "Captionbelow"
7840 msgstr "Captionbelow"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7843 msgid "Dictum"
7844 msgstr "Dictum"
7845
7846 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7847 msgid "CharStyle"
7848 msgstr "Styl znaku"
7849
7850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgid "UNDEFINED"
7853 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7854
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "\\Roman{part}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7860 msgid "Marginal"
7861 msgstr "Okraj"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7864 msgid "margin"
7865 msgstr "okraj"
7866
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7868 msgid "Foot"
7869 msgstr "Patièka"
7870
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7872 msgid "foot"
7873 msgstr "patièka"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7876 msgid "Note:Comment"
7877 msgstr "Komentáø"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7880 msgid "comment"
7881 msgstr "komentáø"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7884 msgid "Note:Note"
7885 msgstr "Poznámka"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7888 msgid "note"
7889 msgstr "poznámka"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7892 msgid "Note:Greyedout"
7893 msgstr "Za¹edlé"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7896 msgid "greyedout"
7897 msgstr "za¹edlé"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7900 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7901 msgid "ERT"
7902 msgstr "ERT"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7905 msgid "Listings"
7906 msgstr "Výpisy"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7910 msgid "Branch"
7911 msgstr "Vìtev"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7915 msgid "Index"
7916 msgstr "Index"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7919 msgid "Idx"
7920 msgstr "Idx"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7923 msgid "Box"
7924 msgstr "Rámeèek"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7927 msgid "Box:Shaded"
7928 msgstr "Stínovanì"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7931 msgid "figure"
7932 msgstr "obrázek"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7935 msgid "table"
7936 msgstr "tabulka"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7939 msgid "algorithm"
7940 msgstr "algoritmus"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7943 msgid "OptArg"
7944 msgstr "OptArg"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7947 msgid "opt"
7948 msgstr "opt"
7949
7950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7951 msgid "--Separator--"
7952 msgstr "--Oddìlovaè--"
7953
7954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7955 msgid "--- Separate Environment ---"
7956 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7957
7958 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7959 msgid "Part \\thepart"
7960 msgstr "Èást \\thepart"
7961
7962 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7963 msgid "Chapter \\thechapter"
7964 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7965
7966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7967 msgid "Appendix \\thechapter"
7968 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7969
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7971 msgid "Headnote"
7972 msgstr "Headnote"
7973
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7975 msgid "Headnote (optional):"
7976 msgstr "Headnote (optional):"
7977
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7979 msgid "Corr Author:"
7980 msgstr "Corr Author:"
7981
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7983 msgid "Offprints"
7984 msgstr "Offprints"
7985
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7987 msgid "Offprints:"
7988 msgstr "Offprints:"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7991 msgid "Corollary \\thetheorem."
7992 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7999 msgid "Proposition \\thetheorem."
8000 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8007 msgid "Fact \\thetheorem."
8008 msgstr "Fact \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8011 msgid "Definition \\thetheorem."
8012 msgstr "Definition \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Example \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8019 msgid "Problem \\thetheorem."
8020 msgstr "Problem \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8023 msgid "Exercise \\thetheorem."
8024 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8027 msgid "Remark \\thetheorem."
8028 msgstr "Remark \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8031 msgid "Claim \\thetheorem."
8032 msgstr "Claim \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8035 msgid "Conjecture*"
8036 msgstr "Conjecture*"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8039 msgid "Example*"
8040 msgstr "Example*"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8043 msgid "Problem*"
8044 msgstr "Problem*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8047 msgid "Exercise*"
8048 msgstr "Exercise*"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8051 msgid "Remark*"
8052 msgstr "Remark*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8055 msgid "Claim*"
8056 msgstr "Claim*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8059 msgid "Conjecture."
8060 msgstr "Conjecture."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8063 msgid "Fact*"
8064 msgstr "Fact*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8067 msgid "Problem."
8068 msgstr "Problem."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8071 msgid "Exercise."
8072 msgstr "Exercise."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8075 msgid "Remark."
8076 msgstr "Remark."
8077
8078 #: lib/layouts/braille.module:2
8079 msgid "Braille"
8080 msgstr "Braillovo písmo"
8081
8082 #: lib/layouts/braille.module:5
8083 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8084 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8085
8086 #: lib/layouts/braille.module:20
8087 msgid "Braille (default)"
8088 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8089
8090 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8091 msgid "Braille:"
8092 msgstr "Braillovo písmo:"
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:42
8095 msgid "Braille (textsize)"
8096 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:64
8099 msgid "Braille (dots on)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:79
8103 msgid "Braille_dots_on"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:87
8107 msgid "Braille (dots off)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:102
8111 msgid "Braille_dots_off"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:110
8115 msgid "Braille (mirror on)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:125
8119 msgid "Braille_mirror_on"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:133
8123 msgid "Braille (mirror off)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:148
8127 msgid "Braille mirror off"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8131 msgid "Endnote"
8132 msgstr "Koncová poznámka"
8133
8134 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8135 msgid ""
8136 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8137 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8138 msgstr ""
8139 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8140 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8141 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8142
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8144 msgid "Custom:Endnote"
8145 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8148 msgid "endnote"
8149 msgstr "koncová poznámka"
8150
8151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8152 msgid "Foot to End"
8153 msgstr "Patièky na Koncové"
8154
8155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8156 msgid ""
8157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8158 "where you want the endnotes to appear."
8159 msgstr ""
8160 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8161 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8162 "majíkoncové poznámky objevit."
8163
8164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8165 msgid "Hanging"
8166 msgstr "Zavì¹ený"
8167
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8169 msgid ""
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8172 "are indented."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Linguistics"
8178 msgstr "Seznam"
8179
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8181 msgid ""
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Example:"
8193 msgstr "Pøíklad"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Examples:"
8202 msgstr "Examples"
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Subexample"
8207 msgstr "Pøíklad"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Subexample:"
8212 msgstr "Pøíklad"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Custom:Glosse"
8217 msgstr "Customer"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Glosse"
8222 msgstr "Zavøít"
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8230 msgid "Tri-Glosse"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8234 #, fuzzy
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8239 #, fuzzy
8240 msgid "expr."
8241 msgstr "exp"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8249 #, fuzzy
8250 msgid "concept"
8251 msgstr "&Akceptovat"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8259 #, fuzzy
8260 msgid "meaning"
8261 msgstr "Opening"
8262
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8268 msgid ""
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8270 "code."
8271 msgstr ""
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8280 msgid "noun"
8281 msgstr "jméno"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8288 msgid "emph"
8289 msgstr "dùraz"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8294
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8296 msgid "strong"
8297 msgstr "silný dùraz"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8302
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8304 msgid "code"
8305 msgstr "kód"
8306
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8308 msgid "Minimalistic"
8309 msgstr "Minimalistický"
8310
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8313 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8317 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8320 msgid ""
8321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8324 "starred and non-starred forms."
8325 msgstr ""
8326 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8327 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8328 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8329 "(èíslované/neèísované)."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8332 msgid "Criterion \\thetheorem."
8333 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8336 msgid "Criterion*"
8337 msgstr "Criterion*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8340 msgid "Criterion."
8341 msgstr "Criterion."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8345 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8348 msgid "Algorithm*"
8349 msgstr "Algoritm*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8352 msgid "Algorithm."
8353 msgstr "Algorithm."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8356 msgid "Axiom \\thetheorem."
8357 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8360 msgid "Axiom*"
8361 msgstr "Axiom*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8364 msgid "Axiom."
8365 msgstr "Axiom."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8368 msgid "Condition \\thetheorem."
8369 msgstr "Condition \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8372 msgid "Condition*"
8373 msgstr "Condition*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8376 msgid "Condition."
8377 msgstr "Condition."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8380 msgid "Note \\thetheorem."
8381 msgstr "Note \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8384 msgid "Note*"
8385 msgstr "Note*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8388 msgid "Note."
8389 msgstr "Note."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8392 msgid "Notation \\thetheorem."
8393 msgstr "Notation \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8396 msgid "Notation*"
8397 msgstr "Notation*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8400 msgid "Notation."
8401 msgstr "Notation."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8404 msgid "Summary \\thetheorem."
8405 msgstr "Summary \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8408 msgid "Summary*"
8409 msgstr "Summary*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8412 msgid "Summary."
8413 msgstr "Summary."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8420 msgid "Acknowledgement*"
8421 msgstr "Acknowledgement*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8424 msgid "Conclusion"
8425 msgstr "Conclusion"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8432 msgid "Conclusion*"
8433 msgstr "Conclusion*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8436 msgid "Conclusion."
8437 msgstr "Conclusion."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8440 msgid "Assumption"
8441 msgstr "Assumption"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8444 msgid "Assumption \\thetheorem."
8445 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8448 msgid "Assumption*"
8449 msgstr "Assumption*"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8452 msgid "Assumption."
8453 msgstr "Assumption."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8456 msgid "Theorems (AMS)"
8457 msgstr "Theorems (AMS)"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8460 msgid ""
8461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8464 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8472 msgid ""
8473 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8474 "that provide a chapter environment."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Section)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8482 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8486 msgid "Theorems (Starred)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8490 msgid ""
8491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8492 "using the extended AMS machinery."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8496 msgid ""
8497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8499 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8503 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8504 msgid "Ignore"
8505 msgstr "Ignorovat"
8506
8507 #: lib/languages:4
8508 msgid "Latex"
8509 msgstr "Latex"
8510
8511 #: lib/languages:6
8512 msgid "Afrikaans"
8513 msgstr "Afrikán¹tina"
8514
8515 #: lib/languages:7
8516 msgid "Albanian"
8517 msgstr "Albán¹tina"
8518
8519 #: lib/languages:8
8520 msgid "American"
8521 msgstr "Angliètina (US)"
8522
8523 #: lib/languages:10
8524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8525 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8526
8527 #: lib/languages:11
8528 msgid "Arabic (Arabi)"
8529 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8530
8531 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8532 msgid "Armenian"
8533 msgstr "Armén¹tina"
8534
8535 #: lib/languages:13
8536 msgid "Austrian (old spelling)"
8537 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8538
8539 #: lib/languages:14
8540 msgid "Austrian"
8541 msgstr "Rakousky"
8542
8543 #: lib/languages:15
8544 msgid "Bahasa Indonesia"
8545 msgstr "Indoné¹tina"
8546
8547 #: lib/languages:16
8548 msgid "Bahasa Malaysia"
8549 msgstr "Malaj¹tina"
8550
8551 #: lib/languages:17
8552 msgid "Basque"
8553 msgstr "Baskiètina"
8554
8555 #: lib/languages:18
8556 msgid "Belarusian"
8557 msgstr "Bìloru¹tina"
8558
8559 #: lib/languages:19
8560 msgid "Portuguese (Brazil)"
8561 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8562
8563 #: lib/languages:20
8564 msgid "Breton"
8565 msgstr "Breton¹tina"
8566
8567 #: lib/languages:21
8568 msgid "British"
8569 msgstr "Angliètina (Britská)"
8570
8571 #: lib/languages:22
8572 msgid "Bulgarian"
8573 msgstr "Bulhar¹tina"
8574
8575 #: lib/languages:23
8576 msgid "Canadian"
8577 msgstr "Kanada"
8578
8579 #: lib/languages:24
8580 msgid "French Canadian"
8581 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8582
8583 #: lib/languages:25
8584 msgid "Catalan"
8585 msgstr "Katalán¹tina"
8586
8587 #: lib/languages:26
8588 msgid "Chinese (simplified)"
8589 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8590
8591 #: lib/languages:27
8592 msgid "Chinese (traditional)"
8593 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8594
8595 #: lib/languages:28
8596 msgid "Croatian"
8597 msgstr "Chorvat¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:29
8600 msgid "Czech"
8601 msgstr "Èe¹tina"
8602
8603 #: lib/languages:30
8604 msgid "Danish"
8605 msgstr "Dán¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:31
8608 msgid "Dutch"
8609 msgstr "Holand¹tina"
8610
8611 #: lib/languages:32
8612 msgid "English"
8613 msgstr "Angliètina"
8614
8615 #: lib/languages:34
8616 msgid "Esperanto"
8617 msgstr "Esperanto"
8618
8619 #: lib/languages:35
8620 msgid "Estonian"
8621 msgstr "Eston¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:37
8624 msgid "Farsi"
8625 msgstr "Per¹tina"
8626
8627 #: lib/languages:38
8628 msgid "Finnish"
8629 msgstr "Fin¹tina"
8630
8631 #: lib/languages:40
8632 msgid "French"
8633 msgstr "Francouz¹tina"
8634
8635 #: lib/languages:41
8636 msgid "Galician"
8637 msgstr "Gal¹tina"
8638
8639 #: lib/languages:42
8640 msgid "German (old spelling)"
8641 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8642
8643 #: lib/languages:43
8644 msgid "German"
8645 msgstr "Nìmèina"
8646
8647 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8649 msgid "Greek"
8650 msgstr "Øeètina"
8651
8652 #: lib/languages:45
8653 msgid "Greek (polytonic)"
8654 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8655
8656 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8657 msgid "Hebrew"
8658 msgstr "Hebrej¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:50
8661 msgid "Icelandic"
8662 msgstr "Island¹tina"
8663
8664 #: lib/languages:52
8665 msgid "Interlingua"
8666 msgstr "Interlingua"
8667
8668 #: lib/languages:53
8669 msgid "Irish"
8670 msgstr "Ir¹tina"
8671
8672 #: lib/languages:54
8673 msgid "Italian"
8674 msgstr "Ital¹tina"
8675
8676 #: lib/languages:55
8677 msgid "Japanese"
8678 msgstr "Japon¹tina"
8679
8680 #: lib/languages:56
8681 msgid "Japanese (CJK)"
8682 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8683
8684 #: lib/languages:57
8685 msgid "Kazakh"
8686 msgstr "Kazach¹tina"
8687
8688 #: lib/languages:59
8689 msgid "Korean"
8690 msgstr "Korej¹tina"
8691
8692 #: lib/languages:61
8693 msgid "Latin"
8694 msgstr "Latina"
8695
8696 #: lib/languages:62
8697 msgid "Latvian"
8698 msgstr "Loty¹tina"
8699
8700 #: lib/languages:63
8701 msgid "Lithuanian"
8702 msgstr "Litev¹tina"
8703
8704 #: lib/languages:64
8705 msgid "Lower Sorbian"
8706 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8707
8708 #: lib/languages:65
8709 msgid "Hungarian"
8710 msgstr "Maïar¹tina"
8711
8712 #: lib/languages:66
8713 msgid "Norsk"
8714 msgstr "Nor¹tina"
8715
8716 #: lib/languages:67
8717 msgid "Nynorsk"
8718 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8719
8720 #: lib/languages:68
8721 msgid "Polish"
8722 msgstr "Pol¹tina"
8723
8724 #: lib/languages:69
8725 msgid "Portuguese"
8726 msgstr "Portugal¹tina"
8727
8728 #: lib/languages:70
8729 msgid "Romanian"
8730 msgstr "Rumun¹tina"
8731
8732 #: lib/languages:71
8733 msgid "Russian"
8734 msgstr "Ru¹tina"
8735
8736 #: lib/languages:72
8737 msgid "North Sami"
8738 msgstr "Severní sám¹tina"
8739
8740 #: lib/languages:73
8741 msgid "Scottish"
8742 msgstr "Skot¹tina"
8743
8744 #: lib/languages:74
8745 msgid "Serbian"
8746 msgstr "Srb¹tina"
8747
8748 #: lib/languages:75
8749 msgid "Serbian (Latin)"
8750 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8751
8752 #: lib/languages:76
8753 msgid "Slovak"
8754 msgstr "Sloven¹tina"
8755
8756 #: lib/languages:77
8757 msgid "Slovene"
8758 msgstr "Slovin¹tina"
8759
8760 #: lib/languages:78
8761 msgid "Spanish"
8762 msgstr "©panìl¹tina"
8763
8764 #: lib/languages:79
8765 msgid "Spanish (Mexico)"
8766 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8767
8768 #: lib/languages:80
8769 msgid "Swedish"
8770 msgstr "©véd¹tina"
8771
8772 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8773 msgid "Thai"
8774 msgstr "Thaj¹tina"
8775
8776 #: lib/languages:82
8777 msgid "Turkish"
8778 msgstr "Tureètina"
8779
8780 #: lib/languages:83
8781 msgid "Ukrainian"
8782 msgstr "Ukrajin¹tina"
8783
8784 #: lib/languages:84
8785 msgid "Upper Sorbian"
8786 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8787
8788 #: lib/languages:85
8789 msgid "Vietnamese"
8790 msgstr "Vietnam¹tina"
8791
8792 #: lib/languages:86
8793 msgid "Welsh"
8794 msgstr "Wel¹tina"
8795
8796 #: lib/encodings:14
8797 msgid "Unicode (utf8)"
8798 msgstr "Unicode (utf8)"
8799
8800 #: lib/encodings:19
8801 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8802 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8803
8804 #: lib/encodings:23
8805 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8806 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8807
8808 #: lib/encodings:26
8809 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8810 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8811
8812 #: lib/encodings:29
8813 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8814 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8815
8816 #: lib/encodings:32
8817 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8818 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8819
8820 #: lib/encodings:35
8821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8822 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8823
8824 #: lib/encodings:38
8825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8826 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8827
8828 #: lib/encodings:42
8829 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8830 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8831
8832 #: lib/encodings:45
8833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8834 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8835
8836 #: lib/encodings:48
8837 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8838 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8839
8840 #: lib/encodings:51
8841 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8842 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8843
8844 #: lib/encodings:55
8845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8847
8848 #: lib/encodings:58
8849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8850 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8851
8852 #: lib/encodings:61
8853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8854 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8855
8856 #: lib/encodings:64
8857 msgid "DOS (CP 437)"
8858 msgstr "DOS (CP 437)"
8859
8860 #: lib/encodings:68
8861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8862 msgstr "DOS (CP 437)"
8863
8864 #: lib/encodings:71
8865 msgid "Western European (CP 850)"
8866 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8867
8868 #: lib/encodings:74
8869 msgid "Central European (CP 852)"
8870 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8871
8872 #: lib/encodings:77
8873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8874 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8875
8876 #: lib/encodings:80
8877 msgid "Western European (CP 858)"
8878 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8879
8880 #: lib/encodings:83
8881 msgid "Hebrew (CP 862)"
8882 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8883
8884 #: lib/encodings:86
8885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8886 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8887
8888 #: lib/encodings:89
8889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8890 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8891
8892 #: lib/encodings:92
8893 msgid "Central European (CP 1250)"
8894 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8895
8896 #: lib/encodings:95
8897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8898 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8899
8900 #: lib/encodings:98
8901 msgid "Western European (CP 1252)"
8902 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8903
8904 #: lib/encodings:101
8905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8906 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8907
8908 #: lib/encodings:105
8909 msgid "Arabic (CP 1256)"
8910 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8911
8912 #: lib/encodings:108
8913 msgid "Baltic (CP 1257)"
8914 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8915
8916 #: lib/encodings:111
8917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8918 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8919
8920 #: lib/encodings:114
8921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8922 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8923
8924 #: lib/encodings:117
8925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8926 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8927
8928 #: lib/encodings:120
8929 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8930 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8931
8932 #: lib/encodings:145
8933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8934 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8935
8936 #: lib/encodings:149
8937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8939
8940 #: lib/encodings:153
8941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8942 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8943
8944 #: lib/encodings:157
8945 msgid "Korean (EUC-KR)"
8946 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8947
8948 #: lib/encodings:161
8949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8951
8952 #: lib/encodings:165
8953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8954 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8955
8956 #: lib/encodings:169
8957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8958 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8959
8960 #: lib/encodings:176
8961 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8962 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8963
8964 #: lib/encodings:178
8965 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8967
8968 #: lib/encodings:180
8969 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8971
8972 #: lib/encodings:187
8973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8974 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8975
8976 #: lib/encodings:192
8977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8979
8980 #: lib/encodings:196
8981 msgid "ASCII"
8982 msgstr "ASCII"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8985 msgid "File|F"
8986 msgstr "Soubor|o"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8989 msgid "Edit|E"
8990 msgstr "Úpravy|a"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8993 msgid "Insert|I"
8994 msgstr "Vlo¾it|V"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:35
8997 msgid "Layout|L"
8998 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9001 msgid "View|V"
9002 msgstr "Prohlí¾et|r"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9005 msgid "Navigate|N"
9006 msgstr "Navigace|g"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:38
9009 msgid "Documents|D"
9010 msgstr "Dokumenty|D"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9013 msgid "Help|H"
9014 msgstr "Nápovìda|N"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9017 msgid "New|N"
9018 msgstr "Nový|N"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:48
9021 msgid "New from Template...|T"
9022 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9025 msgid "Open...|O"
9026 msgstr "Otevøít...|O"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9029 msgid "Close|C"
9030 msgstr "Zavøít|Z"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9033 msgid "Save|S"
9034 msgstr "Ulo¾it|U"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9037 msgid "Save As...|A"
9038 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:54
9041 msgid "Revert|R"
9042 msgstr "Pùvodní verze|P"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9045 msgid "Version Control|V"
9046 msgstr "Správa verzí|S"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9049 msgid "Import|I"
9050 msgstr "Import|m"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9053 msgid "Export|E"
9054 msgstr "Export|E"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9057 msgid "Print...|P"
9058 msgstr "Tisk...|T"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9061 msgid "Fax...|F"
9062 msgstr "Fax...|F"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9065 msgid "Exit|x"
9066 msgstr "Konec|K"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9069 msgid "Register...|R"
9070 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9073 msgid "Check In Changes...|I"
9074 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9077 msgid "Check Out for Edit|O"
9078 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9081 msgid "Revert to Repository Version|R"
9082 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9085 msgid "Undo Last Check In|U"
9086 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9089 msgid "Show History...|H"
9090 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9093 msgid "Custom...|C"
9094 msgstr "Vlastní...|V"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9097 msgid "Undo|U"
9098 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:91
9101 msgid "Redo|d"
9102 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:93
9105 msgid "Cut|C"
9106 msgstr "Vystøihnout|s"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:94
9109 msgid "Copy|o"
9110 msgstr "Zkopírovat|k"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:95
9113 msgid "Paste|a"
9114 msgstr "Vlo¾it|V"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:96
9117 msgid "Paste External Selection|x"
9118 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9121 msgid "Find & Replace...|F"
9122 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:100
9125 msgid "Tabular|T"
9126 msgstr "Tabulka|T"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9129 msgid "Math|M"
9130 msgstr "Matematika|M"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9133 msgid "Spellchecker...|S"
9134 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:105
9137 msgid "Thesaurus..."
9138 msgstr "Tezaurus..."
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:106
9141 msgid "Statistics...|i"
9142 msgstr "Statistika...|i"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9145 msgid "Check TeX|h"
9146 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:108
9149 msgid "Change Tracking|g"
9150 msgstr "Revize|R"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9153 msgid "Preferences...|P"
9154 msgstr "Nastavení...|N"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9157 msgid "Reconfigure|R"
9158 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:115
9161 msgid "Selection as Lines|L"
9162 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:116
9165 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9166 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9169 msgid "Multicolumn|M"
9170 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:122
9173 msgid "Line Top|T"
9174 msgstr "Linka nahoøe|n"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:123
9177 msgid "Line Bottom|B"
9178 msgstr "Linka dole|d"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:124
9181 msgid "Line Left|L"
9182 msgstr "Linka vlevo|l"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:125
9185 msgid "Line Right|R"
9186 msgstr "Linka vpravo|r"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:127
9189 msgid "Alignment|i"
9190 msgstr "Zarovnání|a"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9193 msgid "Add Row|A"
9194 msgstr "Pøidat øádek|a"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:130
9197 msgid "Delete Row|w"
9198 msgstr "Smazat øádek|S"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9201 msgid "Copy Row"
9202 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9205 msgid "Swap Rows"
9206 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9209 msgid "Add Column|u"
9210 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:135
9213 msgid "Delete Column|D"
9214 msgstr "Smazat sloupec|e"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9217 msgid "Copy Column"
9218 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9221 msgid "Swap Columns"
9222 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9225 msgid "Left|L"
9226 msgstr "Nalevo|l"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9229 msgid "Center|C"
9230 msgstr "Na støed|s"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9233 msgid "Right|R"
9234 msgstr "Napravo|r"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9237 msgid "Top|T"
9238 msgstr "Nahoru|N"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9241 msgid "Middle|M"
9242 msgstr "Doprostøed|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9245 msgid "Bottom|B"
9246 msgstr "Dolù|D"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:159
9249 msgid "Toggle Numbering|N"
9250 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:160
9253 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9254 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9257 msgid "Change Limits Type|L"
9258 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9261 msgid "Change Formula Type|F"
9262 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9265 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9266 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:168
9269 msgid "Alignment|A"
9270 msgstr "Zarovnání|Z"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:170
9273 msgid "Add Row|R"
9274 msgstr "Pøidat øádek|P"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9277 msgid "Delete Row|D"
9278 msgstr "Smazat øádek|t"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:175
9281 msgid "Add Column|C"
9282 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9285 msgid "Delete Column|e"
9286 msgstr "Smazat sloupec|m"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9289 msgid "Default|t"
9290 msgstr "Standardní"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9293 msgid "Display|D"
9294 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9297 msgid "Inline|I"
9298 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:188
9301 msgid "Octave"
9302 msgstr "Octave"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:189
9305 msgid "Maxima"
9306 msgstr "Maxima"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:190
9309 msgid "Mathematica"
9310 msgstr "Mathematica"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:192
9313 msgid "Maple, simplify"
9314 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:193
9317 msgid "Maple, factor"
9318 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:194
9321 msgid "Maple, evalm"
9322 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:195
9325 msgid "Maple, evalf"
9326 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9330 msgid "Inline Formula|I"
9331 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9334 msgid "Displayed Formula|D"
9335 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:201
9338 msgid "Eqnarray Environment|q"
9339 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:202
9342 msgid "Align Environment|A"
9343 msgstr "Align prostøedí"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:203
9346 msgid "AlignAt Environment"
9347 msgstr "AlignAt prostøedí"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:204
9350 msgid "Flalign Environment|F"
9351 msgstr "Falign prostøedí"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:207
9354 msgid "Gather Environment"
9355 msgstr "Gather prostøedí"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:208
9358 msgid "Multline Environment"
9359 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9362 msgid "Math|h"
9363 msgstr "Matematika|M"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:216
9366 msgid "Special Character|S"
9367 msgstr "Speciální znak|z"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9370 msgid "Citation...|C"
9371 msgstr "Citace...|C"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:218
9374 msgid "Cross-reference...|r"
9375 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9378 msgid "Label...|L"
9379 msgstr "Znaèka...|a"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9382 msgid "Footnote|F"
9383 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9386 msgid "Marginal Note|M"
9387 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:222
9390 msgid "Short Title"
9391 msgstr "Krátký titulek|i"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:223
9394 msgid "Index Entry|I"
9395 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:224
9398 msgid "Nomenclature Entry"
9399 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:225
9402 msgid "URL...|U"
9403 msgstr "URL...|U"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9406 msgid "Note|N"
9407 msgstr "Poznámka|n"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:227
9410 msgid "Lists & TOC|O"
9411 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:229
9414 msgid "TeX Code|T"
9415 msgstr "Kód TeX-u|X"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:230
9418 msgid "Minipage|p"
9419 msgstr "Ministránku|n"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9422 msgid "Graphics...|G"
9423 msgstr "Obrázek...|O"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:232
9426 msgid "Tabular Material...|b"
9427 msgstr "Tabulka...|T"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:233
9430 msgid "Floats|a"
9431 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:235
9434 msgid "Include File...|d"
9435 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:236
9438 msgid "Insert File|e"
9439 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:237
9442 msgid "External Material...|x"
9443 msgstr "Externí materiál...|m"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9446 msgid "Symbols...|b"
9447 msgstr "Symboly...|S"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9450 msgid "Superscript|S"
9451 msgstr "Horní index|H"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9454 msgid "Subscript|u"
9455 msgstr "Dolní index|D"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:244
9458 msgid "Hyphenation Point|P"
9459 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9462 msgid "Protected Hyphen|y"
9463 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9466 msgid "Ligature Break|k"
9467 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:247
9470 msgid "Protected Space|r"
9471 msgstr "Chránìná mezera|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9474 msgid "Inter-word Space|w"
9475 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9478 msgid "Thin Space|T"
9479 msgstr "Tenká mezera|T"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9482 msgid "Horizontal Space...|o"
9483 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:251
9486 msgid "Vertical Space..."
