]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Preparing for rc3
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1944 msgid "&General"
1945 msgstr "&General"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 msgid ""
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 msgstr ""
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1970 msgid "&Title:"
1971 msgstr "&Títol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1974 msgid "&Author:"
1975 msgstr "&Autor:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 msgid "&Subject:"
1979 msgstr "As&sumpte:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgid "&Keywords:"
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2048 msgid "Page Layout"
2049 msgstr "Format de pàgina"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 msgid "&Landscape"
2069 msgstr "&Apaïsat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 msgid "&Portrait"
2073 msgstr "&Retrat"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 msgid "&Format:"
2079 msgstr "&Format:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2106 msgid "Ri&ght"
2107 msgstr "&Dreta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2110 msgid "C&enter"
2111 msgstr "C&entrada"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2114 msgid "&Left"
2115 msgstr "&Esquerra"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2118 msgid "&Justified"
2119 msgstr "&Justificat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Simple"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2148 msgid "1.5"
2149 msgstr "1,5"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2153 msgid "Double"
2154 msgstr "Doble"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 msgid ""
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 msgstr ""
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2642 "de Cygwin teTeX."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr ""
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2652 "classe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "Carta EUA"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "Legal US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Navega..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr ""
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgid "Lan&dscape:"
2833 msgstr "Apaïsat:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgid "Co&llated:"
2849 msgstr "&Distribució:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgid "&Odd pages:"
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid ""
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "printers."
2892 msgstr ""
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgid "&Zoom %:"
2927 msgstr "&Escala (%):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgid "Font Sizes"
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2934 msgid "Larger:"
2935 msgstr "Més gran:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgid "Largest:"
2939 msgstr "Molt més gran:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2942 msgid "Huge:"
2943 msgstr "Enorme:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgid "Hugest:"
2947 msgstr "La més enorme:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgid "Smallest:"
2951 msgstr "Molt més petita:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgid "Smaller:"
2955 msgstr "Més petita:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2958 msgid "Small:"
2959 msgstr "Petita:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2962 msgid "Normal:"
2963 msgstr "Normal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2966 msgid "Tiny:"
2967 msgstr "Diminuta:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2970 msgid "Large:"
2971 msgstr "Gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 msgid ""
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "of fonts"
2977 msgstr ""
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr ""
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2985 "lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "&Nova:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr ""
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Sessió"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Clear All Session Information"
3060 msgstr "Informació de capçalera"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3063 msgid "Documents"
3064 msgstr "Documents"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3067 msgid "&Maximum last files:"
3068 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 msgid "minutes"
3072 msgstr "minuts"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3075 msgid "B&ackup documents, every"
3076 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3079 msgid "Open documents in &tabs"
3080 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Ajuda automàtica"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3087 msgid ""
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3090 msgstr ""
3091 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3092 "treball mentre editeu un document"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3095 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3096 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3099 msgid "Bro&wse..."
3100 msgstr "&Navega..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3103 msgid "&User interface file:"
3104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3108 msgid "&Save"
3109 msgstr "De&sa"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 msgid "Pages"
3113 msgstr "Pàgines"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3116 msgid "Page number to print from"
3117 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3124 msgid "Page number to print to"
3125 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3128 msgid "Print all pages"
3129 msgstr "Totes les pàgines"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 msgid "Fro&m"
3133 msgstr "&Des de"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 msgid "&All"
3137 msgstr "&Totes"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3140 msgid "Print &odd-numbered pages"
3141 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3144 msgid "Print &even-numbered pages"
3145 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3148 msgid "Print in reverse order"
3149 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3152 msgid "Re&verse order"
3153 msgstr "Ordre Invers"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 msgid "Copie&s"
3157 msgstr "Còpies"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3160 msgid "Number of copies"
3161 msgstr "Nombre de còpies"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3164 msgid "Collate copies"
3165 msgstr "Distribueix les còpies"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3168 msgid "&Collate"
3169 msgstr "&Distribueix"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "Im&primeix"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3176 msgid "Print Destination"
3177 msgstr "Destinació d'impressió"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3180 msgid "Send output to the printer"
3181 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3184 msgid "P&rinter:"
3185 msgstr "Imp&ressora:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3188 msgid "Send output to the given printer"
3189 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3192 msgid "Send output to a file"
3193 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3196 msgid "La&bels in:"
3197 msgstr "&Etiquetes a:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3201 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3204 msgid "<reference>"
3205 msgstr "<referència>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3208 msgid "(<reference>)"
3209 msgstr "(<referència>)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 msgid "<page>"
3213 msgstr "<pàgina>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3216 msgid "on page <page>"
3217 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3220 msgid "<reference> on page <page>"
3221 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3224 msgid "Formatted reference"
3225 msgstr "Referència amb format"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3228 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3229 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 msgid "&Sort"
3233 msgstr "&Ordena"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3236 msgid "Update the label list"
3237 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3240 msgid "Jump to the label"
3241 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 msgid "&Find:"
3249 msgstr "&Cerca:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Substitueix amb"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Només paraules senceres"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "Cerca el següent"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Substitueix"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Substitueix-ho tot"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca enrere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr ""
3284 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "Formats d'&exportació:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 msgid "&Command:"
3292 msgstr "&Ordre:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Edita la &drecera"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3304 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3307 msgid "&Delete Key"
3308 msgstr "&Suprimeix tecla"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3311 msgid "Clear current shortcut"
3312 msgstr "Buida la drecera actual"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgid "C&lear"
3317 msgstr "&Buida"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3320 msgid "&Shortcut:"
3321 msgstr "&Drecera:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 msgid "&Function:"
3325 msgstr "&Funció:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3328 msgid ""
3329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3330 "the 'Clear' button"
3331 msgstr ""
3332 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3333 "amb el botó 'Buida'"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggeriments:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignora"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnora-ho tot"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Canvia la posició:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Paraula actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Paraula desconeguda"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3388 msgid "Ca&tegory:"
3389 msgstr "Ca&tegoria:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Mostra-ho tot"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Amplada de columna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3415 "the row."
3416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Vertical alignment in row:"
3421 msgstr "Aliniació &vertical"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3433 msgid "Justified"
3434 msgstr "Justificada"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 msgid "Merge cells"
3454 msgstr "Uneix cel·les"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Multicolumnes"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 msgid "&Borders"
3470 msgstr "&Vores"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3473 msgid "All Borders"
3474 msgstr "Totes les vores"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 msgid "&Set"
3482 msgstr "&Estableix"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr ""
3491 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3492 "verticals)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 msgid "Fo&rmal"
3496 msgstr "Estil &antic"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 msgid "De&fault"
3504 msgstr "Predeterminat"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgid "Set Borders"
3508 msgstr "Estableix vores"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "Espai addicional"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "Part superior de la fila:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "Part inferior de la fila:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Entre files:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "&Longtable"
3532 msgstr "Taula &llarga"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3543 msgid "Settings"
3544 msgstr "Paràmetres"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3547 msgid "Status"
3548 msgstr "Estat"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Vora superior"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Vora inferior"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3559 msgid "Contents"
3560 msgstr "Continguts"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3563 msgid "Header:"
3564 msgstr "Capçalera:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr ""
3569 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3577 msgid "on"
3578 msgstr "actiu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3588 msgid "double"
3589 msgstr "doble"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3592 msgid "First header:"
3593 msgstr "Primera capçalera:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "No generis la primera capçalera"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "és buida"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3609 msgid "Footer:"
3610 msgstr "Peu de pàg.:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 msgstr ""
3615 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 msgid "Caption:"
3631 msgstr "Llegenda:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3662 msgid "&Rescan"
3663 msgstr "Torna a &llegir"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3666 msgid ""
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Visualitza"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &camí"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "Espaiament"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Paràmetres de llistats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Document a dues &columnes"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Espai &vertical"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "&Sagnat"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlineat:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "Entrada de l'índex"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 msgid "&Keyword:"
3742 msgstr "Paraula &clau:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3745 msgid "Entry"
3746 msgstr "Entrada"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3754 msgid "&Selection:"
3755 msgstr "&Selecció:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3788 msgid ""
3789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3790 "tables, and others)"
3791 msgstr ""
3792 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3793 "llista de taules, i altres)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Complete source"
3826 msgstr "Font completa"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3829 msgid "Automatic update"
3830 msgstr "Actualització automàtica"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "nombre de línies necessàries"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 msgid "use number of lines"
3842 msgstr "usa el nombre de línies"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Line span:"
3847 msgstr "Espaiat de línia:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 msgid "Inner"
3855 msgstr "Interior"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3858 #, fuzzy
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr "usa overhang"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Over&hang:"
3865 msgstr "Over&hang:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Overhang value"
3870 msgstr "Valor overhang"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unit of overhang value"
3875 msgstr "Unitat del valor overhang"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3878 msgid "Check this to allow flexible placement"
3879 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr "Permet el &flotament"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3907 msgid "Standard"
3908 msgstr "Estàndard"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "PlantillaTeorema"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3921 msgid "Proof"
3922 msgstr "Demostració"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3925 msgid "Proof:"
3926 msgstr "Demostració:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3940 msgid "Theorem"
3941 msgstr "Teorema"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3944 msgid "Theorem #:"
3945 msgstr "Teorema núm.:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3954 msgid "Lemma"
3955 msgstr "Lema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3958 msgid "Lemma #:"
3959 msgstr "Lema núm.:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3968 msgid "Corollary"
3969 msgstr "Corol·lari"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3972 msgid "Corollary #:"
3973 msgstr "Corol·lari núm.:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3976 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3981 msgid "Proposition"
3982 msgstr "Proposició"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3985 msgid "Proposition #:"
3986 msgstr "Proposició núm.:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3993 msgid "Conjecture"
3994 msgstr "Conjectura"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3997 msgid "Conjecture #:"
3998 msgstr "Conjectura núm.:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4002 msgid "Criterion"
4003 msgstr "Criteri"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "Criteri núm.:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4011 msgid "Fact"
4012 msgstr "Fet"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4015 msgid "Fact #:"
4016 msgstr "Fet núm.:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4019 msgid "Axiom"
4020 msgstr "Axioma"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4023 msgid "Axiom #:"
4024 msgstr "Axioma núm.:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4034 msgid "Definition"
4035 msgstr "Definició"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4038 msgid "Definition #:"
4039 msgstr "Definició núm.:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4048 msgid "Example"
4049 msgstr "Exemple"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4052 msgid "Example #:"
4053 msgstr "Exemple núm.:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4057 msgid "Condition"
4058 msgstr "Condició"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4061 msgid "Condition #:"
4062 msgstr "Condició núm.:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4069 msgid "Problem"
4070 msgstr "Problema"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4073 msgid "Problem #:"
4074 msgstr "Problema núm.:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4081 msgid "Exercise"
4082 msgstr "Exercici"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4085 msgid "Exercise #:"
4086 msgstr "Exercici núm.:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4094 msgid "Remark"
4095 msgstr "Comentari"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4098 msgid "Remark #:"
4099 msgstr "Comentari núm.:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4108 msgid "Claim"
4109 msgstr "Afirmació"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4112 msgid "Claim #:"
4113 msgstr "Afirmació #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4118 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4120 msgid "Note"
4121 msgstr "Nota"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4124 msgid "Note #:"
4125 msgstr "Nota núm.:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4129 msgid "Notation"
4130 msgstr "Notació"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4133 msgid "Notation #:"
4134 msgstr "Notació núm.:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4139 msgid "Case"
4140 msgstr "Cas"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4143 msgid "Case #:"
4144 msgstr "Cas núm.:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4151 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4160 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4168 msgid "Section"
4169 msgstr "Secció"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4172 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4188 msgid "Subsection"
4189 msgstr "Subsecció"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4192 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4205 msgid "Subsubsection"
4206 msgstr "Subsubsecció"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4209 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 msgid "Section*"
4215 msgstr "Secció*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4218 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4221 msgid "Subsection*"
4222 msgstr "Subsecció*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4227 msgid "Subsubsection*"
4228 msgstr "Subsubsecció*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4231 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4234 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4243 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgid "Abstract"
4252 msgstr "Resum"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 msgid "Abstract---"
4256 msgstr "Resum---"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4263 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgid "Keywords"
4268 msgstr "Paraules clau"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4271 msgid "Index Terms---"
4272 msgstr "Termes índex---"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4285 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4286 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4287 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4293 msgid "Bibliography"
4294 msgstr "Bibliografia"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4300 #: src/rowpainter.cpp:462
4301 msgid "Appendix"
4302 msgstr "Apèndix"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4305 msgid "Appendices"
4306 msgstr "Apèndixs"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4309 msgid "Biography"
4310 msgstr "Biografia"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4313 msgid "BiographyNoPhoto"
4314 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4317 msgid "Footernote"
4318 msgstr "Nota al peu de pàg."
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4321 msgid "MarkBoth"
4322 msgstr "Marca ambdós"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4329 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4330 msgid "Itemize"
4331 msgstr "Llista amb pics"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4339 msgid "Enumerate"
4340 msgstr "Llista numerada"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4344 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "Description"
4351 msgstr "Descripció"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4356 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4361 msgid "List"
4362 msgstr "Llista"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4367 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4372 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4377 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4385 msgid "Title"
4386 msgstr "Títol"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4393 msgid "Subtitle"
4394 msgstr "Subtítol"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4399 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4401 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4407 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4413 msgid "Author"
4414 msgstr "Autor"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4426 msgid "Address"
4427 msgstr "Adreça"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr "Separata"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "Correu"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4453 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "Data"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "Agraiment"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:178
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Correspondència a:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Agraïments."
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4478 msgid "Key words."
4479 msgstr "Paraules clau."
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:349
4482 msgid "CharStyle:Institute"
4483 msgstr "CharStyle:Institut"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:359
4486 msgid "CharStyle:E-Mail"
4487 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4488
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4491 msgid "LaTeX"
4492 msgstr "LaTeX"
4493
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4499 msgid "Email"
4500 msgstr "Corre electrònic"
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4504 msgid "Thesaurus"
4505 msgstr "Tesaurus"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4508 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4511 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4515 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4517 msgid "Paragraph"
4518 msgstr "Paràgraf"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4521 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4524 msgid "Affiliation"
4525 msgstr "Afiliació"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4528 msgid "And"
4529 msgstr "I"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4532 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4536 msgid "Acknowledgements"
4537 msgstr "Agraïments"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4547 #: src/output_plaintext.cpp:145
4548 msgid "References"
4549 msgstr "Referències"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4552 msgid "PlaceFigure"
4553 msgstr "Posiciona figura"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4556 msgid "PlaceTable"
4557 msgstr "Posiciona taula"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "Comentaris de la taula"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4564 msgid "TableRefs"
4565 msgstr "Referències de la taula"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4568 #, fuzzy
4569 msgid "MathLetters"
4570 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4573 msgid "NoteToEditor"
4574 msgstr "Nota a l'editor"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4577 msgid "Facility"
4578 msgstr "Instal·lació"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4581 msgid "Objectname"
4582 msgstr "Nom d'objecte"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4585 msgid "Dataset"
4586 msgstr "Conjunt de dades"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4593 msgid "[Acknowledgements]"
4594 msgstr "[Agraïments]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4600 msgid "and"
4601 msgstr "i"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4604 msgid "Place Figure here:"
4605 msgstr "Situa la figura aquí:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4608 msgid "Place Table here:"
4609 msgstr "Situa la taula aquí:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4612 msgid "[Appendix]"
4613 msgstr "[Apèndix]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4616 msgid "Note to Editor:"
4617 msgstr "Nota a l'editor:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4620 msgid "References. ---"
4621 msgstr "Referències. ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4624 msgid "Note. ---"
4625 msgstr "Nota. ---"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4628 msgid "FigCaption"
4629 msgstr "Llegenda de figura"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4632 msgid "Fig. ---"
4633 msgstr "Fig. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4636 msgid "Facility:"
4637 msgstr "Instal·lació:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4640 msgid "Obj:"
4641 msgstr "Obj:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4644 msgid "Dataset:"
4645 msgstr "Conjunt de dades:"
4646
4647 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4653 msgid "MainText"
4654 msgstr "Text principal"
4655
4656 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\arabic{section}"
4659 msgstr "\\arabic{section}"
4660
4661 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4662 msgid "Chapter Exercises"
4663 msgstr "Capítol d'exercicis"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:50
4666 msgid "RightHeader"
4667 msgstr "CapçaleraDreta"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:59
4670 msgid "Right header:"
4671 msgstr "Capaçalera dreta:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:82
4674 msgid "Abstract:"
4675 msgstr "Resum:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:91
4678 msgid "ShortTitle"
4679 msgstr "TítolCurt"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:99
4682 msgid "Short title:"
4683 msgstr "Títol curt:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:128
4686 msgid "TwoAuthors"
4687 msgstr "DosAutors"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:135
4690 msgid "ThreeAuthors"
4691 msgstr "TresAutors"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:142
4694 msgid "FourAuthors"
4695 msgstr "QuatreAutors"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4699 msgid "Affiliation:"
4700 msgstr "Afiliació:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:170
4703 msgid "TwoAffiliations"
4704 msgstr "DuesAfiliacions"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:177
4707 msgid "ThreeAffiliations"
4708 msgstr "TresAfiliacions"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:184
4711 msgid "FourAffiliations"
4712 msgstr "QuatreAfiliacions"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4715 msgid "Journal"
4716 msgstr "Publicació"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:205
4719 msgid "CopNum"
4720 msgstr "Número de còpies"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:233
4723 msgid "Acknowledgements:"
4724 msgstr "Agraïments:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4728 #: lib/layouts/spie.layout:88
4729 msgid "Acknowledgments"
4730 msgstr "Agraïments"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:247
4733 msgid "ThickLine"
4734 msgstr "LíniaGruixuda"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:257
4737 msgid "CenteredCaption"
4738 msgstr "Llegenda centrada"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4742 msgid "Senseless!"
4743 msgstr "Sense sentit!"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:277
4746 msgid "FitFigure"
4747 msgstr "AjustaFigura"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:283
4750 msgid "FitBitmap"
4751 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4755 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Subparàgraf"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4763 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4765 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4766 msgid "*"
4767 msgstr "*"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:390
4770 msgid "Seriate"
4771 msgstr "En sèrie"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4774 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4775 msgid "(\\alph{enumii})"
4776 msgstr "(\\alph{enumii})"
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4779 msgid "LatinOn"
4780 msgstr "LatinOn"
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4783 msgid "Latin on"
4784 msgstr "Latin on"
4785
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4787 msgid "LatinOff"
4788 msgstr "LatinOff"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4791 msgid "Latin off"
4792 msgstr "Latin off"
4793
4794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4796 #, fuzzy
4797 msgid "BeginFrame"
4798 msgstr "ComençaFotograma"
4799
4800 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4802 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4803 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4806 msgid "Part"
4807 msgstr "Part"
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4812 msgid "Part*"
4813 msgstr "Part*"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4816 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4817 msgid "MM"
4818 msgstr "MM"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4821 msgid "Section \\arabic{section}"
4822 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4825 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4826 msgid "\\Alph{section}"
4827 msgstr "\\Alph{section}"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4834 msgid "Unnumbered"
4835 msgstr "Sense numerar"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4848 msgid "Frames"
4849 msgstr "Fotogrames"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4852 msgid "Frame"
4853 msgstr "Fotograma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4856 msgid "BeginPlainFrame"
4857 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4861 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4864 msgid "AgainFrame"
4865 msgstr "AltreCopFotograma"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4868 msgid "Again frame with label"
4869 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4872 msgid "EndFrame"
4873 msgstr "FinalitzaFotograma"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4876 msgid "________________________________"
4877 msgstr "________________________________"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4880 msgid "FrameSubtitle"
4881 msgstr "SubtítolFotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4884 msgid "Column"
4885 msgstr "Columna"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4890 msgid "Columns"
4891 msgstr "Columnes"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4896 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4899 msgid "ColumnsCenterAligned"
4900 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4903 msgid "Columns (center aligned)"
4904 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4907 msgid "ColumnsTopAligned"
4908 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4911 msgid "Columns (top aligned)"
4912 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4915 msgid "Pause"
4916 msgstr "Fes una pausa"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Overlays"
4923 msgstr "ÀreaRecobriment"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4926 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4927 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4930 msgid "Overprint"
4931 msgstr "Sobreimprimieix"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4934 msgid "OverlayArea"
4935 msgstr "ÀreaRecobriment"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4938 msgid "Overlayarea"
4939 msgstr "Àrea de recobriment"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4942 msgid "Uncover"
4943 msgstr "Sense cobrir"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4946 msgid "Uncovered on slides"
4947 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4950 msgid "Only"
4951 msgstr "Només"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4954 msgid "Only on slides"
4955 msgstr "Només a les diapositives"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Block"
4960 msgstr "Bloc"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4964 msgid "Blocks"
4965 msgstr "Blocs"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4972 #, fuzzy
4973 msgid "ExampleBlock"
4974 msgstr "BlocExemple"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4979 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4982 #, fuzzy
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "BlocAlerta"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Titling"
4996 msgstr "Llistat"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5005 msgid "Institute"
5006 msgstr "Institut"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5009 msgid "BackMatter"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "GràficTítol"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "Teoremes"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corol·lari."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Definició."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Definicions"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definicions. "
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "Exemple."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "Exemples"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "Exemples. "
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fet."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "Demostració."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "Teorema."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "Separador"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "Codi LyX"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "ElementNota"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "Nota:"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 msgid "CharStyle:Alert"
5089 msgstr "CharStyle:Alerta"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5092 msgid "Alert"
5093 msgstr "Alerta"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5096 msgid "CharStyle:Structure"
5097 msgstr "CharStyle:Estructura"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5100 msgid "Structure"
5101 msgstr "Estructura"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5104 msgid "Custom:ArticleMode"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5108 msgid "Article"
5109 msgstr "Article"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5112 msgid "Custom:PresentationMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5116 msgid "Presentation"
5117 msgstr "Presentació"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5122 msgid "Table"
5123 msgstr "Taula"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5127 msgid "List of Tables"
5128 msgstr "Llista de taules"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5132 msgid "Figure"
5133 msgstr "Figura"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5137 msgid "List of Figures"
5138 msgstr "Llista de figures"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5141 msgid "Dialogue"
5142 msgstr "Diàleg"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5145 msgid "Narrative"
5146 msgstr "Narrativa"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5149 msgid "ACT"
5150 msgstr "ACT"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5153 msgid "ACT \\arabic{act}"
5154 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5157 msgid "SCENE"
5158 msgstr "ESCENA"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5161 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5162 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5165 msgid "SCENE*"
5166 msgstr "ESCENA*"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5169 #, fuzzy
5170 msgid "AT RISE:"
5171 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Speaker"
5176 msgstr "Portaveu"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Entre parèntesis"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5184 msgid "("
5185 msgstr "("
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5188 msgid ")"
5189 msgstr ")"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5192 msgid "CURTAIN"
5193 msgstr "CORTINA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Adreça dreta"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5201 msgid "Mainline"
5202 msgstr "Línia principal"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5205 msgid "Mainline:"
5206 msgstr "Línia principal:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5209 msgid "Variation"
5210 msgstr "Variació"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5213 msgid "Variation:"
5214 msgstr "Variació:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "Subvariació"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Subvariació:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "Subvariació2"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Subvariació(2):"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "Subvariació3"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Subvariació(3):"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "Subvariació4"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Subvariació(4):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "Subvariació5"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Subvariació(5):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5257 msgid "HideMoves"
5258 msgstr "JugadesOcultes"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5261 msgid "HideMoves:"
5262 msgstr "JugadesOcultes:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5265 #, fuzzy
5266 msgid "ChessBoard"
5267 msgstr "Tauler d'escacs"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 #, fuzzy
5271 msgid "[chessboard]"
5272 msgstr "[tauler d'escacs]"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:139
5275 msgid "BoardCentered"
5276 msgstr "TaulerCentrat"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:144
5279 msgid "[centered board]"
5280 msgstr "[tauler centrat]"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:154
5283 msgid "HighLight"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:159
5287 msgid "Highlights:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:174
5291 msgid "Arrow"
5292 msgstr "Fletxa"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:179
5295 msgid "Arrow:"
5296 msgstr "Fletxa:"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:185
5299 msgid "KnightMove"
5300 msgstr "MovimentCavall"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:190
5303 msgid "KnightMove:"
5304 msgstr "MovimentCavall:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "La meva adreça"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5317 msgid "Send To Address"
5318 msgstr "Envia a l'adreça"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5321 msgid "Adresse:"
5322 msgstr "Adreça:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5327 msgid "Opening"
5328 msgstr "Obertura"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5331 msgid "Anrede:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5337 msgid "Signature"
5338 msgstr "Signatura"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5341 msgid "Unterschrift:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5347 msgid "Closing"
5348 msgstr "Tancament"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5351 msgid "Gruss:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5355 msgid "encl"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5359 msgid "Anlagen:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5363 msgid "ps"
5364 msgstr "ps"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5367 msgid "PS:"
5368 msgstr "PS:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5372 msgid "cc"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Espais verticals"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Quote"
5413 msgstr "Cometes"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5416 msgid "00.00.0000"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5421 msgid "Verse"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5425 msgid "LaTeX Title"
5426 msgstr "Títol LaTeX"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5429 msgid "Author:"
5430 msgstr "Autor:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5433 msgid "Affil"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5437 msgid "Affilation:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5441 msgid "Journal:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5445 msgid "msnumber"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5449 msgid "MS_number:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5453 msgid "FirstAuthor"
5454 msgstr "PrimerAutor"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "Cognom 1r autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5462 msgid "Received"
5463 msgstr "Rebut"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5467 msgid "Received:"
5468 msgstr "Rebut:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5472 msgid "Accepted"
5473 msgstr "Acceptat"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5477 msgid "Accepted:"
5478 msgstr "Acceptat:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5481 msgid "Offsets"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5493 msgid "Abstract."