9487 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:252
9490 msgid "Line Break|L"
9491 msgstr "Konec øádku|K"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9494 msgid "Ellipsis|i"
9495 msgstr "Výpustka (...)|V"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9498 msgid "End of Sentence|E"
9499 msgstr "Konec vìty|K"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:255
9502 msgid "Protected Dash|D"
9503 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9506 msgid "Breakable Slash|a"
9507 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:257
9510 msgid "Single Quote|Q"
9511 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:258
9514 msgid "Ordinary Quote|O"
9515 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9518 msgid "Menu Separator|M"
9519 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:260
9522 msgid "Horizontal Line"
9523 msgstr "Horizontální linka|o"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9526 msgid "Page Break"
9527 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9530 msgid "Display Formula|D"
9531 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9535 msgid "Eqnarray Environment|E"
9536 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9540 msgid "AMS align Environment|a"
9541 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9545 msgid "AMS alignat Environment|t"
9546 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9550 msgid "AMS flalign Environment|f"
9551 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9555 msgid "AMS gather Environment|g"
9556 msgstr "AMS gather Environment|g"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9560 msgid "AMS multline Environment|m"
9561 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9564 msgid "Array Environment|y"
9565 msgstr "Array prostøedí|r"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9568 msgid "Cases Environment|C"
9569 msgstr "Cases prostøedí|o"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9572 msgid "Split Environment|S"
9573 msgstr "Split prostøedí|S"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:280
9576 msgid "Font Change|o"
9577 msgstr "Zmìna písma|p"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:284
9580 msgid "Math Normal Font"
9581 msgstr "Mat. normální"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:286
9584 msgid "Math Calligraphic Family"
9585 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:287
9588 msgid "Math Fraktur Family"
9589 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:288
9592 msgid "Math Roman Family"
9593 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:289
9596 msgid "Math Sans Serif Family"
9597 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:291
9600 msgid "Math Bold Series"
9601 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:293
9604 msgid "Text Normal Font"
9605 msgstr "Text. normální písmo"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9608 msgid "Text Roman Family"
9609 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9612 msgid "Text Sans Serif Family"
9613 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9616 msgid "Text Typewriter Family"
9617 msgstr "Text. strojopis"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9620 msgid "Text Bold Series"
9621 msgstr "Text. tuèný duktus"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9624 msgid "Text Medium Series"
9625 msgstr "Text. støední duktus"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9628 msgid "Text Italic Shape"
9629 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9632 msgid "Text Small Caps Shape"
9633 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9636 msgid "Text Slanted Shape"
9637 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9640 msgid "Text Upright Shape"
9641 msgstr "Text. øez stojatý"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:310
9644 msgid "Floatflt Figure"
9645 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9648 msgid "Table of Contents|C"
9649 msgstr "Obsah|O"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9652 msgid "Index List|I"
9653 msgstr "Rejstøík|j"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9656 msgid "Nomenclature|N"
9657 msgstr "Nomenklatura|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9661 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9664 msgid "LyX Document...|X"
9665 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9668 msgid "Plain Text...|T"
9669 msgstr "Jako prostý text...|a"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9673 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9676 msgid "Track Changes|T"
9677 msgstr "Sledovat revize|r"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9680 msgid "Merge Changes...|M"
9681 msgstr "Slouèit revize...|S"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:330
9684 msgid "Accept All Changes|A"
9685 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:331
9688 msgid "Reject All Changes|R"
9689 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9692 msgid "Show Changes in Output|S"
9693 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:339
9696 msgid "Character...|C"
9697 msgstr "Znak...|Z"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:340
9700 msgid "Paragraph...|P"
9701 msgstr "Odstavec...|O"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:341
9704 msgid "Document...|D"
9705 msgstr "Dokument...|D"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:342
9708 msgid "Tabular...|T"
9709 msgstr "Tabulka...|T"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:344
9712 msgid "Emphasize Style|E"
9713 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:345
9716 msgid "Noun Style|N"
9717 msgstr "Styl Jména|J"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:346
9720 msgid "Bold Style|B"
9721 msgstr "Tuèný styl|u"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:349
9724 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9725 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:350
9728 msgid "Increase Environment Depth|i"
9729 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:351
9732 msgid "Start Appendix Here|S"
9733 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9736 msgid "Build Program|B"
9737 msgstr "Sestav program|p"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9740 msgid "Update|U"
9741 msgstr "Aktualizovat|A"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9744 msgid "LaTeX Log|L"
9745 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9748 msgid "Outline|O"
9749 msgstr "Osnova|O"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:365
9752 msgid "TeX Information|X"
9753 msgstr "Informace TeX-u|X"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9756 msgid "Next Note|N"
9757 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9760 msgid "Go to Label|L"
9761 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9764 msgid "Bookmarks|B"
9765 msgstr "Zálo¾ky|l"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9768 msgid "Save Bookmark 1|S"
9769 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9772 msgid "Save Bookmark 2"
9773 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9776 msgid "Save Bookmark 3"
9777 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9780 msgid "Save Bookmark 4"
9781 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9784 msgid "Save Bookmark 5"
9785 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:390
9788 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9789 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:391
9792 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9793 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:392
9796 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9797 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:393
9800 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9801 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:394
9804 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9805 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9808 msgid "Introduction|I"
9809 msgstr "Úvod|o"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9812 msgid "Tutorial|T"
9813 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9816 msgid "User's Guide|U"
9817 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9820 msgid "Extended Features|E"
9821 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:413
9824 msgid "Embedded Objects|m"
9825 msgstr "Vkládané objekty|V"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9828 msgid "Customization|C"
9829 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9832 msgid "FAQ|F"
9833 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9836 msgid "Table of Contents|a"
9837 msgstr "Obsah|a"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9840 msgid "LaTeX Configuration|L"
9841 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9844 msgid "About LyX|X"
9845 msgstr "O programu LyX|X"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9848 msgid "About LyX"
9849 msgstr "O programu LyX"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:429
9852 msgid "Preferences..."
9853 msgstr "Nastavení..."
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:430
9856 msgid "Quit LyX"
9857 msgstr "Ukonèit LyX"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9860 msgid "Aligned Environment|l"
9861 msgstr "Prostøedí Aligned"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9864 msgid "AlignedAt Environment|v"
9865 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9868 msgid "Gathered Environment|h"
9869 msgstr "Prostøedí Gathered"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9872 msgid "Delimiters...|r"
9873 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9876 msgid "Matrix...|x"
9877 msgstr "Matice..."
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9880 msgid "Macro|o"
9881 msgstr "Makro|M"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9884 msgid "Equation Label|L"
9885 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9888 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9889 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9892 msgid "Split Cell|C"
9893 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9896 msgid "Insert|n"
9897 msgstr "Vlo¾it|V"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9900 msgid "Add Line Above|o"
9901 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9904 msgid "Add Line Below|B"
9905 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9908 msgid "Delete Line Above|D"
9909 msgstr "Smazat linku nad|d"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9912 msgid "Delete Line Below|e"
9913 msgstr "Smazat linku pod|p"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9916 msgid "Add Line to Left"
9917 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9920 msgid "Add Line to Right"
9921 msgstr "Pøidat linku napravo"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9924 msgid "Delete Line to Left"
9925 msgstr "Smazat linku nalevo"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9928 msgid "Delete Line to Right"
9929 msgstr "Smazat linku napravo"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9932 msgid "Toggle Math Toolbar"
9933 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9936 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9940 msgid "Toggle Table Toolbar"
9941 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9944 msgid "Next Cross-Reference|N"
9945 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9948 msgid "Go to Label|G"
9949 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9952 msgid "<reference>|r"
9953 msgstr "<reference>|r"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9956 msgid "(<reference>)|e"
9957 msgstr "(<reference>)|e"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9960 msgid "<page>|p"
9961 msgstr "<strana>|s"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9964 msgid "on page <page>|o"
9965 msgstr "na stranì <strana>|a"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9968 msgid "<reference> on page <page>|f"
9969 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9972 msgid "Formatted reference|t"
9973 msgstr "Formátovaná reference|F"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9982 msgid "Settings...|S"
9983 msgstr "Nastavení...|N"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9986 msgid "Go back to Reference|G"
9987 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9990 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9991 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9994 msgid "Open Inset|O"
9995 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9998 msgid "Close Inset|C"
9999 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10004 msgid "Dissolve Inset|D"
10005 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10008 msgid "Toggle Label|L"
10009 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10012 msgid "Frameless|l"
10013 msgstr "Bez rámù|B"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10016 msgid "Simple frame|f"
10017 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10020 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10021 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10024 msgid "Oval, thin|O"
10025 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10028 msgid "Oval, thick|v"
10029 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10032 msgid "Drop Shadow|w"
10033 msgstr "Se stínem|S"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10036 msgid "Shaded background|b"
10037 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10040 msgid "Double frame|D"
10041 msgstr "Dvojitý rám"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10044 msgid "LyX Note|N"
10045 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10048 msgid "Comment|C"
10049 msgstr "Komentáø|K"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10052 msgid "Greyed Out|G"
10053 msgstr "Za¹edlé|Z"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10056 msgid "Interword Space|w"
10057 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10060 msgid "Protected Space|o"
10061 msgstr "Chránìná mezera|h"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10064 msgid "Negative Thin Space|N"
10065 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10069 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10072 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10073 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10076 msgid "Quad Space|Q"
10077 msgstr "Em mezera|r"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10080 msgid "Double Quad Space|u"
10081 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10084 msgid "Horizontal Fill|F"
10085 msgstr "Horizontální výplò|p"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10088 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10089 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10093 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10097 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10101 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10105 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10109 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10113 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10116 msgid "Custom Length|C"
10117 msgstr "Vlastní délka|V"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10120 msgid "DefSkip|D"
10121 msgstr "Definovaná mezera|D"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10124 msgid "SmallSkip|S"
10125 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10128 msgid "MedSkip|M"
10129 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10132 msgid "BigSkip|B"
10133 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10136 msgid "VFill|F"
10137 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10140 msgid "Custom|C"
10141 msgstr "Vlastní|l"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10144 msgid "Settings...|e"
10145 msgstr "Nastavení...|N"
10146
10147 # TODO nova stranka; viz wiki
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10149 msgid "Include|c"
10150 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10151
10152 # TODO lze i rekurzivne
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10154 msgid "Input|p"
10155 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10158 msgid "Verbatim|V"
10159 msgstr "Doslovnì|D"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10163 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10166 msgid "Listing|L"
10167 msgstr "Výpis|p"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10170 msgid "Edit included file...|E"
10171 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10174 msgid "New Page|N"
10175 msgstr "Nová stránka|N"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10178 msgid "Page Break|a"
10179 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10182 msgid "Clear Page|C"
10183 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10186 msgid "Clear Double Page|D"
10187 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10190 msgid "Ragged Line Break|R"
10191 msgstr "Konec øádku|K"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10194 msgid "Justified Line Break|J"
10195 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10200 msgid "Cut"
10201 msgstr "Vyjmout"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10206 msgid "Copy"
10207 msgstr "Zkopírovat"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10212 msgid "Paste"
10213 msgstr "Vlo¾it"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10216 msgid "Paste Recent|e"
10217 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10220 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10221 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10224 msgid "Move Paragraph Up|o"
10225 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10228 msgid "Move Paragraph Down|v"
10229 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10232 msgid "Promote Section|r"
10233 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10236 msgid "Demote Section|m"
10237 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10240 msgid "Move Section down|d"
10241 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10244 msgid "Move Section up|u"
10245 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10248 msgid "Apply Last Text Style|A"
10249 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10252 msgid "Text Style|S"
10253 msgstr "Styl textu|t"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10256 msgid "Paragraph Settings...|P"
10257 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10260 msgid "Fullscreen Mode"
10261 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10265 msgid "Append Parameter"
10266 msgstr "Pøidej parametr"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10270 msgid "Remove Last Parameter"
10271 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10275 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10276 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10281 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10285 msgid "Insert Optional Parameter"
10286 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10290 msgid "Remove Optional Parameter"
10291 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10295 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10296 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10300 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10301 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10305 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10306 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10309 msgid "Edit externally...|x"
10310 msgstr "Edituj externì...|x"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10313 msgid "Top Line|T"
10314 msgstr "Linka nahoøe|n"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10317 msgid "Bottom Line|B"
10318 msgstr "Linka dole|d"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10321 msgid "Left Line|L"
10322 msgstr "Linka vlevo|l"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10325 msgid "Right Line|R"
10326 msgstr "Linka vpravo|r"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10329 msgid "Copy Row|o"
10330 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10333 msgid "Copy Column|p"
10334 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10337 msgid "Document|D"
10338 msgstr "Dokument|D"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10341 msgid "Tools|T"
10342 msgstr "Nástroje|t"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10345 msgid "New from Template...|m"
10346 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10349 msgid "Open Recent|t"
10350 msgstr "Otevøít poslední|l"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10353 msgid "Save All|l"
10354 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10357 msgid "Revert to Saved|R"
10358 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10361 msgid "New Window|W"
10362 msgstr "Nové okno|v"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10365 msgid "Close Window|d"
10366 msgstr "Zavøít okno|a"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10369 msgid "Redo|R"
10370 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10373 msgid "Paste Special"
10374 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10377 msgid "Select All"
10378 msgstr "Vybrat v¹e"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10381 msgid "Table|T"
10382 msgstr "Tabulka|a"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10385 msgid "Rows & Columns|C"
10386 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10389 msgid "Increase List Depth|I"
10390 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10393 msgid "Decrease List Depth|D"
10394 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10397 msgid "Dissolve Inset|l"
10398 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10401 msgid "TeX Code Settings...|C"
10402 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10405 msgid "Float Settings...|a"
10406 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10410 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10413 msgid "Note Settings...|N"
10414 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10417 msgid "Branch Settings...|B"
10418 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10421 msgid "Box Settings...|x"
10422 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10425 msgid "Table Settings...|a"
10426 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10429 msgid "Plain Text|T"
10430 msgstr "Jako prostý text|a"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10434 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10437 msgid "Selection|S"
10438 msgstr "Výbìr|V"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10441 msgid "Selection, Join Lines|i"
10442 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10445 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10446 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10449 msgid "Paste As PDF"
10450 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10453 msgid "Paste As PNG"
10454 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10457 msgid "Paste As JPEG"
10458 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10461 msgid "Dissolve CharStyle"
10462 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10465 msgid "Customized...|C"
10466 msgstr "Vlastní...|V"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10469 msgid "Capitalize|a"
10470 msgstr "První velké|k"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10473 msgid "Uppercase|U"
10474 msgstr "Velká písmena|l"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10477 msgid "Lowercase|L"
10478 msgstr "Malá písmena|M"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10481 msgid "Number whole Formula|N"
10482 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10485 msgid "Number this Line|u"
10486 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10489 msgid "Macro Definition"
10490 msgstr "Definice makra"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10493 msgid "Text Style|T"
10494 msgstr "Styl textu|S"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10497 msgid "Add Line Above|A"
10498 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10501 msgid "Math Normal Font|N"
10502 msgstr "Mat. normální|n"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10506 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10509 msgid "Math Fraktur Family|F"
10510 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10513 msgid "Math Roman Family|R"
10514 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10518 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10521 msgid "Math Bold Series|B"
10522 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10525 msgid "Text Normal Font|T"
10526 msgstr "Text. normální písmo"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10529 msgid "Octave|O"
10530 msgstr "Octave|O"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10533 msgid "Maxima|M"
10534 msgstr "Maxima|M"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10537 msgid "Mathematica|a"
10538 msgstr "Mathematica|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10541 msgid "Maple, simplify|s"
10542 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10545 msgid "Maple, factor|f"
10546 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10549 msgid "Maple, evalm|e"
10550 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10553 msgid "Maple, evalf|v"
10554 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10557 msgid "Open All Insets|O"
10558 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10561 msgid "Close All Insets|C"
10562 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10565 msgid "Unfold Math Macro"
10566 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10569 msgid "Fold Math Macro"
10570 msgstr "Zabalit matematické makro"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10573 msgid "View Source|S"
10574 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10577 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10578 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10581 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10582 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10585 msgid "Close Tab Group|G"
10586 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10589 msgid "Fullscreen|l"
10590 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10593 msgid "Toolbars|b"
10594 msgstr "Panely nástrojù|n"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10597 msgid "Special Character|p"
10598 msgstr "Speciální znak|z"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10601 msgid "Formatting|o"
10602 msgstr "Formátování|F"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10605 msgid "List / TOC|i"
10606 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10609 msgid "Float|a"
10610 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10613 msgid "Branch|B"
10614 msgstr "Vìtev|V"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10617 msgid "Custom insets"
10618 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10621 msgid "File|e"
10622 msgstr "Soubor|b"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10625 msgid "Box[[Menu]]"
10626 msgstr "Rámeèek|R"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10629 msgid "Cross-Reference...|R"
10630 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10633 msgid "Caption"
10634 msgstr "Popisek"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10637 msgid "Index Entry|d"
10638 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10642 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10645 msgid "Table...|T"
10646 msgstr "Tabulka...|T"
10647
10648 # TODO
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10650 msgid "Hyperlink|k"
10651 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10654 msgid "Short Title|S"
10655 msgstr "Krátký titulek"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10658 msgid "TeX Code|X"
10659 msgstr "TeX-ový kód|X"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10663 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10666 msgid "Ordinary Quote|Q"
10667 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10670 msgid "Single Quote|S"
10671 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10674 msgid "Phonetic Symbols|P"
10675 msgstr "Fonetické symboly|F"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10678 msgid "Protected Space|P"
10679 msgstr "Chránìná mezera|r"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10682 msgid "Horizontal Line|L"
10683 msgstr "Horizontální linka|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10686 msgid "Vertical Space...|V"
10687 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10690 msgid "Hyphenation Point|H"
10691 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10694 msgid "Numbered Formula|N"
10695 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10698 msgid "Figure Wrap Float|F"
10699 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10702 msgid "Table Wrap Float|T"
10703 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10706 msgid "External Material...|M"
10707 msgstr "Externí materiál...|E"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10710 msgid "Child Document...|d"
10711 msgstr "Dokument potomka...|D"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10714 msgid "Change Tracking|C"
10715 msgstr "Zmìnit revize|r"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10718 msgid "Start Appendix Here|A"
10719 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10722 msgid "Save in Bundled Format|F"
10723 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10726 msgid "Compressed|m"
10727 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10730 msgid "Accept Change|A"
10731 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10734 msgid "Reject Change|R"
10735 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10738 msgid "Accept All Changes|c"
10739 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10742 msgid "Reject All Changes|e"
10743 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10746 msgid "Next Change|C"
10747 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10750 msgid "Next Cross-Reference|R"
10751 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10754 msgid "Clear Bookmarks|C"
10755 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10758 msgid "Thesaurus...|T"
10759 msgstr "Tezaurus...|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10762 msgid "Statistics...|a"
10763 msgstr "Statistika...|S"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10766 msgid "TeX Information|I"
10767 msgstr "Informace TeX-u|I"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Embedded Objects|O"
10772 msgstr "Vkládané objekty|V"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10775 msgid "Shortcuts|S"
10776 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10779 msgid "LyX Functions|y"
10780 msgstr "Funkce LyX-u"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10783 msgid "New document"
10784 msgstr "Nový dokument"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10787 msgid "Open document"
10788 msgstr "Otevøít dokument"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10791 msgid "Save document"
10792 msgstr "Ulo¾it dokument"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10795 msgid "Print document"
10796 msgstr "Vytisknout dokument"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10799 msgid "Check spelling"
10800 msgstr "Kontrola pravopisu"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10803 msgid "Undo"
10804 msgstr "Zpìt zmìnu"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10807 msgid "Redo"
10808 msgstr "Znovu zmìnu"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10811 msgid "Find and replace"
10812 msgstr "Najít a zamìnit"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10815 msgid "Toggle emphasis"
10816 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10819 msgid "Toggle noun"
10820 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10823 msgid "Apply last"
10824 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10827 msgid "Insert math"
10828 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10831 msgid "Insert graphics"
10832 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10835 msgid "Insert table"
10836 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10839 msgid "Toggle Outline"
10840 msgstr "Pøepnout osnovu"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10843 msgid "Extra"
10844 msgstr "Extra"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10847 msgid "Numbered list"
10848 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10851 msgid "Itemized list"
10852 msgstr "Seznam polo¾ek"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10855 msgid "Increase depth"
10856 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10859 msgid "Decrease depth"
10860 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10863 msgid "Insert figure float"
10864 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10867 msgid "Insert table float"
10868 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10871 msgid "Insert label"
10872 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10875 msgid "Insert cross-reference"
10876 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10879 msgid "Insert citation"
10880 msgstr "Vlo¾it citaci"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10883 msgid "Insert index entry"
10884 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10887 msgid "Insert nomenclature entry"
10888 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10891 msgid "Insert footnote"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10895 msgid "Insert margin note"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10899 msgid "Insert note"
10900 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10903 msgid "Insert box"
10904 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10907 msgid "Insert Hyperlink"
10908 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10911 msgid "Insert TeX code"
10912 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10915 msgid "Insert math macro"
10916 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10919 msgid "Include file"
10920 msgstr "Zahrnout soubor"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10923 msgid "Text style"
10924 msgstr "Styl textu"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10927 msgid "Paragraph settings"
10928 msgstr "Nastavení odstavce"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10931 msgid "Add row"
10932 msgstr "Pøidat øádek"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10935 msgid "Add column"
10936 msgstr "Pøidat sloupec"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10939 msgid "Delete row"
10940 msgstr "Smazat øádek"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10943 msgid "Delete column"
10944 msgstr "Smazat sloupec"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10947 msgid "Set top line"
10948 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10951 msgid "Set bottom line"
10952 msgstr "Nastavit linku dole"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10955 msgid "Set left line"
10956 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10959 msgid "Set right line"
10960 msgstr "Nastavit linku napravo"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10963 msgid "Set border lines"
10964 msgstr "Nastav linky okraje"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10967 msgid "Set all lines"
10968 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10971 msgid "Unset all lines"
10972 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10975 msgid "Align left"
10976 msgstr "Zarovnání vlevo"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10979 msgid "Align center"
10980 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10983 msgid "Align right"
10984 msgstr "Zarovnání vpravo"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10987 msgid "Align top"
10988 msgstr "Zarovnání nahoru"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10991 msgid "Align middle"
10992 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10995 msgid "Align bottom"
10996 msgstr "Zarovnání dospod"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10999 msgid "Rotate cell"
11000 msgstr "Otoèit buòku"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11003 msgid "Rotate table"
11004 msgstr "Otoèit tabulku"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11007 msgid "Set multi-column"
11008 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11011 msgid "Math"
11012 msgstr "Matematika"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11015 msgid "Set display mode"
11016 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11019 msgid "Subscript"
11020 msgstr "Index dole"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11023 msgid "Superscript"
11024 msgstr "Index nahoøe"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11027 msgid "Insert square root"
11028 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11031 msgid "Insert root"
11032 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11035 msgid "Insert standard fraction"
11036 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11039 msgid "Insert sum"
11040 msgstr "Vlo¾it sumu"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11043 msgid "Insert integral"
11044 msgstr "Vlo¾it integrál"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11047 msgid "Insert product"
11048 msgstr "Vlo¾it souèin"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11051 msgid "Insert ( )"
11052 msgstr "Vlo¾it ( )"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11055 msgid "Insert [ ]"
11056 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11059 msgid "Insert { }"
11060 msgstr "Vlo¾it { }"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11063 msgid "Insert delimiters"
11064 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11067 msgid "Insert matrix"
11068 msgstr "Vlo¾it matici"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11071 msgid "Insert cases environment"
11072 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11075 msgid "Toggle Math Panels"
11076 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11079 msgid "Math Macros"
11080 msgstr "Mat. makra"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11083 msgid "Command Buffer"
11084 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11087 msgid "Review[[Toolbar]]"
11088 msgstr "Revize"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11091 msgid "Track changes"
11092 msgstr "Sledovat revize"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11095 msgid "Show changes in output"
11096 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11099 msgid "Next change"
11100 msgstr "Dal¹í zmìna"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11103 msgid "Accept change inside selection"
11104 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11107 msgid "Reject change inside selection"
11108 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11111 msgid "Merge changes"
11112 msgstr "Slouèit revize"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11115 msgid "Accept all changes"
11116 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11119 msgid "Reject all changes"
11120 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11123 msgid "Next note"
11124 msgstr "Dal¹í poznámka"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11127 msgid "View/Update"
11128 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11131 msgid "View DVI"
11132 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11135 msgid "Update DVI"
11136 msgstr "Aktualizovat DVI"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11139 msgid "View PDF (pdflatex)"
11140 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11143 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11144 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11147 msgid "View PostScript"
11148 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11151 msgid "Update PostScript"
11152 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11155 msgid "Version Control"
11156 msgstr "Správa verzí"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11159 msgid "Register"
11160 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11163 msgid "Check-out for edit"
11164 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11167 msgid "Check-in changes"
11168 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11171 msgid "View revision log"
11172 msgstr "Log ze správy verzí"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11175 msgid "Revert changes"
11176 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11179 msgid "Math Panels"
11180 msgstr "Matematický panel"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11183 msgid "Math Spacings"
11184 msgstr "Mat. mezery"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11187 msgid "Styles"
11188 msgstr "Styly"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11191 msgid "Fractions"
11192 msgstr "Zlomky"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11196 msgid "Fonts"
11197 msgstr "Fonty"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11200 msgid "Functions"
11201 msgstr "Funkce"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11204 msgid "arccos"
11205 msgstr "arccos"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11208 msgid "arcsin"
11209 msgstr "arcsin"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11212 msgid "arctan"
11213 msgstr "arctan"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11216 msgid "arg"
11217 msgstr "arg"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11220 msgid "bmod"
11221 msgstr "bmod"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11224 msgid "cos"
11225 msgstr "cos"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11228 msgid "cosh"
11229 msgstr "cosh"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11232 msgid "cot"
11233 msgstr "cot"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11236 msgid "coth"
11237 msgstr "coth"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11240 msgid "csc"
11241 msgstr "csc"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11244 msgid "deg"
11245 msgstr "deg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11248 msgid "det"
11249 msgstr "det"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11252 msgid "dim"
11253 msgstr "dim"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11256 msgid "exp"
11257 msgstr "exp"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11260 msgid "gcd"
11261 msgstr "gcd"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11264 msgid "hom"
11265 msgstr "hom"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11268 msgid "inf"
11269 msgstr "inf"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11272 msgid "ker"
11273 msgstr "ker"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11276 msgid "lg"
11277 msgstr "lg"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11280 msgid "lim"
11281 msgstr "lim"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11284 msgid "liminf"
11285 msgstr "liminf"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11288 msgid "limsup"
11289 msgstr "limsup"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11292 msgid "ln"
11293 msgstr "ln"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11296 msgid "log"
11297 msgstr "log"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11300 msgid "max"
11301 msgstr "max"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11304 msgid "min"
11305 msgstr "min"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11308 msgid "sec"
11309 msgstr "sec"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11312 msgid "sin"
11313 msgstr "sin"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11316 msgid "sinh"
11317 msgstr "sinh"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11320 msgid "sup"
11321 msgstr "sup"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11324 msgid "tan"
11325 msgstr "tan"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11328 msgid "tanh"
11329 msgstr "tanh"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11332 msgid "Pr"
11333 msgstr "Pr"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11336 msgid "Spacings"
11337 msgstr "Mezery"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11340 msgid "Thin space\t\\,"
11341 msgstr "Tenká\t\\,"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11344 msgid "Medium space\t\\:"
11345 msgstr "Støední\t\\:"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11348 msgid "Thick space\t\\;"
11349 msgstr "Tlustá\t\\;"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11353 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11357 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11360 msgid "Negative space\t\\!"
11361 msgstr "Záporná\t\\!"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11364 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11365 msgstr "Místo\t\\phantom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11368 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11369 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11372 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11373 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11376 msgid "Roots"
11377 msgstr "Odmocniny"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11380 msgid "Square root\t\\sqrt"
11381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11384 msgid "Other root\t\\root"
11385 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11389 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11393 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11401 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11404 msgid "Standard\t\\frac"
11405 msgstr "Standard\t\\frac"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11408 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11409 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11413 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11425 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11429 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11432 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11433 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11436 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11437 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11440 msgid "Binomial\t\\binom"
11441 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11444 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11445 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11448 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11449 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11452 msgid "Roman\t\\mathrm"
11453 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11456 msgid "Bold\t\\mathbf"
11457 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11460 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11461 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11464 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11465 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11468 msgid "Italic\t\\mathit"
11469 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11472 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11473 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11476 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11477 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11480 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11481 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11484 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11485 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11489 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11492 msgid "Dots"
11493 msgstr "Teèky"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11496 msgid "ldots"
11497 msgstr "ldots"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11500 msgid "cdots"
11501 msgstr "cdots"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11504 msgid "vdots"
11505 msgstr "vdots"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11508 msgid "ddots"
11509 msgstr "ddots"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11512 msgid "Frame Decorations"
11513 msgstr "Dekorace rámù"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11516 msgid "hat"
11517 msgstr "hat"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11520 msgid "tilde"
11521 msgstr "tilde"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11524 msgid "bar"
11525 msgstr "bar"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11528 msgid "grave"
11529 msgstr "grave"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11532 msgid "dot"
11533 msgstr "dot"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11536 msgid "check"
11537 msgstr "check"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11540 msgid "widehat"
11541 msgstr "widehat"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11544 msgid "widetilde"
11545 msgstr "widetilde"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11548 msgid "vec"
11549 msgstr "vec"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11552 msgid "acute"
11553 msgstr "acute"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11556 msgid "ddot"
11557 msgstr "ddot"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11560 msgid "breve"
11561 msgstr "breve"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11564 msgid "overline"
11565 msgstr "overline"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11568 msgid "overbrace"
11569 msgstr "overbrace"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11572 msgid "overleftarrow"
11573 msgstr "overleftarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11576 msgid "overrightarrow"
11577 msgstr "overrightarrow"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11580 msgid "overleftrightarrow"
11581 msgstr "overleftrightarrow"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11584 msgid "overset"
11585 msgstr "overset"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11588 msgid "underline"
11589 msgstr "underline"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11592 msgid "underbrace"
11593 msgstr "underbrace"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11596 msgid "underleftarrow"
11597 msgstr "underleftarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11600 msgid "underrightarrow"
11601 msgstr "underrightarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11604 msgid "underleftrightarrow"
11605 msgstr "underleftrightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11608 msgid "underset"
11609 msgstr "underset"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11612 msgid "Arrows"
11613 msgstr "©ipky"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11616 msgid "leftarrow"
11617 msgstr "leftarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11620 msgid "rightarrow"
11621 msgstr "rightarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11624 msgid "downarrow"
11625 msgstr "downarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11628 msgid "uparrow"
11629 msgstr "uparrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11632 msgid "updownarrow"
11633 msgstr "updownarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11636 msgid "leftrightarrow"
11637 msgstr "leftrightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11640 msgid "Leftarrow"
11641 msgstr "Leftarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11644 msgid "Rightarrow"
11645 msgstr "Rightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11648 msgid "Downarrow"
11649 msgstr "Downarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11652 msgid "Uparrow"
11653 msgstr "Uparrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11656 msgid "Updownarrow"
11657 msgstr "Updownarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11660 msgid "Leftrightarrow"
11661 msgstr "Leftrightarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11664 msgid "Longleftrightarrow"
11665 msgstr "Longleftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11668 msgid "Longleftarrow"
11669 msgstr "Longleftarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11672 msgid "Longrightarrow"
11673 msgstr "Longrightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11676 msgid "longleftrightarrow"
11677 msgstr "longleftrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11680 msgid "longleftarrow"
11681 msgstr "longleftarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11684 msgid "longrightarrow"
11685 msgstr "longrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11688 msgid "leftharpoondown"
11689 msgstr "leftharpoondown"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11692 msgid "rightharpoondown"
11693 msgstr "rightharpoondown"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11696 msgid "mapsto"
11697 msgstr "mapsto"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11700 msgid "longmapsto"
11701 msgstr "longmapsto"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11704 msgid "nwarrow"
11705 msgstr "nwarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11708 msgid "nearrow"
11709 msgstr "nearrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11712 msgid "leftharpoonup"
11713 msgstr "leftharpoonup"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11716 msgid "rightharpoonup"
11717 msgstr "rightharpoonup"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11720 msgid "hookleftarrow"
11721 msgstr "hookleftarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11724 msgid "hookrightarrow"
11725 msgstr "hookrightarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11728 msgid "swarrow"
11729 msgstr "swarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11732 msgid "searrow"
11733 msgstr "searrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11736 msgid "rightleftharpoons"
11737 msgstr "rightleftharpoons"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11740 msgid "Operators"
11741 msgstr "Operátory"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11744 msgid "pm"
11745 msgstr "pm"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11748 msgid "cap"
11749 msgstr "cap"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11752 msgid "diamond"
11753 msgstr "diamond"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11756 msgid "oplus"
11757 msgstr "oplus"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11760 msgid "mp"
11761 msgstr "mp"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11764 msgid "cup"
11765 msgstr "cup"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11768 msgid "bigtriangleup"
11769 msgstr "bigtriangleup"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11772 msgid "ominus"
11773 msgstr "ominus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11776 msgid "times"
11777 msgstr "times"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11780 msgid "uplus"
11781 msgstr "uplus"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11784 msgid "bigtriangledown"
11785 msgstr "bigtriangledown"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11788 msgid "otimes"
11789 msgstr "otimes"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11792 msgid "div"
11793 msgstr "div"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11796 msgid "sqcap"
11797 msgstr "sqcap"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11800 msgid "triangleright"
11801 msgstr "triangleright"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11804 msgid "oslash"
11805 msgstr "oslash"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11808 msgid "cdot"
11809 msgstr "cdot"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11812 msgid "sqcup"
11813 msgstr "sqcup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11816 msgid "triangleleft"
11817 msgstr "triangleleft"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11820 msgid "odot"
11821 msgstr "odot"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11824 msgid "star"
11825 msgstr "star"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11828 msgid "vee"
11829 msgstr "vee"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11832 msgid "amalg"
11833 msgstr "amalg"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11836 msgid "bigcirc"
11837 msgstr "bigcirc"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11840 msgid "setminus"
11841 msgstr "setminus"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11844 msgid "wedge"
11845 msgstr "wedge"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11848 msgid "dagger"
11849 msgstr "dagger"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11852 msgid "circ"
11853 msgstr "circ"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11856 msgid "bullet"
11857 msgstr "bullet"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11860 msgid "wr"
11861 msgstr "wr"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11864 msgid "ddagger"
11865 msgstr "ddagger"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11868 msgid "Relations"
11869 msgstr "Relace"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11872 msgid "leq"
11873 msgstr "leq"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11876 msgid "geq"
11877 msgstr "geq"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11880 msgid "equiv"
11881 msgstr "equiv"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11884 msgid "models"
11885 msgstr "models"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11888 msgid "prec"
11889 msgstr "prec"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11892 msgid "succ"
11893 msgstr "succ"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11896 msgid "sim"
11897 msgstr "sim"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11900 msgid "perp"
11901 msgstr "perp"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11904 msgid "preceq"
11905 msgstr "preceq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11908 msgid "succeq"
11909 msgstr "succeq"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11912 msgid "simeq"
11913 msgstr "simeq"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11916 msgid "mid"
11917 msgstr "mid"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11920 msgid "ll"
11921 msgstr "ll"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11924 msgid "gg"
11925 msgstr "gg"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11928 msgid "asymp"
11929 msgstr "asymp"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11932 msgid "parallel"
11933 msgstr "parallel"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11936 msgid "subset"
11937 msgstr "subset"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11940 msgid "supset"
11941 msgstr "supset"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11944 msgid "approx"
11945 msgstr "approx"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11948 msgid "smile"
11949 msgstr "smile"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11952 msgid "subseteq"
11953 msgstr "subseteq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11956 msgid "supseteq"
11957 msgstr "supseteq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11960 msgid "cong"
11961 msgstr "cong"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11964 msgid "frown"
11965 msgstr "frown"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11968 msgid "sqsubseteq"
11969 msgstr "sqsubseteq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11972 msgid "sqsupseteq"
11973 msgstr "sqsupseteq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11976 msgid "doteq"
11977 msgstr "doteq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11980 msgid "neq"
11981 msgstr "neq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11984 msgid "in"
11985 msgstr "in"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11988 msgid "ni"
11989 msgstr "ni"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11992 msgid "propto"
11993 msgstr "propto"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11996 msgid "notin"
11997 msgstr "notin"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12000 msgid "vdash"
12001 msgstr "vdash"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12004 msgid "dashv"
12005 msgstr "dashv"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12008 msgid "bowtie"
12009 msgstr "bowtie"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12012 msgid "alpha"
12013 msgstr "alpha"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12016 msgid "beta"
12017 msgstr "beta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12020 msgid "gamma"
12021 msgstr "gamma"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12024 msgid "delta"
12025 msgstr "delta"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12028 msgid "epsilon"
12029 msgstr "epsilon"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12032 msgid "varepsilon"
12033 msgstr "varepsilon"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12036 msgid "zeta"
12037 msgstr "zeta"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12040 msgid "eta"
12041 msgstr "eta"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12044 msgid "theta"
12045 msgstr "theta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12048 msgid "vartheta"
12049 msgstr "vartheta"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12052 msgid "iota"
12053 msgstr "iota"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12056 msgid "kappa"
12057 msgstr "kappa"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12060 msgid "lambda"
12061 msgstr "lambda"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12064 msgid "mu"
12065 msgstr "mu"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12068 msgid "nu"
12069 msgstr "nu"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12072 msgid "xi"
12073 msgstr "xi"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12076 msgid "pi"
12077 msgstr "pi"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12080 msgid "varpi"
12081 msgstr "varpi"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12084 msgid "rho"
12085 msgstr "rho"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12088 msgid "varrho"
12089 msgstr "varrho"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12092 msgid "sigma"
12093 msgstr "sigma"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12096 msgid "varsigma"
12097 msgstr "varsigma"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12100 msgid "tau"
12101 msgstr "tau"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12104 msgid "upsilon"
12105 msgstr "upsilon"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12108 msgid "phi"
12109 msgstr "phi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12112 msgid "varphi"
12113 msgstr "varphi"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12116 msgid "chi"
12117 msgstr "chi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12120 msgid "psi"
12121 msgstr "psi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12124 msgid "omega"
12125 msgstr "omega"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12128 msgid "Gamma"
12129 msgstr "Gamma"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12132 msgid "Delta"
12133 msgstr "Delta"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12136 msgid "Theta"
12137 msgstr "Theta"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12140 msgid "Lambda"
12141 msgstr "Lambda"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12144 msgid "Xi"
12145 msgstr "Xi"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12148 msgid "Pi"
12149 msgstr "Pi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12152 msgid "Sigma"
12153 msgstr "Sigma"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12156 msgid "Upsilon"
12157 msgstr "Upsilon"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12160 msgid "Phi"
12161 msgstr "Phi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12164 msgid "Psi"
12165 msgstr "Psi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12168 msgid "Omega"
12169 msgstr "Omega"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12172 msgid "Miscellaneous"
12173 msgstr "Rùzné"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12176 msgid "nabla"
12177 msgstr "nabla"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12180 msgid "partial"
12181 msgstr "partial"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12184 msgid "infty"
12185 msgstr "infty"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12188 msgid "prime"
12189 msgstr "prime"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12192 msgid "ell"
12193 msgstr "ell"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12196 msgid "emptyset"
12197 msgstr "emptyset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12200 msgid "exists"
12201 msgstr "exists"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12204 msgid "forall"
12205 msgstr "forall"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12208 msgid "imath"
12209 msgstr "imath"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12212 msgid "jmath"
12213 msgstr "jmath"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12216 msgid "Re"
12217 msgstr "Re"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12220 msgid "Im"
12221 msgstr "Im"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12224 msgid "aleph"
12225 msgstr "aleph"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12228 msgid "wp"
12229 msgstr "wp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12232 msgid "hbar"
12233 msgstr "hbar"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12236 msgid "angle"
12237 msgstr "angle"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12240 msgid "top"
12241 msgstr "top"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12244 msgid "bot"
12245 msgstr "bot"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12248 msgid "Vert"
12249 msgstr "Vert"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12252 msgid "neg"
12253 msgstr "neg"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12256 msgid "flat"
12257 msgstr "flat"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12260 msgid "natural"
12261 msgstr "natural"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12264 msgid "sharp"
12265 msgstr "sharp"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12268 msgid "surd"
12269 msgstr "surd"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12272 msgid "triangle"
12273 msgstr "triangle"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12276 msgid "diamondsuit"
12277 msgstr "diamondsuit"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12280 msgid "heartsuit"
12281 msgstr "heartsuit"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12284 msgid "clubsuit"
12285 msgstr "clubsuit"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12288 msgid "spadesuit"
12289 msgstr "spadesuit"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12292 msgid "textrm \\AA"
12293 msgstr "textrm \\AA"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12296 msgid "textrm \\O"
12297 msgstr "textrm \\O"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12300 msgid "mathcircumflex"
12301 msgstr "mathcircumflex"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12304 msgid "_"
12305 msgstr "_"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12308 msgid "mathrm T"
12309 msgstr "mathrm T"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12312 msgid "mathbb N"
12313 msgstr "mathbb N"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12316 msgid "mathbb Z"
12317 msgstr "mathbb Z"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12320 msgid "mathbb Q"
12321 msgstr "mathbb Q"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12324 msgid "mathbb R"
12325 msgstr "mathbb R"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12328 msgid "mathbb C"
12329 msgstr "mathbb C"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12332 msgid "mathbb H"
12333 msgstr "mathbb H"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12336 msgid "mathcal F"
12337 msgstr "mathcal F"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12340 msgid "mathcal L"
12341 msgstr "mathcal L"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12344 msgid "mathcal H"
12345 msgstr "mathcal H"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12348 msgid "mathcal O"
12349 msgstr "mathcal O"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12352 msgid "Big Operators"
12353 msgstr "Velké operátory"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12356 msgid "intop"
12357 msgstr "intop"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12360 msgid "int"
12361 msgstr "int"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12364 msgid "iint"
12365 msgstr "iint"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12368 msgid "iintop"
12369 msgstr "iintop"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12372 msgid "iiint"
12373 msgstr "iiint"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12376 msgid "iiintop"
12377 msgstr "iiintop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12380 msgid "iiiint"
12381 msgstr "iiiint"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12384 msgid "iiiintop"
12385 msgstr "iiiintop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12388 msgid "dotsint"
12389 msgstr "dotsint"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12392 msgid "dotsintop"
12393 msgstr "dotsintop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12396 msgid "oint"
12397 msgstr "oint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12400 msgid "ointop"
12401 msgstr "ointop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12404 msgid "oiint"
12405 msgstr "oiint"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12408 msgid "oiintop"
12409 msgstr "oiintop"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12412 msgid "ointctrclockwiseop"
12413 msgstr "ointctrclockwiseop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12416 msgid "ointctrclockwise"
12417 msgstr "ointctrclockwise"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12420 msgid "ointclockwiseop"
12421 msgstr "ointclockwiseop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12424 msgid "ointclockwise"
12425 msgstr "ointclockwise"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12428 msgid "sqint"
12429 msgstr "sqint"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12432 msgid "sqintop"
12433 msgstr "sqintop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12436 msgid "sqiint"
12437 msgstr "sqiint"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12440 msgid "sqiintop"
12441 msgstr "sqiintop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12444 msgid "sum"
12445 msgstr "sum"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12448 msgid "prod"
12449 msgstr "prod"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12452 msgid "coprod"
12453 msgstr "coprod"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12456 msgid "bigsqcup"
12457 msgstr "bigsqcup"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12460 msgid "bigotimes"
12461 msgstr "bigotimes"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12464 msgid "bigodot"
12465 msgstr "bigodot"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12468 msgid "bigoplus"
12469 msgstr "bigoplus"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12472 msgid "bigcap"
12473 msgstr "bigcap"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12476 msgid "bigcup"
12477 msgstr "bigcup"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12480 msgid "biguplus"
12481 msgstr "biguplus"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12484 msgid "bigvee"
12485 msgstr "bigvee"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12488 msgid "bigwedge"
12489 msgstr "bigwedge"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12492 msgid "AMS Miscellaneous"
12493 msgstr "AMS Rùzné"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12496 msgid "digamma"
12497 msgstr "digamma"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12500 msgid "varkappa"
12501 msgstr "varkappa"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12504 msgid "beth"
12505 msgstr "beth"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12508 msgid "daleth"
12509 msgstr "daleth"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12512 msgid "gimel"
12513 msgstr "gimel"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12516 msgid "ulcorner"
12517 msgstr "ulcorner"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12520 msgid "urcorner"
12521 msgstr "urcorner"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12524 msgid "llcorner"
12525 msgstr "llcorner"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12528 msgid "lrcorner"
12529 msgstr "lrcorner"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12532 msgid "hslash"
12533 msgstr "hslash"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12536 msgid "vartriangle"
12537 msgstr "vartriangle"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12540 msgid "triangledown"
12541 msgstr "triangledown"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12544 msgid "square"
12545 msgstr "square"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12548 msgid "lozenge"
12549 msgstr "lozenge"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12552 msgid "circledS"
12553 msgstr "circledS"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12556 msgid "measuredangle"
12557 msgstr "measuredangle"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12560 msgid "nexists"
12561 msgstr "nexists"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12564 msgid "mho"
12565 msgstr "mho"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12568 msgid "Finv"
12569 msgstr "Finv"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12572 msgid "Game"
12573 msgstr "Game"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12576 msgid "Bbbk"
12577 msgstr "Bbbk"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12580 msgid "backprime"
12581 msgstr "backprime"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12584 msgid "varnothing"
12585 msgstr "varnothing"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12588 msgid "blacktriangle"
12589 msgstr "blacktriangle"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12592 msgid "blacktriangledown"
12593 msgstr "blacktriangledown"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12596 msgid "blacksquare"
12597 msgstr "blacksquare"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12600 msgid "blacklozenge"
12601 msgstr "blacklozenge"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12604 msgid "bigstar"
12605 msgstr "bigstar"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12608 msgid "sphericalangle"
12609 msgstr "sphericalangle"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12612 msgid "complement"
12613 msgstr "complement"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12616 msgid "eth"
12617 msgstr "eth"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12620 msgid "diagup"
12621 msgstr "diagup"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12624 msgid "diagdown"
12625 msgstr "diagdown"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12628 msgid "AMS Arrows"
12629 msgstr "AMS ¹ipky"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12632 msgid "dashleftarrow"
12633 msgstr "dashleftarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12636 msgid "dashrightarrow"
12637 msgstr "dashrightarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12640 msgid "leftleftarrows"
12641 msgstr "leftleftarrows"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12644 msgid "leftrightarrows"
12645 msgstr "leftrightarrows"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12648 msgid "rightrightarrows"
12649 msgstr "rightrightarrows"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12652 msgid "rightleftarrows"
12653 msgstr "rightleftarrows"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12656 msgid "Lleftarrow"
12657 msgstr "Lleftarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12660 msgid "Rrightarrow"
12661 msgstr "Rrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12664 msgid "twoheadleftarrow"
12665 msgstr "twoheadleftarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12668 msgid "twoheadrightarrow"
12669 msgstr "twoheadrightarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12672 msgid "leftarrowtail"
12673 msgstr "leftarrowtail"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12676 msgid "rightarrowtail"
12677 msgstr "rightarrowtail"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12680 msgid "looparrowleft"
12681 msgstr "looparrowleft"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 msgid "looparrowright"
12685 msgstr "looparrowright"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12688 msgid "curvearrowleft"
12689 msgstr "curvearrowleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12692 msgid "curvearrowright"
12693 msgstr "curvearrowright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12696 msgid "circlearrowleft"
12697 msgstr "circlearrowleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12700 msgid "circlearrowright"
12701 msgstr "circlearrowright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12704 msgid "Lsh"
12705 msgstr "Lsh"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12708 msgid "Rsh"
12709 msgstr "Rsh"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12712 msgid "upuparrows"
12713 msgstr "upuparrows"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12716 msgid "downdownarrows"
12717 msgstr "downdownarrows"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12720 msgid "upharpoonleft"
12721 msgstr "upharpoonleft"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "upharpoonright"
12725 msgstr "upharpoonright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 msgid "downharpoonleft"
12729 msgstr "downharpoonleft"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12732 msgid "downharpoonright"
12733 msgstr "downharpoonright"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12736 msgid "leftrightharpoons"
12737 msgstr "leftrightharpoons"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12740 msgid "rightsquigarrow"
12741 msgstr "rightsquigarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12744 msgid "leftrightsquigarrow"
12745 msgstr "leftrightsquigarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12748 msgid "nleftarrow"
12749 msgstr "nleftarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12752 msgid "nrightarrow"
12753 msgstr "nrightarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12756 msgid "nleftrightarrow"
12757 msgstr "nleftrightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12760 msgid "nLeftarrow"
12761 msgstr "nLeftarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12764 msgid "nRightarrow"
12765 msgstr "nRightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12768 msgid "nLeftrightarrow"
12769 msgstr "nLeftrightarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12772 msgid "multimap"
12773 msgstr "multimap"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12776 msgid "AMS Relations"
12777 msgstr "AMS relace"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12780 msgid "leqq"
12781 msgstr "leqq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12784 msgid "geqq"
12785 msgstr "geqq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12788 msgid "leqslant"
12789 msgstr "leqslant"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12792 msgid "geqslant"
12793 msgstr "geqslant"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12796 msgid "eqslantless"
12797 msgstr "eqslantless"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12800 msgid "eqslantgtr"
12801 msgstr "eqslantgtr"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12804 msgid "lesssim"
12805 msgstr "lesssim"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12808 msgid "gtrsim"
12809 msgstr "gtrsim"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12812 msgid "lessapprox"
12813 msgstr "lessapprox"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12816 msgid "gtrapprox"
12817 msgstr "gtrapprox"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12820 msgid "approxeq"
12821 msgstr "approxeq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12824 msgid "triangleq"
12825 msgstr "triangleq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12828 msgid "lessdot"
12829 msgstr "lessdot"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12832 msgid "gtrdot"
12833 msgstr "gtrdot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12836 msgid "lll"
12837 msgstr "lll"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12840 msgid "ggg"
12841 msgstr "ggg"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12844 msgid "lessgtr"
12845 msgstr "lessgtr"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12848 msgid "gtrless"
12849 msgstr "gtrless"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12852 msgid "lesseqgtr"
12853 msgstr "lesseqgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12856 msgid "gtreqless"
12857 msgstr "gtreqless"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12860 msgid "lesseqqgtr"
12861 msgstr "lesseqqgtr"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12864 msgid "gtreqqless"
12865 msgstr "gtreqqless"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12868 msgid "eqcirc"
12869 msgstr "eqcirc"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12872 msgid "circeq"
12873 msgstr "circeq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12876 msgid "thicksim"
12877 msgstr "thicksim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12880 msgid "thickapprox"
12881 msgstr "thickapprox"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12884 msgid "backsim"
12885 msgstr "backsim"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12888 msgid "backsimeq"
12889 msgstr "backsimeq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12892 msgid "subseteqq"
12893 msgstr "subseteqq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12896 msgid "supseteqq"
12897 msgstr "supseteqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12900 msgid "Subset"
12901 msgstr "Subset"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12904 msgid "Supset"
12905 msgstr "Supset"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12908 msgid "sqsubset"
12909 msgstr "sqsubset"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12912 msgid "sqsupset"
12913 msgstr "sqsupset"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12916 msgid "preccurlyeq"
12917 msgstr "preccurlyeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12920 msgid "succcurlyeq"
12921 msgstr "succcurlyeq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12924 msgid "curlyeqprec"
12925 msgstr "curlyeqprec"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12928 msgid "curlyeqsucc"
12929 msgstr "curlyeqsucc"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12932 msgid "precsim"
12933 msgstr "precsim"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12936 msgid "succsim"
12937 msgstr "succsim"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12940 msgid "precapprox"