5494 msgstr "Resum."
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Agraïment."
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Adreça de l'autor"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5509 msgid "Address:"
5510 msgstr "Adreça:"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5513 msgid "Author Email"
5514 msgstr "Correu-e autor"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5517 msgid "Email:"
5518 msgstr "Correu-e"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5521 msgid "Author URL"
5522 msgstr "URL autor"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5526 msgid "URL:"
5527 msgstr "URL:"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Thanks"
5533 msgstr "Gràcies"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5540 msgid "PROOF."
5541 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5562 msgid "Algorithm"
5563 msgstr "Algorisme"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5566 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5570 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5574 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5578 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5582 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5586 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5590 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5599 msgid "Summary"
5600 msgstr "Resum"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5604 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5607 msgid "Case \\arabic{case}"
5608 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5609
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5615 msgid "FrontMatter"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5619 msgid "Keyword"
5620 msgstr "Paraula clau"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5623 msgid "Key words:"
5624 msgstr "Paraules clau"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5627 msgid "Item"
5628 msgstr "Ítem"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5631 msgid "Item:"
5632 msgstr "Ítem:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5635 msgid "BulletedItem"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5639 msgid "Bulleted Item:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5643 msgid "Begin"
5644 msgstr "Inici"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5647 msgid "Begin of CV"
5648 msgstr "Inici del CV"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5651 msgid "PersonalInfo"
5652 msgstr "Informació personal"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5655 msgid "Personal Info"
5656 msgstr "Informació personal"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5659 msgid "MotherTongue"
5660 msgstr "Llengua materna"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5663 msgid "Mother Tongue:"
5664 msgstr "Llengua materna:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5667 msgid "LangHeader"
5668 msgstr "CapçaleraLlengua"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5671 msgid "Language Header:"
5672 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5675 msgid "Language:"
5676 msgstr "Idioma:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5679 msgid "LastLanguage"
5680 msgstr "ÚltimaLlengua"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5683 msgid "Last Language:"
5684 msgstr "Última llengua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5687 msgid "LangFooter"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5691 msgid "Language Footer:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5695 msgid "End"
5696 msgstr "Final"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5699 msgid "End of CV"
5700 msgstr "Final del CV"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:42
5703 msgid "Foilhead"
5704 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:61
5707 msgid "ShortFoilhead"
5708 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:67
5711 msgid "Rotatefoilhead"
5712 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:73
5715 msgid "ShortRotatefoilhead"
5716 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:82
5719 msgid "TickList"
5720 msgstr "LlistaMarques"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:97
5723 msgid "_/"
5724 msgstr "_/"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:101
5727 msgid "CrossList"
5728 msgstr "LlistaCreuada"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:116
5731 msgid "><"
5732 msgstr "><"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:160
5735 msgid "My Logo"
5736 msgstr "El meu logotip"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:168
5739 msgid "My Logo:"
5740 msgstr "El meu logotip:"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:177
5743 msgid "Restriction"
5744 msgstr "Restricció"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:181
5747 msgid "Restriction:"
5748 msgstr "Restricció:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5752 msgid "Left Header"
5753 msgstr "Capçalera esquerra"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5756 msgid "Left Header:"
5757 msgstr "Capçalera esquerra:"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5761 msgid "Right Header"
5762 msgstr "Capçalera dreta"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5765 msgid "Right Header:"
5766 msgstr "Capçalera dreta:"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:201
5769 msgid "Right Footer"
5770 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:205
5773 msgid "Right Footer:"
5774 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5779 msgid "Theorem #."
5780 msgstr "Teorema núm."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5785 msgid "Lemma #."
5786 msgstr "Lema núm."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5791 msgid "Corollary #."
5792 msgstr "Corol·lari núm."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5796 msgid "Proposition #."
5797 msgstr "Proposició núm."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5802 msgid "Definition #."
5803 msgstr "Definició núm."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5807 msgid "Theorem*"
5808 msgstr "Teorema*"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5812 msgid "Lemma*"
5813 msgstr "Lema*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5817 msgid "Lemma."
5818 msgstr "Lema."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5822 msgid "Corollary*"
5823 msgstr "Corol·lari*"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5827 msgid "Proposition*"
5828 msgstr "Proposició*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5832 msgid "Proposition."
5833 msgstr "Proposició."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5837 msgid "Definition*"
5838 msgstr "Definició*"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5841 msgid "Brieftext"
5842 msgstr "TextBreu"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5845 msgid "Text:"
5846 msgstr "Text:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5852 msgid "Name"
5853 msgstr "Nom"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5858 msgid "Name:"
5859 msgstr "Nom:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5862 msgid "Unterschrift"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5866 msgid "Strasse"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5870 msgid "Strasse:"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5874 msgid "Zusatz"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5878 msgid "Zusatz:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5882 msgid "Ort"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5886 msgid "Ort:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5890 msgid "Land"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5894 msgid "Land:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5898 msgid "RetourAdresse"
5899 msgstr "AdreçaRemitent"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5902 msgid "RetourAdresse:"
5903 msgstr "AdreçaRemitent:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5906 msgid "MeinZeichen"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5910 msgid "MeinZeichen:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5914 msgid "IhrZeichen"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5918 msgid "IhrZeichen:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5922 msgid "IhrSchreiben"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5926 msgid "IhrSchreiben:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5930 msgid "Telefon"
5931 msgstr "Telèfon"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5934 msgid "Telefon:"
5935 msgstr "Telèfon:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5938 msgid "Telefax"
5939 msgstr "Telefax"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5942 msgid "Telefax:"
5943 msgstr "Telefax:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5946 msgid "Telex"
5947 msgstr "Tèlex"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5950 msgid "Telex:"
5951 msgstr "Tèlex:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5954 msgid "EMail"
5955 msgstr "Correu-e"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5958 msgid "EMail:"
5959 msgstr "Correu-e:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5962 msgid "HTTP"
5963 msgstr "HTTP"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5966 msgid "HTTP:"
5967 msgstr "HTTP:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5971 msgid "Bank"
5972 msgstr "Banc"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5976 msgid "Bank:"
5977 msgstr "Banc:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5980 msgid "BLZ"
5981 msgstr "BLZ"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5984 msgid "BLZ:"
5985 msgstr "BLZ:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5988 msgid "Konto"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5992 msgid "Konto:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5996 msgid "Postvermerk"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6000 msgid "Postvermerk:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6004 msgid "Adresse"
6005 msgstr "Adreça"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6008 msgid "Anrede"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6012 msgid "Anlagen"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6016 msgid "Verteiler"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6020 msgid "Gruss"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6025 msgid "Letter"
6026 msgstr "Carta"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6029 msgid "Letter:"
6030 msgstr "Carta:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6035 msgid "Signature:"
6036 msgstr "Signatura:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6039 msgid "Street"
6040 msgstr "Carrer"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6043 msgid "Street:"
6044 msgstr "Carrer:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6047 msgid "Addition"
6048 msgstr "Afegit"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6051 msgid "Addition:"
6052 msgstr "Afegit:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6055 msgid "Town"
6056 msgstr "Municipi"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6059 msgid "Town:"
6060 msgstr "Municipi:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6063 msgid "State"
6064 msgstr "Estat"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6067 msgid "State:"
6068 msgstr "Estat:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6071 msgid "ReturnAddress"
6072 msgstr "AdreçaRemitent"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6075 msgid "ReturnAddress:"
6076 msgstr "Adreça del remitent:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6079 msgid "MyRef"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6083 msgid "MyRef:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6087 msgid "YourRef"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6091 msgid "YourRef:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6095 msgid "YourMail"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6099 msgid "YourMail:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6103 msgid "Phone"
6104 msgstr "Telèfon"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6107 msgid "Phone:"
6108 msgstr "Telèfon:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6111 msgid "BankCode"
6112 msgstr "CodiBancari"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6115 msgid "BankCode:"
6116 msgstr "Codi bancari:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6119 msgid "BankAccount"
6120 msgstr "CompteBancari"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6123 msgid "BankAccount:"
6124 msgstr "Compte bancari:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6127 msgid "PostalComment"
6128 msgstr "ComentariPostal"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6131 msgid "PostalComment:"
6132 msgstr "Comentari postal:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6138 msgid "Date:"
6139 msgstr "Data:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6142 msgid "Reference"
6143 msgstr "Referència"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6146 msgid "Reference:"
6147 msgstr "Referència:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6151 msgid "Opening:"
6152 msgstr "Obertura:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6155 msgid "Encl."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6159 msgid "Encl.:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6165 msgid "cc:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6170 msgid "Closing:"
6171 msgstr "Tancament:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6174 msgid "NameRowA"
6175 msgstr "NomFilaA"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6178 msgid "NameRowA:"
6179 msgstr "NomFilaA:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6182 msgid "NameRowB"
6183 msgstr "NomFilaB"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6186 msgid "NameRowB:"
6187 msgstr "NomFilaB:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6190 msgid "NameRowC"
6191 msgstr "NomFilaC"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6194 msgid "NameRowC:"
6195 msgstr "NomFilaC:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6198 msgid "NameRowD"
6199 msgstr "NomFilaD"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6202 msgid "NameRowD:"
6203 msgstr "NomFilaD:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6206 msgid "NameRowE"
6207 msgstr "NomFilaE"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6210 msgid "NameRowE:"
6211 msgstr "NomFilaE:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6214 msgid "NameRowF"
6215 msgstr "NomFilaF"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6218 msgid "NameRowF:"
6219 msgstr "NomFilaF:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6222 msgid "NameRowG"
6223 msgstr "NomFilaG"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6226 msgid "NameRowG:"
6227 msgstr "NomFilaG:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6230 msgid "AddressRowA"
6231 msgstr "AdreçaFilaA"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6234 msgid "AddressRowA:"
6235 msgstr "AdreçaFilaA:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6238 msgid "AddressRowB"
6239 msgstr "AdreçaFilaB"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6242 msgid "AddressRowB:"
6243 msgstr "AdreçaFilaB:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6246 msgid "AddressRowC"
6247 msgstr "AdreçaFilaC"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6250 msgid "AddressRowC:"
6251 msgstr "AdreçaFilaC:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6254 msgid "AddressRowD"
6255 msgstr "AdreçaFilaD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6258 msgid "AddressRowD:"
6259 msgstr "AdreçaFilaD:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6262 msgid "AddressRowE"
6263 msgstr "AdreçaFilaE"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6266 msgid "AddressRowE:"
6267 msgstr "AdreçaFilaE:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6270 msgid "AddressRowF"
6271 msgstr "AdreçaFilaF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6274 msgid "AddressRowF:"
6275 msgstr "AdreçaFilaF:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6278 msgid "TelephoneRowA"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6282 msgid "TelephoneRowA:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6286 msgid "TelephoneRowB"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6290 msgid "TelephoneRowB:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6294 msgid "TelephoneRowC"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6298 msgid "TelephoneRowC:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6302 msgid "TelephoneRowD"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6306 msgid "TelephoneRowD:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6310 msgid "TelephoneRowE"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6314 msgid "TelephoneRowE:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6318 msgid "TelephoneRowF"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6322 msgid "TelephoneRowF:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6326 msgid "InternetRowA"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6330 msgid "InternetRowA:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6334 msgid "InternetRowB"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6338 msgid "InternetRowB:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6342 msgid "InternetRowC"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6346 msgid "InternetRowC:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6350 msgid "InternetRowD"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6354 msgid "InternetRowD:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6358 msgid "InternetRowE"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6362 msgid "InternetRowE:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6366 msgid "InternetRowF"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6370 msgid "InternetRowF:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6374 msgid "BankRowA"
6375 msgstr "BancFilaA"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6378 msgid "BankRowA:"
6379 msgstr "BancFilaA:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6382 msgid "BankRowB"
6383 msgstr "BancFilaB"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6386 msgid "BankRowB:"
6387 msgstr "BancFilaB:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6390 msgid "BankRowC"
6391 msgstr "BancFilaC"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6394 msgid "BankRowC:"
6395 msgstr "BancFilaC:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6398 msgid "BankRowD"
6399 msgstr "BancFilaD"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6402 msgid "BankRowD:"
6403 msgstr "BancFilaD:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6406 msgid "BankRowE"
6407 msgstr "BancFilaE"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6410 msgid "BankRowE:"
6411 msgstr "BancFilaE:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6414 msgid "BankRowF"
6415 msgstr "BancFilaF"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6418 msgid "BankRowF:"
6419 msgstr "BancFilaF:"
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6422 msgid "Claim #."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6426 msgid "Remarks"
6427 msgstr "Comentaris"
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6430 msgid "Remarks #."
6431 msgstr "Comentaris núm."
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6434 msgid "More"
6435 msgstr "Més"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6438 msgid "(MORE)"
6439 msgstr "(MÉS)"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6442 msgid "FADE IN:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6446 msgid "INT."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6450 msgid "EXT."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6454 msgid "Continuing"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6458 msgid "(continuing)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6462 msgid "Transition"
6463 msgstr "Transició"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6466 msgid "TITLE OVER:"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6470 msgid "INTERCUT"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6474 msgid "INTERCUT WITH:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6478 msgid "FADE OUT"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6482 msgid "Scene"
6483 msgstr "Escena"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6487 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6488 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6489 msgid "Keywords:"
6490 msgstr "Paraules clau:"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6493 msgid "Classification Codes"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Definition \\thedefinition."
6499 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6502 msgid "Step"
6503 msgstr "Pas"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6506 msgid "Step \\thestep."
6507 msgstr "Pas \\thestep."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Example \\theexample."
6512 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Lemma \\thelemma."
6538 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Proposition \\theproposition."
6543 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6546 msgid "Prop"
6547 msgstr "Proposició"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Prop \\theprop."
6552 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6556 msgid "Question"
6557 msgstr "Qüestió"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Question \\thequestion."
6562 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Claim \\theclaim."
6567 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6572 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6575 msgid "Appendices Section"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6579 msgid "--- Appendices ---"
6580 msgstr "--- Apèndixs ---"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6584 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6587 msgid "Review"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Topical"
6593 msgstr "Utopia"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6596 msgid "Comment"
6597 msgstr "Comentari"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Paper"
6602 msgstr "Mida del paper"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6605 msgid "Prelim"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Rapid"
6611 msgstr "varpi"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6614 msgid "PACS"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6622 #, fuzzy
6623 msgid "MSC"
6624 msgstr "AMS"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6631 msgid "submitto"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6635 msgid "submit to paper:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Bibliografia"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Bibliografia"
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 #, fuzzy
6650 msgid "ABSTRACT:"
6651 msgstr "RESUM:"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6654 msgid "KEY WORDS:"
6655 msgstr "PARAULES CLAU:"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6658 msgid "Commission"
6659 msgstr "Comissió"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6663 msgstr "AGRAÏMENTS"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6666 msgid "AddressForOffprints"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6670 msgid "Address for Offprints:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6674 msgid "RunningTitle"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6679 msgid "Running title:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6683 msgid "RunningAuthor"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6687 msgid "Running author:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6691 msgid "E-mail:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6698 msgid "Chapter"
6699 msgstr "Capítol"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6702 msgid "Running LaTeX Title"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6706 msgid "TOC Title"
6707 msgstr "Títol índex general"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6710 msgid "TOC title:"
6711 msgstr "Títol index general:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6714 msgid "Author Running"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6718 msgid "Author Running:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6722 msgid "TOC Author"
6723 msgstr "Autor índex general"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6726 msgid "TOC Author:"
6727 msgstr "Autor índex general:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6731 msgid "Case #."
6732 msgstr "Cas núm."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgid "Claim."
6737 msgstr "Afirmació."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Conjectura núm."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 msgid "Example #."
6745 msgstr "Exemple núm."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgid "Exercise #."
6749 msgstr "Exercici núm."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6752 msgid "Note #."
6753 msgstr "Nota núm."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgid "Problem #."
6757 msgstr "Problema núm."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6760 msgid "Property"
6761 msgstr "Propietat"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgid "Property #."
6765 msgstr "Propietat núm."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgid "Question #."
6769 msgstr "Qüestió núm."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgid "Remark #."
6773 msgstr "Comentari núm."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 msgid "Solution"
6777 msgstr "Solució"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgid "Solution #."
6781 msgstr "Solució núm."
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 msgid "Code"
6786 msgstr "Codi"
6787
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 msgid "SGML"
6790 msgstr "SGML"
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 msgid "Epigraph"
6798 msgstr "Epígraf"
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 msgid "Poemtitle"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgid "Poemtitle*"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 msgid "Legend"
6810 msgstr "Llegenda"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 msgid "Entry:"
6814 msgstr "Entrada:"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgid "ListItem"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgid "List Item:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgid "DoubleItem"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 msgid "Space"
6834 msgstr "Espai"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 msgid "Space:"
6838 msgstr "Espai:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgid "Computer"
6842 msgstr "Ordinador"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgid "Computer:"
6846 msgstr "Ordinador:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "SeccióBuida"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Secció Buida"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "TancaSecció"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Tanca la secció"
6863
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 msgid "SubTitle"
6866 msgstr "Subtítol"
6867
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgid "Institution"
6870 msgstr "Institució"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 msgid "Slide"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 msgid "    "
6879 msgstr "    "
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 #, fuzzy
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "SeccióBuida"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Diapositiva buida:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "EnumeracióTipus1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Llista d'algorismes"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Gràcies:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Adreça electrònica:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agraïments"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 #, fuzzy
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número"
6938
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 #, fuzzy
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 msgid "Labeling"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 msgid "L"
6951 msgstr "L"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 msgid "O"
6955 msgstr "O"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 msgid "PS"
6959 msgstr "PS"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 msgid "Encl"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Telèfon"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telèfon:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "Lloc"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 msgid "Place:"
6989 msgstr "Lloc:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgid "Specialmail"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Localització"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Localització:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 msgid "Title:"
7019 msgstr "Títol:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 msgid "Subject"
7024 msgstr "Assumpte"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 msgid "Subject:"
7028 msgstr "Assumpte:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgid "Yourref"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 msgid "Yourmail"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgid "Myref"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgid "Our ref.:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 msgid "Customer"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 msgid "Invoice"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgid "NextAddress"
7072 msgstr "AdreçaSegüent"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Adreça següent:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7099 msgid "Fax"
7100 msgstr "Fax"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgid "Sender Fax:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "Correu-e"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgid "Sender URL:"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 msgid "Logo"
7120 msgstr "Logotip"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 msgid "Logo:"
7124 msgstr "Logotip:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #, fuzzy
7128 msgid "EndLetter"
7129 msgstr "Carta"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 #, fuzzy
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Final de frase|E"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgid "Slide*"
7154 msgstr "Diapositiva*"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Llista de diapositives"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 msgid "."
7190 msgstr "."
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 msgid "Paragraph*"
7195 msgstr "Paràgraf*"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 msgid "AMS"
7199 msgstr "AMS"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Topic"
7208 msgstr "Tema"
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7211 msgid "MMMMM"
7212 msgstr "MMMMM"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:105
7215 msgid "New Slide:"
7216 msgstr "Diapositiva nova:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:127
7219 msgid "Overlay"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:142
7223 msgid "New Overlay:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:182
7227 msgid "New Note:"
7228 msgstr "Nota nova:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:207
7231 msgid "InvisibleText"
7232 msgstr "TextInvisible"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:214
7235 msgid "<Invisible Text Follows>"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:231
7239 msgid "VisibleText"
7240 msgstr "TextVisible"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:238
7243 msgid "<Visible Text Follows>"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:53
7247 msgid "Authorinfo"
7248 msgstr "InformacióAutor"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:65
7251 msgid "Authorinfo:"
7252 msgstr "Informació del Autor:"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:78
7255 msgid "ABSTRACT"
7256 msgstr "RESUM"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:93
7259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7260 msgstr "AGRAÏMENTS"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 msgid "email:"
7264 msgstr "correu-e:"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Element:Firstname"
7273 msgstr "Nom"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Firstname"
7278 msgstr "Nom"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7281 msgid "Element:Fname"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Fname"
7287 msgstr "Fotograma"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Surname"
7292 msgstr "Cognoms"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7296 msgid "Surname"
7297 msgstr "Cognoms"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Filename"
7302 msgstr "Nom de fitxer"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7305 msgid "Element:Literal"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7310 msgid "Literal"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "&Posició:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Emph"
7321 msgstr "Èmfasi"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Abbrev"
7326 msgstr "breve"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Abbrev"
7331 msgstr "breve"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Volume"
7344 msgstr "Columna"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Columna"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Day"
7354 msgstr "Suplementari"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7357 msgid "Day"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Matemàtiques"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementari"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "Buida"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7392 msgid "Issue-day"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Subsubparàgraf"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7408 msgid "Header"
7409 msgstr "Capçalera"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Capçalera --"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Secció especial"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Secció especial:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AGU-journal"
7426 msgstr "Publicació-AGU"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7429 msgid "AGU-journal:"
7430 msgstr "Publicació-AGU:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7433 msgid "Citation-number:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7437 msgid "AGU-volume"
7438 msgstr "Volum-AGU"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7441 msgid "AGU-volume:"
7442 msgstr "Volum-AGU"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7445 msgid "AGU-issue"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7449 msgid "AGU-issue:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 msgid "Copyright:"
7454 msgstr "Copyright:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7457 msgid "Index-terms"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7461 msgid "Index-terms..."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7465 msgid "Index-term"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7469 msgid "Index-term:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7473 msgid "Cross-term"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7477 msgid "Cross-term:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7481 msgid "Supplementary"
7482 msgstr "Suplementari"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7485 msgid "Supplementary..."
7486 msgstr "Suplementari..."
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr "Nota suplementària"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Revised"
7508 msgstr "Revisat"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Revised:"
7513 msgstr "Revisat:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7516 msgid "Ident-line"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7520 msgid "Ident-line:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7524 msgid "Runhead"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7528 msgid "Runhead:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Published-online:"
7534 msgstr "Publicat en línia:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7537 msgid "Citation"
7538 msgstr "Citació"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7541 msgid "Citation:"
7542 msgstr "Citació:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7545 msgid "Posting-order"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7549 msgid "Posting-order:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7553 msgid "AGU-pages"
7554 msgstr "Pàgines-AGU"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7557 msgid "AGU-pages:"
7558 msgstr "Pàgines-AGU:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7561 msgid "Words"
7562 msgstr "Paraules"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7565 msgid "Words:"
7566 msgstr "Paraules:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7569 msgid "Figures"
7570 msgstr "Figures"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7573 msgid "Figures:"
7574 msgstr "Figures:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7577 msgid "Tables"
7578 msgstr "Taules"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7581 msgid "Tables:"
7582 msgstr "Taules:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7585 msgid "Datasets"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7589 msgid "Datasets:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Element:ISSN"
7595 msgstr "&Posició:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7598 msgid "ISSN"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7602 msgid "Element:CODEN"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7606 #, fuzzy
7607 msgid "CODEN"
7608 msgstr "ESCENA"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:SS-Code"
7613 msgstr "Codi"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7616 #, fuzzy
7617 msgid "SS-Code"
7618 msgstr "Codi"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Títol"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7626 #, fuzzy
7627 msgid "SS-Title"
7628 msgstr "Títol"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:CCC-Code"
7633 msgstr "Codi"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7636 #, fuzzy
7637 msgid "CCC-Code"
7638 msgstr "Codi"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Code"
7643 msgstr "&Posició:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Dscr"
7648 msgstr "Agraïments"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Dscr"
7653 msgstr "&Descarta"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Keyword"
7658 msgstr "Paraula clau"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Orgdiv"
7663 msgstr "div"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Orgdiv"
7668 msgstr "div"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Orgname"
7673 msgstr "Cognoms"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Orgname"
7678 msgstr "Cognoms"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Street"
7683 msgstr "Carrer"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:City"
7688 msgstr "&Posició:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7691 #, fuzzy
7692 msgid "City"
7693 msgstr "infty"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 msgid "Element:State"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Postcode"
7702 msgstr "Enganxa"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Postcode"
7707 msgstr "Enganxa"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Country"
7712 msgstr "Entrada"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Country"
7717 msgstr "Entrada"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7720 msgid "CCC"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7724 msgid "CCC code:"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7728 msgid "PaperId"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7732 msgid "Paper Id:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7736 msgid "AuthorAddr"
7737 msgstr "AdreçAutor"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7740 msgid "Author Address:"
7741 msgstr "Adreça de l'autor:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7744 msgid "SlugComment"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7748 msgid "Slug Comment:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7752 msgid "Plate"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7756 msgid "Planotable"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7760 msgid "Table Caption"
7761 msgstr "Llegenda de la taula"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7764 msgid "TableCaption"
7765 msgstr "LlengendaTaula"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7768 msgid "Current Address"
7769 msgstr "Adreça actual"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7772 msgid "Current address:"
7773 msgstr "Adreça actual:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7776 msgid "E-mail address:"
7777 msgstr "Adreça de correu-e:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7780 msgid "Key words and phrases:"
7781 msgstr "Paraules i frases clau:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7784 msgid "Dedicatory"
7785 msgstr "Dedicatòria"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Dedication:"
7790 msgstr "Dedicatòria:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7793 msgid "Translator"
7794 msgstr "Traductor"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7797 msgid "Translator:"
7798 msgstr "Traductor:"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7801 msgid "Subjectclass"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Element:Directory"
7811 msgstr "Directoris"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Directory"
7816 msgstr "Directoris"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7819 msgid "Element:Email"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:KeyCombo"
7825 msgstr "Teclat"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7828 #, fuzzy
7829 msgid "KeyCombo"
7830 msgstr "Teclat"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #, fuzzy
7839 msgid "KeyCap"
7840 msgstr "Cap"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7843 msgid "Element:GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7847 msgid "GuiMenu"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7851 msgid "Element:GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7855 msgid "GuiMenuItem"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7859 msgid "Element:GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7863 msgid "GuiButton"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7867 msgid "Element:MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7871 msgid "MenuChoice"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 msgid "Chapter*"
7876 msgstr "Capítol*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7879 msgid "Subparagraph*"
7880 msgstr "Subparàgraf*"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7883 msgid "Authorgroup"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7887 msgid "RevisionHistory"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7891 msgid "Revision History"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7895 msgid "Revision"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7899 msgid "RevisionRemark"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7903 msgid "FirstName"
7904 msgstr "Nom"
7905
7906 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7907 msgid "Scrap"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7911 msgid "\\arabic{chapter}"
7912 msgstr "\\arabic{chapter}"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7915 msgid "\\Alph{chapter}"
7916 msgstr "\\Alph{chapter}"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7919 msgid "\\arabic{footnote}"
7920 msgstr "\\arabic{footnote}"
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7923 msgid "\\Roman{section}."
7924 msgstr "\\Roman{section}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7927 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7928 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7931 msgid "\\Alph{subsection}."
7932 msgstr "\\Alph{subsection}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7935 msgid "\\arabic{subsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7939 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7943 msgid "\\alph{subsubsection}."
7944 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7947 msgid "\\alph{paragraph}."
7948 msgstr "\\alph{paragraph}."
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7951 msgid "Addpart"
7952 msgstr "AfegeixPart"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7955 msgid "Addchap"
7956 msgstr "AfegiexCapítol"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7959 msgid "Addsec"
7960 msgstr "AfegeixSecció"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7963 msgid "Addchap*"
7964 msgstr "AfegeixCapítol*"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7967 msgid "Addsec*"
7968 msgstr "AfegeixSecció*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7971 msgid "Minisec"
7972 msgstr "Minisecció"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 msgid "Publishers"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dedication"
7981 msgstr "Dedicatòria"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7984 msgid "Titlehead"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7988 msgid "Uppertitleback"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7992 msgid "Lowertitleback"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7996 msgid "Extratitle"
7997 msgstr "Títol extra"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8000 msgid "Captionabove"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8004 msgid "Captionbelow"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8008 msgid "Dictum"
8009 msgstr "Dictat"
8010
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8012 #, fuzzy
8013 msgid "CharStyle"
8014 msgstr "Estil"
8015
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8017 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8018 msgid "UNDEFINED"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8022 #, fuzzy
8023 msgid "\\Roman{part}"
8024 msgstr "\\Roman{part}"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8027 msgid "Marginal"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8031 msgid "margin"
8032 msgstr "marge"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8035 msgid "Foot"
8036 msgstr "Peu"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8039 msgid "foot"
8040 msgstr "peu"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8043 msgid "Note:Comment"
8044 msgstr "Nota:Comentari"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8047 msgid "comment"
8048 msgstr "comentari"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Nota:Nota"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "nota"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 msgid "greyedout"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8067 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8068 msgid "ERT"
8069 msgstr "ERT"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8072 msgid "Listings"
8073 msgstr "Llistats"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8077 msgid "Branch"
8078 msgstr "Branca"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8082 msgid "Index"
8083 msgstr "Índex"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8086 msgid "Idx"
8087 msgstr "Idx"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8090 msgid "Box"
8091 msgstr "Caixa"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Box:Shaded"
8096 msgstr "Ombrejat"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8099 msgid "figure"
8100 msgstr "figura"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8103 msgid "table"
8104 msgstr "taula"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8107 msgid "algorithm"
8108 msgstr "algorisme"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8111 msgid "OptArg"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8115 msgid "opt"
8116 msgstr "opt"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8119 msgid "--Separator--"
8120 msgstr "--Separador--"
8121
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8123 msgid "--- Separate Environment ---"
8124 msgstr "--- Entorn separat ---"
8125
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8127 msgid "Part \\thepart"
8128 msgstr "Part \\thepart"
8129
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8131 msgid "Chapter \\thechapter"
8132 msgstr "Capítol \\thechapter"
8133
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8135 msgid "Appendix \\thechapter"
8136 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8137
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8139 msgid "Headnote"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8143 msgid "Headnote (optional):"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8147 msgid "Corr Author:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8151 msgid "Offprints"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8155 msgid "Offprints:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 msgid "Lemma \\thetheorem."
8164 msgstr "Lema \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8167 msgid "Proposition \\thetheorem."
8168 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8175 msgid "Fact \\thetheorem."
8176 msgstr "Fet \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8179 msgid "Definition \\thetheorem."
8180 msgstr "Definició \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8183 msgid "Example \\thetheorem."
8184 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8187 msgid "Problem \\thetheorem."
8188 msgstr "Problema \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8191 msgid "Exercise \\thetheorem."
8192 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8195 msgid "Remark \\thetheorem."
8196 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8199 msgid "Claim \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8203 msgid "Conjecture*"
8204 msgstr "Conjectura*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8207 msgid "Example*"
8208 msgstr "Exemple*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8211 msgid "Problem*"
8212 msgstr "Problema*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8215 msgid "Exercise*"
8216 msgstr "Exercici*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8219 msgid "Remark*"
8220 msgstr "Comentari*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8223 msgid "Claim*"
8224 msgstr "Afirmació*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8227 msgid "Conjecture."
8228 msgstr "Conjectura."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8231 msgid "Fact*"
8232 msgstr "Fet*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8235 msgid "Problem."
8236 msgstr "Problema."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8239 msgid "Exercise."
8240 msgstr "Exercici."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8243 msgid "Remark."
8244 msgstr "Comentari."
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:2
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Braille"
8249 msgstr "Braille"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:5
8252 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8253 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:20
8256 msgid "Braille (default)"
8257 msgstr "Braille (predeterminat)"
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8260 msgid "Braille:"
8261 msgstr "Braille:"
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:42
8264 msgid "Braille (textsize)"
8265 msgstr "Braille (mida del text)"
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:64
8268 msgid "Braille (dots on)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:79
8272 msgid "Braille_dots_on"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:87
8276 msgid "Braille (dots off)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:102
8280 msgid "Braille_dots_off"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:110
8284 msgid "Braille (mirror on)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:125
8288 msgid "Braille_mirror_on"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:133
8292 msgid "Braille (mirror off)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:148
8296 msgid "Braille mirror off"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Endnote"
8302 msgstr "nota"
8303
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8305 msgid ""
8306 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8307 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Custom:Endnote"
8313 msgstr "nota"
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8316 #, fuzzy
8317 msgid "endnote"
8318 msgstr "notafinal"
8319
8320 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Foot to End"
8323 msgstr "Peu al final"
8324
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8326 msgid ""
8327 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8328 "where you want the endnotes to appear."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8332 msgid "Hanging"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/hanging.module:6
8336 msgid ""
8337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8339 "are indented."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8343 msgid "Linguistics"
8344 msgstr "Lingüístics"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8347 msgid ""
8348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8350 "examples."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8354 msgid "Numbered Example (multiline)"
8355 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8358 msgid "Example:"
8359 msgstr "Exemple:"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8363 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "Exemples:"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8370 msgid "Subexample"
8371 msgstr "Subexemple"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8374 msgid "Subexample:"
8375 msgstr "Subexemple:"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8378 msgid "Custom:Glosse"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8382 msgid "Glosse"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8386 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8390 msgid "Tri-Glosse"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8394 msgid "CharStyle:Expression"
8395 msgstr "CharStyle:Expressió"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8398 msgid "expr."
8399 msgstr "expr."
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8402 msgid "CharStyle:Concepts"
8403 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8406 msgid "concept"
8407 msgstr "concepte"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 msgid "CharStyle:Meaning"
8411 msgstr "CharStyle:Significat"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8414 msgid "meaning"
8415 msgstr "significat"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Tableau"
8420 msgstr "Taula"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8423 #, fuzzy
8424 msgid "List of Tableaux"
8425 msgstr "Llista de taules"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8428 #, fuzzy
8429 msgid "tableau"
8430 msgstr "taula"
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8433 msgid "Logical Markup"
8434 msgstr "Marcat lògic"
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8437 msgid ""
8438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8439 "code."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8443 msgid "CharStyle:Noun"
8444 msgstr "CharStyle:Nom"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8447 msgid "noun"
8448 msgstr "nom"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Emph"
8453 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8456 msgid "emph"
8457 msgstr "èmfasi"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "CharStyle:Fort"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "strong"
8467 msgstr "fort"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 msgid "CharStyle:Code"
8471 msgstr "CharStyle:Codi"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8474 msgid "code"
8475 msgstr "codi"
8476
8477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8478 msgid "Minimalistic"
8479 msgstr "Minimalístic"
8480
8481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8487 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8490 msgid ""
8491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8494 "starred and non-starred forms."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8498 msgid "Criterion \\thetheorem."
8499 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8502 msgid "Criterion*"
8503 msgstr "Criteri*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8506 msgid "Criterion."
8507 msgstr "Criteri."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8511 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8514 msgid "Algorithm*"
8515 msgstr "Algorisme*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8518 msgid "Algorithm."
8519 msgstr "Algorisme."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8522 msgid "Axiom \\thetheorem."
8523 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8526 msgid "Axiom*"
8527 msgstr "Axioma*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8530 msgid "Axiom."
8531 msgstr "Axioma."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8534 msgid "Condition \\thetheorem."
8535 msgstr "Condició \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8538 msgid "Condition*"
8539 msgstr "Condició*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8542 msgid "Condition."
8543 msgstr "Condició."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8546 msgid "Note \\thetheorem."
8547 msgstr "Nota \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8550 msgid "Note*"
8551 msgstr "Nota*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8554 msgid "Note."
8555 msgstr "Nota."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8558 msgid "Notation \\thetheorem."
8559 msgstr "Notació \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8562 msgid "Notation*"
8563 msgstr "Notació*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8566 msgid "Notation."
8567 msgstr "Notació."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8570 msgid "Summary \\thetheorem."
8571 msgstr "Resum \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8574 msgid "Summary*"
8575 msgstr "Resum*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8578 msgid "Summary."
8579 msgstr "Resum."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8582 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8583 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8586 msgid "Acknowledgement*"
8587 msgstr "Agraïment*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8590 msgid "Conclusion"
8591 msgstr "Conclusió"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8594 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8595 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8598 msgid "Conclusion*"
8599 msgstr "Conclusió*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8602 msgid "Conclusion."
8603 msgstr "Conclusió."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8606 msgid "Assumption"
8607 msgstr "Assumpció"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8610 msgid "Assumption \\thetheorem."
8611 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8614 msgid "Assumption*"
8615 msgstr "Assumpció*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8618 msgid "Assumption."