12941 msgstr "precapprox"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12944 msgid "succapprox"
12945 msgstr "succapprox"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12948 msgid "vartriangleleft"
12949 msgstr "vartriangleleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12952 msgid "vartriangleright"
12953 msgstr "vartriangleright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12956 msgid "trianglelefteq"
12957 msgstr "trianglelefteq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12960 msgid "trianglerighteq"
12961 msgstr "trianglerighteq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12964 msgid "bumpeq"
12965 msgstr "bumpeq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12968 msgid "Bumpeq"
12969 msgstr "Bumpeq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12972 msgid "doteqdot"
12973 msgstr "doteqdot"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12976 msgid "risingdotseq"
12977 msgstr "risingdotseq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12980 msgid "fallingdotseq"
12981 msgstr "fallingdotseq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12984 msgid "vDash"
12985 msgstr "vDash"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12988 msgid "Vvdash"
12989 msgstr "Vvdash"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12992 msgid "Vdash"
12993 msgstr "Vdash"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12996 msgid "shortmid"
12997 msgstr "shortmid"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13000 msgid "shortparallel"
13001 msgstr "shortparallel"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13004 msgid "smallsmile"
13005 msgstr "smallsmile"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13008 msgid "smallfrown"
13009 msgstr "smallfrown"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13012 msgid "blacktriangleleft"
13013 msgstr "blacktriangleleft"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13016 msgid "blacktriangleright"
13017 msgstr "blacktriangleright"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13020 msgid "because"
13021 msgstr "because"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13024 msgid "therefore"
13025 msgstr "therefore"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13028 msgid "backepsilon"
13029 msgstr "backepsilon"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13032 msgid "varpropto"
13033 msgstr "varpropto"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13036 msgid "between"
13037 msgstr "between"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13040 msgid "pitchfork"
13041 msgstr "pitchfork"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13044 msgid "AMS Negative Relations"
13045 msgstr "AMS negované relace"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13048 msgid "nless"
13049 msgstr "nless"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13052 msgid "ngtr"
13053 msgstr "ngtr"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13056 msgid "nleq"
13057 msgstr "nleq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13060 msgid "ngeq"
13061 msgstr "ngeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13064 msgid "nleqslant"
13065 msgstr "nleqslant"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13068 msgid "ngeqslant"
13069 msgstr "ngeqslant"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13072 msgid "nleqq"
13073 msgstr "nleqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13076 msgid "ngeqq"
13077 msgstr "ngeqq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13080 msgid "lneq"
13081 msgstr "lneq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13084 msgid "gneq"
13085 msgstr "gneq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13088 msgid "lneqq"
13089 msgstr "lneqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13092 msgid "gneqq"
13093 msgstr "gneqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13096 msgid "lvertneqq"
13097 msgstr "lvertneqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13100 msgid "gvertneqq"
13101 msgstr "gvertneqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13104 msgid "lnsim"
13105 msgstr "lnsim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13108 msgid "gnsim"
13109 msgstr "gnsim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13112 msgid "lnapprox"
13113 msgstr "lnapprox"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13116 msgid "gnapprox"
13117 msgstr "gnapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13120 msgid "nprec"
13121 msgstr "nprec"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13124 msgid "nsucc"
13125 msgstr "nsucc"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13128 msgid "npreceq"
13129 msgstr "npreceq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13132 msgid "nsucceq"
13133 msgstr "nsucceq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13136 msgid "precnsim"
13137 msgstr "precnsim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13140 msgid "succnsim"
13141 msgstr "succnsim"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13144 msgid "precnapprox"
13145 msgstr "precnapprox"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13148 msgid "succnapprox"
13149 msgstr "succnapprox"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13152 msgid "subsetneq"
13153 msgstr "subsetneq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13156 msgid "supsetneq"
13157 msgstr "supsetneq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13160 msgid "subsetneqq"
13161 msgstr "subsetneqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13164 msgid "supsetneqq"
13165 msgstr "supsetneqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13168 msgid "nsubseteq"
13169 msgstr "nsubseteq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13172 msgid "nsupseteq"
13173 msgstr "nsupseteq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13176 msgid "nsupseteqq"
13177 msgstr "nsupseteqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13180 msgid "nvdash"
13181 msgstr "nvdash"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13184 msgid "nvDash"
13185 msgstr "nvDash"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13188 msgid "nVDash"
13189 msgstr "nVDash"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13192 msgid "varsubsetneq"
13193 msgstr "varsubsetneq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13196 msgid "varsupsetneq"
13197 msgstr "varsupsetneq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13200 msgid "varsubsetneqq"
13201 msgstr "varsubsetneqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13204 msgid "varsupsetneqq"
13205 msgstr "varsupsetneqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13208 msgid "ntriangleleft"
13209 msgstr "ntriangleleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13212 msgid "ntriangleright"
13213 msgstr "ntriangleright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13216 msgid "ntrianglelefteq"
13217 msgstr "ntrianglelefteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13220 msgid "ntrianglerighteq"
13221 msgstr "ntrianglerighteq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13224 msgid "ncong"
13225 msgstr "ncong"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13228 msgid "nsim"
13229 msgstr "nsim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13232 msgid "nmid"
13233 msgstr "nmid"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13236 msgid "nshortmid"
13237 msgstr "nshortmid"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13240 msgid "nparallel"
13241 msgstr "nparallel"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13244 msgid "nshortparallel"
13245 msgstr "nshortparallel"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13248 msgid "AMS Operators"
13249 msgstr "AMS operátory"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13252 msgid "dotplus"
13253 msgstr "dotplus"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13256 msgid "smallsetminus"
13257 msgstr "smallsetminus"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13260 msgid "Cap"
13261 msgstr "Cap"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13264 msgid "Cup"
13265 msgstr "Cup"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13268 msgid "barwedge"
13269 msgstr "barwedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13272 msgid "veebar"
13273 msgstr "veebar"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13276 msgid "doublebarwedge"
13277 msgstr "doublebarwedge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13280 msgid "boxminus"
13281 msgstr "boxminus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13284 msgid "boxtimes"
13285 msgstr "boxtimes"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13288 msgid "boxdot"
13289 msgstr "boxdot"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13292 msgid "boxplus"
13293 msgstr "boxplus"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13296 msgid "divideontimes"
13297 msgstr "divideontimes"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13300 msgid "ltimes"
13301 msgstr "ltimes"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13304 msgid "rtimes"
13305 msgstr "rtimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13308 msgid "leftthreetimes"
13309 msgstr "leftthreetimes"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13312 msgid "rightthreetimes"
13313 msgstr "rightthreetimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13316 msgid "curlywedge"
13317 msgstr "curlywedge"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13320 msgid "curlyvee"
13321 msgstr "curlyvee"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13324 msgid "circleddash"
13325 msgstr "circleddash"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13328 msgid "circledast"
13329 msgstr "circledast"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13332 msgid "circledcirc"
13333 msgstr "circledcirc"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13336 msgid "centerdot"
13337 msgstr "centerdot"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13340 msgid "intercal"
13341 msgstr "intercal"
13342
13343 #: lib/external_templates:37
13344 msgid "RasterImage"
13345 msgstr "Rastrový obrázek"
13346
13347 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13348 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13349 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350
13351 #: lib/external_templates:45
13352 msgid "A bitmap file.\n"
13353 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13354
13355 #: lib/external_templates:109
13356 msgid "XFig"
13357 msgstr "XFig"
13358
13359 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13360 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13361 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13362
13363 #: lib/external_templates:112
13364 msgid "An Xfig figure.\n"
13365 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13366
13367 #: lib/external_templates:162
13368 msgid "ChessDiagram"
13369 msgstr "©achový Diagram"
13370
13371 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13372 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13373 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13374
13375 #: lib/external_templates:165
13376 msgid ""
13377 "A chess position diagram.\n"
13378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13380 "the position that you want to display.\n"
13381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13382 "and remember to type in a relative path\n"
13383 "to the LyX document location.\n"
13384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13385 "to enable general editing of the board.\n"
13386 "You might also check out the\n"
13387 "'Options->Test legality' option, and\n"
13388 "remember to middle and right click to\n"
13389 "insert new material in the board.\n"
13390 "In order for this to work, you have to\n"
13391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13392 "that TeX will find it, and you will need\n"
13393 "to install the skak package from CTAN.\n"
13394 msgstr ""
13395 "©achový diagram.\n"
13396 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13397 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13398 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13399 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13400 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13401 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13402 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13403 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13404 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13405 "'Options->Test legality' a\n"
13406 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13407 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13408 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13409 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13410 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13411 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13412
13413 #: lib/external_templates:208
13414 msgid "LilyPond"
13415 msgstr "LilyPond"
13416
13417 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13418 msgid "Lilypond typeset music"
13419 msgstr "Lilypond - sazba not"
13420
13421 #: lib/external_templates:211
13422 msgid ""
13423 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13424 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13425 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13426 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13427 msgstr ""
13428 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13429 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13430 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13431 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:257
13434 msgid "PDFPages"
13435 msgstr "Stránky PDF"
13436
13437 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13438 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440
13441 #: lib/external_templates:260
13442 msgid ""
13443 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13444 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13445 "which must be inserted to Options.\n"
13446 "Examples:\n"
13447 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13448 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13449 "* pages=- (to include all pages)\n"
13450 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13451 "for further options and details.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13454 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13455 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13456 "Pøíklady:\n"
13457 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13458 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13459 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13460 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13461 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13462
13463 #: lib/external_templates:300
13464 msgid ""
13465 "Today's date.\n"
13466 "Read 'info date' for more information.\n"
13467 msgstr ""
13468 "Dne¹ní datum.\n"
13469 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13470
13471 #: lib/configure.py:236
13472 msgid "Tgif"
13473 msgstr "Tgif"
13474
13475 #: lib/configure.py:239
13476 msgid "FIG"
13477 msgstr "FIG"
13478
13479 #: lib/configure.py:242
13480 msgid "Grace"
13481 msgstr "Grace"
13482
13483 #: lib/configure.py:245
13484 msgid "FEN"
13485 msgstr "FEN"
13486
13487 #: lib/configure.py:249
13488 msgid "BMP"
13489 msgstr "BMP"
13490
13491 #: lib/configure.py:250
13492 msgid "GIF"
13493 msgstr "GIF"
13494
13495 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13496 msgid "JPEG"
13497 msgstr "JPEG"
13498
13499 #: lib/configure.py:252
13500 msgid "PBM"
13501 msgstr "PBM"
13502
13503 #: lib/configure.py:253
13504 msgid "PGM"
13505 msgstr "PGM"
13506
13507 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13508 msgid "PNG"
13509 msgstr "PNG"
13510
13511 #: lib/configure.py:255
13512 msgid "PPM"
13513 msgstr "PPM"
13514
13515 #: lib/configure.py:256
13516 msgid "TIFF"
13517 msgstr "TIFF"
13518
13519 #: lib/configure.py:257
13520 msgid "XBM"
13521 msgstr "XBM"
13522
13523 #: lib/configure.py:258
13524 msgid "XPM"
13525 msgstr "XPM"
13526
13527 #: lib/configure.py:263
13528 msgid "Plain text (chess output)"
13529 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13530
13531 #: lib/configure.py:264
13532 msgid "Plain text (image)"
13533 msgstr "Prostý text (obraz)"
13534
13535 #: lib/configure.py:265
13536 msgid "Plain text (Xfig output)"
13537 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13538
13539 #: lib/configure.py:266
13540 msgid "date (output)"
13541 msgstr "datum (výstup)"
13542
13543 #: lib/configure.py:267
13544 msgid "DocBook"
13545 msgstr "DocBook"
13546
13547 #: lib/configure.py:267
13548 msgid "DocBook|B"
13549 msgstr "DocBook|B"
13550
13551 #: lib/configure.py:268
13552 msgid "Docbook (XML)"
13553 msgstr "Docbook (XML)"
13554
13555 #: lib/configure.py:269
13556 msgid "Graphviz Dot"
13557 msgstr "Graphviz Dot"
13558
13559 #: lib/configure.py:270
13560 msgid "NoWeb"
13561 msgstr "NoWeb"
13562
13563 #: lib/configure.py:270
13564 msgid "NoWeb|N"
13565 msgstr "NoWeb|N"
13566
13567 #: lib/configure.py:271
13568 msgid "LilyPond music"
13569 msgstr "LilyPond music"
13570
13571 #: lib/configure.py:272
13572 msgid "LaTeX (plain)"
13573 msgstr "LaTeX (prostý)"
13574
13575 #: lib/configure.py:272
13576 msgid "LaTeX (plain)|L"
13577 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13578
13579 #: lib/configure.py:273
13580 msgid "LinuxDoc"
13581 msgstr "LinuxDoc"
13582
13583 #: lib/configure.py:273
13584 msgid "LinuxDoc|x"
13585 msgstr "LinuxDoc|x"
13586
13587 #: lib/configure.py:274
13588 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13589 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13590
13591 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13592 msgid "Plain text"
13593 msgstr "Prostý text"
13594
13595 #: lib/configure.py:275
13596 msgid "Plain text|a"
13597 msgstr "Prostý text|r"
13598
13599 #: lib/configure.py:276
13600 msgid "Plain text (pstotext)"
13601 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13602
13603 #: lib/configure.py:277
13604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13605 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13606
13607 #: lib/configure.py:278
13608 msgid "Plain text (catdvi)"
13609 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13610
13611 #: lib/configure.py:279
13612 msgid "Plain Text, Join Lines"
13613 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13614
13615 #: lib/configure.py:286
13616 msgid "BibTeX"
13617 msgstr "BibTeX"
13618
13619 #: lib/configure.py:291
13620 msgid "EPS"
13621 msgstr "EPS"
13622
13623 #: lib/configure.py:292
13624 msgid "Postscript"
13625 msgstr "PostScript"
13626
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Postscript|t"
13629 msgstr "Postscript|t"
13630
13631 #: lib/configure.py:296
13632 msgid "PDF (ps2pdf)"
13633 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13634
13635 #: lib/configure.py:296
13636 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13637 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13638
13639 #: lib/configure.py:297
13640 msgid "PDF (pdflatex)"
13641 msgstr "PDF (pdflatex)"
13642
13643 #: lib/configure.py:297
13644 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13645 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13646
13647 #: lib/configure.py:298
13648 msgid "PDF (dvipdfm)"
13649 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13650
13651 #: lib/configure.py:298
13652 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13653 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13654
13655 #: lib/configure.py:301
13656 msgid "DVI"
13657 msgstr "DVI"
13658
13659 #: lib/configure.py:301
13660 msgid "DVI|D"
13661 msgstr "DVI|D"
13662
13663 #: lib/configure.py:304
13664 msgid "DraftDVI"
13665 msgstr "DraftDVI"
13666
13667 #: lib/configure.py:307
13668 msgid "HTML"
13669 msgstr "HTML"
13670
13671 #: lib/configure.py:307
13672 msgid "HTML|H"
13673 msgstr "HTML|H"
13674
13675 #: lib/configure.py:310
13676 msgid "Noteedit"
13677 msgstr "Noteedit"
13678
13679 #: lib/configure.py:313
13680 msgid "OpenDocument"
13681 msgstr "OpenDocument"
13682
13683 #: lib/configure.py:316
13684 msgid "date command"
13685 msgstr "pøíkaz pro datum"
13686
13687 #: lib/configure.py:317
13688 msgid "Table (CSV)"
13689 msgstr "Tabulka (CSV)"
13690
13691 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13693 msgid "LyX"
13694 msgstr "LyX"
13695
13696 #: lib/configure.py:320
13697 msgid "LyX 1.3.x"
13698 msgstr "LyX 1.3.x"
13699
13700 #: lib/configure.py:321
13701 msgid "LyX 1.4.x"
13702 msgstr "LyX 1.4.x"
13703
13704 #: lib/configure.py:322
13705 msgid "LyX 1.5.x"
13706 msgstr "LyX 1.5.x"
13707
13708 #: lib/configure.py:323
13709 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13711
13712 #: lib/configure.py:324
13713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13715
13716 #: lib/configure.py:325
13717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13719
13720 #: lib/configure.py:326
13721 msgid "LyX Preview"
13722 msgstr "LyX Náhled"
13723
13724 #: lib/configure.py:327
13725 msgid "PDFTEX"
13726 msgstr "PDFTEX"
13727
13728 #: lib/configure.py:328
13729 msgid "Program"
13730 msgstr "Program"
13731
13732 #: lib/configure.py:329
13733 msgid "PSTEX"
13734 msgstr "PSTEX"
13735
13736 #: lib/configure.py:330
13737 msgid "Rich Text Format"
13738 msgstr "Rich Text Format"
13739
13740 #: lib/configure.py:331
13741 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13742 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13743
13744 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13745 msgid "Windows Metafile"
13746 msgstr "WMF"
13747
13748 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13749 msgid "Enhanced Metafile"
13750 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13751
13752 #: lib/configure.py:334
13753 msgid "MS Word"
13754 msgstr "MS Word"
13755
13756 #: lib/configure.py:334
13757 msgid "MS Word|W"
13758 msgstr "MS Word|W"
13759
13760 #: lib/configure.py:335
13761 msgid "HTML (MS Word)"
13762 msgstr "HTML (MS Word)"
13763
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13765 #, c-format
13766 msgid "%1$s and %2$s"
13767 msgstr "%1$s a %2$s"
13768
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13770 #, c-format
13771 msgid "%1$s et al."
13772 msgstr "%1$s et al."
13773
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13775 msgid "No year"
13776 msgstr "®ádný rok"
13777
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13779 msgid "Add to bibliography only."
13780 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13781
13782 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13783 msgid "before"
13784 msgstr "pøed"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:237
13787 msgid "Disk Error: "
13788 msgstr "Chyba Disku: "
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:238
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13794 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:290
13797 msgid "Could not remove temporary directory"
13798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:291
13801 #, c-format
13802 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:506
13806 msgid "Unknown document class"
13807 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:507
13810 #, c-format
13811 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13812 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13815 #, c-format
13816 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13817 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13820 msgid "Document header error"
13821 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:521
13824 msgid "\\begin_header is missing"
13825 msgstr "chybí \\begin_header"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:541
13828 msgid "\\begin_document is missing"
13829 msgstr "chybí \\begin_document"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13832 #: src/BufferView.cpp:1146
13833 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13834 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13837 msgid ""
13838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13839 "xcolor/soul are installed.\n"
13840 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13841 "LaTeX preamble."
13842 msgstr ""
13843 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13844 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13845 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13846 "LaTeX-ové preambuli."
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13849 msgid ""
13850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13851 "xcolor and soul are not installed.\n"
13852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13853 "LaTeX preamble."
13854 msgstr ""
13855 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13856 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13857 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13858 "LaTeX-ové preambuli."
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13861 msgid "Document format failure"
13862 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:706
13865 #, c-format
13866 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13867 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:743
13870 msgid "Conversion failed"
13871 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:744
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13877 "it could not be created."
13878 msgstr ""
13879 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13880 "být vytvoøen."
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:753
13883 msgid "Conversion script not found"
13884 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:754
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13890 "could not be found."
13891 msgstr ""
13892 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:773
13895 msgid "Conversion script failed"
13896 msgstr "Konverzní skript selhal"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:774
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13902 "convert it."
13903 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:789
13906 #, c-format
13907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13908 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:822
13911 msgid "Backup failure"
13912 msgstr "Zálohování selhalo"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:823
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13919 msgstr ""
13920 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13921 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:833
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13927 "overwrite this file?"
13928 msgstr ""
13929 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:835
13932 msgid "Overwrite modified file?"
13933 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
13937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
13938 msgid "&Overwrite"
13939 msgstr "&Pøepsat"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:860
13942 #, c-format
13943 msgid "Saving document %1$s..."
13944 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:873
13947 msgid " could not write file!"
13948 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:880
13951 msgid " done."
13952 msgstr " hotovo."
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:959
13955 msgid "Iconv software exception Detected"
13956 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:959
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13962 "installed"
13963 msgstr ""
13964 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13965 "správnì naistalován."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:981
13968 #, c-format
13969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13970 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:984
13973 msgid ""
13974 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13975 "chosen encoding.\n"
13976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13977 msgstr ""
13978 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13979 "zvoleném kódování.\n"
13980 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:991
13983 msgid "iconv conversion failed"
13984 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:996
13987 msgid "conversion failed"
13988 msgstr "konverze se nezdaøila"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:1268
13991 msgid "Running chktex..."
13992 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:1281
13995 msgid "chktex failure"
13996 msgstr "chktex selhal"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:1282
13999 msgid "Could not run chktex successfully."
14000 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:2112
14003 msgid "Preview source code"
14004 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2124
14007 #, c-format
14008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14009 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2128
14012 #, c-format
14013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14014 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:2227
14017 #, c-format
14018 msgid "Auto-saving %1$s"
14019 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:2271
14022 msgid "Autosave failed!"
14023 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:2294
14026 msgid "Autosaving current document..."
14027 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:2342
14030 msgid "Couldn't export file"
14031 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2343
14034 #, c-format
14035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14036 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2380
14039 msgid "File name error"
14040 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2381
14043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14044 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2423
14047 msgid "Document export cancelled."
14048 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2429
14051 #, c-format
14052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14053 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2435
14056 #, c-format
14057 msgid "Document exported as %1$s"
14058 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2505
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "The specified document\n"
14064 "%1$s\n"
14065 "could not be read."
14066 msgstr ""
14067 "Po¾adovaný dokument\n"
14068 "%1$s\n"
14069 "nelze pøeèíst."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2507
14072 msgid "Could not read document"
14073 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:2517
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14079 "\n"
14080 "Recover emergency save?"
14081 msgstr ""
14082 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14083 "\n"
14084 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 msgid "Load emergency save?"
14088 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2521
14091 msgid "&Recover"
14092 msgstr "&Obnovit"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2521
14095 msgid "&Load Original"
14096 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2541
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14102 "\n"
14103 "Load the backup instead?"
14104 msgstr ""
14105 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14106 "\n"
14107 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2544
14110 msgid "Load backup?"
14111 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2545
14114 msgid "&Load backup"
14115 msgstr "&Naèíst zálohu"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2545
14118 msgid "Load &original"
14119 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2578
14122 #, c-format
14123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14124 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2580
14127 msgid "Retrieve from version control?"
14128 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2581
14131 msgid "&Retrieve"
14132 msgstr "&Obdr¾et"
14133
14134 #: src/BufferList.cpp:223
14135 msgid "No file open!"
14136 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14137
14138 #: src/BufferList.cpp:233
14139 #, c-format
14140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14141 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14142
14143 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14144 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14145 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14146
14147 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14148 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14149 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14150
14151 #: src/BufferList.cpp:274
14152 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14153 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14154
14155 #: src/BufferParams.cpp:475
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "The layout file requested by this document,\n"
14159 "%1$s.layout,\n"
14160 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14161 "class or style file required by it is not\n"
14162 "available. See the Customization documentation\n"
14163 "for more information.\n"
14164 msgstr ""
14165 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14166 "%1$s.layout,\n"
14167 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14168 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14169 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14170 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:481
14173 msgid "Document class not available"
14174 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14175
14176 #: src/BufferParams.cpp:482
14177 msgid "LyX will not be able to produce output."
14178 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14179
14180 #: src/BufferParams.cpp:1435
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14184 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14185 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:1440
14189 msgid "Document class not found"
14190 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14193 #, c-format
14194 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14195 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14198 msgid "Could not load class"
14199 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14200
14201 #: src/BufferParams.cpp:1535
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The module %1$s has been requested by\n"
14205 "this document but has not been found in the list of\n"
14206 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14208 msgstr ""
14209 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14210 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14211 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14212 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1539
14215 msgid "Module not available"
14216 msgstr "Modul není dostupný"
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:1540
14219 msgid "Some layouts may not be available."
14220 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14221
14222 #: src/BufferParams.cpp:1547
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "The module %1$s requires a package that is\n"
14226 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14227 "may not be possible.\n"
14228 msgstr ""
14229 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14230 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14231
14232 #: src/BufferParams.cpp:1550
14233 msgid "Package not available"
14234 msgstr "Balíèek není dostupný"
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1555
14237 #, c-format
14238 msgid "Error reading module %1$s\n"
14239 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14242 msgid "Read Error"
14243 msgstr "Chyba ètení"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:1561
14246 msgid "Error reading internal layout information"
14247 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:178
14250 msgid "No more insets"
14251 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14252
14253 #: src/BufferView.cpp:672
14254 msgid "Save bookmark"
14255 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14256
14257 #: src/BufferView.cpp:1024
14258 msgid "No further undo information"
14259 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14260
14261 #: src/BufferView.cpp:1033
14262 msgid "No further redo information"
14263 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14264
14265 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14266 msgid "String not found!"
14267 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14268
14269 #: src/BufferView.cpp:1218
14270 msgid "Mark off"
14271 msgstr "Znaèka vyp."
14272
14273 #: src/BufferView.cpp:1225
14274 msgid "Mark on"
14275 msgstr "Znaèka zap."
14276
14277 #: src/BufferView.cpp:1232
14278 msgid "Mark removed"
14279 msgstr "Znaèka smazána"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1235
14282 msgid "Mark set"
14283 msgstr "Znaèka nastavena"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1282
14286 msgid "Statistics for the selection:"
14287 msgstr "Statistika výbìru:"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:1284
14290 msgid "Statistics for the document:"
14291 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1287
14294 #, c-format
14295 msgid "%1$d words"
14296 msgstr "%1$d slov"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:1289
14299 msgid "One word"
14300 msgstr "Jedno slovo"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1292
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14305 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1295
14308 msgid "One character (including blanks)"
14309 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1298
14312 #, c-format
14313 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14314 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1301
14317 msgid "One character (excluding blanks)"
14318 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1303
14321 msgid "Statistics"
14322 msgstr "Statistika"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:2039
14325 #, c-format
14326 msgid "Inserting document %1$s..."
14327 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:2050
14330 #, c-format
14331 msgid "Document %1$s inserted."