8619 msgstr "Assumpció."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS)"
8623 msgstr "Teoremes (AMS)"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8626 msgid ""
8627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8634 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8635 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8638 msgid ""
8639 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8640 "that provide a chapter environment."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8644 msgid "Theorems (Order By Section)"
8645 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8648 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8649 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Theorems (Starred)"
8654 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8657 msgid ""
8658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8659 "using the extended AMS machinery."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8663 msgid ""
8664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8670 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8671 msgid "Ignore"
8672 msgstr "Ignora"
8673
8674 #: lib/languages:4
8675 msgid "Latex"
8676 msgstr "Latex"
8677
8678 #: lib/languages:6
8679 msgid "Afrikaans"
8680 msgstr "Afrikaans"
8681
8682 #: lib/languages:7
8683 msgid "Albanian"
8684 msgstr "Albanès"
8685
8686 #: lib/languages:8
8687 msgid "American"
8688 msgstr "Anglès americà"
8689
8690 #: lib/languages:10
8691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8692 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8693
8694 #: lib/languages:11
8695 msgid "Arabic (Arabi)"
8696 msgstr "Àrab (Arabi)"
8697
8698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8699 msgid "Armenian"
8700 msgstr "Armeni"
8701
8702 #: lib/languages:13
8703 msgid "Austrian (old spelling)"
8704 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8705
8706 #: lib/languages:14
8707 msgid "Austrian"
8708 msgstr "Austríac"
8709
8710 #: lib/languages:15
8711 msgid "Bahasa Indonesia"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/languages:16
8715 msgid "Bahasa Malaysia"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/languages:17
8719 msgid "Basque"
8720 msgstr "Basc"
8721
8722 #: lib/languages:18
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Belarusian"
8725 msgstr "Bielorús"
8726
8727 #: lib/languages:19
8728 msgid "Portuguese (Brazil)"
8729 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8730
8731 #: lib/languages:20
8732 msgid "Breton"
8733 msgstr "Bretó"
8734
8735 #: lib/languages:21
8736 msgid "British"
8737 msgstr "Anglès britànic"
8738
8739 #: lib/languages:22
8740 msgid "Bulgarian"
8741 msgstr "Búlgar"
8742
8743 #: lib/languages:23
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Canadian"
8746 msgstr "Anglès canadenc"
8747
8748 #: lib/languages:24
8749 msgid "French Canadian"
8750 msgstr "Francès canadenc"
8751
8752 #: lib/languages:25
8753 msgid "Catalan"
8754 msgstr "Català"
8755
8756 #: lib/languages:26
8757 msgid "Chinese (simplified)"
8758 msgstr "Xinès (simplificat)"
8759
8760 #: lib/languages:27
8761 msgid "Chinese (traditional)"
8762 msgstr "Xinès (tradicional)"
8763
8764 #: lib/languages:28
8765 msgid "Croatian"
8766 msgstr "Croat"
8767
8768 #: lib/languages:29
8769 msgid "Czech"
8770 msgstr "Txec"
8771
8772 #: lib/languages:30
8773 msgid "Danish"
8774 msgstr "Danès"
8775
8776 #: lib/languages:31
8777 msgid "Dutch"
8778 msgstr "Holandès"
8779
8780 #: lib/languages:32
8781 msgid "English"
8782 msgstr "Anglès"
8783
8784 #: lib/languages:34
8785 msgid "Esperanto"
8786 msgstr "Esperanto"
8787
8788 #: lib/languages:35
8789 msgid "Estonian"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/languages:37
8793 msgid "Farsi"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:38
8797 msgid "Finnish"
8798 msgstr "Finès"
8799
8800 #: lib/languages:40
8801 msgid "French"
8802 msgstr "Francès"
8803
8804 #: lib/languages:41
8805 msgid "Galician"
8806 msgstr "Gallec"
8807
8808 #: lib/languages:42
8809 msgid "German (old spelling)"
8810 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8811
8812 #: lib/languages:43
8813 msgid "German"
8814 msgstr "Alemany"
8815
8816 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8818 msgid "Greek"
8819 msgstr "Grec"
8820
8821 #: lib/languages:45
8822 msgid "Greek (polytonic)"
8823 msgstr "Grec (politònic)"
8824
8825 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8826 msgid "Hebrew"
8827 msgstr "Hebreu"
8828
8829 #: lib/languages:50
8830 msgid "Icelandic"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/languages:52
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Interlingua"
8836 msgstr "Interlingua"
8837
8838 #: lib/languages:53
8839 msgid "Irish"
8840 msgstr "Irlandès"
8841
8842 #: lib/languages:54
8843 msgid "Italian"
8844 msgstr "Italià"
8845
8846 #: lib/languages:55
8847 msgid "Japanese"
8848 msgstr "Japonès"
8849
8850 #: lib/languages:56
8851 msgid "Japanese (CJK)"
8852 msgstr "Japonès (CJK)"
8853
8854 #: lib/languages:57
8855 msgid "Kazakh"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/languages:59
8859 msgid "Korean"
8860 msgstr "Coreà"
8861
8862 #: lib/languages:61
8863 msgid "Latin"
8864 msgstr "Llatí"
8865
8866 #: lib/languages:62
8867 msgid "Latvian"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/languages:63
8871 msgid "Lithuanian"
8872 msgstr "Lituà"
8873
8874 #: lib/languages:64
8875 msgid "Lower Sorbian"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/languages:65
8879 msgid "Hungarian"
8880 msgstr "Hongarès"
8881
8882 #: lib/languages:66
8883 msgid "Norsk"
8884 msgstr "Noruec (Norsk)"
8885
8886 #: lib/languages:67
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Nynorsk"
8889 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8890
8891 #: lib/languages:68
8892 msgid "Polish"
8893 msgstr "Polonès"
8894
8895 #: lib/languages:69
8896 msgid "Portuguese"
8897 msgstr "Portuguès"
8898
8899 #: lib/languages:70
8900 msgid "Romanian"
8901 msgstr "Romanès"
8902
8903 #: lib/languages:71
8904 msgid "Russian"
8905 msgstr "Rus"
8906
8907 #: lib/languages:72
8908 msgid "North Sami"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/languages:73
8912 msgid "Scottish"
8913 msgstr "Escocès"
8914
8915 #: lib/languages:74
8916 msgid "Serbian"
8917 msgstr "Serbi"
8918
8919 #: lib/languages:75
8920 msgid "Serbian (Latin)"
8921 msgstr "Serbi (Latin)"
8922
8923 #: lib/languages:76
8924 msgid "Slovak"
8925 msgstr "Eslovac"
8926
8927 #: lib/languages:77
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Slovene"
8930 msgstr "Eslové"
8931
8932 #: lib/languages:78
8933 msgid "Spanish"
8934 msgstr "Castellà"
8935
8936 #: lib/languages:79
8937 msgid "Spanish (Mexico)"
8938 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8939
8940 #: lib/languages:80
8941 msgid "Swedish"
8942 msgstr "Suec"
8943
8944 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8945 msgid "Thai"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/languages:82
8949 msgid "Turkish"
8950 msgstr "Turc"
8951
8952 #: lib/languages:83
8953 msgid "Ukrainian"
8954 msgstr "Ucrainès"
8955
8956 #: lib/languages:84
8957 msgid "Upper Sorbian"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/languages:85
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Vietnamese"
8963 msgstr "Vietnamita"
8964
8965 #: lib/languages:86
8966 msgid "Welsh"
8967 msgstr "Gal·lès"
8968
8969 #: lib/encodings:14
8970 msgid "Unicode (utf8)"
8971 msgstr "Unicode (utf8)"
8972
8973 #: lib/encodings:19
8974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8975 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8976
8977 #: lib/encodings:23
8978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8979 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8980
8981 #: lib/encodings:26
8982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8983 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8984
8985 #: lib/encodings:29
8986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8987 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8988
8989 #: lib/encodings:32
8990 #, fuzzy
8991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8993
8994 #: lib/encodings:35
8995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8996 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8997
8998 #: lib/encodings:38
8999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9000 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9001
9002 #: lib/encodings:42
9003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9004 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9005
9006 #: lib/encodings:45
9007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9008 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9009
9010 #: lib/encodings:48
9011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9012 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9013
9014 #: lib/encodings:51
9015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9016 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9017
9018 #: lib/encodings:55
9019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9020 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9021
9022 #: lib/encodings:58
9023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9024 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9025
9026 #: lib/encodings:61
9027 #, fuzzy
9028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9029 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9030
9031 #: lib/encodings:64
9032 msgid "DOS (CP 437)"
9033 msgstr "DOS (CP 437)"
9034
9035 #: lib/encodings:68
9036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9038
9039 #: lib/encodings:71
9040 msgid "Western European (CP 850)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9042
9043 #: lib/encodings:74
9044 msgid "Central European (CP 852)"
9045 msgstr "Europa central (CP 852)"
9046
9047 #: lib/encodings:77
9048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9049 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9050
9051 #: lib/encodings:80
9052 msgid "Western European (CP 858)"
9053 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9054
9055 #: lib/encodings:83
9056 msgid "Hebrew (CP 862)"
9057 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9058
9059 #: lib/encodings:86
9060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9061 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9062
9063 #: lib/encodings:89
9064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9066
9067 #: lib/encodings:92
9068 msgid "Central European (CP 1250)"
9069 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9070
9071 #: lib/encodings:95
9072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9073 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9074
9075 #: lib/encodings:98
9076 msgid "Western European (CP 1252)"
9077 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9078
9079 #: lib/encodings:101
9080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9081 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9082
9083 #: lib/encodings:105
9084 msgid "Arabic (CP 1256)"
9085 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9086
9087 #: lib/encodings:108
9088 msgid "Baltic (CP 1257)"
9089 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9090
9091 #: lib/encodings:111
9092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9093 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9094
9095 #: lib/encodings:114
9096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9097 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9098
9099 #: lib/encodings:117
9100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9101 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9102
9103 #: lib/encodings:120
9104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9105 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9106
9107 #: lib/encodings:145
9108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9109 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9110
9111 #: lib/encodings:149
9112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9113 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9114
9115 #: lib/encodings:153
9116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9118
9119 #: lib/encodings:157
9120 msgid "Korean (EUC-KR)"
9121 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9122
9123 #: lib/encodings:161
9124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9126
9127 #: lib/encodings:165
9128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9129 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9130
9131 #: lib/encodings:169
9132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9134
9135 #: lib/encodings:176
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9137 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9138
9139 #: lib/encodings:178
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9141 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9142
9143 #: lib/encodings:180
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9145 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9146
9147 #: lib/encodings:187
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9150 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9151
9152 #: lib/encodings:192
9153 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9154 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9155
9156 #: lib/encodings:196
9157 msgid "ASCII"
9158 msgstr "ASCII"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9161 msgid "File|F"
9162 msgstr "Fitxer|F"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9165 msgid "Edit|E"
9166 msgstr "Edició|E"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9169 msgid "Insert|I"
9170 msgstr "Insereix|I"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:35
9173 msgid "Layout|L"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9177 msgid "View|V"
9178 msgstr "Visualitza|V"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9181 msgid "Navigate|N"
9182 msgstr "Navega|N"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:38
9185 msgid "Documents|D"
9186 msgstr "Documents|D"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9189 msgid "Help|H"
9190 msgstr "Ajuda|H"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9193 msgid "New|N"
9194 msgstr "Nou|N"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:48
9197 msgid "New from Template...|T"
9198 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9201 msgid "Open...|O"
9202 msgstr "Obre...|O"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9205 msgid "Close|C"
9206 msgstr "Tanca|C"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9209 msgid "Save|S"
9210 msgstr "Desa|S"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9213 msgid "Save As...|A"
9214 msgstr "Anomena i desa...|A"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:54
9217 msgid "Revert|R"
9218 msgstr "Inverteix|R"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9221 msgid "Version Control|V"
9222 msgstr "Control de Versions|V"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9225 msgid "Import|I"
9226 msgstr "Importa|I"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9229 msgid "Export|E"
9230 msgstr "Exporta|E"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9233 msgid "Print...|P"
9234 msgstr "Imprimeix...|P"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9237 msgid "Fax...|F"
9238 msgstr "Fax...|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9241 msgid "Exit|x"
9242 msgstr "Surt|x"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9245 msgid "Register...|R"
9246 msgstr "Registra...|R"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9249 msgid "Check In Changes...|I"
9250 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9253 msgid "Check Out for Edit|O"
9254 msgstr "Verifica per editar|O"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Revert to Repository Version|R"
9259 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9262 msgid "Undo Last Check In|U"
9263 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Show History...|H"
9268 msgstr "Mostra l'historial|H"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9271 msgid "Custom...|C"
9272 msgstr "Personalitzat...|C"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9275 msgid "Undo|U"
9276 msgstr "Desfès|U"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:91
9279 msgid "Redo|d"
9280 msgstr "Refès|d"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:93
9283 msgid "Cut|C"
9284 msgstr "Retalla|C"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:94
9287 msgid "Copy|o"
9288 msgstr "Copia|o"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:95
9291 msgid "Paste|a"
9292 msgstr "Enganxa|a"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:96
9295 msgid "Paste External Selection|x"
9296 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9299 msgid "Find & Replace...|F"
9300 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:100
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Tabular|T"
9305 msgstr "Tabular|T"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9308 msgid "Math|M"
9309 msgstr "Matemàtiques|M"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9312 msgid "Spellchecker...|S"
9313 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:105
9316 msgid "Thesaurus..."
9317 msgstr "Tesaurus..."
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:106
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Statistics...|i"
9322 msgstr "Estat"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9325 msgid "Check TeX|h"
9326 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:108
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Change Tracking|g"
9331 msgstr "Verifica els canvis|g"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9334 msgid "Preferences...|P"
9335 msgstr "Preferències...|P"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9338 msgid "Reconfigure|R"
9339 msgstr "Reconfigura|R"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:115
9342 msgid "Selection as Lines|L"
9343 msgstr "Selecció com a línies|L"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:116
9346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9347 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9350 msgid "Multicolumn|M"
9351 msgstr "Multicolumna|M"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:122
9354 msgid "Line Top|T"
9355 msgstr "Línia superior|T"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:123
9358 msgid "Line Bottom|B"
9359 msgstr "Línia inferior|B"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:124
9362 msgid "Line Left|L"
9363 msgstr "Línia esquerra|L"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:125
9366 msgid "Line Right|R"
9367 msgstr "Línia dreta|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:127
9370 msgid "Alignment|i"
9371 msgstr "Aliniació|i"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9374 msgid "Add Row|A"
9375 msgstr "Afegeix fila|A"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:130
9378 msgid "Delete Row|w"
9379 msgstr "Suprimeix fila|w"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9382 msgid "Copy Row"
9383 msgstr "Copia fila"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9386 msgid "Swap Rows"
9387 msgstr "Intercanvia files"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9390 msgid "Add Column|u"
9391 msgstr "Afegeix columna|u"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:135
9394 msgid "Delete Column|D"
9395 msgstr "Suprimeix columna|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9398 msgid "Copy Column"
9399 msgstr "Copia columna"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9402 msgid "Swap Columns"
9403 msgstr "Intercanvia columnes"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9406 msgid "Left|L"
9407 msgstr "Esquerra|L"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9410 msgid "Center|C"
9411 msgstr "Centre|C"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9414 msgid "Right|R"
9415 msgstr "Dreta|R"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9418 msgid "Top|T"
9419 msgstr "Amunt|T"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9422 msgid "Middle|M"
9423 msgstr "Mig|M"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9426 msgid "Bottom|B"
9427 msgstr "Avall|B"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:159
9430 msgid "Toggle Numbering|N"
9431 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:160
9434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9435 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9438 msgid "Change Limits Type|L"
9439 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9442 msgid "Change Formula Type|F"
9443 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9447 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:168
9450 msgid "Alignment|A"
9451 msgstr "Aliniació|A"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:170
9454 msgid "Add Row|R"
9455 msgstr "Afegeix fila|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9458 msgid "Delete Row|D"
9459 msgstr "Suprimeix fila|D"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:175
9462 msgid "Add Column|C"
9463 msgstr "Afegeix columna|C"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9466 msgid "Delete Column|e"
9467 msgstr "Suprimeix columna|e"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9470 msgid "Default|t"
9471 msgstr "Predeterminat|t"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Display|D"
9476 msgstr "Display|D"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9479 msgid "Inline|I"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:188
9483 msgid "Octave"
9484 msgstr "Octave"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:189
9487 msgid "Maxima"
9488 msgstr "Maxima"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:190
9491 msgid "Mathematica"
9492 msgstr "Mathematica"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:192
9495 msgid "Maple, simplify"
9496 msgstr "Maple, simplify"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:193
9499 msgid "Maple, factor"
9500 msgstr "Maple, factor"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:194
9503 msgid "Maple, evalm"
9504 msgstr "Maple, evalm"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:195
9507 msgid "Maple, evalf"
9508 msgstr "Maple, evalf"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9512 msgid "Inline Formula|I"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9516 msgid "Displayed Formula|D"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:201
9520 msgid "Eqnarray Environment|q"
9521 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:202
9524 msgid "Align Environment|A"
9525 msgstr "Entorn align|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:203
9528 msgid "AlignAt Environment"
9529 msgstr "Entorn alignat"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:204
9532 msgid "Flalign Environment|F"
9533 msgstr "Entorn flalign|F"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:207
9536 msgid "Gather Environment"
9537 msgstr "Entorn gather"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:208
9540 msgid "Multline Environment"
9541 msgstr "Entorn multilínia"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9544 msgid "Math|h"
9545 msgstr "Matemàtiques|h"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:216
9548 msgid "Special Character|S"
9549 msgstr "Caràcter especial|S"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9552 msgid "Citation...|C"
9553 msgstr "Citació...|C"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:218
9556 msgid "Cross-reference...|r"
9557 msgstr "Referència creuada...|r"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9560 msgid "Label...|L"
9561 msgstr "Etiqueta...|L"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9564 msgid "Footnote|F"
9565 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9568 msgid "Marginal Note|M"
9569 msgstr "Nota al marge|M"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:222
9572 msgid "Short Title"
9573 msgstr "Títol curt"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:223
9576 msgid "Index Entry|I"
9577 msgstr "Entrada d'índex|I"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:224
9580 msgid "Nomenclature Entry"
9581 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:225
9584 msgid "URL...|U"
9585 msgstr "URL...|U"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9588 msgid "Note|N"
9589 msgstr "Nota|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:227
9592 msgid "Lists & TOC|O"
9593 msgstr "Llistes i índexs|O"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:229
9596 msgid "TeX Code|T"
9597 msgstr "Codi TeX|T"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:230
9600 msgid "Minipage|p"
9601 msgstr "Minipàgina|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9604 msgid "Graphics...|G"
9605 msgstr "Gràfics...|G"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:232
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Tabular Material...|b"
9610 msgstr "Material tabular...|b"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:233
9613 msgid "Floats|a"
9614 msgstr "Flotants|a"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:235
9617 msgid "Include File...|d"
9618 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:236
9621 msgid "Insert File|e"
9622 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:237
9625 msgid "External Material...|x"
9626 msgstr "Material extern...|x"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Symbols...|b"
9631 msgstr "Símbol"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9634 msgid "Superscript|S"
9635 msgstr "Superíndex|S"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9638 msgid "Subscript|u"
9639 msgstr "Subíndex|u"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:244
9642 msgid "Hyphenation Point|P"
9643 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Hyphen|y"
9648 msgstr "Espai protegit|r"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9651 msgid "Ligature Break|k"
9652 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:247
9655 msgid "Protected Space|r"
9656 msgstr "Espai protegit|r"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9659 msgid "Inter-word Space|w"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9663 msgid "Thin Space|T"
9664 msgstr "Espai prim|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Horizontal Space...|o"
9669 msgstr "Espai vertical...|V"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:251
9672 msgid "Vertical Space..."
9673 msgstr "Espai vertical..."
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:252
9676 msgid "Line Break|L"
9677 msgstr "Salt de línia|L"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9680 msgid "Ellipsis|i"
9681 msgstr "El·lipsis|i"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9684 #, fuzzy
9685 msgid "End of Sentence|E"
9686 msgstr "Final de frase|E"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:255
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Protected Dash|D"
9691 msgstr "Espai protegit|r"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9694 msgid "Breakable Slash|a"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:257
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Single Quote|Q"
9700 msgstr "Cometes simples|Q"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:258
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Ordinary Quote|O"
9705 msgstr "Cometes normals|O"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9708 msgid "Menu Separator|M"
9709 msgstr "Separació de menús|M"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:260
9712 msgid "Horizontal Line"
9713 msgstr "Línia horitzontal"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9716 msgid "Page Break"
9717 msgstr "Salt de pàgina"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9720 msgid "Display Formula|D"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9725 msgid "Eqnarray Environment|E"
9726 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9730 msgid "AMS align Environment|a"
9731 msgstr "Entorn AMS align|a"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9735 msgid "AMS alignat Environment|t"
9736 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9740 msgid "AMS flalign Environment|f"
9741 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9745 msgid "AMS gather Environment|g"
9746 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9750 msgid "AMS multline Environment|m"
9751 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9754 msgid "Array Environment|y"
9755 msgstr "Entorn array|y"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9758 msgid "Cases Environment|C"
9759 msgstr "Entorn de casos|C"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9762 msgid "Split Environment|S"
9763 msgstr "Entorn split|S"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:280
9766 msgid "Font Change|o"
9767 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:284
9770 msgid "Math Normal Font"
9771 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:286
9774 msgid "Math Calligraphic Family"
9775 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:287
9778 msgid "Math Fraktur Family"
9779 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:288
9782 msgid "Math Roman Family"
9783 msgstr "Família Roman matemàtica"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:289
9786 msgid "Math Sans Serif Family"
9787 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:291
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Math Bold Series"
9792 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:293
9795 msgid "Text Normal Font"
9796 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9799 msgid "Text Roman Family"
9800 msgstr "Família Roman de text"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9803 msgid "Text Sans Serif Family"
9804 msgstr "Família Sans Serif de text"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9807 msgid "Text Typewriter Family"
9808 msgstr "Família Typewriter de text"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Text Bold Series"
9813 msgstr "Sèries negreta de text"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9816 msgid "Text Medium Series"
9817 msgstr "Sèries Medium de text"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9820 msgid "Text Italic Shape"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9824 msgid "Text Small Caps Shape"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9828 msgid "Text Slanted Shape"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9832 msgid "Text Upright Shape"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:310
9836 msgid "Floatflt Figure"
9837 msgstr "Figura floatflt"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9840 msgid "Table of Contents|C"
9841 msgstr "Taula de continguts|C"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9844 msgid "Index List|I"
9845 msgstr "Llista d'índexs|I"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9848 msgid "Nomenclature|N"
9849 msgstr "Nomenclatura|N"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9853 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9856 msgid "LyX Document...|X"
9857 msgstr "Document LyX...|X"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9860 msgid "Plain Text...|T"
9861 msgstr "Text pla...|T"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9865 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9868 msgid "Track Changes|T"
9869 msgstr "Verifica els canvis|T"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9872 msgid "Merge Changes...|M"
9873 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:330
9876 msgid "Accept All Changes|A"
9877 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:331
9880 msgid "Reject All Changes|R"
9881 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Show Changes in Output|S"
9886 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:339
9889 msgid "Character...|C"
9890 msgstr "Caràcter...|C"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:340
9893 msgid "Paragraph...|P"
9894 msgstr "Paràgraf...|P"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:341
9897 msgid "Document...|D"
9898 msgstr "Document...|D"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:342
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Tabular...|T"
9903 msgstr "Tabular...|T"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:344
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Emphasize Style|E"
9908 msgstr "Estil èmfasi|E"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:345
9911 msgid "Noun Style|N"
9912 msgstr "Versaletes|N"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:346
9915 msgid "Bold Style|B"
9916 msgstr "Estil negreta|B"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:349
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9921 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:350
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Increase Environment Depth|i"
9926 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:351
9929 msgid "Start Appendix Here|S"
9930 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9933 msgid "Build Program|B"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9937 msgid "Update|U"
9938 msgstr "Actualitza|U"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9941 msgid "LaTeX Log|L"
9942 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9945 msgid "Outline|O"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:365
9949 msgid "TeX Information|X"
9950 msgstr "Informació del TeX|X"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9953 msgid "Next Note|N"
9954 msgstr "Nota següent|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9957 msgid "Go to Label|L"
9958 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9961 msgid "Bookmarks|B"
9962 msgstr "Punts d'interès|B"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9965 msgid "Save Bookmark 1|S"
9966 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9969 msgid "Save Bookmark 2"
9970 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9973 msgid "Save Bookmark 3"
9974 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9977 msgid "Save Bookmark 4"
9978 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9981 msgid "Save Bookmark 5"
9982 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:390
9985 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9986 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:391
9989 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9990 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:392
9993 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9994 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:393
9997 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9998 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:394
10001 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10002 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10005 msgid "Introduction|I"
10006 msgstr "Introducció|I"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10009 msgid "Tutorial|T"
10010 msgstr "Tutorial|T"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10013 msgid "User's Guide|U"
10014 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10017 msgid "Extended Features|E"
10018 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:413
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Embedded Objects|m"
10023 msgstr "Objectes adjunts|m"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10026 msgid "Customization|C"
10027 msgstr "Personalització|C"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10030 msgid "FAQ|F"
10031 msgstr "PMF|F"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10034 msgid "Table of Contents|a"
10035 msgstr "Taul de continguts|a"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10038 msgid "LaTeX Configuration|L"
10039 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Quan al LyX|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10046 msgid "About LyX"
10047 msgstr "Quan al LyX"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:429
10050 msgid "Preferences..."
10051 msgstr "Preferències..."