14332 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:2052
14335 #, c-format
14336 msgid "Could not insert document %1$s"
14337 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:2280
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Could not read the specified document\n"
14343 "%1$s\n"
14344 "due to the error: %2$s"
14345 msgstr ""
14346 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14347 "%1$s\n"
14348 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:2282
14351 msgid "Could not read file"
14352 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:2289
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "%1$s\n"
14358 " is not readable."
14359 msgstr ""
14360 "%1$s\n"
14361 " nelze pøeèíst."
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14364 msgid "Could not open file"
14365 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:2297
14368 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14369 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:2298
14372 msgid ""
14373 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14374 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14375 "If this does not give the correct result\n"
14376 "then please change the encoding of the file\n"
14377 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14378 msgstr ""
14379 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14380 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14381 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14382 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14383 "UTF-8 jiným programem.\n"
14384
14385 #: src/Chktex.cpp:63
14386 #, c-format
14387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14388 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14389
14390 #: src/Chktex.cpp:65
14391 msgid "ChkTeX warning id # "
14392 msgstr "ChkTeX varování id # "
14393
14394 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14396 msgid "none"
14397 msgstr "¾ádná"
14398
14399 #: src/Color.cpp:96
14400 msgid "black"
14401 msgstr "èerná"
14402
14403 #: src/Color.cpp:97
14404 msgid "white"
14405 msgstr "bílá"
14406
14407 #: src/Color.cpp:98
14408 msgid "red"
14409 msgstr "èervená"
14410
14411 #: src/Color.cpp:99
14412 msgid "green"
14413 msgstr "zelená"
14414
14415 #: src/Color.cpp:100
14416 msgid "blue"
14417 msgstr "modrá"
14418
14419 #: src/Color.cpp:101
14420 msgid "cyan"
14421 msgstr "azurová"
14422
14423 #: src/Color.cpp:102
14424 msgid "magenta"
14425 msgstr "fialová"
14426
14427 #: src/Color.cpp:103
14428 msgid "yellow"
14429 msgstr "¾lutá"
14430
14431 #: src/Color.cpp:104
14432 msgid "cursor"
14433 msgstr "kurzor"
14434
14435 #: src/Color.cpp:105
14436 msgid "background"
14437 msgstr "pozadí"
14438
14439 #: src/Color.cpp:106
14440 msgid "text"
14441 msgstr "text"
14442
14443 #: src/Color.cpp:107
14444 msgid "selection"
14445 msgstr "výbìr"
14446
14447 #: src/Color.cpp:108
14448 msgid "selected text"
14449 msgstr "oznaèený text"
14450
14451 #: src/Color.cpp:110
14452 msgid "LaTeX text"
14453 msgstr "text LaTeX-u"
14454
14455 #: src/Color.cpp:111
14456 msgid "inline completion"
14457 msgstr "doplnìní v øádku"
14458
14459 #: src/Color.cpp:113
14460 msgid "non-unique inline completion"
14461 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14462
14463 #: src/Color.cpp:115
14464 msgid "previewed snippet"
14465 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14466
14467 #: src/Color.cpp:116
14468 msgid "note label"
14469 msgstr "znaèka poznámky"
14470
14471 #: src/Color.cpp:117
14472 msgid "note background"
14473 msgstr "pozadí poznámky"
14474
14475 #: src/Color.cpp:118
14476 msgid "comment label"
14477 msgstr "znaèka komentáøe"
14478
14479 #: src/Color.cpp:119
14480 msgid "comment background"
14481 msgstr "pozadí komentáøe"
14482
14483 #: src/Color.cpp:120
14484 msgid "greyedout inset label"
14485 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14486
14487 #: src/Color.cpp:121
14488 msgid "greyedout inset background"
14489 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14490
14491 #: src/Color.cpp:122
14492 msgid "shaded box"
14493 msgstr "stínovaný rámeèek"
14494
14495 #: src/Color.cpp:123
14496 msgid "branch label"
14497 msgstr "znaèka vìtve"
14498
14499 #: src/Color.cpp:124
14500 msgid "footnote label"
14501 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14502
14503 #: src/Color.cpp:125
14504 msgid "index label"
14505 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14506
14507 #: src/Color.cpp:126
14508 msgid "margin note label"
14509 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14510
14511 #: src/Color.cpp:127
14512 msgid "URL label"
14513 msgstr "znaèka URL"
14514
14515 #: src/Color.cpp:128
14516 msgid "URL text"
14517 msgstr "text URL"
14518
14519 #: src/Color.cpp:129
14520 msgid "depth bar"
14521 msgstr "znaèení hloubky"
14522
14523 #: src/Color.cpp:130
14524 msgid "language"
14525 msgstr "jazyk"
14526
14527 #: src/Color.cpp:131
14528 msgid "command inset"
14529 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14530
14531 #: src/Color.cpp:132
14532 msgid "command inset background"
14533 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14534
14535 #: src/Color.cpp:133
14536 msgid "command inset frame"
14537 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14538
14539 #: src/Color.cpp:134
14540 msgid "special character"
14541 msgstr "speciální znak"
14542
14543 #: src/Color.cpp:135
14544 msgid "math"
14545 msgstr "matematika"
14546
14547 #: src/Color.cpp:136
14548 msgid "math background"
14549 msgstr "pozadí matematiky"
14550
14551 #: src/Color.cpp:137
14552 msgid "graphics background"
14553 msgstr "pozadí obrázku"
14554
14555 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14556 msgid "Math macro background"
14557 msgstr "pozadí makra"
14558
14559 #: src/Color.cpp:139
14560 msgid "math frame"
14561 msgstr "rám (matematika)"
14562
14563 #: src/Color.cpp:140
14564 msgid "math corners"
14565 msgstr "rohy mat. vzorce"
14566
14567 #: src/Color.cpp:141
14568 msgid "math line"
14569 msgstr "linka (matematika)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:143
14572 msgid "Math macro hovered background"
14573 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:144
14576 msgid "Math macro label"
14577 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:145
14580 msgid "Math macro frame"
14581 msgstr "rám makra (matematika)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:146
14584 msgid "Math macro blended out"
14585 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:147
14588 msgid "Math macro old parameter"
14589 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:148
14592 msgid "Math macro new parameter"
14593 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:149
14596 msgid "caption frame"
14597 msgstr "rám popisku"
14598
14599 #: src/Color.cpp:150
14600 msgid "collapsable inset text"
14601 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14602
14603 #: src/Color.cpp:151
14604 msgid "collapsable inset frame"
14605 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14606
14607 #: src/Color.cpp:152
14608 msgid "inset background"
14609 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14610
14611 #: src/Color.cpp:153
14612 msgid "inset frame"
14613 msgstr "vlo¾ka - rám"
14614
14615 #: src/Color.cpp:154
14616 msgid "LaTeX error"
14617 msgstr "chyba LaTeX-u"
14618
14619 #: src/Color.cpp:155
14620 msgid "end-of-line marker"
14621 msgstr "znaèka konce øádky"
14622
14623 #: src/Color.cpp:156
14624 msgid "appendix marker"
14625 msgstr "znaèka pro dodatky"
14626
14627 #: src/Color.cpp:157
14628 msgid "change bar"
14629 msgstr "znaèka revize"
14630
14631 #: src/Color.cpp:158
14632 msgid "Deleted text"
14633 msgstr "smazaný text"
14634
14635 #: src/Color.cpp:159
14636 msgid "Added text"
14637 msgstr "pøidaný text"
14638
14639 #: src/Color.cpp:160
14640 msgid "added space markers"
14641 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14642
14643 #: src/Color.cpp:161
14644 msgid "top/bottom line"
14645 msgstr "horní/spodní linka"
14646
14647 #: src/Color.cpp:162
14648 msgid "table line"
14649 msgstr "linka tabulky"
14650
14651 #: src/Color.cpp:163
14652 msgid "table on/off line"
14653 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14654
14655 #: src/Color.cpp:165
14656 msgid "bottom area"
14657 msgstr "spodní oblast"
14658
14659 #: src/Color.cpp:166
14660 msgid "new page"
14661 msgstr "nový strana"
14662
14663 #: src/Color.cpp:167
14664 msgid "page break / line break"
14665 msgstr "konec øádky/stránky"
14666
14667 #: src/Color.cpp:168
14668 msgid "frame of button"
14669 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14670
14671 #: src/Color.cpp:169
14672 msgid "button background"
14673 msgstr "pozadí tlaèítka"
14674
14675 #: src/Color.cpp:170
14676 msgid "button background under focus"
14677 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14678
14679 #: src/Color.cpp:171
14680 msgid "inherit"
14681 msgstr "dìdit barvu okolí"
14682
14683 #: src/Color.cpp:172
14684 msgid "ignore"
14685 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14686
14687 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14688 #: src/Converter.cpp:514
14689 msgid "Cannot convert file"
14690 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14691
14692 #: src/Converter.cpp:306
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14696 "Define a converter in the preferences."
14697 msgstr ""
14698 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14699 "Definujte konvertor v nastaveních."
14700
14701 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14702 msgid "Executing command: "
14703 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14704
14705 #: src/Converter.cpp:443
14706 msgid "Build errors"
14707 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14708
14709 #: src/Converter.cpp:444
14710 msgid "There were errors during the build process."
14711 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14712
14713 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14714 #, c-format
14715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14716 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14717
14718 #: src/Converter.cpp:472
14719 #, c-format
14720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14721 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14722
14723 #: src/Converter.cpp:516
14724 #, c-format
14725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14726 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14727
14728 #: src/Converter.cpp:517
14729 #, c-format
14730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14731 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14732
14733 #: src/Converter.cpp:573
14734 msgid "Running LaTeX..."
14735 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14736
14737 #: src/Converter.cpp:591
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14741 "log %1$s."
14742 msgstr ""
14743 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14744
14745 #: src/Converter.cpp:594
14746 msgid "LaTeX failed"
14747 msgstr "LaTeX selhal"
14748
14749 #: src/Converter.cpp:596
14750 msgid "Output is empty"
14751 msgstr "Výstup je prázdný"
14752
14753 #: src/Converter.cpp:597
14754 msgid "An empty output file was generated."
14755 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14756
14757 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14761 "%2$s to %3$s"
14762 msgstr ""
14763 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14764 "%2$s na %3$s"
14765
14766 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14767 msgid "Undefined flex inset"
14768 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14769
14770 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "The file %1$s already exists.\n"
14774 "\n"
14775 "Do you want to overwrite that file?"
14776 msgstr ""
14777 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14778 "\n"
14779 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14780
14781 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14782 msgid "Overwrite file?"
14783 msgstr "Pøepsat soubor?"
14784
14785 #: src/Exporter.cpp:49
14786 msgid "Overwrite &all"
14787 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14788
14789 #: src/Exporter.cpp:50
14790 msgid "&Cancel export"
14791 msgstr "&Zru¹it export"
14792
14793 #: src/Exporter.cpp:90
14794 msgid "Couldn't copy file"
14795 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14796
14797 #: src/Exporter.cpp:91
14798 #, c-format
14799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14800 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14801
14802 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14805 msgid "Roman"
14806 msgstr "Antikva (Roman)"
14807
14808 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14811 msgid "Sans Serif"
14812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14813
14814 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14817 msgid "Typewriter"
14818 msgstr "Strojopis"
14819
14820 #: src/Font.cpp:49
14821 msgid "Symbol"
14822 msgstr "Symbol"
14823
14824 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14825 #: src/Font.cpp:66
14826 msgid "Inherit"
14827 msgstr "Pøevzít"
14828
14829 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14830 msgid "Medium"
14831 msgstr "Støední"
14832
14833 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14834 msgid "Bold"
14835 msgstr "Tuèný"
14836
14837 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14838 msgid "Upright"
14839 msgstr "Stojatý"
14840
14841 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14842 msgid "Italic"
14843 msgstr "Kurzíva (italic)"
14844
14845 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14846 msgid "Slanted"
14847 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14848
14849 #: src/Font.cpp:57
14850 msgid "Smallcaps"
14851 msgstr "Kapitálky"
14852
14853 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14854 msgid "Increase"
14855 msgstr "Zvìt¹it"
14856
14857 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14858 msgid "Decrease"
14859 msgstr "Zmen¹it"
14860
14861 #: src/Font.cpp:66
14862 msgid "Toggle"
14863 msgstr "Pøepnout"
14864
14865 #: src/Font.cpp:173
14866 #, c-format
14867 msgid "Emphasis %1$s, "
14868 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14869
14870 #: src/Font.cpp:176
14871 #, c-format
14872 msgid "Underline %1$s, "
14873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14874
14875 #: src/Font.cpp:179
14876 #, c-format
14877 msgid "Noun %1$s, "
14878 msgstr "Jméno %1$s, "
14879
14880 #: src/Font.cpp:193
14881 #, c-format
14882 msgid "Language: %1$s, "
14883 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14884
14885 #: src/Font.cpp:196
14886 #, c-format
14887 msgid "  Number %1$s"
14888 msgstr "  Èíslo %1$s"
14889
14890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14891 msgid "Cannot view file"
14892 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14893
14894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14895 #, c-format
14896 msgid "File does not exist: %1$s"
14897 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14898
14899 #: src/Format.cpp:267
14900 #, c-format
14901 msgid "No information for viewing %1$s"
14902 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14903
14904 #: src/Format.cpp:277
14905 #, c-format
14906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14907 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14908
14909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14910 #: src/Format.cpp:383
14911 msgid "Cannot edit file"
14912 msgstr "Nelze editovat soubor"
14913
14914 #: src/Format.cpp:337
14915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14917
14918 #: src/Format.cpp:350
14919 #, c-format
14920 msgid "No information for editing %1$s"
14921 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14922
14923 #: src/Format.cpp:361
14924 #, c-format
14925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14927
14928 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14929 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14930 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14931
14932 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14933 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14934 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14935
14936 #: src/ISpell.cpp:267
14937 msgid ""
14938 "Could not create an ispell process.\n"
14939 "You may not have the right languages installed."
14940 msgstr ""
14941 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14942 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14943
14944 #: src/ISpell.cpp:290
14945 msgid ""
14946 "The ispell process returned an error.\n"
14947 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14948 msgstr ""
14949 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14950 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14951
14952 #: src/ISpell.cpp:395
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14956 "$s'."
14957 msgstr ""
14958 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14959
14960 #: src/ISpell.cpp:406
14961 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14962 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14963
14964 #: src/ISpell.cpp:466
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14968 "2$s'."
14969 msgstr ""
14970 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14971
14972 #: src/ISpell.cpp:481
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14976 "2$s'."
14977 msgstr ""
14978 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14979
14980 #: src/KeySequence.cpp:167
14981 msgid "   options: "
14982 msgstr "   volby: "
14983
14984 #: src/LaTeX.cpp:61
14985 #, c-format
14986 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14987 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14988
14989 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14990 msgid "Running MakeIndex."
14991 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14992
14993 #: src/LaTeX.cpp:284
14994 msgid "Running BibTeX."
14995 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14996
14997 #: src/LaTeX.cpp:418
14998 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14999 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15000
15001 #: src/LyX.cpp:101
15002 msgid "Could not read configuration file"
15003 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15004
15005 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Error while reading the configuration file\n"
15009 "%1$s.\n"
15010 "Please check your installation."
15011 msgstr ""
15012 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15013 "%1$s.\n"
15014 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15015
15016 #: src/LyX.cpp:111
15017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15018 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15019
15020 #: src/LyX.cpp:115
15021 msgid "Done!"
15022 msgstr "Hotovo!"
15023
15024 #: src/LyX.cpp:374
15025 #, c-format
15026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15027 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15028
15029 #: src/LyX.cpp:376
15030 msgid "Cannot remove temporary directory"
15031 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15032
15033 #: src/LyX.cpp:382
15034 #, c-format
15035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15036 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:384
15039 msgid "Unable to remove temporary directory"
15040 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:413
15043 #, c-format
15044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15045 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15046
15047 #: src/LyX.cpp:487
15048 msgid "No textclass is found"
15049 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15050
15051 #: src/LyX.cpp:488
15052 msgid ""
15053 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15054 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15055 msgstr ""
15056 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15057 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15058 "pou¾ití standarních tøíd."
15059
15060 #: src/LyX.cpp:492
15061 msgid "&Reconfigure"
15062 msgstr "&Rekonfigurovat"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:493
15065 msgid "&Use Default"
15066 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15069 msgid "&Exit LyX"
15070 msgstr "&Ukonèit LyX"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15073 msgid "LyX: "
15074 msgstr "LyX: "
15075
15076 #: src/LyX.cpp:766
15077 msgid "Could not create temporary directory"
15078 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15079
15080 #: src/LyX.cpp:767
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Could not create a temporary directory in\n"
15084 "\"%1$s\"\n"
15085 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15086 msgstr ""
15087 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15088 "\"%1$s\"\n"
15089 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15090
15091 #: src/LyX.cpp:850
15092 msgid "Missing user LyX directory"
15093 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15094
15095 #: src/LyX.cpp:851
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15099 "It is needed to keep your own configuration."
15100 msgstr ""
15101 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15102 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:856
15105 msgid "&Create directory"
15106 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15107
15108 #: src/LyX.cpp:858
15109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15110 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15111
15112 #: src/LyX.cpp:862
15113 #, c-format
15114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15115 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15116
15117 #: src/LyX.cpp:867
15118 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15119 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15120
15121 #: src/LyX.cpp:939
15122 msgid "List of supported debug flags:"
15123 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15124
15125 #: src/LyX.cpp:943
15126 #, c-format
15127 msgid "Setting debug level to %1$s"
15128 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15129
15130 #: src/LyX.cpp:954
15131 msgid ""
15132 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15133 "Command line switches (case sensitive):\n"
15134 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15135 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15136 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15137 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15139 "                  select the features to debug.\n"
15140 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15141 "\t-x [--execute] command\n"
15142 "                  where command is a lyx command.\n"
15143 "\t-e [--export] fmt\n"
15144 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15145 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15146 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15147 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15148 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15149 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15150 "\t-version        summarize version and build info\n"
15151 "Check the LyX man page for more details."
15152 msgstr ""
15153 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15154 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15155 "\t-help              tato stránka\n"
15156 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15157 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15158 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15160 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15161 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15162 "\t-x [--execute] command\n"
15163 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15164 "\t-e [--export] fmt\n"
15165 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15166 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15167 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15168 "soubor.xxx\n"
15169 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15170 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15171 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15172 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15173
15174 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15175 msgid "No system directory"
15176 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15177
15178 #: src/LyX.cpp:995
15179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15180 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:1006
15183 msgid "No user directory"
15184 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:1007
15187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15188 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:1018
15191 msgid "Incomplete command"
15192 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:1019
15195 msgid "Missing command string after --execute switch"
15196 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:1030
15199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15200 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:1043
15203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15204 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:1048
15207 msgid "Missing filename for --import"
15208 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:113
15211 msgid "Running configure..."
15212 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15213
15214 #: src/LyXFunc.cpp:124
15215 msgid "Reloading configuration..."
15216 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15217
15218 #: src/LyXFunc.cpp:130
15219 msgid "System reconfiguration failed"
15220 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15221
15222 #: src/LyXFunc.cpp:131
15223 msgid ""
15224 "The system reconfiguration has failed.\n"
15225 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15226 "Please reconfigure again if needed."
15227 msgstr ""
15228 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15229 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15230 "pracovat správnì.\n"
15231 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15232
15233 #: src/LyXFunc.cpp:137
15234 msgid "System reconfigured"
15235 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:138
15238 msgid ""
15239 "The system has been reconfigured.\n"
15240 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15241 "updated document class specifications."
15242 msgstr ""
15243 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15244 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15245 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15246
15247 #: src/LyXFunc.cpp:362
15248 msgid "Unknown function."
15249 msgstr "Neznámá funkce."
15250
15251 #: src/LyXFunc.cpp:391
15252 msgid "Nothing to do"
15253 msgstr "Nic k vykonání"
15254
15255 #: src/LyXFunc.cpp:410
15256 msgid "Unknown action"
15257 msgstr "Neznámá akce"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15260 msgid "Command disabled"
15261 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:423
15264 msgid "Command not allowed without any document open"
15265 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15266
15267 #: src/LyXFunc.cpp:633
15268 msgid "Document is read-only"
15269 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15270
15271 #: src/LyXFunc.cpp:642
15272 msgid "This portion of the document is deleted."
15273 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15274
15275 #: src/LyXFunc.cpp:661
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15279 "\n"
15280 "Do you want to save the document?"
15281 msgstr ""
15282 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15283 "\n"
15284 "Chcete jej ulo¾it ?"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15287 msgid "Save changed document?"
15288 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:679
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not print the document %1$s.\n"
15294 "Check that your printer is set up correctly."
15295 msgstr ""
15296 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15297 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:682
15300 msgid "Print document failed"
15301 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:799
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15307 "version of the document %1$s?"
15308 msgstr ""
15309 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15310 "dokumentu %1$s ?"
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:801
15313 msgid "Revert to saved document?"
15314 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15317 msgid "&Revert"
15318 msgstr "&Pùvodní verze"
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15321 msgid "Missing argument"
15322 msgstr "Chybí argument"
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15325 #, c-format
15326 msgid "Opening help file %1$s..."
15327 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15330 #, c-format
15331 msgid "Opening child document %1$s..."
15332 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15335 #, c-format
15336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15337 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15340 msgid "Unable to save document defaults"
15341 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15344 #, c-format
15345 msgid "Document %1$s reloaded."
15346 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15349 #, c-format
15350 msgid "Could not reload document %1$s"
15351 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15354 msgid "Welcome to LyX!"
15355 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15358 msgid "Converting document to new document class..."
15359 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2414
15362 msgid ""
15363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15364 "legal words?"
15365 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2419
15368 msgid ""
15369 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15370 "document."
15371 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2423
15374 msgid ""
15375 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15376 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15377 "specified, an internal routine is used."
15378 msgstr ""
15379 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15380 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15381 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15382 "funkce."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2431
15385 msgid ""
15386 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15387 "automatically by what you type."
15388 msgstr ""
15389 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15390 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2435
15393 msgid ""
15394 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15395 "class change."
15396 msgstr ""
15397 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15398 "zvolenou tøídu."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2439
15401 msgid ""
15402 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15403 msgstr ""
15404 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15405 "ukládání."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2446
15408 msgid ""
15409 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15410 "the backup file in the same directory as the original file."
15411 msgstr ""
15412 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15413 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2450
15416 msgid ""
15417 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15418 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15419 msgstr ""
15420 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15421 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2454
15424 msgid ""
15425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15426 "its global and local bind/ directories."
15427 msgstr ""
15428 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2458
15432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15433 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2462
15436 msgid ""
15437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15439 msgstr ""
15440 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15441 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2472
15444 msgid ""
15445 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15446 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15447 msgstr ""
15448 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15449 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2476
15452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2480
15456 msgid ""
15457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15458 "inside."
15459 msgstr ""
15460 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15461 "¾e je kurzor uvnitø."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2491
15464 #, no-c-format
15465 msgid ""
15466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15468 msgstr ""
15469 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15470 "e. %B %Y\"."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2495
15473 msgid ""
15474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15475 "look in its global and local commands/ directories."
15476 msgstr ""
15477 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15478 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2499
15481 msgid "New documents will be assigned this language."
15482 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2503
15485 msgid "Specify the default paper size."
15486 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2507
15489 msgid ""
15490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15491 "shown after the change has been made.)"
15492 msgstr ""
15493 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15494 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2511
15497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15498 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2515
15501 msgid ""
15502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15503 "LyX was started from."
15504 msgstr ""
15505 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15506 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2520
15509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15510 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2524
15513 msgid ""
15514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15515 "value selects the directory LyX was started from."
15516 msgstr ""
15517 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15518 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2528
15521 msgid ""
15522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15523 "recommended for non-English languages."
15524 msgstr ""
15525 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15526 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2535
15529 msgid ""
15530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15533 msgstr ""
15534 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15535 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15536 "sh -m $$lang\"."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2544
15539 msgid ""
15540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15542 msgstr ""
15543 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15544 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2548
15547 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15548 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2552
15551 msgid ""
15552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15553 "document."
15554 msgstr ""
15555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15556 "dokumentu."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2556
15559 msgid ""
15560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15561 msgstr ""
15562 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15563 "dokumentu."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2560
15566 msgid ""
15567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15569 "name of the second language."
15570 msgstr ""
15571 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15572 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2564
15575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15576 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2568
15579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15580 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2572
15583 msgid ""
15584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15585 "\\documentclass."
15586 msgstr ""
15587 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15588 "\\documentclass."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2576
15591 msgid ""
15592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15594 msgstr ""
15595 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15596 "\"\\usepackage{omega}\"."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2580
15599 msgid ""
15600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15601 "document is the default language."
15602 msgstr ""
15603 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15604 "jazyka dokumentu."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2584
15607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15608 msgstr ""
15609 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2588
15612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15613 msgstr ""
15614 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2592
15617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15618 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2596
15621 msgid ""
15622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15623 "of the document."
15624 msgstr ""
15625 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15626 "standardního jazyka dokumentu."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2600
15629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15630 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2605
15633 msgid "The completion popup delay."
15634 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2609
15637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2613
15641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2617
15645 msgid ""
15646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15647 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2621
15650 msgid ""
15651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15652 "available."
15653 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2625
15656 msgid "The inline completion delay."
15657 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2629
15660 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15661 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2633
15664 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15665 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2637
15668 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15669 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2641
15672 #, c-format
15673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15674 msgstr ""
15675 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2646
15678 msgid ""
15679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15680 "variable. Use the OS native format."
15681 msgstr ""
15682 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15683 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2653
15686 msgid ""
15687 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15688 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2657
15691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15692 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2661
15695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15696 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2665
15699 msgid "Scale the preview size to suit."
15700 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2669
15703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15704 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2673
15707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15708 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2677
15711 msgid ""
15712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15713 "environment variable PRINTER."
15714 msgstr ""
15715 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15716 "prostøedí PRINTER."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2681
15719 msgid "The option to print only even pages."
15720 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2685
15723 msgid ""
15724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15725 "the filename of the DVI file to be printed."
15726 msgstr ""
15727 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15728 "jménem DVI souboru k tisku."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2689
15731 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15732 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2693
15735 msgid "The option to print out in landscape."
15736 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2697
15739 msgid "The option to print only odd pages."
15740 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2701
15743 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15744 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2705
15747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15748 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2709
15751 msgid "The option to specify paper type."
15752 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2713
15755 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15756 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2717
15759 msgid ""
15760 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15761 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15762 "arguments."
15763 msgstr ""
15764 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15765 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15766 "jméno souboru a v¹echny volby."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2721
15769 msgid ""
15770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15771 "prepended along with the printer name after the spool command."
15772 msgstr ""
15773 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15774 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2725
15777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15778 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2729
15781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15782 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2733
15785 msgid ""
15786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15787 "command."
15788 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2737
15791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15792 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2745
15795 msgid ""
15796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15797 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2749
15800 msgid ""
15801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15802 "wrong, override the setting here."
15803 msgstr ""
15804 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15805 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2755
15808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15809 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2764
15812 msgid ""
15813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15816 msgstr ""
15817 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15818 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15819 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15820 "fontu."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2768
15823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15824 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2773
15827 #, no-c-format
15828 msgid ""
15829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15830 "roughly the same size as on paper."
15831 msgstr ""
15832 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15833 "velikostina papíru."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2777
15836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15837 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2781
15840 msgid ""
15841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15842 "\".out\". Only for advanced users."
15843 msgstr ""
15844 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15845 "pokroèilé u¾ivatele."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2788
15848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15849 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2792
15852 msgid "What command runs the spellchecker?"
15853 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2796
15856 msgid ""
15857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15858 "when you quit LyX."
15859 msgstr ""
15860 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2800
15863 msgid ""
15864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15866 msgstr ""
15867 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15868 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2810
15871 msgid ""
15872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15873 "will look in its global and local ui/ directories."
15874 msgstr ""
15875 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15876 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2823
15879 msgid ""
15880 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15881 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15882 "may not work with all dictionaries."
15883 msgstr ""
15884 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15885 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15886 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2827
15889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15890 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2831
15893 msgid ""
15894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15895 msgstr ""
15896 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15897 "a Windows."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2838
15900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15901 msgstr ""
15902 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15903 "\"-paper\")."
15904
15905 #: src/LyXVC.cpp:100
15906 msgid "Document not saved"
15907 msgstr "Dokument neulo¾en"
15908
15909 #: src/LyXVC.cpp:101
15910 msgid "You must save the document before it can be registered."
15911 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15912
15913 #: src/LyXVC.cpp:133
15914 msgid "LyX VC: Initial description"
15915 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15916
15917 #: src/LyXVC.cpp:134
15918 msgid "(no initial description)"
15919 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15920
15921 #: src/LyXVC.cpp:150
15922 msgid "LyX VC: Log Message"
15923 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15924
15925 #: src/LyXVC.cpp:153
15926 msgid "(no log message)"
15927 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15928
15929 #: src/LyXVC.cpp:177
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15933 "changes.\n"
15934 "\n"
15935 "Do you want to revert to the older version?"
15936 msgstr ""
15937 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15938 "\n"
15939 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15940
15941 #: src/LyXVC.cpp:180
15942 msgid "Revert to stored version of document?"
15943 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15944
15945 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15946 msgid "Senseless with this layout!"
15947 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15948
15949 #: src/Paragraph.cpp:1617
15950 msgid "Alignment not permitted"
15951 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15952
15953 #: src/Paragraph.cpp:1618
15954 msgid ""
15955 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15956 "Setting to default."
15957 msgstr ""
15958 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15959 "Pøepnuto na standardní."
15960
15961 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15962 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15963 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15964 msgid "LyX Warning: "
15965 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15966
15967 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
15968 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15969 msgid "uncodable character"
15970 msgstr "nekódovatelný znak"
15971
15972 #: src/SpellBase.cpp:51
15973 msgid "Native OS API not yet supported."
15974 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15975
15976 #: src/Text.cpp:146
15977 msgid "Unknown Inset"
15978 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15979
15980 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15981 msgid "Change tracking error"
15982 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15983
15984 #: src/Text.cpp:220
15985 #, c-format
15986 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15987 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15988
15989 #: src/Text.cpp:233
15990 #, c-format
15991 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15992 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15993
15994 #: src/Text.cpp:240
15995 msgid "Unknown token"
15996 msgstr "Neznámý symbol"
15997
15998 #: src/Text.cpp:522
15999 msgid ""
16000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16001 "Tutorial."
16002 msgstr ""
16003 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16004 "(tutorial)."
16005
16006 #: src/Text.cpp:533
16007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16008 msgstr ""
16009 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16010
16011 #: src/Text.cpp:1343
16012 msgid "[Change Tracking] "
16013 msgstr "[Zmìna revize] "
16014
16015 #: src/Text.cpp:1349
16016 msgid "Change: "
16017 msgstr "Zmìna: "
16018
16019 #: src/Text.cpp:1353
16020 msgid " at "
16021 msgstr " na "
16022
16023 #: src/Text.cpp:1363
16024 #, c-format
16025 msgid "Font: %1$s"
16026 msgstr "Font: %1$s"
16027
16028 #: src/Text.cpp:1368
16029 #, c-format
16030 msgid ", Depth: %1$d"
16031 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16032
16033 #: src/Text.cpp:1374
16034 msgid ", Spacing: "
16035 msgstr ", Mezery: "
16036
16037 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16038 msgid "OneHalf"
16039 msgstr "Jedna a pùl"
16040
16041 #: src/Text.cpp:1386
16042 msgid "Other ("
16043 msgstr "Dal¹í ("
16044
16045 #: src/Text.cpp:1395
16046 msgid ", Inset: "
16047 msgstr ", Vlo¾ka: "
16048
16049 #: src/Text.cpp:1396
16050 msgid ", Paragraph: "
16051 msgstr ", Odstavec: "
16052
16053 #: src/Text.cpp:1397
16054 msgid ", Id: "
16055 msgstr ", Id: "
16056
16057 #: src/Text.cpp:1398
16058 msgid ", Position: "
16059 msgstr ", Pozice: "
16060
16061 #: src/Text.cpp:1404
16062 msgid ", Char: 0x"
16063 msgstr ", Znak: 0x"
16064
16065 #: src/Text.cpp:1406
16066 msgid ", Boundary: "
16067 msgstr ", Okraj: "
16068
16069 #: src/Text2.cpp:373
16070 msgid "No font change defined."
16071 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16072
16073 #: src/Text2.cpp:413
16074 msgid "Nothing to index!"
16075 msgstr "Nic k indexaci !"
16076
16077 #: src/Text2.cpp:415
16078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16079 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16080
16081 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16082 msgid "Math editor mode"
16083 msgstr "Mód matematického editoru"
16084
16085 #: src/Text3.cpp:798
16086 msgid "Unknown spacing argument: "
16087 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16088
16089 #: src/Text3.cpp:1040
16090 msgid "Layout "
16091 msgstr "Rozvr¾ení "
16092
16093 #: src/Text3.cpp:1041
16094 msgid " not known"
16095 msgstr " neznámý"
16096
16097 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16098 msgid "Character set"
16099 msgstr "Znaková sada"
16100
16101 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16102 msgid "Paragraph layout set"
16103 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16104
16105 #: src/TextClass.cpp:140
16106 msgid "Plain Layout"
16107 msgstr "Jednoduché"
16108
16109 #: src/TextClass.cpp:580
16110 msgid "Missing File"
16111 msgstr "Chybìjící soubor"
16112
16113 #: src/TextClass.cpp:581
16114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16115 msgstr ""
16116 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16117
16118 #: src/TextClass.cpp:584
16119 msgid "Corrupt File"
16120 msgstr "Po¹kozený soubor"
16121
16122 #: src/TextClass.cpp:585
16123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16124 msgstr ""
16125 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16126
16127 #: src/Thesaurus.cpp:60
16128 msgid "Thesaurus failure"
16129 msgstr "Chyba tezauru"
16130
16131 #: src/Thesaurus.cpp:61
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16135 "\n"
16136 "%1$s."
16137 msgstr ""
16138 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16139 "\n"
16140 "%1$s."
16141
16142 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16143 msgid "Revision control error."
16144 msgstr "Chyba správy verzí."
16145
16146 #: src/VCBackend.cpp:53
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Some problem occured while running the command:\n"
16150 "'%1$s'."
16151 msgstr ""
16152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16153 "'%1$s'."
16154
16155 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16156 msgid "Error: Could not generate logfile."
16157 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16158
16159 #: src/VCBackend.cpp:480
16160 msgid ""
16161 "Error when commiting to repository.\n"
16162 "You have to manually resolve the problem.\n"
16163 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16164 msgstr ""
16165 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16166 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16167 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16168
16169 #: src/VCBackend.cpp:531
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Error when updating from repository.\n"
16173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16174 "'%1$s'.\n"
16175 "\n"
16176 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/VSpace.cpp:472
16180 msgid "Default skip"
16181 msgstr "Standardní mezera"
16182
16183 #: src/VSpace.cpp:475
16184 msgid "Small skip"
16185 msgstr "Malá mezera"
16186
16187 #: src/VSpace.cpp:478
16188 msgid "Medium skip"
16189 msgstr "Støední mezera"
16190
16191 #: src/VSpace.cpp:481
16192 msgid "Big skip"
16193 msgstr "Velká mezera"
16194
16195 #: src/VSpace.cpp:484
16196 msgid "Vertical fill"
16197 msgstr "Výplò (VFill)"
16198
16199 #: src/VSpace.cpp:491
16200 msgid "protected"
16201 msgstr "chránìno"
16202
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16208 msgstr ""
16209 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16210 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16211
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16213 msgid "Reload saved document?"
16214 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16215
16216 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16217 msgid "&Reload"
16218 msgstr "&Znovunaèíst"
16219
16220 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16221 msgid "&Keep Changes"
16222 msgstr "&Ponechat zmìny"
16223
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16225 #, c-format
16226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16227 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16230 msgid "File not readable!"
16231 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16237 "\n"
16238 "Do you want to create a new document?"
16239 msgstr ""
16240 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16241 "\n"
16242 "Chcete vytvoøit nový ?"
16243
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16245 msgid "Create new document?"
16246 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16247
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16249 msgid "&Create"
16250 msgstr "&Vytvoøit"
16251
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The specified document template\n"
16256 "%1$s\n"
16257 "could not be read."
16258 msgstr ""
16259 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16260 "%1$s\n"
16261 "nelze pøeèíst."
16262
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16264 msgid "Could not read template"
16265 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16266
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16268 msgid "\\arabic{enumi}."
16269 msgstr "\\arabic{enumi}."
16270
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16272 msgid "\\roman{enumiii}."
16273 msgstr "\\roman{enumiii}."
16274
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16276 msgid "\\Alph{enumiv}."
16277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16278
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16280 msgid "Senseless!!! "
16281 msgstr "Nesmyslné! "
16282
16283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16284 msgid "Standard[[Bullets]]"
16285 msgstr "Standardní"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16288 msgid "Maths"
16289 msgstr "Matematika"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16292 msgid "Dings 1"
16293 msgstr "Dings 1"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16296 msgid "Dings 2"
16297 msgstr "Dings 2"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16300 msgid "Dings 3"
16301 msgstr "Dings 3"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16304 msgid "Dings 4"
16305 msgstr "Dings 4"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16308 msgid "Directories"
16309 msgstr "Adresáøe"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16313 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16317 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16321 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16324 msgid ""
16325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16326 "1995-2008 LyX Team"
16327 msgstr ""
16328 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16329 "1995-2008 LyX Team"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16332 msgid ""
16333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16334 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16335 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16336 "any later version."
16337 msgstr ""
16338 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16339 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16340 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16341 "verze."
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16344 msgid ""
16345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16352 msgstr ""
16353 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16354 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16355 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16356 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16357 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16358 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16361 msgid "LyX Version "
16362 msgstr "Verze LyX-u "
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16365 msgid "Library directory: "
16366 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16369 msgid "User directory: "
16370 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16375 #, c-format
16376 msgid "LyX: %1$s"
16377 msgstr "LyX: %1$s"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16380 msgid "About %1"
16381 msgstr "O programu %1"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16385 msgid "Preferences"
16386 msgstr "Nastavení"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16389 msgid "Reconfigure"
16390 msgstr "Rekonfigurovat"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16393 msgid "Quit %1"
16394 msgstr "Ukonèit %1"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16397 msgid "Exiting."
16398 msgstr "Ukonèování."
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16402 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16405 #, c-format
16406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16407 msgstr ""
16408 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16411 msgid "The current document was closed."
16412 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16415 msgid ""
16416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16417 "documents and exit.\n"
16418 "\n"
16419 "Exception: "
16420 msgstr ""
16421 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16422 "skonèit.\n"
16423 "\n"
16424 "Vyjímka: "
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16428 msgid "Software exception Detected"
16429 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16432 msgid ""
16433 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16434 "unsaved documents and exit."
16435 msgstr ""
16436 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16437 "dokumenty a skonèit."
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16440 msgid "Could not find UI definition file"
16441 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16444 msgid "Bibliography Entry Settings"
16445 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16448 msgid "BibTeX Bibliography"
16449 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16457 msgid "Documents|#o#O"
16458 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16462 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16465 msgid "Select a BibTeX database to add"
16466 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16470 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16473 msgid "Select a BibTeX style"
16474 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16477 msgid "No frame"
16478 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16481 msgid "Simple rectangular frame"
16482 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16485 msgid "Oval frame, thin"
16486 msgstr "Oválný tenký rám"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16489 msgid "Oval frame, thick"
16490 msgstr "Oválný tlustý rám"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16493 msgid "Drop shadow"
16494 msgstr "Se stínem"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16497 msgid "Shaded background"
16498 msgstr "Pozadí s odstínem"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16501 msgid "Double rectangular frame"
16502 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16506 msgid "Height"
16507 msgstr "Vý¹ka"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16511 msgid "Depth"
16512 msgstr "Hloubka"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16517 msgid "Total Height"
16518 msgstr "Celková vý¹ka"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16522 msgid "Width"
16523 msgstr "©íøka"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16526 msgid "Box Settings"
16527 msgstr "Nastevení rámeèku"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16530 msgid "Branch Settings"
16531 msgstr "Nastavení vìtve"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16534 msgid "Activated"
16535 msgstr "Aktivována"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16538 msgid "Color"
16539 msgstr "Barevnì"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16543 msgid "Yes"
16544 msgstr "Ano"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16547 msgid "No"
16548 msgstr "Ne"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16551 msgid "Merge Changes"
16552 msgstr "Slouèit revize"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Change by %1$s\n"
16558 "\n"
16559 msgstr ""
16560 "Zmìnil %1$s\n"
16561 "\n"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16564 #, c-format
16565 msgid "Change made at %1$s\n"
16566 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16573 msgid "No change"
16574 msgstr "Beze zmìny"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16577 msgid "Small Caps"
16578 msgstr "Kapitálky"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16585 msgid "Reset"
16586 msgstr "Vynulovat"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16589 msgid "Underbar"
16590 msgstr "Podtr¾ený"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16593 msgid "Noun"
16594 msgstr "Jméno"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16597 msgid "No color"
16598 msgstr "®ádná barva"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16601 msgid "Black"
16602 msgstr "Èerná"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16605 msgid "White"
16606 msgstr "Bílá"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16609 msgid "Red"
16610 msgstr "Èervená"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16613 msgid "Green"
16614 msgstr "Zelená"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16617 msgid "Blue"
16618 msgstr "Modrá"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16621 msgid "Cyan"
16622 msgstr "Azurová"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16625 msgid "Magenta"
16626 msgstr "Fialová"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16629 msgid "Yellow"
16630 msgstr "®lutá"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16633 msgid "Text Style"
16634 msgstr "Styl textu"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16637 msgid "Keys"
16638 msgstr "Klíèe"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16641 msgid "LinkBack PDF"
16642 msgstr "LinkBack PDF"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16645 msgid "PDF"
16646 msgstr "PDF"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16649 msgid "pasted"
16650 msgstr "vlo¾eno"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$s Files"
16655 msgstr "%1$s souborù"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16658 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16659 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16665 msgid "Canceled."
16666 msgstr "Zru¹eno."
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16669 msgid "Overwrite external file?"
16670 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16673 #, c-format
16674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16675 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16678 msgid "Next command"
16679 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16682 msgid "big[[delimiter size]]"
16683 msgstr "big"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16686 msgid "Big[[delimiter size]]"
16687 msgstr "Big"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16691 msgstr "bigg"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16695 msgstr "Bigg"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16698 msgid "Math Delimiter"
16699 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16703 msgid "(None)"
16704 msgstr "(®ádné)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16707 msgid "Variable"
16708 msgstr "Promìnlivá"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16711 msgid "Computer Modern Roman"
16712 msgstr "Computer Modern Roman"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16715 msgid "Latin Modern Roman"
16716 msgstr "Latin Modern Roman"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16719 msgid "AE (Almost European)"
16720 msgstr "AE (Almost European)"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16723 msgid "Times Roman"
16724 msgstr "Times Roman"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16727 msgid "Palatino"
16728 msgstr "Palatino"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16731 msgid "Bitstream Charter"
16732 msgstr "Bitstream Charter"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16735 msgid "New Century Schoolbook"
16736 msgstr "New Century Schoolbook"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16739 msgid "Bookman"
16740 msgstr "Bookman"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16743 msgid "Utopia"
16744 msgstr "Utopia"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16747 msgid "Bera Serif"
16748 msgstr "Bera Serif"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16751 msgid "Concrete Roman"
16752 msgstr "Concrete Roman"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16755 msgid "Zapf Chancery"
16756 msgstr "Zapf Chancery"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16759 msgid "Computer Modern Sans"
16760 msgstr "Computer Modern Sans"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16763 msgid "Latin Modern Sans"
16764 msgstr "Latin Modern Sans"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16767 msgid "Helvetica"
16768 msgstr "Helvetica"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16771 msgid "Avant Garde"
16772 msgstr "Avant Garde"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16775 msgid "Bera Sans"
16776 msgstr "Bera Sans"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16779 msgid "CM Bright"
16780 msgstr "CM Bright"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16783 msgid "Computer Modern Typewriter"
16784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16787 msgid "Latin Modern Typewriter"
16788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16791 msgid "Courier"
16792 msgstr "Courier"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16795 msgid "Bera Mono"
16796 msgstr "Bera Mono"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16799 msgid "LuxiMono"
16800 msgstr "LuxiMono"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16803 msgid "CM Typewriter Light"
16804 msgstr "CM Typewriter Light"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16807 msgid "Module not found!"
16808 msgstr "Modul nenalezen!"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16811 msgid "Document Settings"
16812 msgstr "Nastavení dokumentu"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16816 msgid ""
16817 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16818 msgstr ""
16819 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16822 msgid "Length"
16823 msgstr "Vlastní délka"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16827 msgid " (not installed)"
16828 msgstr " (není instalován)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16831 msgid "10"
16832 msgstr "10"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16835 msgid "11"
16836 msgstr "11"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16839 msgid "12"
16840 msgstr "12"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16843 msgid "empty"
16844 msgstr "prázdný"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16847 msgid "plain"
16848 msgstr "prostý"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16851 msgid "headings"
16852 msgstr "nadpisy(headings)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16855 msgid "fancy"
16856 msgstr "pestrý(fancy)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16859 msgid "B3"
16860 msgstr "B3"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16863 msgid "B4"
16864 msgstr "B4"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16867 msgid "LaTeX default"
16868 msgstr "LaTeX standard"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16871 msgid "``text''"
16872 msgstr " texte "
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16875 msgid "''text''"
16876 msgstr " text "
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16879 msgid ",,text``"
16880 msgstr " text "
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16883 msgid ",,text''"
16884 msgstr " text "
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16887 msgid "<<text>>"
16888 msgstr ">>text<<"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16891 msgid ">>text<<"
16892 msgstr "<<text>>"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16895 msgid "Numbered"
16896 msgstr "Èíslováno"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16899 msgid "Appears in TOC"
16900 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16903 msgid "Author-year"
16904 msgstr "Autor-rok"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16907 msgid "Numerical"
16908 msgstr "Numerický"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16911 #, c-format
16912 msgid "Unavailable: %1$s"
16913 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16916 msgid "Document Class"
16917 msgstr "Tøída dokumentu"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16920 msgid "Text Layout"
16921 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16924 msgid "Page Margins"
16925 msgstr "Okraje stránky"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16928 msgid "Numbering & TOC"
16929 msgstr "Èíslování & Obsah"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16932 msgid "PDF Properties"
16933 msgstr "PDF vlastnosti"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16936 msgid "Math Options"
16937 msgstr "Nastavení Matematiky"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16940 msgid "Float Placement"
16941 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16944 msgid "Bullets"
16945 msgstr "Odrá¾ky"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16948 msgid "Branches"
16949 msgstr "Vìtve"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16953 msgid "LaTeX Preamble"
16954 msgstr "Preambule LaTeXu"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16957 msgid "Layouts|#o#O"
16958 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16962 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16966 msgid "Local layout file"
16967 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16970 msgid ""
16971 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16972 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16973 "document may not work with this layout if you do not\n"
16974 "keep the layout file in the document directory."
16975 msgstr ""
16976 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16977 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16978 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16979 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16982 msgid "&Set Layout"
16983 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16988 msgid "Error"
16989 msgstr "Chyba"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16992 msgid "Unable to read local layout file."
16993 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16996 msgid "Select master document"
16997 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17000 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17001 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17005 msgid "Unable to set document class."
17006 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17010 msgid "Unapplied changes"
17011 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17015 msgid ""
17016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17018 msgstr ""
17019 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17020 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17024 msgid "&Dismiss"
17025 msgstr "&Odmítnout"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$s, %2$s"
17030 msgstr "%1$s, %2$s"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17033 #, c-format
17034 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17035 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17038 #, c-format
17039 msgid "Package(s) required: %1$s."
17040 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17041
17042 # TODO
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17044 msgid "or"
17045 msgstr "nebo"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17048 #, c-format
17049 msgid "Module required: %1$s."
17050 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17053 #, c-format
17054 msgid "Modules excluded: %1$s."
17055 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17058 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17059 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17062 msgid "Can't set layout!"
17063 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17066 #, c-format
17067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17068 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17071 msgid "Not Found"
17072 msgstr "Nenalezeno"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17075 msgid "TeX Code Settings"
17076 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17079 msgid "Error List"
17080 msgstr "Výpis chyb"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17085 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17088 msgid "Top left"
17089 msgstr "Vlevo nahoøe"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17092 msgid "Bottom left"
17093 msgstr "Vlevo dole"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17096 msgid "Baseline left"
17097 msgstr "Základní linka vlevo"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17100 msgid "Top center"
17101 msgstr "V støedu nahoøe"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17104 msgid "Bottom center"
17105 msgstr "V støedu dole"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17108 msgid "Baseline center"
17109 msgstr "Základní linka v støedu"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17112 msgid "Top right"
17113 msgstr "Vpravo nahoøe"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17116 msgid "Bottom right"
17117 msgstr "Vpravo dole"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17120 msgid "Baseline right"
17121 msgstr "Základní linka vpravo"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17124 msgid "External Material"
17125 msgstr "Externí materiál"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17128 msgid "Scale%"
17129 msgstr "Mìøítko%"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17132 msgid "Select external file"
17133 msgstr "Vybrat externí soubor"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17136 msgid "Float Settings"
17137 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17140 msgid "Graphics"
17141 msgstr "Obrázky"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17144 msgid "Select graphics file"
17145 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17148 msgid "Clipart|#C#c"
17149 msgstr "Klipart|#K#k"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17152 msgid "Horizontal Space Settings"
17153 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17156 msgid ""
17157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17160 msgstr ""
17161 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17162 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17163 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17166 msgid "Hyperlink"
17167 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17170 msgid "Child Document"
17171 msgstr "Dokument potomka"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17176 msgid ""
17177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17178 msgstr ""
17179 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17182 msgid "Select document to include"
17183 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17187 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17190 msgid "unknown"
17191 msgstr "neznámý"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17194 msgid "shortcut"
17195 msgstr "klávesová zkratka"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17198 msgid "shortcuts"
17199 msgstr "klávesové zkratky"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17202 msgid "lyxrc"
17203 msgstr "lyxrc"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17206 msgid "package"
17207 msgstr "balíèek"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17210 msgid "textclass"
17211 msgstr "tøída dokumentu"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17214 msgid "menu"
17215 msgstr "menu"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17218 msgid "icon"
17219 msgstr "ikona"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17222 msgid "buffer"
17223 msgstr "dokument"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17226 msgid "Info"
17227 msgstr "Info"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17230 msgid "Label"
17231 msgstr "Znaèka"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17234 msgid "No language"
17235 msgstr "®ádný jazyk"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17238 msgid "Program Listing Settings"
17239 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17242 msgid "No dialect"
17243 msgstr "®ádný dialekt"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17246 msgid "LaTeX Log"
17247 msgstr "Log LaTeX-u"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17250 msgid "Literate Programming Build Log"
17251 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17254 msgid "lyx2lyx Error Log"
17255 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17258 msgid "Version Control Log"
17259 msgstr "Log ze správy verzí"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17262 msgid "No LaTeX log file found."
17263 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17266 msgid "No literate programming build log file found."
17267 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17271 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17274 msgid "No version control log file found."
17275 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17278 msgid "Math Matrix"
17279 msgstr "Matice"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17282 msgid "Nomenclature"
17283 msgstr "Nomenklatura"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17286 msgid "Note Settings"
17287 msgstr "Nastavení poznámky"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17290 msgid "Paragraph Settings"
17291 msgstr "Nastavení odstavce"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17294 msgid ""
17295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17297 "\n"
17298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17299 "the items is used."