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:430
10054 msgid "Quit LyX"
10055 msgstr "Surt del LyX"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10058 msgid "Aligned Environment|l"
10059 msgstr "Entorn aligned|l"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10062 msgid "AlignedAt Environment|v"
10063 msgstr "Entorn alignedat|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10066 msgid "Gathered Environment|h"
10067 msgstr "Entorn gathered|h"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Delimiters...|r"
10072 msgstr "Delimitadors|r"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Matrix...|x"
10077 msgstr "Matriu|x"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10080 msgid "Macro|o"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Equation Label|L"
10086 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10091 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10094 msgid "Split Cell|C"
10095 msgstr "Divideix cel·la|C"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Insert|n"
10100 msgstr "Insereix|I"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10103 msgid "Add Line Above|o"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10107 msgid "Add Line Below|B"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10111 msgid "Delete Line Above|D"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10115 msgid "Delete Line Below|e"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10119 msgid "Add Line to Left"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10123 msgid "Add Line to Right"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10127 msgid "Delete Line to Left"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10131 msgid "Delete Line to Right"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10135 msgid "Toggle Math Toolbar"
10136 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10141 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10144 msgid "Toggle Table Toolbar"
10145 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Next Cross-Reference|N"
10150 msgstr "Referència creuada següent|R"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Go to Label|G"
10155 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10158 #, fuzzy
10159 msgid "<reference>|r"
10160 msgstr "<referència>"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10163 #, fuzzy
10164 msgid "(<reference>)|e"
10165 msgstr "(<referència>)"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10168 #, fuzzy
10169 msgid "<page>|p"
10170 msgstr "<pàgina>"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10173 #, fuzzy
10174 msgid "on page <page>|o"
10175 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10178 #, fuzzy
10179 msgid "<reference> on page <page>|f"
10180 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Formatted reference|t"
10185 msgstr "Referència amb format"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10194 msgid "Settings...|S"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10198 msgid "Go back to Reference|G"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10204 msgstr "Edita el fitxer externament"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Open Inset|O"
10209 msgstr "Taula oberta"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Close Inset|C"
10214 msgstr "Tanca|C"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10219 msgid "Dissolve Inset|D"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Toggle Label|L"
10225 msgstr "&Canvia-ho tot"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Frameless|l"
10230 msgstr "Fotograma"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Simple frame|f"
10235 msgstr "Insereix taula"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10238 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Oval, thin|O"
10244 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Oval, thick|v"
10249 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10252 msgid "Drop Shadow|w"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Shaded background|b"
10258 msgstr "fons de nota"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Double frame|D"
10263 msgstr "doble"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10266 msgid "LyX Note|N"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10270 msgid "Comment|C"
10271 msgstr "Comentari|C"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10274 msgid "Greyed Out|G"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Interword Space|w"
10280 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Protected Space|o"
10285 msgstr "Espai protegit|r"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Negative Thin Space|N"
10290 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10299 msgstr "Espai protegit|r"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Quad Space|Q"
10304 msgstr "Espai"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Double Quad Space|u"
10309 msgstr "Espai"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10312 msgid "Horizontal Fill|F"
10313 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10323 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10328 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10333 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10343 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10348 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Custom Length|C"
10353 msgstr "Comentari|C"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10356 #, fuzzy
10357 msgid "DefSkip|D"
10358 msgstr "DefSkip"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 #, fuzzy
10362 msgid "SmallSkip|S"
10363 msgstr "SmallSkip"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10366 #, fuzzy
10367 msgid "MedSkip|M"
10368 msgstr "MedSkip"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10371 #, fuzzy
10372 msgid "BigSkip|B"
10373 msgstr "BigSkip"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10376 #, fuzzy
10377 msgid "VFill|F"
10378 msgstr "VFill"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Custom|C"
10383 msgstr "Personalitzat"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Settings...|e"
10388 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Include|c"
10393 msgstr "Inclou"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Input|p"
10398 msgstr "Entrada"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Verbatim|V"
10403 msgstr "Verbatim"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Listing|L"
10412 msgstr "Llistat"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Edit included file...|E"
10417 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10420 #, fuzzy
10421 msgid "New Page|N"
10422 msgstr "Nou|N"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10425 msgid "Page Break|a"
10426 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10429 msgid "Clear Page|C"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10433 msgid "Clear Double Page|D"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Ragged Line Break|R"
10439 msgstr "Salt de línia|L"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Justified Line Break|J"
10444 msgstr "Salt de línia|L"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10449 msgid "Cut"
10450 msgstr "Retalla"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10455 msgid "Copy"
10456 msgstr "Copia"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10461 msgid "Paste"
10462 msgstr "Enganxa"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10465 msgid "Paste Recent|e"
10466 msgstr "Enganxa recent|e"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10471 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10474 msgid "Move Paragraph Up|o"
10475 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10478 msgid "Move Paragraph Down|v"
10479 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Promote Section|r"
10484 msgstr "Secció Buida"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Demote Section|m"
10489 msgstr "Secció Buida"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Move Section down|d"
10494 msgstr "Tanca la secció"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Move Section up|u"
10499 msgstr "Tanca la secció"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Insert Short Title|T"
10504 msgstr "Títol curt|S"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Apply Last Text Style|A"
10509 msgstr "Estil de text|S"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10512 msgid "Text Style|S"
10513 msgstr "Estil de text|S"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10516 msgid "Paragraph Settings...|P"
10517 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10520 msgid "Fullscreen Mode"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Append Parameter"
10527 msgstr "Més paràmetres"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Remove Last Parameter"
10533 msgstr "Paràmetres de llistat"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10537 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Insert Optional Parameter"
10549 msgstr "Paràmetres de llistat"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Remove Optional Parameter"
10555 msgstr "Paràmetres de llistat"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10559 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10564 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10569 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Edita el fitxer externament"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10578 msgid "Top Line|T"
10579 msgstr "Línia superior|T"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Línia inferior|B"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Línia esquerra|L"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Línia dreta|R"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10594 msgid "Copy Row|o"
10595 msgstr "Copia fila|o"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia columna|p"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10602 msgid "Document|D"
10603 msgstr "Document|D"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10606 msgid "Tools|T"
10607 msgstr "Eines|T"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Obre recent|t"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Save All|l"
10620 msgstr "Anomena i desa...|A"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Finestra nova|W"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Tanca finestra|d"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10636 msgid "Redo|R"
10637 msgstr "Refés|R"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Enganxa especial"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10644 msgid "Select All"
10645 msgstr "Selecciona-ho tot"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10648 msgid "Table|T"
10649 msgstr "Taula|T"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Files i columnes|C"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Decrease List Depth|D"
10663 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10670 #, fuzzy
10671 msgid "TeX Code Settings...|C"
10672 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10675 msgid "Float Settings...|a"
10676 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10679 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10683 msgid "Note Settings...|N"
10684 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10687 msgid "Branch Settings...|B"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10691 msgid "Box Settings...|x"
10692 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10695 msgid "Table Settings...|a"
10696 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10699 msgid "Plain Text|T"
10700 msgstr "Text pla|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10704 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10707 msgid "Selection|S"
10708 msgstr "Selecció|S"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10711 msgid "Selection, Join Lines|i"
10712 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10715 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10719 msgid "Paste As PDF"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10723 msgid "Paste As PNG"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10727 msgid "Paste As JPEG"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Dissolve CharStyle"
10733 msgstr "Pàgina: "
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10736 msgid "Customized...|C"
10737 msgstr "Personalitzat...|C"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "Fórmula numerada|N"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Macro Definition"
10765 msgstr "Definició"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "Estil de text|T"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10804 msgid "Octave|O"
10805 msgstr "Octave|O"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10808 msgid "Maxima|M"
10809 msgstr "Maxima|M"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, simplify|s"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, factor|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10832 msgid "Open All Insets|O"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "macro matemàtica"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10869 msgid "Toolbars|b"
10870 msgstr "Barra d'eines|b"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "Caràcter especial|p"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "Llista / Índex General|i"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10885 msgid "Float|a"
10886 msgstr "Flotant|a"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10889 msgid "Branch|B"
10890 msgstr "Branca|B"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Custom insets"
10895 msgstr "No hi ha més notes"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10898 msgid "File|e"
10899 msgstr "Fitxer|e"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10902 msgid "Box[[Menu]]"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10906 msgid "Cross-Reference...|R"
10907 msgstr "Referència creuada...|R"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10910 msgid "Caption"
10911 msgstr "Llegenda"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10914 msgid "Index Entry|d"
10915 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10919 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10922 msgid "Table...|T"
10923 msgstr "Taula...|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10926 msgid "Hyperlink|k"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10930 msgid "Short Title|S"
10931 msgstr "Títol curt|S"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10934 msgid "TeX Code|X"
10935 msgstr "Codi de TeX|X"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10940 msgstr "Inicialització del programa"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "Comentes simples|Q"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Símbols fonètics|y"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Espai protegit|P"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Línia horitzontal|L"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Espai vertical...|V"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Fórmula numerada|N"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Material extern...|M"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Child Document...|d"
10991 msgstr "Document fill...|d"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10994 msgid "Change Tracking|C"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10998 msgid "Start Appendix Here|A"
10999 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11002 msgid "Save in Bundled Format|F"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Compressed|m"
11008 msgstr "Comprimit|o"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11011 msgid "Accept Change|A"
11012 msgstr "Accepta el canvi|A"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11015 msgid "Reject Change|R"
11016 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11019 msgid "Accept All Changes|c"
11020 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11023 msgid "Reject All Changes|e"
11024 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11027 msgid "Next Change|C"
11028 msgstr "Canvi següent|C"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11031 msgid "Next Cross-Reference|R"
11032 msgstr "Referència creuada següent|R"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Clear Bookmarks|C"
11037 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11040 msgid "Thesaurus...|T"
11041 msgstr "Tesaurus...|T"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Statistics...|a"
11046 msgstr "Estat"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11049 msgid "TeX Information|I"
11050 msgstr "Informació del TeX|I"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Embedded Objects|O"
11055 msgstr "Objectes adjunts|m"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Shortcuts|S"
11060 msgstr "&Drecera:"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11063 #, fuzzy
11064 msgid "LyX Functions|y"
11065 msgstr "Funcions"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11068 msgid "New document"
11069 msgstr "Document nou"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11072 msgid "Open document"
11073 msgstr "Obre el document"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11076 msgid "Save document"
11077 msgstr "Desa el document"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11080 msgid "Print document"
11081 msgstr "Imprimeix el document"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11084 msgid "Check spelling"
11085 msgstr "Comprova l'ortografia"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11088 msgid "Undo"
11089 msgstr "Desfés"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11092 msgid "Redo"
11093 msgstr "Refés"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11096 msgid "Find and replace"
11097 msgstr "Cerca i substitueix"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11100 msgid "Toggle emphasis"
11101 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Toggle noun"
11106 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Apply last"
11111 msgstr "Aplica l'últim"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11114 msgid "Insert math"
11115 msgstr "Insereix matemàtiques"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11118 msgid "Insert graphics"
11119 msgstr "Insereix gràfics"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Insert table"
11124 msgstr "Insereix taula"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Toggle Outline"
11129 msgstr "Mostra/amaga outline"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11132 msgid "Extra"
11133 msgstr "Extra"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11136 msgid "Numbered list"
11137 msgstr "Llista numerada"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11140 msgid "Itemized list"
11141 msgstr "Llista d'ítems"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11144 msgid "Increase depth"
11145 msgstr "Incrementa la profunditat"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11148 msgid "Decrease depth"
11149 msgstr "Disminueix la profunditat"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11152 msgid "Insert figure float"
11153 msgstr "Insereix una figura flotant"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11156 msgid "Insert table float"
11157 msgstr "Insereix una taula flotant"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11160 msgid "Insert label"
11161 msgstr "Insereix etiqueta"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11164 msgid "Insert cross-reference"
11165 msgstr "Insereix referència creuada"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11168 msgid "Insert citation"
11169 msgstr "Insereix cita"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11172 msgid "Insert index entry"
11173 msgstr "Insereix element d'índex"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11176 msgid "Insert nomenclature entry"
11177 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11180 msgid "Insert footnote"
11181 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11184 msgid "Insert margin note"
11185 msgstr "Insereix nota al marge"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11188 msgid "Insert note"
11189 msgstr "Insereix nota"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Insert box"
11194 msgstr "Insereix nota"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Insert Hyperlink"
11199 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11202 msgid "Insert TeX code"
11203 msgstr "Insereix codi de TeX"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Insert math macro"
11208 msgstr "Insereix matemàtiques"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11211 msgid "Include file"
11212 msgstr "Inclou fitxer"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11215 msgid "Text style"
11216 msgstr "Estil de TeX"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11219 msgid "Paragraph settings"
11220 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11223 msgid "Add row"
11224 msgstr "Afegeix fila"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11227 msgid "Add column"
11228 msgstr "Afegeix columna"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11231 msgid "Delete row"
11232 msgstr "Suprimeix fila"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11235 msgid "Delete column"
11236 msgstr "Suprimeix columna"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11239 msgid "Set top line"
11240 msgstr "Estableix la línia superior"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11243 msgid "Set bottom line"
11244 msgstr "Estableix la línia inferior"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11247 msgid "Set left line"
11248 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11251 msgid "Set right line"
11252 msgstr "Estableix la línia dreta"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Set border lines"
11257 msgstr "Estableix vores"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11260 msgid "Set all lines"
11261 msgstr "Estableix totes les línies"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11264 msgid "Unset all lines"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11268 msgid "Align left"
11269 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11272 msgid "Align center"
11273 msgstr "Aliniació centrada"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11276 msgid "Align right"
11277 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11280 msgid "Align top"
11281 msgstr "Aliniació superior"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11284 msgid "Align middle"
11285 msgstr "Aliniació al mig"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11288 msgid "Align bottom"
11289 msgstr "Aliniació inferior"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11292 msgid "Rotate cell"
11293 msgstr "Gira la cel·la"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11296 msgid "Rotate table"
11297 msgstr "Gira la taula"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11300 msgid "Set multi-column"
11301 msgstr "Multicolumna"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11304 msgid "Math"
11305 msgstr "Matemàtiques"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11308 msgid "Set display mode"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11312 msgid "Subscript"
11313 msgstr "Subíndex"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11316 msgid "Superscript"
11317 msgstr "Superíndex"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11320 msgid "Insert square root"
11321 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11324 msgid "Insert root"
11325 msgstr "Insereix arrel"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11328 msgid "Insert standard fraction"
11329 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11332 msgid "Insert sum"
11333 msgstr "Insereix sumatori"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11336 msgid "Insert integral"
11337 msgstr "Insereix integral"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11340 msgid "Insert product"
11341 msgstr "Insereix productori"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11344 msgid "Insert ( )"
11345 msgstr "Insereix ( )"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11348 msgid "Insert [ ]"
11349 msgstr "Insereix [ ]"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11352 msgid "Insert { }"
11353 msgstr "Insereix { }"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11356 msgid "Insert delimiters"
11357 msgstr "Insereix delimitadors"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11360 msgid "Insert matrix"
11361 msgstr "Insereix matriu"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Insert cases environment"
11366 msgstr "Insereix entorn de casos"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Toggle Math Panels"
11371 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Math Macros"
11376 msgstr "macro matemàtica"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11379 msgid "Command Buffer"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11383 msgid "Review[[Toolbar]]"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11387 msgid "Track changes"
11388 msgstr "Gestiona els canvis"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11391 msgid "Show changes in output"
11392 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11395 msgid "Next change"
11396 msgstr "Canvi següent"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "Accepta el canvi"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Reject change inside selection"
11406 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11409 msgid "Merge changes"
11410 msgstr "Uneix els canvis"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11413 msgid "Accept all changes"
11414 msgstr "Accepta tots els canvis"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11417 msgid "Reject all changes"
11418 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11421 msgid "Next note"
11422 msgstr "Nota següent"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11425 msgid "View/Update"
11426 msgstr "Mostra/Actualitza"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11429 msgid "View DVI"
11430 msgstr "Mostra el DVI"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11433 msgid "Update DVI"
11434 msgstr "Actualitza DVI"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11437 msgid "View PDF (pdflatex)"
11438 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11441 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11445 msgid "View PostScript"
11446 msgstr "Mostra el PostScript"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11449 msgid "Update PostScript"
11450 msgstr "Actualitza PostScript"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Version Control"
11455 msgstr "Control de Versions|V"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Register"
11460 msgstr "Registra...|R"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Check-out for edit"
11465 msgstr "Verifica per editar|O"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Check-in changes"
11470 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11473 #, fuzzy
11474 msgid "View revision log"
11475 msgstr "Informe de control de versions"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Revert changes"
11480 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Math Panels"
11485 msgstr "Panell Matemàtic"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11488 msgid "Math Spacings"
11489 msgstr "Espaiats matemàtics"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11492 msgid "Styles"
11493 msgstr "Estils"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11496 msgid "Fractions"
11497 msgstr "Fraccions"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11501 msgid "Fonts"
11502 msgstr "Tipus de lletra"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11505 msgid "Functions"
11506 msgstr "Funcions"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11509 msgid "arccos"
11510 msgstr "arccos"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11513 msgid "arcsin"
11514 msgstr "arcsin"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11517 msgid "arctan"
11518 msgstr "arctan"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11521 msgid "arg"
11522 msgstr "arg"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11525 msgid "bmod"
11526 msgstr "bmod"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11529 msgid "cos"
11530 msgstr "cos"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11533 msgid "cosh"
11534 msgstr "cosh"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11537 msgid "cot"
11538 msgstr "cot"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11541 msgid "coth"
11542 msgstr "coth"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11545 msgid "csc"
11546 msgstr "csc"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11549 msgid "deg"
11550 msgstr "deg"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11553 msgid "det"
11554 msgstr "det"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11557 msgid "dim"
11558 msgstr "dim"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11561 msgid "exp"
11562 msgstr "exp"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11565 msgid "gcd"
11566 msgstr "mcd"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11569 msgid "hom"
11570 msgstr "hom"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11573 msgid "inf"
11574 msgstr "ínf"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11577 msgid "ker"
11578 msgstr "ker"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11581 msgid "lg"
11582 msgstr "lg"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11585 msgid "lim"
11586 msgstr "lím"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11589 msgid "liminf"
11590 msgstr "límínf"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11593 msgid "limsup"
11594 msgstr "límsup"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11597 msgid "ln"
11598 msgstr "ln"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11601 msgid "log"
11602 msgstr "log"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11605 msgid "max"
11606 msgstr "màx"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11609 msgid "min"
11610 msgstr "mín"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11613 msgid "sec"
11614 msgstr "sec"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11617 msgid "sin"
11618 msgstr "sin"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11621 msgid "sinh"
11622 msgstr "sinh"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11625 msgid "sup"
11626 msgstr "sup"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11629 msgid "tan"
11630 msgstr "tan"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11633 msgid "tanh"
11634 msgstr "tanh"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11637 msgid "Pr"
11638 msgstr "Pr"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11641 msgid "Spacings"
11642 msgstr "Espaiaments"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11645 msgid "Thin space\t\\,"
11646 msgstr "Espai petit\t\\,"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11649 msgid "Medium space\t\\:"
11650 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11653 msgid "Thick space\t\\;"
11654 msgstr "Espai ample\t\\;"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11658 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11662 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11665 msgid "Negative space\t\\!"
11666 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11669 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11673 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11677 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11681 msgid "Roots"
11682 msgstr "Arrels"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11685 msgid "Square root\t\\sqrt"
11686 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11689 msgid "Other root\t\\root"
11690 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11709 msgid "Standard\t\\frac"
11710 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11713 #, fuzzy
11714 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11715 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "Binomial\t\\choose"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11799 msgid "Dots"
11800 msgstr "Punts"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11803 msgid "ldots"
11804 msgstr "ldots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11807 msgid "cdots"
11808 msgstr "cdots"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11811 msgid "vdots"
11812 msgstr "vdots"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11815 msgid "ddots"
11816 msgstr "ddots"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Frame Decorations"
11821 msgstr "Decoracions"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11824 msgid "hat"
11825 msgstr "hat"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11828 msgid "tilde"
11829 msgstr "tilde"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11832 msgid "bar"
11833 msgstr "bar"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11836 msgid "grave"
11837 msgstr "grave"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11840 msgid "dot"
11841 msgstr "dot"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11844 msgid "check"
11845 msgstr "check"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11848 msgid "widehat"
11849 msgstr "widehat"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11852 msgid "widetilde"
11853 msgstr "widetilde"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11856 msgid "vec"
11857 msgstr "vec"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11860 msgid "acute"
11861 msgstr "acute"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11864 msgid "ddot"
11865 msgstr "ddot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11868 msgid "breve"
11869 msgstr "breve"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11872 msgid "overline"
11873 msgstr "overline"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11876 msgid "overbrace"
11877 msgstr "overbrace"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11880 msgid "overleftarrow"
11881 msgstr "overleftarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11884 msgid "overrightarrow"
11885 msgstr "overrightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11888 msgid "overleftrightarrow"
11889 msgstr "overleftrightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11892 msgid "overset"
11893 msgstr "overset"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11896 msgid "underline"
11897 msgstr "underline"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11900 msgid "underbrace"
11901 msgstr "underbrace"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11904 msgid "underleftarrow"
11905 msgstr "underleftarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11908 msgid "underrightarrow"
11909 msgstr "underrightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11912 msgid "underleftrightarrow"
11913 msgstr "underleftrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11916 msgid "underset"
11917 msgstr "underset"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11920 msgid "Arrows"
11921 msgstr "Fletxes"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11924 msgid "leftarrow"
11925 msgstr "leftarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11928 msgid "rightarrow"
11929 msgstr "rightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11932 msgid "downarrow"
11933 msgstr "downarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11936 msgid "uparrow"
11937 msgstr "uparrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11940 msgid "updownarrow"
11941 msgstr "updownarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11944 msgid "leftrightarrow"
11945 msgstr "leftrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11948 msgid "Leftarrow"
11949 msgstr "Leftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11952 msgid "Rightarrow"
11953 msgstr "Rightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11956 msgid "Downarrow"
11957 msgstr "Downarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11960 msgid "Uparrow"
11961 msgstr "Uparrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11964 msgid "Updownarrow"
11965 msgstr "Updownarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11968 msgid "Leftrightarrow"
11969 msgstr "Leftrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11972 msgid "Longleftrightarrow"
11973 msgstr "Longleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11976 msgid "Longleftarrow"
11977 msgstr "Longleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11980 msgid "Longrightarrow"
11981 msgstr "Longrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11984 msgid "longleftrightarrow"
11985 msgstr "longleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11988 msgid "longleftarrow"
11989 msgstr "longleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11992 msgid "longrightarrow"
11993 msgstr "longrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11996 msgid "leftharpoondown"
11997 msgstr "leftharpoondown"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12000 msgid "rightharpoondown"
12001 msgstr "rightharpoondown"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12004 msgid "mapsto"
12005 msgstr "mapsto"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12008 msgid "longmapsto"
12009 msgstr "longmapsto"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12012 msgid "nwarrow"
12013 msgstr "nwarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12016 msgid "nearrow"
12017 msgstr "nearrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12020 msgid "leftharpoonup"
12021 msgstr "leftharpoonup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12024 msgid "rightharpoonup"
12025 msgstr "rightharpoonup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12028 msgid "hookleftarrow"
12029 msgstr "hookleftarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12032 msgid "hookrightarrow"
12033 msgstr "hookrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12036 msgid "swarrow"
12037 msgstr "swarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12040 msgid "searrow"
12041 msgstr "searrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12044 msgid "rightleftharpoons"
12045 msgstr "rightleftharpoons"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12048 msgid "Operators"
12049 msgstr "Operadors"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12052 msgid "pm"
12053 msgstr "pm"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12056 msgid "cap"
12057 msgstr "cap"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12060 msgid "diamond"
12061 msgstr "diamond"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12064 msgid "oplus"
12065 msgstr "oplus"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12068 msgid "mp"
12069 msgstr "mp"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12072 msgid "cup"
12073 msgstr "cup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12076 msgid "bigtriangleup"
12077 msgstr "bigtriangleup"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12080 msgid "ominus"
12081 msgstr "ominus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12084 msgid "times"
12085 msgstr "times"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12088 msgid "uplus"
12089 msgstr "uplus"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12092 msgid "bigtriangledown"
12093 msgstr "bigtriangledown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12096 msgid "otimes"
12097 msgstr "otimes"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12100 msgid "div"
12101 msgstr "div"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12104 msgid "sqcap"
12105 msgstr "sqcap"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12108 msgid "triangleright"
12109 msgstr "triangleright"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12112 msgid "oslash"
12113 msgstr "oslash"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12116 msgid "cdot"
12117 msgstr "cdot"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12120 msgid "sqcup"
12121 msgstr "sqcup"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12124 msgid "triangleleft"
12125 msgstr "triangleleft"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12128 msgid "odot"
12129 msgstr "odot"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12132 msgid "star"
12133 msgstr "star"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12136 msgid "vee"
12137 msgstr "vee"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12140 msgid "amalg"
12141 msgstr "amalg"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12144 msgid "bigcirc"
12145 msgstr "bigcirc"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12148 msgid "setminus"
12149 msgstr "setminus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12152 msgid "wedge"
12153 msgstr "wedge"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12156 msgid "dagger"
12157 msgstr "dagger"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12160 msgid "circ"
12161 msgstr "circ"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12164 msgid "bullet"
12165 msgstr "bullet"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12168 msgid "wr"
12169 msgstr "wr"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12172 msgid "ddagger"
12173 msgstr "ddagger"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12176 msgid "Relations"
12177 msgstr "Relacions"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12180 msgid "leq"
12181 msgstr "leq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12184 msgid "geq"
12185 msgstr "geq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12188 msgid "equiv"
12189 msgstr "equiv"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12192 msgid "models"
12193 msgstr "models"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12196 msgid "prec"
12197 msgstr "prec"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12200 msgid "succ"
12201 msgstr "succ"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12204 msgid "sim"
12205 msgstr "sim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12208 msgid "perp"
12209 msgstr "perp"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12212 msgid "preceq"
12213 msgstr "preceq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12216 msgid "succeq"
12217 msgstr "succeq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12220 msgid "simeq"
12221 msgstr "simeq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12224 msgid "mid"
12225 msgstr "mid"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12228 msgid "ll"
12229 msgstr "ll"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12232 msgid "gg"
12233 msgstr "gg"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12236 msgid "asymp"
12237 msgstr "asymp"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12240 msgid "parallel"
12241 msgstr "parallel"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12244 msgid "subset"
12245 msgstr "subset"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12248 msgid "supset"
12249 msgstr "supset"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12252 msgid "approx"
12253 msgstr "approx"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12256 msgid "smile"
12257 msgstr "smile"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12260 msgid "subseteq"
12261 msgstr "subseteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12264 msgid "supseteq"
12265 msgstr "supseteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12268 msgid "cong"
12269 msgstr "cong"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12272 msgid "frown"
12273 msgstr "frown"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12276 msgid "sqsubseteq"
12277 msgstr "sqsubseteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12280 msgid "sqsupseteq"
12281 msgstr "sqsupseteq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12284 msgid "doteq"
12285 msgstr "doteq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12288 msgid "neq"
12289 msgstr "neq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12292 msgid "in"
12293 msgstr "in"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12296 msgid "ni"
12297 msgstr "ni"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12300 msgid "propto"
12301 msgstr "propto"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12304 msgid "notin"
12305 msgstr "notin"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12308 msgid "vdash"
12309 msgstr "vdash"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12312 msgid "dashv"
12313 msgstr "dashv"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12316 msgid "bowtie"
12317 msgstr "bowtie"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12320 msgid "alpha"
12321 msgstr "alpha"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12324 msgid "beta"
12325 msgstr "beta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12328 msgid "gamma"
12329 msgstr "gamma"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12332 msgid "delta"
12333 msgstr "delta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12336 msgid "epsilon"
12337 msgstr "epsilon"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12340 msgid "varepsilon"
12341 msgstr "varepsilon"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12344 msgid "zeta"
12345 msgstr "zeta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12348 msgid "eta"
12349 msgstr "eta"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12352 msgid "theta"
12353 msgstr "theta"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12356 msgid "vartheta"
12357 msgstr "vartheta"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12360 msgid "iota"
12361 msgstr "iota"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12364 msgid "kappa"
12365 msgstr "kappa"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12368 msgid "lambda"
12369 msgstr "lambda"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12372 msgid "mu"
12373 msgstr "mu"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12376 msgid "nu"
12377 msgstr "nu"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12380 msgid "xi"
12381 msgstr "xi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12384 msgid "pi"
12385 msgstr "pi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12388 msgid "varpi"
12389 msgstr "varpi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12392 msgid "rho"
12393 msgstr "rho"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12396 msgid "varrho"
12397 msgstr "varrho"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12400 msgid "sigma"
12401 msgstr "sigma"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12404 msgid "varsigma"
12405 msgstr "varsigma"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12408 msgid "tau"
12409 msgstr "tau"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12412 msgid "upsilon"
12413 msgstr "upsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12416 msgid "phi"
12417 msgstr "phi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12420 msgid "varphi"
12421 msgstr "varphi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12424 msgid "chi"
12425 msgstr "chi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12428 msgid "psi"
12429 msgstr "psi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12432 msgid "omega"
12433 msgstr "omega"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12436 msgid "Gamma"
12437 msgstr "Gamma"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12440 msgid "Delta"
12441 msgstr "Delta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12444 msgid "Theta"
12445 msgstr "Theta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12448 msgid "Lambda"
12449 msgstr "Lambda"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12452 msgid "Xi"
12453 msgstr "Xi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12456 msgid "Pi"
12457 msgstr "Pi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12460 msgid "Sigma"
12461 msgstr "Sigma"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12464 msgid "Upsilon"
12465 msgstr "Upsilon"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12468 msgid "Phi"
12469 msgstr "Phi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12472 msgid "Psi"
12473 msgstr "Psi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12476 msgid "Omega"
12477 msgstr "Omega"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12480 msgid "Miscellaneous"
12481 msgstr "Miscel·lània"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12484 msgid "nabla"
12485 msgstr "nabla"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12488 msgid "partial"
12489 msgstr "partial"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12492 msgid "infty"
12493 msgstr "infty"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12496 msgid "prime"
12497 msgstr "prime"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12500 msgid "ell"
12501 msgstr "ell"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12504 msgid "emptyset"
12505 msgstr "emptyset"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12508 msgid "exists"
12509 msgstr "exists"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12512 msgid "forall"
12513 msgstr "forall"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12516 msgid "imath"
12517 msgstr "imath"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12520 msgid "jmath"
12521 msgstr "jmath"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12524 msgid "Re"
12525 msgstr "Re"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12528 msgid "Im"
12529 msgstr "Im"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12532 msgid "aleph"
12533 msgstr "aleph"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12536 msgid "wp"
12537 msgstr "wp"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12540 msgid "hbar"
12541 msgstr "hbar"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12544 msgid "angle"
12545 msgstr "angle"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12548 msgid "top"
12549 msgstr "top"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12552 msgid "bot"
12553 msgstr "bot"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12556 msgid "Vert"
12557 msgstr "Vert"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12560 msgid "neg"
12561 msgstr "neg"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12564 msgid "flat"
12565 msgstr "flat"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12568 msgid "natural"
12569 msgstr "natural"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12572 msgid "sharp"
12573 msgstr "sharp"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12576 msgid "surd"
12577 msgstr "surd"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12580 msgid "triangle"
12581 msgstr "triangle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12584 msgid "diamondsuit"
12585 msgstr "diamondsuit"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12588 msgid "heartsuit"
12589 msgstr "heartsuit"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12592 msgid "clubsuit"
12593 msgstr "clubsuit"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12596 msgid "spadesuit"
12597 msgstr "spadesuit"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12600 msgid "textrm \\AA"
12601 msgstr "textrm \\AA"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12604 msgid "textrm \\O"
12605 msgstr "textrm \\O"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12608 msgid "mathcircumflex"
12609 msgstr "mathcircumflex"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12612 msgid "_"
12613 msgstr "_"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12616 msgid "mathrm T"
12617 msgstr "mathrm T"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12620 msgid "mathbb N"
12621 msgstr "mathbb N"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12624 msgid "mathbb Z"
12625 msgstr "mathbb Z"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12628 msgid "mathbb Q"
12629 msgstr "mathbb Q"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12632 msgid "mathbb R"
12633 msgstr "mathbb R"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12636 msgid "mathbb C"
12637 msgstr "mathbb C"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12640 msgid "mathbb H"
12641 msgstr "mathbb H"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12644 msgid "mathcal F"
12645 msgstr "mathcal F"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12648 msgid "mathcal L"
12649 msgstr "mathcal L"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12652 msgid "mathcal H"
12653 msgstr "mathcal H"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12656 msgid "mathcal O"
12657 msgstr "mathcal O"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12660 msgid "Big Operators"
12661 msgstr "Operadors grans"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12664 msgid "intop"
12665 msgstr "intop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12668 msgid "int"
12669 msgstr "int"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12672 msgid "iint"
12673 msgstr "iint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12676 msgid "iintop"
12677 msgstr "iintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12680 msgid "iiint"
12681 msgstr "iiint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12684 msgid "iiintop"
12685 msgstr "iiintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12688 msgid "iiiint"
12689 msgstr "iiiint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12692 msgid "iiiintop"
12693 msgstr "iiiintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12696 msgid "dotsint"
12697 msgstr "dotsint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12700 msgid "dotsintop"
12701 msgstr "dotsintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12704 msgid "oint"
12705 msgstr "oint"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12708 msgid "ointop"
12709 msgstr "ointop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12712 msgid "oiint"
12713 msgstr "oiint"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12716 msgid "oiintop"
12717 msgstr "oiintop"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12720 msgid "ointctrclockwiseop"
12721 msgstr "ointctrclockwiseop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12724 msgid "ointctrclockwise"
12725 msgstr "ointctrclockwise"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12728 msgid "ointclockwiseop"
12729 msgstr "ointclockwiseop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12732 msgid "ointclockwise"
12733 msgstr "ointclockwise"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12736 msgid "sqint"
12737 msgstr "sqint"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12740 msgid "sqintop"
12741 msgstr "sqintop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12744 msgid "sqiint"
12745 msgstr "sqiint"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12748 msgid "sqiintop"
12749 msgstr "sqiintop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12752 msgid "sum"
12753 msgstr "sum"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12756 msgid "prod"
12757 msgstr "prod"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12760 msgid "coprod"
12761 msgstr "coprod"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12764 msgid "bigsqcup"
12765 msgstr "bigsqcup"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12768 msgid "bigotimes"
12769 msgstr "bigotimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12772 msgid "bigodot"
12773 msgstr "bigodot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12776 msgid "bigoplus"
12777 msgstr "bigoplus"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12780 msgid "bigcap"
12781 msgstr "bigcap"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12784 msgid "bigcup"
12785 msgstr "bigcup"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12788 msgid "biguplus"
12789 msgstr "biguplus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12792 msgid "bigvee"
12793 msgstr "bigvee"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12796 msgid "bigwedge"
12797 msgstr "bigwedge"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12800 msgid "AMS Miscellaneous"
12801 msgstr "Miscel·lància AMS"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12804 msgid "digamma"
12805 msgstr "digamma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12808 msgid "varkappa"
12809 msgstr "varkappa"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12812 msgid "beth"
12813 msgstr "beth"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12816 msgid "daleth"
12817 msgstr "daleth"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12820 msgid "gimel"
12821 msgstr "gimel"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12824 msgid "ulcorner"
12825 msgstr "ulcorner"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12828 msgid "urcorner"
12829 msgstr "urcorner"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12832 msgid "llcorner"
12833 msgstr "llcorner"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12836 msgid "lrcorner"
12837 msgstr "lrcorner"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12840 msgid "hslash"
12841 msgstr "hslash"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12844 msgid "vartriangle"
12845 msgstr "vartriangle"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12848 msgid "triangledown"
12849 msgstr "triangledown"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12852 msgid "square"
12853 msgstr "square"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12856 msgid "lozenge"
12857 msgstr "lozenge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12860 msgid "circledS"
12861 msgstr "circledS"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12864 msgid "measuredangle"
12865 msgstr "measuredangle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12868 msgid "nexists"
12869 msgstr "nexists"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12872 msgid "mho"
12873 msgstr "mho"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12876 msgid "Finv"
12877 msgstr "Finv"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12880 msgid "Game"
12881 msgstr "Game"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12884 msgid "Bbbk"
12885 msgstr "Bbbk"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12888 msgid "backprime"
12889 msgstr "backprime"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12892 msgid "varnothing"
12893 msgstr "varnothing"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12896 msgid "blacktriangle"
12897 msgstr "blacktriangle"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12900 msgid "blacktriangledown"
12901 msgstr "blacktriangledown"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12904 msgid "blacksquare"
12905 msgstr "blacksquare"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12908 msgid "blacklozenge"
12909 msgstr "blacklozenge"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12912 msgid "bigstar"
12913 msgstr "bigstar"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12916 msgid "sphericalangle"
12917 msgstr "sphericalangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12920 msgid "complement"
12921 msgstr "complement"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12924 msgid "eth"
12925 msgstr "eth"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12928 msgid "diagup"
12929 msgstr "diagup"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12932 msgid "diagdown"
12933 msgstr "diagdown"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12936 msgid "AMS Arrows"
12937 msgstr "Fletxes AMS"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12940 msgid "dashleftarrow"
12941 msgstr "dashleftarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12944 msgid "dashrightarrow"
12945 msgstr "dashrightarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12948 msgid "leftleftarrows"
12949 msgstr "leftleftarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12952 msgid "leftrightarrows"
12953 msgstr "leftrightarrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12956 msgid "rightrightarrows"
12957 msgstr "rightrightarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12960 msgid "rightleftarrows"
12961 msgstr "rightleftarrows"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12964 msgid "Lleftarrow"
12965 msgstr "Lleftarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12968 msgid "Rrightarrow"
12969 msgstr "Rrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12972 msgid "twoheadleftarrow"
12973 msgstr "twoheadleftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12976 msgid "twoheadrightarrow"
12977 msgstr "twoheadrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12980 msgid "leftarrowtail"
12981 msgstr "leftarrowtail"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12984 msgid "rightarrowtail"
12985 msgstr "rightarrowtail"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12988 msgid "looparrowleft"
12989 msgstr "looparrowleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12992 msgid "looparrowright"
12993 msgstr "looparrowright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12996 msgid "curvearrowleft"
12997 msgstr "curvearrowleft"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13000 msgid "curvearrowright"
13001 msgstr "curvearrowright"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13004 msgid "circlearrowleft"
13005 msgstr "circlearrowleft"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13008 msgid "circlearrowright"
13009 msgstr "circlearrowright"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13012 msgid "Lsh"
13013 msgstr "Lsh"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13016 msgid "Rsh"
13017 msgstr "Rsh"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13020 msgid "upuparrows"
13021 msgstr "upuparrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13024 msgid "downdownarrows"
13025 msgstr "downdownarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13028 msgid "upharpoonleft"
13029 msgstr "upharpoonleft"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13032 msgid "upharpoonright"
13033 msgstr "upharpoonright"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13036 msgid "downharpoonleft"
13037 msgstr "downharpoonleft"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13040 msgid "downharpoonright"
13041 msgstr "downharpoonright"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13044 msgid "leftrightharpoons"
13045 msgstr "leftrightharpoons"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13048 msgid "rightsquigarrow"
13049 msgstr "rightsquigarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13052 msgid "leftrightsquigarrow"
13053 msgstr "leftrightsquigarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13056 msgid "nleftarrow"
13057 msgstr "nleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13060 msgid "nrightarrow"
13061 msgstr "nrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13064 msgid "nleftrightarrow"
13065 msgstr "nleftrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13068 msgid "nLeftarrow"
13069 msgstr "nLeftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13072 msgid "nRightarrow"
13073 msgstr "nRightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13076 msgid "nLeftrightarrow"
13077 msgstr "nLeftrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13080 msgid "multimap"
13081 msgstr "multimap"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13084 msgid "AMS Relations"
13085 msgstr "Relacions AMS"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13088 msgid "leqq"
13089 msgstr "leqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13092 msgid "geqq"
13093 msgstr "geqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13096 msgid "leqslant"
13097 msgstr "leqslant"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13100 msgid "geqslant"
13101 msgstr "geqslant"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13104 msgid "eqslantless"
13105 msgstr "eqslantless"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13108 msgid "eqslantgtr"
13109 msgstr "eqslantgtr"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13112 msgid "lesssim"
13113 msgstr "lesssim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13116 msgid "gtrsim"
13117 msgstr "gtrsim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13120 msgid "lessapprox"
13121 msgstr "lessapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13124 msgid "gtrapprox"
13125 msgstr "gtrapprox"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13128 msgid "approxeq"
13129 msgstr "approxeq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13132 msgid "triangleq"
13133 msgstr "triangleq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13136 msgid "lessdot"
13137 msgstr "lessdot"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13140 msgid "gtrdot"
13141 msgstr "gtrdot"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13144 msgid "lll"
13145 msgstr "lll"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13148 msgid "ggg"
13149 msgstr "ggg"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13152 msgid "lessgtr"
13153 msgstr "lessgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13156 msgid "gtrless"
13157 msgstr "gtrless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13160 msgid "lesseqgtr"
13161 msgstr "lesseqgtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13164 msgid "gtreqless"
13165 msgstr "gtreqless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13168 msgid "lesseqqgtr"
13169 msgstr "lesseqqgtr"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13172 msgid "gtreqqless"
13173 msgstr "gtreqqless"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13176 msgid "eqcirc"
13177 msgstr "eqcirc"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13180 msgid "circeq"
13181 msgstr "circeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13184 msgid "thicksim"
13185 msgstr "thicksim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13188 msgid "thickapprox"
13189 msgstr "thickapprox"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13192 msgid "backsim"
13193 msgstr "backsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13196 msgid "backsimeq"
13197 msgstr "backsimeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13200 msgid "subseteqq"
13201 msgstr "subseteqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13204 msgid "supseteqq"
13205 msgstr "supseteqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13208 msgid "Subset"
13209 msgstr "Subset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13212 msgid "Supset"
13213 msgstr "Supset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13216 msgid "sqsubset"
13217 msgstr "sqsubset"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13220 msgid "sqsupset"
13221 msgstr "sqsupset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13224 msgid "preccurlyeq"
13225 msgstr "preccurlyeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13228 msgid "succcurlyeq"
13229 msgstr "succcurlyeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13232 msgid "curlyeqprec"
13233 msgstr "curlyeqprec"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13236 msgid "curlyeqsucc"