17300 msgstr ""
17301 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17302 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17303 "\n"
17304 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17305 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17308 msgid "System files|#S#s"
17309 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17312 msgid "User files|#U#u"
17313 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17316 msgid "Look & Feel"
17317 msgstr "Vzhled"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17320 msgid "Language Settings"
17321 msgstr "Jazyková nastavení"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17324 msgid "Output"
17325 msgstr "Výstup"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17328 msgid "File Handling"
17329 msgstr "Obsluha souborù"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17332 msgid "Date format"
17333 msgstr "Formát datumu"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17336 msgid "Keyboard/Mouse"
17337 msgstr "Klávesnice/my¹"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17340 msgid "Input Completion"
17341 msgstr "Doplòování"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17344 msgid "Screen fonts"
17345 msgstr "Fonty na obrazovce"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17348 msgid "Colors"
17349 msgstr "Barvy"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17352 msgid "Paths"
17353 msgstr "Cesty"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17356 msgid "Select directory for example files"
17357 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17360 msgid "Select a document templates directory"
17361 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17364 msgid "Select a temporary directory"
17365 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17368 msgid "Select a backups directory"
17369 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17372 msgid "Select a document directory"
17373 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17377 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17381 msgid "Spellchecker"
17382 msgstr "Kontrola pravopisu"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17385 msgid "ispell"
17386 msgstr "ispell"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17389 msgid "aspell"
17390 msgstr "aspell"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17393 msgid "hspell"
17394 msgstr "hspell"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17397 msgid "pspell (library)"
17398 msgstr "pspell (knihovna)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17401 msgid "aspell (library)"
17402 msgstr "aspell (knihovna)"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17405 msgid "Converters"
17406 msgstr "Konvertory"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17409 msgid "File formats"
17410 msgstr "Formáty souborù"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17413 msgid "Format in use"
17414 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17418 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17421 msgid "LyX needs to be restarted!"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17425 msgid ""
17426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17427 "restart."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17431 msgid "Printer"
17432 msgstr "Tiskárna"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17435 msgid "User interface"
17436 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17439 msgid "Control"
17440 msgstr "Ovládání"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17443 msgid "Shortcuts"
17444 msgstr "Klávesové zkratky"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17447 msgid "Function"
17448 msgstr "Funkce"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17451 msgid "Shortcut"
17452 msgstr "Zkratka"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17456 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17459 msgid "Mathematical Symbols"
17460 msgstr "Matematické symboly"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17463 msgid "Document and Window"
17464 msgstr "Dokument a okno"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17467 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17468 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17471 msgid "System and Miscellaneous"
17472 msgstr "Systém, Rùzné"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17475 msgid "Res&tore"
17476 msgstr "&Obnovit"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17480 msgid "Failed to create shortcut"
17481 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17484 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17485 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17488 msgid "Invalid or empty key sequence"
17489 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17492 msgid "Shortcut is already defined"
17493 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17497 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17500 msgid "Identity"
17501 msgstr "Va¹e identita"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17504 msgid "Choose bind file"
17505 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17509 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17512 msgid "Choose UI file"
17513 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17517 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17520 msgid "Choose keyboard map"
17521 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17525 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17528 msgid "Choose personal dictionary"
17529 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17532 msgid "*.pws"
17533 msgstr "*.pws"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17536 msgid "*.ispell"
17537 msgstr "*.ispell"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17540 msgid "Print Document"
17541 msgstr "Tisk dokumentu"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17544 msgid "Print to file"
17545 msgstr "Tisk do souboru"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17548 msgid "PostScript files (*.ps)"
17549 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17552 msgid "Cross-reference"
17553 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17556 msgid "&Go Back"
17557 msgstr "&Jdi zpìt"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17560 msgid "Jump back"
17561 msgstr "Skok zpìt"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17564 msgid "Jump to label"
17565 msgstr "Skok na znaèku"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17568 msgid "Find and Replace"
17569 msgstr "Najít a zamìnit"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17572 msgid "Send Document to Command"
17573 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17576 msgid "Show File"
17577 msgstr "Zobraz soubor"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17580 msgid "Error -> Cannot load file!"
17581 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17584 msgid "Spellchecker error"
17585 msgstr "Chyba pravopisu"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17589 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17592 msgid ""
17593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17594 "Maybe it has been killed."
17595 msgstr ""
17596 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17597 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17601 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17604 msgid "The spellchecker has failed"
17605 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$d words checked."
17610 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17613 msgid "One word checked."
17614 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17617 msgid "Spelling check completed"
17618 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17621 msgid "Basic Latin"
17622 msgstr "Základní latinka"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17625 msgid "Latin-1 Supplement"
17626 msgstr "Latin-1 dodatek"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17629 msgid "Latin Extended-A"
17630 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17633 msgid "Latin Extended-B"
17634 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17637 msgid "IPA Extensions"
17638 msgstr "IPA roz¹íøení"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17641 msgid "Spacing Modifier Letters"
17642 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17645 msgid "Combining Diacritical Marks"
17646 msgstr "Diakritická znaménka"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17649 msgid "Cyrillic"
17650 msgstr "Cyrilika"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17653 msgid "Arabic"
17654 msgstr "Arab¹tina"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17657 msgid "Devanagari"
17658 msgstr "Dévanágarí"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17661 msgid "Bengali"
17662 msgstr "Bengál¹tina"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17665 msgid "Gurmukhi"
17666 msgstr "Gurmukhi"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17669 msgid "Gujarati"
17670 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17673 msgid "Oriya"
17674 msgstr "Oriya"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17677 msgid "Tamil"
17678 msgstr "Tamil¹tina"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17681 msgid "Telugu"
17682 msgstr "Telug¹tina"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17685 msgid "Kannada"
17686 msgstr "Kannad¹tina"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17689 msgid "Malayalam"
17690 msgstr "Malajálam¹tina"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17693 msgid "Lao"
17694 msgstr "Lao¹tina"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17697 msgid "Tibetan"
17698 msgstr "Tibet¹tina"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17701 msgid "Georgian"
17702 msgstr "Gruzín¹tins"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17705 msgid "Hangul Jamo"
17706 msgstr "Hangul jamo"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17709 msgid "Phonetic Extensions"
17710 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17713 msgid "Latin Extended Additional"
17714 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17717 msgid "Greek Extended"
17718 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17721 msgid "General Punctuation"
17722 msgstr "Interpunkce"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17725 msgid "Superscripts and Subscripts"
17726 msgstr "Horní a dolní indexy"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17729 msgid "Currency Symbols"
17730 msgstr "Symboly mìn"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17733 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17734 msgstr "Diakritická znaménka"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17737 msgid "Letterlike Symbols"
17738 msgstr "Symboly písmen"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17741 msgid "Number Forms"
17742 msgstr "Èíselné formy"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17745 msgid "Mathematical Operators"
17746 msgstr "Matematické operátory"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17749 msgid "Miscellaneous Technical"
17750 msgstr "Technické"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17753 msgid "Control Pictures"
17754 msgstr "Øídící znaky"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17757 msgid "Optical Character Recognition"
17758 msgstr "OCR"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17762 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17765 msgid "Box Drawing"
17766 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17769 msgid "Block Elements"
17770 msgstr "Kvádry"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17773 msgid "Geometric Shapes"
17774 msgstr "Geometrické tvary"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17777 msgid "Miscellaneous Symbols"
17778 msgstr "Rùzné symboly"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17781 msgid "Dingbats"
17782 msgstr "Dingbats"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17786 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17790 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17793 msgid "Hiragana"
17794 msgstr "Hiragana"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17797 msgid "Katakana"
17798 msgstr "Katakana"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17801 msgid "Bopomofo"
17802 msgstr "Bopomofo"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17806 msgstr "Hangul kompat."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17809 msgid "Kanbun"
17810 msgstr "Kanbun"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17814 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17817 msgid "CJK Compatibility"
17818 msgstr "CJK kompat."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17821 msgid "CJK Unified Ideographs"
17822 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17825 msgid "Hangul Syllables"
17826 msgstr "Hangul slabiky"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17829 msgid "High Surrogates"
17830 msgstr "Surogáty horní"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17833 msgid "Private Use High Surrogates"
17834 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17837 msgid "Low Surrogates"
17838 msgstr "Surogáty dolní"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17841 msgid "Private Use Area"
17842 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17846 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17850 msgstr "Ligatury"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17854 msgstr "Arabské present formy-A"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17857 msgid "Combining Half Marks"
17858 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17861 msgid "CJK Compatibility Forms"
17862 msgstr "CJK kompat. formy"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17865 msgid "Small Form Variants"
17866 msgstr "Varianty malých forem"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17870 msgstr "Arabské present. formy-B"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17874 msgstr "Latin + CJK"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17877 msgid "Specials"
17878 msgstr "Specializované"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17881 msgid "Linear B Syllabary"
17882 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17885 msgid "Linear B Ideograms"
17886 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17889 msgid "Aegean Numbers"
17890 msgstr "Egejská èísla"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17893 msgid "Ancient Greek Numbers"
17894 msgstr "Staroøecká èísla"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17897 msgid "Old Italic"
17898 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17901 msgid "Gothic"
17902 msgstr "Gotické"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17905 msgid "Ugaritic"
17906 msgstr "Ugaritské"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17909 msgid "Old Persian"
17910 msgstr "Staroperské"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17913 msgid "Deseret"
17914 msgstr "Deseret"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17917 msgid "Shavian"
17918 msgstr "Shawovské"
17919
17920 # TODO
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17922 msgid "Osmanya"
17923 msgstr "Osmanya"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17926 msgid "Cypriot Syllabary"
17927 msgstr "Kyperské"
17928
17929 # TODO
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17931 msgid "Kharoshthi"
17932 msgstr "Kharoshthi"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17936 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17939 msgid "Musical Symbols"
17940 msgstr "Hudební symboly"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17944 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17952 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17956 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17960 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17963 msgid "Tags"
17964 msgstr "Pøívì¹ky"
17965
17966 # TODO
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17968 msgid "Variation Selectors Supplement"
17969 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17973 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17977 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17980 msgid "Character: "
17981 msgstr "Znak: "
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17984 msgid "Code Point: "
17985 msgstr "Kód: "
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17988 msgid "Symbols"
17989 msgstr "Symboly"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17992 msgid "Table Settings"
17993 msgstr "Nastavení tabulky"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17996 msgid "Insert Table"
17997 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18000 msgid "TeX Information"
18001 msgstr "Informace TeX-u"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18004 msgid "Outline"
18005 msgstr "Osnova"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18008 msgid "Filtering layouts with \""
18009 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18013 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18016 msgid " (unknown)"
18017 msgstr "(neznámý)"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18020 msgid "auto"
18021 msgstr "auto"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18024 msgid "off"
18025 msgstr "vypnuto"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18028 #, c-format
18029 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18030 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18033 msgid "Vertical Space Settings"
18034 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18037 msgid "version "
18038 msgstr "verze "
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18041 msgid "unknown version"
18042 msgstr "neznámá verze"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18045 msgid "Small-sized icons"
18046 msgstr "Malé ikony"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18049 msgid "Normal-sized icons"
18050 msgstr "Normální ikony"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18053 msgid "Big-sized icons"
18054 msgstr "Velké ikony"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18057 #, c-format
18058 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18059 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18062 msgid "Select template file"
18063 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18066 msgid "Templates|#T#t"
18067 msgstr "©ablony|#A#a"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18072 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18075 msgid "Document not loaded."
18076 msgstr "Dokument nenaèten"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18079 msgid "Select document to open"
18080 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18084 msgid "Examples|#E#e"
18085 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18088 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18089 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18092 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18093 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18096 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18097 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18100 #, c-format
18101 msgid "Opening document %1$s..."
18102 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18105 #, c-format
18106 msgid "Document %1$s opened."
18107 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18110 msgid "Version control detected."
18111 msgstr "Detekována správa verzí."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18114 #, c-format
18115 msgid "Could not open document %1$s"
18116 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18119 msgid "Couldn't import file"
18120 msgstr "Soubor nelze importovat"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18123 #, c-format
18124 msgid "No information for importing the format %1$s."
18125 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18128 #, c-format
18129 msgid "Select %1$s file to import"
18130 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "The document %1$s already exists.\n"
18136 "\n"
18137 "Do you want to overwrite that document?"
18138 msgstr ""
18139 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18140 "\n"
18141 "Chcete jej pøepsat ?"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18144 msgid "Overwrite document?"
18145 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18148 #, c-format
18149 msgid "Importing %1$s..."
18150 msgstr "Importování %1$s..."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18153 msgid "imported."
18154 msgstr "importováno."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18157 msgid "file not imported!"
18158 msgstr "soubor nebyl importován!"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18161 msgid "Select LyX document to insert"
18162 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18165 msgid "Select file to insert"
18166 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18169 msgid "Choose a filename to save document as"
18170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18173 msgid "&Rename"
18174 msgstr "Pøe&jmenovat"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "The document %1$s could not be saved.\n"
18180 "\n"
18181 "Do you want to rename the document and try again?"
18182 msgstr ""
18183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18184 "\n"
18185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18188 msgid "Rename and save?"
18189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18192 msgid "&Retry"
18193 msgstr "&Opakovat"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18199 "\n"
18200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18201 msgstr ""
18202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18203 "\n"
18204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18207 msgid "&Discard"
18208 msgstr "&Neukládat"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18211 msgid "Saving all documents..."
18212 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18215 msgid "All documents saved."
18216 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18219 #, c-format
18220 msgid "%1$s unknown command!"
18221 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18225 msgid "LaTeX Source"
18226 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18229 msgid "DocBook Source"
18230 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18233 msgid "Literate Source"
18234 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18237 msgid " (changed)"
18238 msgstr " (zmìnìno)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18241 msgid " (read only)"
18242 msgstr " (jen ke ètení)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18245 msgid "Close File"
18246 msgstr "Zavøít soubor"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18249 msgid "Hide tab"
18250 msgstr "Skrýt panel"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18253 msgid "Close tab"
18254 msgstr "Zavøít panel"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18257 msgid "Wrap Float Settings"
18258 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18261 msgid "Click to detach"
18262 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18265 msgid "No Group"
18266 msgstr "®ádná skupina"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18269 msgid "No Documents Open!"
18270 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18276 msgid "No Document Open!"
18277 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18280 msgid "Master Document"
18281 msgstr "Hlavní dokument"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18284 msgid "Open Navigator..."
18285 msgstr "Otevøít navigátor..."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18288 msgid "Other Lists"
18289 msgstr "Dal¹í seznamy"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18292 msgid "No Table of contents"
18293 msgstr "Bez obsahu|B"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18296 msgid "Other Toolbars"
18297 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18300 msgid "No Branch in Document!"
18301 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18304 msgid "No Citation in Scope!"
18305 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18308 msgid "No action defined!"
18309 msgstr "®ádná akce není definována!"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18312 msgid "space"
18313 msgstr "mezera"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18318 msgid "Invalid filename"
18319 msgstr "Neplatný název souboru"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18322 msgid ""
18323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18324 "characters:\n"
18325 msgstr ""
18326 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18327 "znaky:\n"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18330 msgid "Could not update TeX information"
18331 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18334 #, c-format
18335 msgid "The script `%s' failed."
18336 msgstr "Skript `%s' selhal."
18337
18338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18339 msgid "All Files "
18340 msgstr "V¹echny soubory "
18341
18342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18343 msgid "Table of Contents"
18344 msgstr "Obsah"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18347 msgid "Child Documents"
18348 msgstr "Dokumenty potomkù"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18351 msgid "List of Graphics"
18352 msgstr "Seznam obrázkù"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18355 msgid "List of Equations"
18356 msgstr "Seznam rovnic"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18359 msgid "List of Footnotes"
18360 msgstr "Poznámky pod èarou"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18363 msgid "List of Listings"
18364 msgstr "Seznam výpisù"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18367 msgid "List of Indexes"
18368 msgstr "Hesla rejstøíku"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18371 msgid "List of Marginal notes"
18372 msgstr "Postraní poznámky"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18375 msgid "List of Notes"
18376 msgstr "Seznam poznámek"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18379 msgid "List of Citations"
18380 msgstr "Seznam citací"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18383 msgid "Labels and References"
18384 msgstr "Znaèky a odkazy"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18387 msgid "List of Branches"
18388 msgstr "Seznam vìtví"
18389
18390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18392 msgid ""
18393 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18394 "file through LaTeX: "
18395 msgstr ""
18396 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18397 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18398
18399 #: src/insets/Inset.cpp:333
18400 msgid "Opened inset"
18401 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18402
18403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18404 msgid "Keys must be unique!"
18405 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18406
18407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "The key %1$s already exists,\n"
18411 "it will be changed to %2$s."
18412 msgstr ""
18413 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18414 "bude zmìnìn na %2$s."
18415
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18420 "If you proceed, all of them will be opened."
18421 msgstr ""
18422 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18423 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18424
18425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18426 msgid "Open Databases?"
18427 msgstr "Otevøít databáze?"
18428
18429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18430 msgid "&Proceed"
18431 msgstr "&Pokraèovat"
18432
18433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18435 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18436
18437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18438 msgid "Databases:"
18439 msgstr "Databáze:"
18440
18441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18442 msgid "Style File:"
18443 msgstr "Soubor se stylem:"
18444
18445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18446 msgid "Lists:"
18447 msgstr "Seznamy:"
18448
18449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18450 msgid "included in TOC"
18451 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18452
18453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18454 msgid "Export Warning!"
18455 msgstr "Export-varování!"
18456
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18458 msgid ""
18459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18460 "BibTeX will be unable to find them."
18461 msgstr ""
18462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18464
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18466 msgid ""
18467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18468 "BibTeX will be unable to find it."
18469 msgstr ""
18470 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18471 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18472
18473 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18474 msgid "simple frame"
18475 msgstr "jednoduchý rám"
18476
18477 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18478 msgid "frameless"
18479 msgstr "bez rámù"
18480
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18482 msgid "simple frame, page breaks"
18483 msgstr "jednoduchý, více stran"
18484
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18486 msgid "oval, thin"
18487 msgstr "oválný tenký"
18488
18489 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18490 msgid "oval, thick"
18491 msgstr "oválný tlustý"
18492
18493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18494 msgid "drop shadow"
18495 msgstr "se stínem"
18496
18497 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18498 msgid "shaded background"
18499 msgstr "se stínovaným pozadím"
18500
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18502 msgid "double frame"
18503 msgstr "dvojitý rám"
18504
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18506 msgid "Opened Box Inset"
18507 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18508
18509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18510 msgid "Opened Branch Inset"
18511 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18512
18513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18514 msgid "Branch: "
18515 msgstr "Vìtev: "
18516
18517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18518 msgid "Undef: "
18519 msgstr "Nedef: "
18520
18521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18522 msgid "branch"
18523 msgstr "vìtev"
18524
18525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18526 msgid "Opened Caption Inset"
18527 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18528
18529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18530 #, c-format
18531 msgid "Sub-%1$s"
18532 msgstr "Sub-%1$s"
18533
18534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18535 msgid "not cited"
18536 msgstr "necitováno"
18537
18538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18539 msgid "Left-click to collapse the inset"
18540 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18541
18542 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18543 msgid "Left-click to open the inset"
18544 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18545
18546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18547 msgid "LaTeX Command: "
18548 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18549
18550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18551 msgid "InsetCommand Error: "
18552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18553
18554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18555 msgid "Incompatible command name."
18556 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18557
18558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18559 msgid "InsetCommandParams Error: "
18560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18561
18562 # TODO ?preklad?
18563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18564 msgid "InsetCommandParams: "
18565 msgstr "InsetCommandParams: "
18566
18567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18568 msgid "Unknown parameter name: "
18569 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18570
18571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18573 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18574
18575 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18576 msgid "Opened ERT Inset"
18577 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18578
18579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18580 #, c-format
18581 msgid "External template %1$s is not installed"
18582 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18583
18584 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18585 msgid "Opened Flex Inset"
18586 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18587
18588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18590 msgid "float: "
18591 msgstr "plovoucí objekt: "
18592
18593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18594 msgid "Opened Float Inset"
18595 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18596
18597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18598 msgid "float"
18599 msgstr "plovoucí objekt"
18600
18601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18602 msgid " (sideways)"
18603 msgstr " (na bok)"
18604
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18606 msgid "subfloat: "
18607 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18608
18609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18611 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18612
18613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18614 #, c-format
18615 msgid "List of %1$s"
18616 msgstr "Seznam %1$s"
18617
18618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18619 msgid "Opened Footnote Inset"
18620 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18621
18622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18623 msgid "footnote"
18624 msgstr "poznámka pod èarou"
18625
18626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Could not copy the file\n"
18630 "%1$s\n"
18631 "into the temporary directory."
18632 msgstr ""
18633 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18634 "%1$s\n"
18635 "do pomocného adresáøe."
18636
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18638 #, c-format
18639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18640 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18641
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18643 #, c-format
18644 msgid "Graphics file: %1$s"
18645 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18646
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18648 msgid "Verbatim Input"
18649 msgstr "Vstup-doslovnì"
18650
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18652 msgid "Verbatim Input*"
18653 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18654
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18656 msgid "Recursive input"
18657 msgstr "Rekurzivní vstup"
18658
18659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18660 #, c-format
18661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18662 msgstr ""
18663 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18664
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "Included file `%1$s'\n"
18669 "has textclass `%2$s'\n"
18670 "while parent file has textclass `%3$s'."
18671 msgstr ""
18672 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18673 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18674 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18675
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18677 msgid "Different textclasses"
18678 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18679
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Included file `%1$s'\n"
18684 "uses module `%2$s'\n"
18685 "which is not used in parent file."
18686 msgstr ""
18687 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18688 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18689 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18690
18691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18692 msgid "Module not found"
18693 msgstr "Modul nenalezen"
18694
18695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18696 msgid "Information regarding "
18697 msgstr "Informace ohlednì "
18698
18699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18700 #, fuzzy
18701 msgid "undefined"
18702 msgstr "underline"
18703
18704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18705 msgid "yes"
18706 msgstr "ano"
18707
18708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18709 msgid "no"
18710 msgstr "ne"
18711
18712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18713 msgid "Unknown buffer info"
18714 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18715
18716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18717 msgid "Label names must be unique!"
18718 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18719
18720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "The label %1$s already exists,\n"
18724 "it will be changed to %2$s."
18725 msgstr ""
18726 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18727 "bude pøejmenována na %2$s."
18728
18729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18730 msgid "DUPLICATE: "
18731 msgstr "DUPLIKÁT: "
18732
18733 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18734 msgid "Opened Listing Inset"
18735 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18736
18737 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18738 msgid "no more lstline delimiters available"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18742 msgid "Running out of delimiters"
18743 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18744
18745 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18746 msgid ""
18747 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18748 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18749 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18750 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18751 "must investigate!"
18752 msgstr ""
18753 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18754 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18755 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18756 "oddìlovaè.\n"
18757 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18758
18759 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18761 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18762
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The following characters in one of the program listings are\n"
18767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18768 "%1$s."
18769 msgstr ""
18770 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18771 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18772 "%1$s."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18775 msgid "A value is expected."
18776 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18784 msgid "Unbalanced braces!"
18785 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18788 msgid "Please specify true or false."
18789 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18792 msgid "Only true or false is allowed."
18793 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18796 msgid "Please specify an integer value."
18797 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18800 msgid "An integer is expected."
18801 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18805 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18809 msgstr "Neplatná délka."
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18812 #, c-format
18813 msgid "Please specify one of %1$s."
18814 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18817 #, c-format
18818 msgid "Try one of %1$s."
18819 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18820
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18822 #, c-format
18823 msgid "I guess you mean %1$s."
18824 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18827 #, c-format
18828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18829 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18830
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18832 #, c-format
18833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18834 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18837 msgid ""
18838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18839 msgstr ""
18840 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18841 "zpùsob"
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18844 msgid ""
18845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18846 "trblTRBL"
18847 msgstr ""
18848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18849 "podmno¾inu z trblTRBL"
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18852 msgid ""
18853 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18854 "right, bottom left and top left corner."
18855 msgstr ""
18856 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18857 "dolní, levý dolní a levý horní."
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18860 msgid "Enter something like \\color{white}"
18861 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18864 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18865 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18868 msgid "auto, last or a number"
18869 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18870
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18872 msgid ""
18873 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18875 "defining a listing inset)"
18876 msgstr ""
18877 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18878 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18879 "výpisu zdrojového kódu)"
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18882 msgid ""
18883 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18885 "a listing inset)"
18886 msgstr ""
18887 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18888 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18889 "výpisu zdrojového kódu)"
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18892 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18893 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18896 #, c-format
18897 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18898 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18901 #, c-format
18902 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18903 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18906 #, c-format
18907 msgid "Parameter %1$s: "
18908 msgstr "Parametr %1$s: "
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18911 #, c-format
18912 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18913 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18914
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18916 #, c-format
18917 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18918 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18919
18920 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18921 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18922 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18923
18924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18925 msgid "New Page"
18926 msgstr "Nová stránka"
18927
18928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18929 msgid "Clear Page"
18930 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18931
18932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18933 msgid "Clear Double Page"
18934 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18935
18936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18937 msgid "Nom"
18938 msgstr "Nom"
18939
18940 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18941 msgid "Note[[InsetNote]]"
18942 msgstr "Pozn."
18943
18944 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18945 msgid "Greyed out"
18946 msgstr "Za¹edlé"
18947
18948 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18949 msgid "Opened Note Inset"
18950 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18951
18952 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18953 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18954 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18955
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18957 msgid "BROKEN: "
18958 msgstr "NEPLATNÝ: "
18959
18960 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18961 msgid "Ref: "
18962 msgstr "Ref: "
18963
18964 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18965 msgid "Equation"
18966 msgstr "Rovnice"
18967
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18969 msgid "EqRef: "
18970 msgstr "RovRef: "
18971
18972 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18973 msgid "Page Number"
18974 msgstr "Èíslo stránky"
18975
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18977 msgid "Page: "
18978 msgstr "Stránka: "
18979
18980 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18981 msgid "Textual Page Number"
18982 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18983
18984 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18985 msgid "TextPage: "
18986 msgstr "Strana Textu: "
18987
18988 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18989 msgid "Standard+Textual Page"
18990 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18991
18992 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18993 msgid "Ref+Text: "
18994 msgstr "Ref+Text: "
18995
18996 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18997 msgid "PrettyRef"
18998 msgstr "PrettyRef"
18999
19000 # TODO kde to je ?
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19002 msgid "FormatRef: "
19003 msgstr "FormatRef: "
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19006 msgid "Interword Space"
19007 msgstr "Mezislovní mezera"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19010 msgid "Protected Space"
19011 msgstr "Chránìná mezera"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19014 msgid "Thin Space"
19015 msgstr "Tenká mezera"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19018 msgid "Quad Space"
19019 msgstr "Quad mezera"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19022 msgid "QQuad Space"
19023 msgstr "QQuad mezera"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19026 msgid "Enspace"
19027 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19030 msgid "Enskip"
19031 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19034 msgid "Negative Thin Space"
19035 msgstr "Záporná tenká mezera"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19038 msgid "Protected Horizontal Fill"
19039 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19043 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19047 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19051 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19052
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19055 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19056
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19059 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19060
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19063 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19064
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19066 #, c-format
19067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19068 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19069
19070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19071 #, c-format
19072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19073 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19074
19075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19076 msgid "Unknown TOC type"
19077 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19078
19079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19080 msgid "Opened table"
19081 msgstr "Otevøená tabulka"
19082
19083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19084 #, fuzzy
19085 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19086 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19087
19088 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19089 msgid "Opened Text Inset"
19090 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19091
19092 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19093 msgid "Vertical Space"
19094 msgstr "Vertikální mezera"
19095
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19097 msgid "wrap: "
19098 msgstr "obtékání: "
19099
19100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19101 msgid "Opened Wrap Inset"
19102 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19103
19104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19105 msgid "wrap"
19106 msgstr "obtékání"
19107
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19109 msgid "Not shown."
19110 msgstr "Nezobrazeno."
19111
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19113 msgid "Loading..."
19114 msgstr "Naèítání..."