13237 msgstr "curlyeqsucc"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13240 msgid "precsim"
13241 msgstr "precsim"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13244 msgid "succsim"
13245 msgstr "succsim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13248 msgid "precapprox"
13249 msgstr "precapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13252 msgid "succapprox"
13253 msgstr "succapprox"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13256 msgid "vartriangleleft"
13257 msgstr "vartriangleleft"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13260 msgid "vartriangleright"
13261 msgstr "vartriangleright"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13264 msgid "trianglelefteq"
13265 msgstr "trianglelefteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13268 msgid "trianglerighteq"
13269 msgstr "trianglerighteq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13272 msgid "bumpeq"
13273 msgstr "bumpeq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13276 msgid "Bumpeq"
13277 msgstr "Bumpeq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13280 msgid "doteqdot"
13281 msgstr "doteqdot"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13284 msgid "risingdotseq"
13285 msgstr "risingdotseq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13288 msgid "fallingdotseq"
13289 msgstr "fallingdotseq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13292 msgid "vDash"
13293 msgstr "vDash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13296 msgid "Vvdash"
13297 msgstr "Vvdash"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13300 msgid "Vdash"
13301 msgstr "Vdash"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13304 msgid "shortmid"
13305 msgstr "shortmid"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13308 msgid "shortparallel"
13309 msgstr "shortparallel"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13312 msgid "smallsmile"
13313 msgstr "smallsmile"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13316 msgid "smallfrown"
13317 msgstr "smallfrown"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13320 msgid "blacktriangleleft"
13321 msgstr "blacktriangleleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13324 msgid "blacktriangleright"
13325 msgstr "blacktriangleright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13328 msgid "because"
13329 msgstr "because"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13332 msgid "therefore"
13333 msgstr "therefore"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13336 msgid "backepsilon"
13337 msgstr "backepsilon"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13340 msgid "varpropto"
13341 msgstr "varpropto"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13344 msgid "between"
13345 msgstr "between"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13348 msgid "pitchfork"
13349 msgstr "pitchfork"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13352 msgid "AMS Negative Relations"
13353 msgstr "Relacions negatives AMS "
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13356 msgid "nless"
13357 msgstr "nless"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13360 msgid "ngtr"
13361 msgstr "ngtr"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13364 msgid "nleq"
13365 msgstr "nleq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13368 msgid "ngeq"
13369 msgstr "ngeq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13372 msgid "nleqslant"
13373 msgstr "nleqslant"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13376 msgid "ngeqslant"
13377 msgstr "ngeqslant"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13380 msgid "nleqq"
13381 msgstr "nleqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13384 msgid "ngeqq"
13385 msgstr "ngeqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13388 msgid "lneq"
13389 msgstr "lneq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13392 msgid "gneq"
13393 msgstr "gneq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13396 msgid "lneqq"
13397 msgstr "lneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13400 msgid "gneqq"
13401 msgstr "gneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13404 msgid "lvertneqq"
13405 msgstr "lvertneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13408 msgid "gvertneqq"
13409 msgstr "gvertneqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13412 msgid "lnsim"
13413 msgstr "lnsim"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13416 msgid "gnsim"
13417 msgstr "gnsim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13420 msgid "lnapprox"
13421 msgstr "lnapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13424 msgid "gnapprox"
13425 msgstr "gnapprox"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13428 msgid "nprec"
13429 msgstr "nprec"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13432 msgid "nsucc"
13433 msgstr "nsucc"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13436 msgid "npreceq"
13437 msgstr "npreceq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13440 msgid "nsucceq"
13441 msgstr "nsucceq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13444 msgid "precnsim"
13445 msgstr "precnsim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13448 msgid "succnsim"
13449 msgstr "succnsim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13452 msgid "precnapprox"
13453 msgstr "precnapprox"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13456 msgid "succnapprox"
13457 msgstr "succnapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13460 msgid "subsetneq"
13461 msgstr "subsetneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13464 msgid "supsetneq"
13465 msgstr "supsetneq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13468 msgid "subsetneqq"
13469 msgstr "subsetneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13472 msgid "supsetneqq"
13473 msgstr "supsetneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13476 msgid "nsubseteq"
13477 msgstr "nsubseteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13480 msgid "nsupseteq"
13481 msgstr "nsupseteq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13484 msgid "nsupseteqq"
13485 msgstr "nsupseteqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13488 msgid "nvdash"
13489 msgstr "nvdash"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13492 msgid "nvDash"
13493 msgstr "nvDash"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13496 msgid "nVDash"
13497 msgstr "nVDash"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13500 msgid "varsubsetneq"
13501 msgstr "varsubsetneq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13504 msgid "varsupsetneq"
13505 msgstr "varsupsetneq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13508 msgid "varsubsetneqq"
13509 msgstr "varsubsetneqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13512 msgid "varsupsetneqq"
13513 msgstr "varsupsetneqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13516 msgid "ntriangleleft"
13517 msgstr "ntriangleleft"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13520 msgid "ntriangleright"
13521 msgstr "ntriangleright"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13524 msgid "ntrianglelefteq"
13525 msgstr "ntrianglelefteq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13528 msgid "ntrianglerighteq"
13529 msgstr "ntrianglerighteq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13532 msgid "ncong"
13533 msgstr "ncong"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13536 msgid "nsim"
13537 msgstr "nsim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13540 msgid "nmid"
13541 msgstr "nmid"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13544 msgid "nshortmid"
13545 msgstr "nshortmid"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13548 msgid "nparallel"
13549 msgstr "nparallel"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13552 msgid "nshortparallel"
13553 msgstr "nshortparallel"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13556 msgid "AMS Operators"
13557 msgstr "Operadors AMS"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13560 msgid "dotplus"
13561 msgstr "dotplus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13564 msgid "smallsetminus"
13565 msgstr "smallsetminus"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13568 msgid "Cap"
13569 msgstr "Cap"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13572 msgid "Cup"
13573 msgstr "Cup"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13576 msgid "barwedge"
13577 msgstr "barwedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13580 msgid "veebar"
13581 msgstr "veebar"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13584 msgid "doublebarwedge"
13585 msgstr "doublebarwedge"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13588 msgid "boxminus"
13589 msgstr "boxminus"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13592 msgid "boxtimes"
13593 msgstr "boxtimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13596 msgid "boxdot"
13597 msgstr "boxdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13600 msgid "boxplus"
13601 msgstr "boxplus"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13604 msgid "divideontimes"
13605 msgstr "divideontimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13608 msgid "ltimes"
13609 msgstr "ltimes"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13612 msgid "rtimes"
13613 msgstr "rtimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13616 msgid "leftthreetimes"
13617 msgstr "leftthreetimes"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13620 msgid "rightthreetimes"
13621 msgstr "rightthreetimes"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13624 msgid "curlywedge"
13625 msgstr "curlywedge"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13628 msgid "curlyvee"
13629 msgstr "curlyvee"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13632 msgid "circleddash"
13633 msgstr "circleddash"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13636 msgid "circledast"
13637 msgstr "circledast"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13640 msgid "circledcirc"
13641 msgstr "circledcirc"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13644 msgid "centerdot"
13645 msgstr "centerdot"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13648 msgid "intercal"
13649 msgstr "intercal"
13650
13651 #: lib/external_templates:37
13652 msgid "RasterImage"
13653 msgstr "ImatgeRaster"
13654
13655 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658
13659 #: lib/external_templates:45
13660 msgid "A bitmap file.\n"
13661 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13662
13663 #: lib/external_templates:109
13664 msgid "XFig"
13665 msgstr "XFig"
13666
13667 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670
13671 #: lib/external_templates:112
13672 msgid "An Xfig figure.\n"
13673 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13674
13675 #: lib/external_templates:162
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ChessDiagram"
13678 msgstr "Tauler d'escacs"
13679
13680 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684
13685 #: lib/external_templates:165
13686 msgid ""
13687 "A chess position diagram.\n"
13688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13690 "the position that you want to display.\n"
13691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13692 "and remember to type in a relative path\n"
13693 "to the LyX document location.\n"
13694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13695 "to enable general editing of the board.\n"
13696 "You might also check out the\n"
13697 "'Options->Test legality' option, and\n"
13698 "remember to middle and right click to\n"
13699 "insert new material in the board.\n"
13700 "In order for this to work, you have to\n"
13701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13702 "that TeX will find it, and you will need\n"
13703 "to install the skak package from CTAN.\n"
13704 msgstr ""
13705 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13706 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13707 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13708 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13709 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13710 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13711 "a la localització del document LyX.\n"
13712 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13713 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13714 "També podeu fer servir l'opció\n"
13715 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13716 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13717 "per inserir material nou al tauler.\n"
13718 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13719 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13720 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13721 "el paquet skak del CTAN.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:208
13724 msgid "LilyPond"
13725 msgstr "LilyPond"
13726
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/external_templates:211
13732 msgid ""
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/external_templates:257
13740 #, fuzzy
13741 msgid "PDFPages"
13742 msgstr "Pàgines PDF"
13743
13744 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13745 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747
13748 #: lib/external_templates:260
13749 msgid ""
13750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13753 "Examples:\n"
13754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13756 "* pages=- (to include all pages)\n"
13757 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13758 "for further options and details.\n"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/external_templates:299
13762 msgid ""
13763 "Today's date.\n"
13764 "Read 'info date' for more information.\n"
13765 msgstr ""
13766 "Data d'avui.\n"
13767 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13768
13769 #: lib/configure.py:252
13770 msgid "Tgif"
13771 msgstr "Tgif"
13772
13773 #: lib/configure.py:255
13774 msgid "FIG"
13775 msgstr "FIG"
13776
13777 #: lib/configure.py:258
13778 msgid "Grace"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:261
13782 msgid "FEN"
13783 msgstr "FEN"
13784
13785 #: lib/configure.py:265
13786 msgid "BMP"
13787 msgstr "BMP"
13788
13789 #: lib/configure.py:266
13790 msgid "GIF"
13791 msgstr "GIF"
13792
13793 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13794 msgid "JPEG"
13795 msgstr "JPEG"
13796
13797 #: lib/configure.py:268
13798 msgid "PBM"
13799 msgstr "PBM"
13800
13801 #: lib/configure.py:269
13802 msgid "PGM"
13803 msgstr "PGM"
13804
13805 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13806 msgid "PNG"
13807 msgstr "PNG"
13808
13809 #: lib/configure.py:271
13810 msgid "PPM"
13811 msgstr "PPM"
13812
13813 #: lib/configure.py:272
13814 msgid "TIFF"
13815 msgstr "TIFF"
13816
13817 #: lib/configure.py:273
13818 msgid "XBM"
13819 msgstr "XBM"
13820
13821 #: lib/configure.py:274
13822 msgid "XPM"
13823 msgstr "XPM"
13824
13825 #: lib/configure.py:279
13826 msgid "Plain text (chess output)"
13827 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13828
13829 #: lib/configure.py:280
13830 msgid "Plain text (image)"
13831 msgstr "Text pla (imatge)"
13832
13833 #: lib/configure.py:281
13834 msgid "Plain text (Xfig output)"
13835 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13836
13837 #: lib/configure.py:282
13838 msgid "date (output)"
13839 msgstr "data (sortida)"
13840
13841 #: lib/configure.py:283
13842 msgid "DocBook"
13843 msgstr "DocBook"
13844
13845 #: lib/configure.py:283
13846 msgid "DocBook|B"
13847 msgstr "DocBook|B"
13848
13849 #: lib/configure.py:284
13850 msgid "Docbook (XML)"
13851 msgstr "Docbook (XML)"
13852
13853 #: lib/configure.py:285
13854 msgid "Graphviz Dot"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/configure.py:286
13858 #, fuzzy
13859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13860 msgstr "LaTeX (pla)"
13861
13862 #: lib/configure.py:287
13863 msgid "NoWeb"
13864 msgstr "NoWeb"
13865
13866 #: lib/configure.py:287
13867 msgid "NoWeb|N"
13868 msgstr "NoWeb|N"
13869
13870 #: lib/configure.py:288
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LilyPond music"
13873 msgstr "Música LilyPond"
13874
13875 #: lib/configure.py:289
13876 msgid "LaTeX (plain)"
13877 msgstr "LaTeX (pla)"
13878
13879 #: lib/configure.py:289
13880 msgid "LaTeX (plain)|L"
13881 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13882
13883 #: lib/configure.py:290
13884 msgid "LinuxDoc"
13885 msgstr "LinuxDoc"
13886
13887 #: lib/configure.py:290
13888 msgid "LinuxDoc|x"
13889 msgstr "LinuxDoc|x"
13890
13891 #: lib/configure.py:291
13892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13894
13895 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13896 msgid "Plain text"
13897 msgstr "Text pla"
13898
13899 #: lib/configure.py:292
13900 msgid "Plain text|a"
13901 msgstr "Text pla|a"
13902
13903 #: lib/configure.py:293
13904 msgid "Plain text (pstotext)"
13905 msgstr "Text pla (pstotext)"
13906
13907 #: lib/configure.py:294
13908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13909 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13910
13911 #: lib/configure.py:295
13912 msgid "Plain text (catdvi)"
13913 msgstr "Text pla (catdvi)"
13914
13915 #: lib/configure.py:296
13916 msgid "Plain Text, Join Lines"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/configure.py:303
13920 msgid "BibTeX"
13921 msgstr "BibTeX"
13922
13923 #: lib/configure.py:308
13924 msgid "EPS"
13925 msgstr "EPS"
13926
13927 #: lib/configure.py:309
13928 msgid "Postscript"
13929 msgstr "Postscript"
13930
13931 #: lib/configure.py:309
13932 msgid "Postscript|t"
13933 msgstr "Postscript|t"
13934
13935 #: lib/configure.py:313
13936 msgid "PDF (ps2pdf)"
13937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13938
13939 #: lib/configure.py:313
13940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13942
13943 #: lib/configure.py:314
13944 msgid "PDF (pdflatex)"
13945 msgstr "PDF (pdflatex)"
13946
13947 #: lib/configure.py:314
13948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13950
13951 #: lib/configure.py:315
13952 msgid "PDF (dvipdfm)"
13953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13954
13955 #: lib/configure.py:315
13956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13958
13959 #: lib/configure.py:318
13960 msgid "DVI"
13961 msgstr "DVI"
13962
13963 #: lib/configure.py:318
13964 msgid "DVI|D"
13965 msgstr "DVI|D"
13966
13967 #: lib/configure.py:321
13968 msgid "DraftDVI"
13969 msgstr "DraftDVI"
13970
13971 #: lib/configure.py:324
13972 msgid "HTML"
13973 msgstr "HTML"
13974
13975 #: lib/configure.py:324
13976 msgid "HTML|H"
13977 msgstr "HTML|H"
13978
13979 #: lib/configure.py:327
13980 msgid "Noteedit"
13981 msgstr "Noteedit"
13982
13983 #: lib/configure.py:330
13984 msgid "OpenDocument"
13985 msgstr "OpenDocument"
13986
13987 #: lib/configure.py:333
13988 #, fuzzy
13989 msgid "date command"
13990 msgstr "ordre date"
13991
13992 #: lib/configure.py:334
13993 msgid "Table (CSV)"
13994 msgstr "Taula (CSV)"
13995
13996 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13998 msgid "LyX"
13999 msgstr "LyX"
14000
14001 #: lib/configure.py:337
14002 msgid "LyX 1.3.x"
14003 msgstr "LyX 1.3.x"
14004
14005 #: lib/configure.py:338
14006 msgid "LyX 1.4.x"
14007 msgstr "LyX 1.4.x"
14008
14009 #: lib/configure.py:339
14010 msgid "LyX 1.5.x"
14011 msgstr "LyX 1.5.x"
14012
14013 #: lib/configure.py:340
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14016
14017 #: lib/configure.py:341
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14020
14021 #: lib/configure.py:342
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14024
14025 #: lib/configure.py:343
14026 msgid "LyX Preview"
14027 msgstr "Vista preliminar LyX"
14028
14029 #: lib/configure.py:344
14030 #, fuzzy
14031 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14032 msgstr "Vista preliminar LyX"
14033
14034 #: lib/configure.py:345
14035 msgid "PDFTEX"
14036 msgstr "PDFTEX"
14037
14038 #: lib/configure.py:346
14039 msgid "Program"
14040 msgstr "Programa"
14041
14042 #: lib/configure.py:347
14043 msgid "PSTEX"
14044 msgstr "PSTEX"
14045
14046 #: lib/configure.py:348
14047 msgid "Rich Text Format"
14048 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14049
14050 #: lib/configure.py:349
14051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14053
14054 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14055 msgid "Windows Metafile"
14056 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14057
14058 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14059 msgid "Enhanced Metafile"
14060 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14061
14062 #: lib/configure.py:352
14063 msgid "MS Word"
14064 msgstr "MS Word"
14065
14066 #: lib/configure.py:352
14067 msgid "MS Word|W"
14068 msgstr "MS Word|W"
14069
14070 #: lib/configure.py:353
14071 msgid "HTML (MS Word)"
14072 msgstr "HTML (MS Word)"
14073
14074 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$s and %2$s"
14077 msgstr "%1$s i %2$s"
14078
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$s et al."
14082 msgstr "%1$s i altres"
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14085 msgid "No year"
14086 msgstr "Sense any"
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14089 msgid "Add to bibliography only."
14090 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14093 msgid "before"
14094 msgstr "abans"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:237
14097 msgid "Disk Error: "
14098 msgstr "Errro de disc: "
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:238
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:290
14107 msgid "Could not remove temporary directory"
14108 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:291
14111 #, c-format
14112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14113 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:506
14116 msgid "Unknown document class"
14117 msgstr "Classe de document desconeguda"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:507
14120 #, c-format
14121 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14122 msgstr ""
14123 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14124 "desconeguda."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14127 #, c-format
14128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14129 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14132 msgid "Document header error"
14133 msgstr "Error en la capçalera del document"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:521
14136 msgid "\\begin_header is missing"
14137 msgstr "Manca \\begin_header"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:541
14140 msgid "\\begin_document is missing"
14141 msgstr "Manca \\begin_document"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14144 #: src/BufferView.cpp:1146
14145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14149 msgid ""
14150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14151 "xcolor/soul are installed.\n"
14152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14153 "LaTeX preamble."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14157 msgid ""
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14159 "xcolor and soul are not installed.\n"
14160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14161 "LaTeX preamble."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14165 msgid "Document format failure"
14166 msgstr "Fallada en el format de document"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:706
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14171 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:743
14174 msgid "Conversion failed"
14175 msgstr "La conversió ha fallat"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:744
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14181 "it could not be created."
14182 msgstr ""
14183 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14184 "conversió lyx2lyx."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:753
14187 msgid "Conversion script not found"
14188 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:754
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14194 "could not be found."
14195 msgstr ""
14196 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14197 "conversió lyx2lyx."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:773
14200 msgid "Conversion script failed"
14201 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:774
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14207 "convert it."
14208 msgstr ""
14209 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14210 "convertir-lo."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:789
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14215 msgstr ""
14216 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14217 "malmès."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:822
14220 msgid "Backup failure"
14221 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:823
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14228 msgstr ""
14229 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14230 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:833
14233 #, fuzzy, c-format
14234 msgid ""
14235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14236 "overwrite this file?"
14237 msgstr ""
14238 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14239 "\n"
14240 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:835
14243 msgid "Overwrite modified file?"
14244 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14249 msgid "&Overwrite"
14250 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:860
14253 #, c-format
14254 msgid "Saving document %1$s..."
14255 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:873
14258 msgid " could not write file!"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:880
14262 msgid " done."
14263 msgstr " fet."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:959
14266 msgid "Iconv software exception Detected"
14267 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:959
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14273 "installed"
14274 msgstr ""
14275 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14276 "caràcters (%1$s)"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:981
14279 #, c-format
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:984
14284 msgid ""
14285 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14286 "chosen encoding.\n"
14287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14288 msgstr ""
14289 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14290 "de caràcters triat.\n"
14291 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:991
14294 msgid "iconv conversion failed"
14295 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:996
14298 msgid "conversion failed"
14299 msgstr "La conversió ha fallat"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:1270
14302 msgid "Running chktex..."
14303 msgstr "S'està executant el chktex..."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:1283
14306 msgid "chktex failure"
14307 msgstr "Fallada del chktex"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:1284
14310 msgid "Could not run chktex successfully."
14311 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2114
14314 msgid "Preview source code"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2126
14318 #, fuzzy, c-format
14319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14320 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2130
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14325 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2229
14328 #, c-format
14329 msgid "Auto-saving %1$s"
14330 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2273
14333 msgid "Autosave failed!"
14334 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2296
14337 msgid "Autosaving current document..."
14338 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2346
14341 msgid "Couldn't export file"
14342 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2347
14345 #, c-format
14346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14347 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2384
14350 msgid "File name error"
14351 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2385
14354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14355 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2427
14358 msgid "Document export cancelled."
14359 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2433
14362 #, c-format
14363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14364 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2439
14367 #, c-format
14368 msgid "Document exported as %1$s"
14369 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2509
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "The specified document\n"
14375 "%1$s\n"
14376 "could not be read."
14377 msgstr ""
14378 "El document especficiat\n"
14379 "%1$s\n"
14380 "no s'ha pogut llegir."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2511
14383 msgid "Could not read document"
14384 msgstr "No es pot llegir el document"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2521
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14390 "\n"
14391 "Recover emergency save?"
14392 msgstr ""
14393 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14394 "\n"
14395 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2524
14398 msgid "Load emergency save?"
14399 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2525
14402 msgid "&Recover"
14403 msgstr "&Recupera'l"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2525
14406 msgid "&Load Original"
14407 msgstr "&Obre l'original"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2545
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14413 "\n"
14414 "Load the backup instead?"
14415 msgstr ""
14416 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14417 "\n"
14418 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2548
14421 msgid "Load backup?"
14422 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2549
14425 msgid "&Load backup"
14426 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2549
14429 msgid "Load &original"
14430 msgstr "Obre l'&original"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2582
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14435 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2584
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Retrieve from version control?"
14440 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2585
14443 msgid "&Retrieve"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/BufferList.cpp:224
14447 #, fuzzy
14448 msgid "No file open!"
14449 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14450
14451 #: src/BufferList.cpp:234
14452 #, c-format
14453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14454 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14455
14456 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14457 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14458 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14459
14460 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14461 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:275
14465 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:475
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14472 "%1$s.layout,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:481
14480 msgid "Document class not available"
14481 msgstr "La classe del document no està disponible"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:482
14484 msgid "LyX will not be able to produce output."
14485 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1445
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14491 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14492 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1450
14496 msgid "Document class not found"
14497 msgstr "La classe del document no està disponible"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14500 #, c-format
14501 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14502 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14505 msgid "Could not load class"
14506 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1545
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "The module %1$s has been requested by\n"
14512 "this document but has not been found in the list of\n"
14513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1549
14518 msgid "Module not available"
14519 msgstr "Mòdul no disponible"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1550
14522 msgid "Some layouts may not be available."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1557
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The module %1$s requires a package that is\n"
14529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14530 "may not be possible.\n"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1560
14534 msgid "Package not available"
14535 msgstr "Paquet no disponible"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1565
14538 #, c-format
14539 msgid "Error reading module %1$s\n"
14540 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14543 msgid "Read Error"
14544 msgstr "Error de lectura"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1571
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Error reading internal layout information"
14549 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:178
14552 #, fuzzy
14553 msgid "No more insets"
14554 msgstr "No hi ha més notes"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:673
14557 msgid "Save bookmark"
14558 msgstr "Desa el punt d'interès"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1024
14561 msgid "No further undo information"
14562 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1033
14565 msgid "No further redo information"
14566 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14569 msgid "String not found!"
14570 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1222
14573 msgid "Mark off"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1229
14577 msgid "Mark on"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1236
14581 msgid "Mark removed"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1239
14585 msgid "Mark set"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1286
14589 msgid "Statistics for the selection:"
14590 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1288
14593 msgid "Statistics for the document:"
14594 msgstr "Estadístiques del document:"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1291
14597 #, c-format
14598 msgid "%1$d words"
14599 msgstr "%1$d paraules"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1293
14602 msgid "One word"
14603 msgstr "Una paraula"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1296
14606 #, c-format
14607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14608 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1299
14611 msgid "One character (including blanks)"
14612 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1302
14615 #, c-format
14616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14617 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1305
14620 msgid "One character (excluding blanks)"
14621 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1307
14624 msgid "Statistics"
14625 msgstr "Estadístiques"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2058
14628 #, c-format
14629 msgid "Inserting document %1$s..."