19115
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19117 msgid "Converting to loadable format..."
19118 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19119
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19122 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19123
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19125 msgid "Scaling etc..."
19126 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19127
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19129 msgid "Ready to display"
19130 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19131
19132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19133 msgid "No file found!"
19134 msgstr "Soubor nenalezen!"
19135
19136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19137 msgid "Error converting to loadable format"
19138 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19139
19140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19141 msgid "Error loading file into memory"
19142 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19143
19144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19145 msgid "Error generating the pixmap"
19146 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19147
19148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19149 msgid "No image"
19150 msgstr "®ádný obrázek"
19151
19152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19153 msgid "Preview loading"
19154 msgstr "Naèítání náhledu"
19155
19156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19157 msgid "Preview ready"
19158 msgstr "Náhled pøipraven"
19159
19160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19161 msgid "Preview failed"
19162 msgstr "Náhled selhal"
19163
19164 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 msgid "sp"
19166 msgstr "sp"
19167
19168 #: src/lengthcommon.cpp:37
19169 msgid "pt"
19170 msgstr "pt"
19171
19172 #: src/lengthcommon.cpp:37
19173 msgid "bp"
19174 msgstr "bp"
19175
19176 #: src/lengthcommon.cpp:37
19177 msgid "dd"
19178 msgstr "dd"
19179
19180 #: src/lengthcommon.cpp:37
19181 msgid "mm"
19182 msgstr "mm"
19183
19184 #: src/lengthcommon.cpp:37
19185 msgid "pc"
19186 msgstr "pc"
19187
19188 #: src/lengthcommon.cpp:38
19189 msgid "cc[[unit of measure]]"
19190 msgstr "cc"
19191
19192 #: src/lengthcommon.cpp:38
19193 msgid "cm"
19194 msgstr "cm"
19195
19196 #: src/lengthcommon.cpp:38
19197 msgid "ex"
19198 msgstr "ex"
19199
19200 #: src/lengthcommon.cpp:38
19201 msgid "em"
19202 msgstr "em"
19203
19204 #: src/lengthcommon.cpp:39
19205 msgid "Text Width %"
19206 msgstr "©íøka textu %"
19207
19208 #: src/lengthcommon.cpp:39
19209 msgid "Column Width %"
19210 msgstr "©íøka sloupce %"
19211
19212 #: src/lengthcommon.cpp:39
19213 msgid "Page Width %"
19214 msgstr "©íøka stránky %"
19215
19216 #: src/lengthcommon.cpp:39
19217 msgid "Line Width %"
19218 msgstr "©íøka øádku %"
19219
19220 #: src/lengthcommon.cpp:40
19221 msgid "Text Height %"
19222 msgstr "Vý¹ka textu %"
19223
19224 #: src/lengthcommon.cpp:40
19225 msgid "Page Height %"
19226 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19227
19228 #: src/lyxfind.cpp:115
19229 msgid "Search error"
19230 msgstr "Chyba vyhledávání"
19231
19232 #: src/lyxfind.cpp:115
19233 msgid "Search string is empty"
19234 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19235
19236 #: src/lyxfind.cpp:299
19237 msgid "String has been replaced."
19238 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19239
19240 #: src/lyxfind.cpp:302
19241 msgid " strings have been replaced."
19242 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19243
19244 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19245 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19246 #, c-format
19247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19248 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19251 #, c-format
19252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19253 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19254
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19256 msgid "Only one row"
19257 msgstr "Pouze jeden øádek"
19258
19259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19260 msgid "Only one column"
19261 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19262
19263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19264 msgid "No hline to delete"
19265 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19266
19267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19268 msgid "No vline to delete"
19269 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19270
19271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19272 #, c-format
19273 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19274 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19275
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19277 msgid "No number"
19278 msgstr "®ádné èíslo"
19279
19280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19281 msgid "Number"
19282 msgstr "Èíslo"
19283
19284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19285 #, c-format
19286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19287 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19288
19289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19290 #, c-format
19291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19292 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19293
19294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19295 #, c-format
19296 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19297 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19298
19299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19300 msgid "create new math text environment ($...$)"
19301 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19302
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19304 msgid "entered math text mode (textrm)"
19305 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19306
19307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19308 msgid "Standard[[mathref]]"
19309 msgstr "Standardní"
19310
19311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19312 msgid "optional"
19313 msgstr "volitelné"
19314
19315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19316 msgid "TeX"
19317 msgstr "TeX"
19318
19319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19320 msgid "math macro"
19321 msgstr "mat. makro"
19322
19323 #: src/output.cpp:37
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Could not open the specified document\n"
19327 "%1$s."
19328 msgstr ""
19329 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19330 "%1$s."
19331
19332 #: src/output_plaintext.cpp:136
19333 msgid "Abstract: "
19334 msgstr "Abstrakt: "
19335
19336 #: src/output_plaintext.cpp:148
19337 msgid "References: "
19338 msgstr "Reference: "
19339
19340 #: src/support/Package.cpp:435
19341 msgid "LyX binary not found"
19342 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19343
19344 #: src/support/Package.cpp:436
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19348 msgstr ""
19349 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19350 "$s"
19351
19352 #: src/support/Package.cpp:555
19353 #, fuzzy, c-format
19354 msgid ""
19355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19356 "\t%1$s\n"
19357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19359 msgstr ""
19360 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19361 "\t%1$s\n"
19362 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19363 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19364 "`chkconfig.ltx'."
19365
19366 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19367 msgid "File not found"
19368 msgstr "Soubor nenalezen"
19369
19370 #: src/support/Package.cpp:637
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Invalid %1$s switch.\n"
19374 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19375 msgstr ""
19376 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19377 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19378
19379 #: src/support/Package.cpp:664
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19384 msgstr ""
19385 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19386 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19387
19388 #: src/support/Package.cpp:688
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19392 "%2$s is not a directory."
19393 msgstr ""
19394 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19395 "%2$s není adresáø."
19396
19397 #: src/support/Package.cpp:690
19398 msgid "Directory not found"
19399 msgstr "Adresáø nenalezen"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:38
19402 msgid "No debugging message"
19403 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:39
19406 msgid "General information"
19407 msgstr "Obecné informace"
19408
19409 #: src/support/debug.cpp:40
19410 msgid "Program initialisation"
19411 msgstr "Inicializace programu"
19412
19413 #: src/support/debug.cpp:41
19414 msgid "Keyboard events handling"
19415 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:42
19418 msgid "GUI handling"
19419 msgstr "Obsluha GUI"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:43
19422 msgid "Lyxlex grammar parser"
19423 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:44
19426 msgid "Configuration files reading"
19427 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:45
19430 msgid "Custom keyboard definition"
19431 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:46
19434 msgid "LaTeX generation/execution"
19435 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19436
19437 #: src/support/debug.cpp:47
19438 msgid "Math editor"
19439 msgstr "Editor matematiky"
19440
19441 #: src/support/debug.cpp:48
19442 msgid "Font handling"
19443 msgstr "Obsluha fontù"
19444
19445 #: src/support/debug.cpp:49
19446 msgid "Textclass files reading"
19447 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:50
19450 msgid "Version control"
19451 msgstr "Správa verzí"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:51
19454 msgid "External control interface"
19455 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19456
19457 #: src/support/debug.cpp:52
19458 msgid "Keep *roff temporary files"
19459 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19460
19461 #: src/support/debug.cpp:53
19462 msgid "User commands"
19463 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19464
19465 #: src/support/debug.cpp:54
19466 msgid "The LyX Lexxer"
19467 msgstr "LyX Lexxer"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:55
19470 msgid "Dependency information"
19471 msgstr "Informace o závislostech"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:56
19474 msgid "LyX Insets"
19475 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19476
19477 #: src/support/debug.cpp:57
19478 msgid "Files used by LyX"
19479 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19480
19481 #: src/support/debug.cpp:58
19482 msgid "Workarea events"
19483 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19484
19485 #: src/support/debug.cpp:59
19486 msgid "Insettext/tabular messages"
19487 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19488
19489 #: src/support/debug.cpp:60
19490 msgid "Graphics conversion and loading"
19491 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:61
19494 msgid "Change tracking"
19495 msgstr "Zmìna revize"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:62
19498 msgid "External template/inset messages"
19499 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:63
19502 msgid "RowPainter profiling"
19503 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:64
19506 msgid "scrolling debugging"
19507 msgstr "ladìní posouvání textu"
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:65
19510 msgid "Math macros"
19511 msgstr "mat. makra"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:66
19514 msgid "RTL/Bidi"
19515 msgstr "RTL/Bidi"
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:67
19518 msgid "Locale/Internationalisation"
19519 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:68
19522 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19523 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:69
19526 msgid "Developers' general debug messages"
19527 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:70
19530 msgid "All debugging messages"
19531 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:115
19534 #, c-format
19535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19536 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19537
19538 #: src/support/filetools.cpp:247
19539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19540 msgstr "cs"
19541
19542 #: src/support/os_win32.cpp:297
19543 msgid "System file not found"
19544 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19545
19546 #: src/support/os_win32.cpp:298
19547 msgid ""
19548 "Unable to load shfolder.dll\n"
19549 "Please install."
19550 msgstr ""
19551 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19552 "Prosím naistalujte."
19553
19554 #: src/support/os_win32.cpp:303
19555 msgid "System function not found"
19556 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19557
19558 #: src/support/os_win32.cpp:304
19559 msgid ""
19560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19561 "Don't know how to proceed. Sorry."
19562 msgstr ""
19563 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19564 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19565
19566 #: src/support/userinfo.cpp:45
19567 msgid "Unknown user"
19568 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19569
19570 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19571 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19572
19573 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19574 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19575
19576 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19577 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19578
19579 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19580 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19581
19582 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19583 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19584
19585 #~ msgid "Class not found"
19586 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19587
19588 #~ msgid ""
19589 #~ "Layout had to be changed from\n"
19590 #~ "%1$s to %2$s\n"
19591 #~ "because of class conversion from\n"
19592 #~ "%3$s to %4$s"
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19595 #~ "%1$s na %2$s\n"
19596 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19597 #~ "%3$s na %4$s"
19598
19599 #~ msgid "Changed Layout"
19600 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19601
19602 #~ msgid "Unknown layout"
19603 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19604
19605 #~ msgid ""
19606 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19607 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19610 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19614 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19615
19616 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19617 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19618
19619 #~ msgid "Display image in LyX"
19620 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19621
19622 #~ msgid "Screen display"
19623 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19624
19625 #~ msgid "Monochrome"
19626 #~ msgstr "Monochromaticky"
19627
19628 #~ msgid "Grayscale"
19629 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19630
19631 #~ msgid "Preview"
19632 #~ msgstr "Náhled"
19633
19634 #~ msgid "%"
19635 #~ msgstr "%"
19636
19637 #~ msgid "&Display:"
19638 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19639
19640 #~ msgid "Sca&le:"
19641 #~ msgstr "&Lupa:"
19642
19643 #~ msgid "Scr&een Display:"
19644 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19645
19646 #~ msgid "Do not display"
19647 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19648
19649 #~ msgid "Unknown Info: "
19650 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19651
19652 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19653 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19654
19655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19656 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Clear group"
19660 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19661
19662 # TODO co to je?
19663 #~ msgid " (auto)"
19664 #~ msgstr " (auto)"
19665
19666 #~ msgid "Plain Text"
19667 #~ msgstr "Jako prostý text"
19668
19669 #~ msgid "Other floats: "
19670 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19671
19672 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19673 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19674
19675 #~ msgid "Edit the file externally"
19676 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19677
19678 #~ msgid "&Edit File..."
19679 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19680
19681 #~ msgid "LyX View"
19682 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19683
19684 #~ msgid "Options"
19685 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Movie"
19689 #~ msgstr "More"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19694
19695 #~ msgid "<- C&lear"
19696 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19697
19698 #~ msgid "A&pply"
19699 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19700
19701 #~ msgid "Clear"
19702 #~ msgstr "Zru¹it"
19703
19704 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19705 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19706
19707 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19708 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19709
19710 #~ msgid "Extra embedded files:"
19711 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19712
19713 #~ msgid "Add"
19714 #~ msgstr "&Pøidat"
19715
19716 #~ msgid "Remove"
19717 #~ msgstr "O&dstranit"
19718
19719 #~ msgid "E&mbed"
19720 #~ msgstr "&Pøibalit"
19721
19722 #~ msgid "&Center"
19723 #~ msgstr "Na &støed"
19724
19725 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19726 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19727
19728 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19730
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19733 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19734 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19735 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19738 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19739 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19740 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19741 #~ "vývojáøskému týmu."
19742
19743 #~ msgid " writing embedded files."
19744 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19745
19746 #~ msgid " could not write embedded files!"
19747 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19748
19749 #~ msgid "Failed to extract file"
19750 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19754 #~ "Source file %2$s does not exist"
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19757 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19758
19759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19760 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19761
19762 #~ msgid "Copy file failure"
19763 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19764
19765 #~ msgid ""
19766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19767 #~ "Please check whether the path is writeable."
19768 #~ msgstr ""
19769 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19770 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19771
19772 #~ msgid ""
19773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19775 #~ msgstr ""
19776 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19778
19779 #~ msgid "Failed to embed file"
19780 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19787 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19788
19789 #~ msgid "Update embedded file?"
19790 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19791
19792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19793 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19794
19795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19800 #~ "Please check whether the source file is available"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19803 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19804
19805 #~ msgid "Failed to open file"
19806 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19807
19808 #~ msgid ""
19809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19812
19813 #~ msgid "Sync file failure"
19814 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19821 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19822
19823 #~ msgid "Packing all files"
19824 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19831 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19832
19833 #~ msgid "Unpacking all files"
19834 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19835
19836 #~ msgid "Wrong embedding status."
19837 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19842 #~ msgstr ""
19843 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19844 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19845
19846 #~ msgid "Failed to write file"
19847 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19848
19849 #~ msgid "Save failure"
19850 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19851
19852 #~ msgid ""
19853 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19857 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19858
19859 #~ msgid "Embedded Files"
19860 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19861
19862 #~ msgid "Embedded layout"
19863 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19867 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19868 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19871 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19872
19873 #~ msgid " (embedded)"
19874 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19875
19876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19877 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19878
19879 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19880 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Enspace|E"
19884 #~ msgstr "En-mezera"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Enskip|k"
19888 #~ msgstr "nsim"
19889
19890 #~ msgid "Document could not be read"
19891 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19892
19893 #~ msgid "%1$s could not be read."
19894 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19895
19896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19897 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19901 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19902
19903 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19904 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19905
19906 #~ msgid "All files (*)"
19907 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Properties...|P"
19911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19912
19913 #~ msgid "New Line|e"
19914 #~ msgstr "Nový øádek"
19915
19916 #~ msgid "Line Break|B"
19917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19918
19919 #~ msgid "line break"
19920 #~ msgstr "zalomení øádku"
19921
19922 #~ msgid "Links"
19923 #~ msgstr "Odkazy"
19924
19925 #~ msgid "Editace"
19926 #~ msgstr "Ukonèování."
19927
19928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19930
19931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "true"
19936 #~ msgstr "Street"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "false"
19940 #~ msgstr "Case"
19941
19942 #~ msgid "Show ERT inline"
19943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19944
19945 #~ msgid "&Inline"
19946 #~ msgstr "&V øádce"
19947
19948 #~ msgid "S&ubfigure"
19949 #~ msgstr "&Podobrázek"
19950
19951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19953
19954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19956
19957 #~ msgid "Framed in box"
19958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19959
19960 #~ msgid "&Shaded"
19961 #~ msgstr "&Stínování"
19962
19963 #~ msgid "Paper Size"
19964 #~ msgstr "Velikost stránky"
19965
19966 #~ msgid "&Colors"
19967 #~ msgstr "&Barvy"
19968
19969 #~ msgid "C&opiers"
19970 #~ msgstr "K&op. skripty"
19971
19972 #~ msgid "&File formats"
19973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19974
19975 #~ msgid "F&ormat:"
19976 #~ msgstr "F&ormát:"
19977
19978 #~ msgid "&GUI name:"
19979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19980
19981 #~ msgid "External Applications"
19982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19983
19984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19986
19987 #~ msgid "Save/restore window position"
19988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19989
19990 #~ msgid " every"
19991 #~ msgstr " ka¾dých"
19992
19993 #~ msgid "Scrolling"
19994 #~ msgstr "Posouvání textu"
19995
19996 #~ msgid "Pixmap Cache"
19997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19998
19999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20001
20002 #~ msgid "&URL:"
20003 #~ msgstr "&URL:"
20004
20005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20007
20008 #~ msgid "&Units:"
20009 #~ msgstr "&Jednotky:"
20010
20011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20013
20014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20016
20017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20019
20020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20022
20023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20025
20026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20028
20029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20031
20032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20034
20035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20037
20038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20040
20041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20043
20044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20046
20047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20049
20050 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20051 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20052
20053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20054 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20055
20056 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20057 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20058
20059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20060 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20061
20062 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20063 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20064
20065 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20066 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20067
20068 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20069 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20070
20071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20072 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20073
20074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20075 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20076
20077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20078 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20079
20080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20081 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20082
20083 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20085
20086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20087 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20088
20089 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20090 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20091
20092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20094
20095 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20097
20098 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20099 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20100
20101 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20102 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20103
20104 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20105 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20106
20107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20108 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20109
20110 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20111 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20112
20113 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20114 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20115
20116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20117 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20118
20119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20121
20122 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20123 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20124
20125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20127
20128 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20130
20131 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20132 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20133
20134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20135 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20136
20137 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20138 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20139
20140 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20141 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20142
20143 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20144 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20145
20146 #~ msgid "Bahasa"
20147 #~ msgstr "Bahasa"
20148
20149 #~ msgid "Magyar"
20150 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20151
20152 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20153 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20154
20155 #~ msgid "Swap Rows|S"
20156 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20157
20158 #~ msgid "Swap Columns|w"
20159 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20160
20161 #~ msgid "Framed|F"
20162 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20163
20164 #~ msgid "Shaded|S"
20165 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20166
20167 #~ msgid "Insert URL"
20168 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20169
20170 #~ msgid "Can't load document class"
20171 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20172
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20175 #~ "loaded."
20176 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20177
20178 #~ msgid "Undefined character style"
20179 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20180
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "The document could not be converted\n"
20183 #~ "into the document class %1$s."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20186 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20187
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20190 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20193 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20194
20195 #~ msgid "&Switch to document"
20196 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20197
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Could not open the specified document\n"
20200 #~ "%1$s\n"
20201 #~ "due to the error: %2$s"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20204 #~ "%1$s\n"
20205 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20206
20207 #~ msgid "Formatting document..."
20208 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20209
20210 #~ msgid "Rectangular box"
20211 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20212
20213 #~ msgid "Shadow box"
20214 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20215
20216 #~ msgid "Double box"
20217 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20218
20219 #~ msgid "Index Entry"
20220 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20221
20222 #~ msgid "Previous command"
20223 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20224
20225 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20226 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20227
20228 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20229 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20230
20231 #~ msgid "Copiers"
20232 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20233
20234 #~ msgid "Boxed"
20235 #~ msgstr "Rámování"
20236
20237 #~ msgid "ovalbox"
20238 #~ msgstr "oválný rám"
20239
20240 #~ msgid "Ovalbox"
20241 #~ msgstr "Oválný rám"
20242
20243 #~ msgid "Shadowbox"
20244 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20245
20246 #~ msgid "Doublebox"
20247 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20248
20249 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20250 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20251
20252 #~ msgid "Unknown inset name: "
20253 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20254
20255 #~ msgid "Program Listing "
20256 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20257
20258 #~ msgid "Framed"
20259 #~ msgstr "Rámovanì"
20260
20261 #~ msgid "theorem"
20262 #~ msgstr "teorém"
20263
20264 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20265 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20266
20267 #~ msgid "Url: "
20268 #~ msgstr "Url: "
20269
20270 #~ msgid "HtmlUrl: "
20271 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20272
20273 #~ msgid "Default (outer)"
20274 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20275
20276 #~ msgid "Outer"
20277 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20278
20279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20280 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20281
20282 #~ msgid "%1$d words in selection."
20283 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20284
20285 #~ msgid "%1$d words in document."
20286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20287
20288 #~ msgid "One word in selection."
20289 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20290
20291 #~ msgid "One word in document."
20292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20293
20294 #~ msgid "Count words"
20295 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20296
20297 #~ msgid "Encoding error"
20298 #~ msgstr "Chyba kódování"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Placeholders"
20302 #~ msgstr "PlaceTable"
20303
20304 #~ msgid "phantom"
20305 #~ msgstr "phantom"
20306
20307 #~ msgid "vphantom"
20308 #~ msgstr "vphantom"
20309
20310 #~ msgid "hphantom"
20311 #~ msgstr "hphantom"
20312
20313 #~ msgid "&Right"
20314 #~ msgstr "Na&pravo"
20315
20316 #~ msgid "Case."
20317 #~ msgstr "Case."
20318
20319 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20320 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20321
20322 #~ msgid "Algorithm #."
20323 #~ msgstr "Algorithm #."
20324
20325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20327
20328 #~ msgid "&Load"
20329 #~ msgstr "&Naèíst"
20330
20331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20333
20334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20335 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20336
20337 #~ msgid "To &file:"
20338 #~ msgstr "&Do souboru:"
20339
20340 #~ msgid "Co&pies:"
20341 #~ msgstr "Kopi&e:"
20342
20343 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20344 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20345
20346 #~ msgid "Printer &name:"
20347 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20348
20349 #~ msgid "Font st&yle:"
20350 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20351
20352 #~ msgid "&Extended Chars"
20353 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20354
20355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20357
20358 #~ msgid "&Type:"
20359 #~ msgstr "&Typ:"
20360
20361 #~ msgid "Part "
20362 #~ msgstr "Part "
20363
20364 #~ msgid "Frame "
20365 #~ msgstr "Frame "
20366
20367 #~ msgid "columns "
20368 #~ msgstr "columns "
20369
20370 #~ msgid "overprint "
20371 #~ msgstr "overprint "
20372
20373 #~ msgid "Corollary_"
20374 #~ msgstr "Corollary_"
20375
20376 #~ msgid "Definition. "
20377 #~ msgstr "Definition. "
20378
20379 #~ msgid "Example. "
20380 #~ msgstr "Example. "
20381
20382 #~ msgid "Fact. "
20383 #~ msgstr "Fact. "
20384
20385 #~ msgid "Proof. "
20386 #~ msgstr "Proof. "
20387
20388 #~ msgid "note: "
20389 #~ msgstr "note: "
20390
20391 #~ msgid "Conjecture "
20392 #~ msgstr "Conjecture "
20393
20394 #~ msgid "default"
20395 #~ msgstr "standardní"
20396
20397 #~ msgid "common"
20398 #~ msgstr "bì¾ný"
20399
20400 # TODO vskutku?
20401 #~ msgid "primitive"
20402 #~ msgstr "primitivní"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20406 #~ msgstr "Obsah"
20407
20408 #~ msgid "Toc"
20409 #~ msgstr "Obsah"
20410
20411 #~ msgid "Table of Contents|T"
20412 #~ msgstr "Obsah|O"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "OK"
20416 #~ msgstr "&OK"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Chinese"
20420 #~ msgstr "Kopie"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Upper"
20424 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20425
20426 #~ msgid "Table of contents"
20427 #~ msgstr "Obsah"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Number style"
20431 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20432
20433 #~ msgid "Error closing file"
20434 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20438 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20439 #~ "chosen encoding.\n"
20440 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20443 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20444 #~ "zvolném kódování.\n"
20445 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20446
20447 #~ msgid "block "
20448 #~ msgstr "block "
20449
20450 #~ msgid "Corollary.  "
20451 #~ msgstr "Corollary.  "
20452
20453 #~ msgid "block showing an example "
20454 #~ msgstr "block showing an example "
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "&Caption"
20458 #~ msgstr "Popisek"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20462 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "&Label"
20466 #~ msgstr "Z&naèka:"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "A Label for the caption"
20470 #~ msgstr "Table Caption"
20471
20472 #~ msgid "<- P&romote"
20473 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20474
20475 #~ msgid "D&own"
20476 #~ msgstr "&Dolù"
20477
20478 #~ msgid "De&mote ->"
20479 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20480
20481 #~ msgid "Upd&ate"
20482 #~ msgstr "&Aktualizace"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "SubSection"
20486 #~ msgstr "Podsekce"
20487
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20490 #~ "font change."
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20493 #~ "definici zmìny fontu."
20494
20495 #~ msgid "Unknown toc list"
20496 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20497
20498 #~ msgid "Glossary Entry"
20499 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20500
20501 #~ msgid "Glossary|G"
20502 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20503
20504 #~ msgid "Insert glossary entry"
20505 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20506
20507 #~ msgid "Glo"
20508 #~ msgstr "Slv"
20509
20510 #~ msgid "Glossary"
20511 #~ msgstr "Slovníèek"
20512
20513 #~ msgid "TeX Code:"
20514 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20515
20516 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20517 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20518
20519 #~ msgid "&Detach panel"
20520 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20521
20522 #~ msgid "Select a page of symbols"
20523 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20524
20525 #~ msgid "Insert spacing"
20526 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20527
20528 #~ msgid "Set limits style"
20529 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20530
20531 #~ msgid "Set math font"
20532 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20533
20534 #~ msgid "Insert fraction"
20535 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20536
20537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20538 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20539
20540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20541 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20542
20543 #~ msgid "Math Panel|l"
20544 #~ msgstr "Matematický panel|"
20545
20546 #~ msgid "Math Panel|P"
20547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20548
20549 #~ msgid "Show math panel"
20550 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20551
20552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20553 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20554
20555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20556 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20557
20558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20559 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20560
20561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20562 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20563
20564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20565 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Insert math delimiters"
20569 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20570
20571 #~ msgid "E&xtra options"
20572 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20573
20574 #~ msgid "Alig&nment:"
20575 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20576
20577 #~ msgid "&From:"
20578 #~ msgstr "&Z:"
20579
20580 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20581 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20582
20583 #~ msgid "&Converters"
20584 #~ msgstr "&Konvertory"
20585
20586 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20587 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20591 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20594 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20595
20596 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20597 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20598
20599 #~ msgid "Class Settings"
20600 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20601
20602 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20603 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20604
20605 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20606 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20607
20608 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20610
20611 #~ msgid "\tEnd."
20612 #~ msgstr "\tEnd."
20613
20614 #~ msgid "#*"
20615 #~ msgstr "#*"
20616
20617 #~ msgid "PrettyRef: "
20618 #~ msgstr "PrettyRef: "
20619
20620 #~ msgid "Opening child document "
20621 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Special Insets|S"
20625 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Insets|n"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it|V"