14630 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:2069
14633 #, c-format
14634 msgid "Document %1$s inserted."
14635 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2071
14638 #, c-format
14639 msgid "Could not insert document %1$s"
14640 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2299
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "Could not read the specified document\n"
14646 "%1$s\n"
14647 "due to the error: %2$s"
14648 msgstr ""
14649 "No es pot llegir el document especificat\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "degut a l'error: %2$s"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2301
14654 msgid "Could not read file"
14655 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2308
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "%1$s\n"
14661 " is not readable."
14662 msgstr ""
14663 "%1$s\n"
14664 " no es pot llegir."
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14667 msgid "Could not open file"
14668 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2316
14671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14672 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2317
14675 msgid ""
14676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14678 "If this does not give the correct result\n"
14679 "then please change the encoding of the file\n"
14680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14681 msgstr ""
14682 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14683 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14684 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14685 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14686 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14687
14688 #: src/Chktex.cpp:63
14689 #, c-format
14690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14691 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14692
14693 #: src/Chktex.cpp:65
14694 msgid "ChkTeX warning id # "
14695 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14696
14697 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14699 msgid "none"
14700 msgstr "cap"
14701
14702 #: src/Color.cpp:96
14703 msgid "black"
14704 msgstr "negre"
14705
14706 #: src/Color.cpp:97
14707 msgid "white"
14708 msgstr "blanc"
14709
14710 #: src/Color.cpp:98
14711 msgid "red"
14712 msgstr "vermell"
14713
14714 #: src/Color.cpp:99
14715 msgid "green"
14716 msgstr "verd"
14717
14718 #: src/Color.cpp:100
14719 msgid "blue"
14720 msgstr "blau"
14721
14722 #: src/Color.cpp:101
14723 msgid "cyan"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/Color.cpp:102
14727 msgid "magenta"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/Color.cpp:103
14731 msgid "yellow"
14732 msgstr "groc"
14733
14734 #: src/Color.cpp:104
14735 msgid "cursor"
14736 msgstr "cursor"
14737
14738 #: src/Color.cpp:105
14739 msgid "background"
14740 msgstr "fons"
14741
14742 #: src/Color.cpp:106
14743 msgid "text"
14744 msgstr "text"
14745
14746 #: src/Color.cpp:107
14747 msgid "selection"
14748 msgstr "selecció"
14749
14750 #: src/Color.cpp:108
14751 msgid "selected text"
14752 msgstr "text seleccionat"
14753
14754 #: src/Color.cpp:110
14755 msgid "LaTeX text"
14756 msgstr "text de LaTeX"
14757
14758 #: src/Color.cpp:111
14759 msgid "inline completion"
14760 msgstr "emplenament en línia"
14761
14762 #: src/Color.cpp:113
14763 msgid "non-unique inline completion"
14764 msgstr "emplenament en línia no únic"
14765
14766 #: src/Color.cpp:115
14767 msgid "previewed snippet"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/Color.cpp:116
14771 msgid "note label"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/Color.cpp:117
14775 msgid "note background"
14776 msgstr "fons de nota"
14777
14778 #: src/Color.cpp:118
14779 msgid "comment label"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/Color.cpp:119
14783 msgid "comment background"
14784 msgstr "fons de comentari"
14785
14786 #: src/Color.cpp:120
14787 msgid "greyedout inset label"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/Color.cpp:121
14791 msgid "greyedout inset background"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/Color.cpp:122
14795 msgid "shaded box"
14796 msgstr "caixa ombrejada"
14797
14798 #: src/Color.cpp:123
14799 #, fuzzy
14800 msgid "listings background"
14801 msgstr "fons de nota"
14802
14803 #: src/Color.cpp:124
14804 msgid "branch label"
14805 msgstr "Etiqeuta de branca"
14806
14807 #: src/Color.cpp:125
14808 msgid "footnote label"
14809 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14810
14811 #: src/Color.cpp:126
14812 msgid "index label"
14813 msgstr "Etiqueta d'índex"
14814
14815 #: src/Color.cpp:127
14816 msgid "margin note label"
14817 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14818
14819 #: src/Color.cpp:128
14820 msgid "URL label"
14821 msgstr "Etiqueta d'URL"
14822
14823 #: src/Color.cpp:129
14824 msgid "URL text"
14825 msgstr "Text URL"
14826
14827 #: src/Color.cpp:130
14828 msgid "depth bar"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/Color.cpp:131
14832 msgid "language"
14833 msgstr "llengua"
14834
14835 #: src/Color.cpp:132
14836 msgid "command inset"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/Color.cpp:133
14840 msgid "command inset background"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/Color.cpp:134
14844 msgid "command inset frame"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/Color.cpp:135
14848 msgid "special character"
14849 msgstr "caràcter especial"
14850
14851 #: src/Color.cpp:136
14852 msgid "math"
14853 msgstr "matemàtiques"
14854
14855 #: src/Color.cpp:137
14856 msgid "math background"
14857 msgstr "fons de matemàtiques"
14858
14859 #: src/Color.cpp:138
14860 msgid "graphics background"
14861 msgstr "fons de gràfics"
14862
14863 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14864 #, fuzzy
14865 msgid "math macro background"
14866 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14867
14868 #: src/Color.cpp:140
14869 #, fuzzy
14870 msgid "math frame"
14871 msgstr "marc matemàtic"
14872
14873 #: src/Color.cpp:141
14874 msgid "math corners"
14875 msgstr "cantonades matemàtiques"
14876
14877 #: src/Color.cpp:142
14878 msgid "math line"
14879 msgstr "línia matemàtica"
14880
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 #, fuzzy
14883 msgid "math macro hovered background"
14884 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14885
14886 #: src/Color.cpp:145
14887 #, fuzzy
14888 msgid "math macro label"
14889 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14890
14891 #: src/Color.cpp:146
14892 #, fuzzy
14893 msgid "math macro frame"
14894 msgstr "marc matemàtic"
14895
14896 #: src/Color.cpp:147
14897 #, fuzzy
14898 msgid "math macro blended out"
14899 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14900
14901 #: src/Color.cpp:148
14902 #, fuzzy
14903 msgid "math macro old parameter"
14904 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14905
14906 #: src/Color.cpp:149
14907 #, fuzzy
14908 msgid "math macro new parameter"
14909 msgstr "&Més paràmetres"
14910
14911 #: src/Color.cpp:150
14912 msgid "caption frame"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Color.cpp:151
14916 msgid "collapsable inset text"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:152
14920 msgid "collapsable inset frame"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/Color.cpp:153
14924 #, fuzzy
14925 msgid "inset background"
14926 msgstr "fons de nota"
14927
14928 #: src/Color.cpp:154
14929 msgid "inset frame"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/Color.cpp:155
14933 msgid "LaTeX error"
14934 msgstr "error de LaTeX"
14935
14936 #: src/Color.cpp:156
14937 msgid "end-of-line marker"
14938 msgstr "marca de final de línia"
14939
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 msgid "appendix marker"
14942 msgstr "marca d'apèndix"
14943
14944 #: src/Color.cpp:158
14945 msgid "change bar"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/Color.cpp:159
14949 #, fuzzy
14950 msgid "deleted text"
14951 msgstr "Text suprimit"
14952
14953 #: src/Color.cpp:160
14954 #, fuzzy
14955 msgid "added text"
14956 msgstr "Text afegit"
14957
14958 #: src/Color.cpp:161
14959 msgid "changed text 1st author"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:162
14963 msgid "changed text 2nd author"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/Color.cpp:163
14967 msgid "changed text 3rd author"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/Color.cpp:164
14971 msgid "changed text 4th author"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/Color.cpp:165
14975 msgid "changed text 5th author"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/Color.cpp:166
14979 msgid "added space markers"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/Color.cpp:167
14983 msgid "top/bottom line"
14984 msgstr "línia superior/inferior"
14985
14986 #: src/Color.cpp:168
14987 msgid "table line"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/Color.cpp:169
14991 msgid "table on/off line"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/Color.cpp:171
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "àrea inferior"
14997
14998 #: src/Color.cpp:172
14999 msgid "new page"
15000 msgstr "pàgina nova"
15001
15002 #: src/Color.cpp:173
15003 msgid "page break / line break"
15004 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15005
15006 #: src/Color.cpp:174
15007 msgid "frame of button"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/Color.cpp:175
15011 msgid "button background"
15012 msgstr "fons de botó"
15013
15014 #: src/Color.cpp:176
15015 msgid "button background under focus"
15016 msgstr "fons de botó sota el focus"
15017
15018 #: src/Color.cpp:177
15019 #, fuzzy
15020 msgid "inherit"
15021 msgstr "herència"
15022
15023 #: src/Color.cpp:178
15024 msgid "ignore"
15025 msgstr "ignora"
15026
15027 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15028 #: src/Converter.cpp:514
15029 msgid "Cannot convert file"
15030 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:306
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15036 "Define a converter in the preferences."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15040 msgid "Executing command: "
15041 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:443
15044 msgid "Build errors"
15045 msgstr "Errors de compilació"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:444
15048 msgid "There were errors during the build process."
15049 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15052 #, c-format
15053 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/Converter.cpp:472
15057 #, c-format
15058 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:516
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:517
15067 #, c-format
15068 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:573
15072 msgid "Running LaTeX..."
15073 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:591
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15079 "log %1$s."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/Converter.cpp:594
15083 msgid "LaTeX failed"
15084 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15085
15086 #: src/Converter.cpp:596
15087 msgid "Output is empty"
15088 msgstr "La sortida generada és buida"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:597
15091 msgid "An empty output file was generated."
15092 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15093
15094 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15098 "%2$s to %3$s"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15102 msgid "Undefined flex inset"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "The file %1$s already exists.\n"
15109 "\n"
15110 "Do you want to overwrite that file?"
15111 msgstr ""
15112 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15113 "\n"
15114 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15117 msgid "Overwrite file?"
15118 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:49
15121 msgid "Overwrite &all"
15122 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:50
15125 msgid "&Cancel export"
15126 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:90
15129 msgid "Couldn't copy file"
15130 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15131
15132 #: src/Exporter.cpp:91
15133 #, c-format
15134 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15135 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15136
15137 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15140 msgid "Roman"
15141 msgstr "Roman"
15142
15143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15146 msgid "Sans Serif"
15147 msgstr "Sans Serif"
15148
15149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15152 msgid "Typewriter"
15153 msgstr "Mecanogràfica"
15154
15155 #: src/Font.cpp:49
15156 msgid "Symbol"
15157 msgstr "Símbol"
15158
15159 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15160 #: src/Font.cpp:66
15161 msgid "Inherit"
15162 msgstr "Herència"
15163
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15165 msgid "Medium"
15166 msgstr "Mig"
15167
15168 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15169 msgid "Bold"
15170 msgstr "Negreta"
15171
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15173 msgid "Upright"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15177 msgid "Italic"
15178 msgstr "Cursiva"
15179
15180 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15181 msgid "Slanted"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/Font.cpp:57
15185 msgid "Smallcaps"
15186 msgstr "Majúscules petites"
15187
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15189 msgid "Increase"
15190 msgstr "Augmenta"
15191
15192 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15193 msgid "Decrease"
15194 msgstr "Disminueix"
15195
15196 #: src/Font.cpp:66
15197 msgid "Toggle"
15198 msgstr "Canvia"
15199
15200 #: src/Font.cpp:173
15201 #, c-format
15202 msgid "Emphasis %1$s, "
15203 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15204
15205 #: src/Font.cpp:176
15206 #, c-format
15207 msgid "Underline %1$s, "
15208 msgstr "Subratlla %1$s, "
15209
15210 #: src/Font.cpp:179
15211 #, c-format
15212 msgid "Noun %1$s, "
15213 msgstr "Versaletes %1$s, "
15214
15215 #: src/Font.cpp:193
15216 #, c-format
15217 msgid "Language: %1$s, "
15218 msgstr "Idioma: %1$s, "
15219
15220 #: src/Font.cpp:196
15221 #, c-format
15222 msgid "  Number %1$s"
15223 msgstr "  Número %1$s"
15224
15225 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15226 msgid "Cannot view file"
15227 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15228
15229 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15230 #, c-format
15231 msgid "File does not exist: %1$s"
15232 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15233
15234 #: src/Format.cpp:267
15235 #, c-format
15236 msgid "No information for viewing %1$s"
15237 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15238
15239 #: src/Format.cpp:277
15240 #, c-format
15241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15242 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15243
15244 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15245 #: src/Format.cpp:383
15246 msgid "Cannot edit file"
15247 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15248
15249 #: src/Format.cpp:337
15250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Format.cpp:350
15254 #, c-format
15255 msgid "No information for editing %1$s"
15256 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15257
15258 #: src/Format.cpp:361
15259 #, c-format
15260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15261 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15262
15263 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15266 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15267
15268 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15271 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15272
15273 #: src/ISpell.cpp:267
15274 msgid ""
15275 "Could not create an ispell process.\n"
15276 "You may not have the right languages installed."
15277 msgstr ""
15278 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15279 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:290
15282 msgid ""
15283 "The ispell process returned an error.\n"
15284 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15285 msgstr ""
15286 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15287 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:395
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15293 "$s'."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:406
15297 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/ISpell.cpp:466
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15304 "2$s'."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:481
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15311 "2$s'."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/KeySequence.cpp:166
15315 msgid "   options: "
15316 msgstr "   opcions: "
15317
15318 #: src/LaTeX.cpp:61
15319 #, c-format
15320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15321 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15322
15323 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Running Index Processor."
15326 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:417
15333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15334 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:101
15337 msgid "Could not read configuration file"
15338 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Error while reading the configuration file\n"
15344 "%1$s.\n"
15345 "Please check your installation."
15346 msgstr ""
15347 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15348 "%1$s.\n"
15349 "Comproveu la instal·lació."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:111
15352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15353 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:115
15356 msgid "Done!"
15357 msgstr "Fet!"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:374
15360 #, fuzzy, c-format
15361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15362 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:376
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Cannot remove temporary directory"
15367 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:382
15370 #, c-format
15371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15372 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:384
15375 msgid "Unable to remove temporary directory"
15376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:413
15379 #, c-format
15380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15381 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15382
15383 #: src/LyX.cpp:487
15384 #, fuzzy
15385 msgid "No textclass is found"
15386 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:488
15389 msgid ""
15390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/LyX.cpp:492
15395 #, fuzzy
15396 msgid "&Reconfigure"
15397 msgstr "Reconfigura|R"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:493
15400 #, fuzzy
15401 msgid "&Use Default"
15402 msgstr "Predeterminada"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15405 msgid "&Exit LyX"
15406 msgstr "&Surt del LyX"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15409 msgid "LyX: "
15410 msgstr "LyX: "
15411
15412 #: src/LyX.cpp:766
15413 msgid "Could not create temporary directory"
15414 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:767
15417 #, fuzzy, c-format
15418 msgid ""
15419 "Could not create a temporary directory in\n"
15420 "\"%1$s\"\n"
15421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15422 msgstr ""
15423 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15424 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15425 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:850
15428 msgid "Missing user LyX directory"
15429 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:851
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15435 "It is needed to keep your own configuration."
15436 msgstr ""
15437 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15438 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:856
15441 msgid "&Create directory"
15442 msgstr "&Crea el directori"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:858
15445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15446 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:862
15449 #, c-format
15450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15451 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:867
15454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15455 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:939
15458 msgid "List of supported debug flags:"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/LyX.cpp:943
15462 #, c-format
15463 msgid "Setting debug level to %1$s"
15464 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:954
15467 #, fuzzy
15468 msgid ""
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 "                  select the features to debug.\n"
15477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 "                  where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15482 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15483 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15485 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15486 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15487 "\t-version        summarize version and build info\n"
15488 "Check the LyX man page for more details."
15489 msgstr ""
15490 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15491 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15493 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15494 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15497 "                  select the features to debug.\n"
15498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15499 "\t-x [--execute] command\n"
15500 "                  where command is a lyx command.\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15503 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15504 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15505 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15506 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15507 "Check the LyX man page for more details."
15508
15509 #: src/LyX.cpp:994
15510 msgid "No system directory"
15511 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:995
15514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15515 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:1006
15518 msgid "No user directory"
15519 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:1007
15522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15523 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:1018
15526 msgid "Incomplete command"
15527 msgstr "Ordre incompleta"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:1019
15530 msgid "Missing command string after --execute switch"
15531 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:1030
15534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15535 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:1043
15538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15539 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:1048
15542 msgid "Missing filename for --import"
15543 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:113
15546 msgid "Running configure..."
15547 msgstr "S'està configurant..."
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:124
15550 msgid "Reloading configuration..."
15551 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:130
15554 msgid "System reconfiguration failed"
15555 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:131
15558 msgid ""
15559 "The system reconfiguration has failed.\n"
15560 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15561 "Please reconfigure again if needed."
15562 msgstr ""
15563 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15564 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15565 "adient.\n"
15566 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:137
15569 msgid "System reconfigured"
15570 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:138
15573 msgid ""
15574 "The system has been reconfigured.\n"
15575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15576 "updated document class specifications."
15577 msgstr ""
15578 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15579 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15580 "de les noves especificacions actualitzades"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:362
15583 msgid "Unknown function."
15584 msgstr "Funció desconeguda."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:391
15587 msgid "Nothing to do"
15588 msgstr "No res a fer"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:410
15591 msgid "Unknown action"
15592 msgstr "Acció desconeguda"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15595 msgid "Command disabled"
15596 msgstr "Ordre deshabilitada"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:423
15599 msgid "Command not allowed without any document open"
15600 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:650
15603 msgid "Document is read-only"
15604 msgstr "El document és de només lectura"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:659
15607 msgid "This portion of the document is deleted."
15608 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:678
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15614 "\n"
15615 "Do you want to save the document?"
15616 msgstr ""
15617 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15618 "\n"
15619 "Voleu desar el document?"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15622 msgid "Save changed document?"
15623 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:696
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Could not print the document %1$s.\n"
15629 "Check that your printer is set up correctly."
15630 msgstr ""
15631 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15632 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:699
15635 msgid "Print document failed"
15636 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:818
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15642 "version of the document %1$s?"
15643 msgstr ""
15644 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15645 "salvada del document %1$s?"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:820
15648 msgid "Revert to saved document?"
15649 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15652 msgid "&Revert"
15653 msgstr "&Reverteix"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15656 msgid "Missing argument"
15657 msgstr "Manca argument"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15660 #, c-format
15661 msgid "Opening help file %1$s..."
15662 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15665 #, c-format
15666 msgid "Opening child document %1$s..."
15667 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15670 #, c-format
15671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15672 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15675 msgid "Unable to save document defaults"
15676 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15679 #, c-format
15680 msgid "Document %1$s reloaded."
15681 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15684 #, c-format
15685 msgid "Could not reload document %1$s"
15686 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15689 msgid "Welcome to LyX!"
15690 msgstr "Benvingut a LyX !"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15693 msgid "Converting document to new document class..."
15694 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2429
15697 msgid ""
15698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15699 "legal words?"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2434
15703 msgid ""
15704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15705 "document."
15706 msgstr ""
15707 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15708 "com a llengua del document."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2438
15711 msgid ""
15712 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15713 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15714 "specified, an internal routine is used."
15715 msgstr ""
15716 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15717 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15718 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2446
15721 msgid ""
15722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15723 "automatically by what you type."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2450
15727 msgid ""
15728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15729 "class change."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2454
15733 msgid ""
15734 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2461
15738 msgid ""
15739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15740 "the backup file in the same directory as the original file."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2465
15744 msgid ""
15745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2469
15750 msgid ""
15751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15752 "its global and local bind/ directories."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2473
15756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2477
15760 msgid ""
15761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2487
15766 msgid ""
15767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2491
15772 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2495
15776 msgid ""
15777 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15778 "inside."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2506
15782 #, no-c-format
15783 msgid ""
15784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2510
15789 msgid ""
15790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15791 "look in its global and local commands/ directories."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2514
15795 msgid "New documents will be assigned this language."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2518
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Specify the default paper size."
15801 msgstr "Mides:|#P"
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2522
15804 msgid ""
15805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15806 "shown after the change has been made.)"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2526
15810 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2530
15814 msgid ""
15815 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15816 "LyX was started from."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2535
15820 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2539
15824 msgid ""
15825 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15826 "value selects the directory LyX was started from."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2543
15830 msgid ""
15831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15832 "recommended for non-English languages."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2550
15836 msgid ""
15837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2554
15843 msgid ""
15844 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15845 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2563
15849 msgid ""
15850 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15851 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2567
15855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2571
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15862 "document."
15863 msgstr ""
15864 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15865 "com a llengua del document."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2575
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15871 msgstr ""
15872 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15873 "com a llengua del document."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2579
15876 msgid ""
15877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15879 "name of the second language."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2583
15883 #, fuzzy
15884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15885 msgstr ""
15886 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15887 "com a llengua del document."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2587
15890 #, fuzzy
15891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15892 msgstr ""
15893 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15894 "com a llengua del document."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2591
15897 msgid ""
15898 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15899 "\\documentclass."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2595
15903 msgid ""
15904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2599
15909 msgid ""
15910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15911 "document is the default language."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2603
15915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2607
15919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2611
15923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2615
15927 msgid ""
15928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15929 "of the document."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2619
15933 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2624
15937 #, fuzzy
15938 msgid "The completion popup delay."
15939 msgstr "Llistat &en línia"
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2628
15942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2632
15946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2636
15950 msgid ""
15951 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2640
15955 msgid ""
15956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15957 "available."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2644
15961 #, fuzzy
15962 msgid "The inline completion delay."
15963 msgstr "Llistat &en línia"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2648
15966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2652
15970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2656
15974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2660
15978 #, c-format
15979 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2665
15983 msgid ""
15984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15985 "variable. Use the OS native format."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2672
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15992 msgstr ""
15993 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2676
15996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2680
16000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2684
16004 msgid "Scale the preview size to suit."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2688
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16010 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2692
16013 #, fuzzy
16014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16015 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2696
16018 msgid ""
16019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16020 "environment variable PRINTER."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2700
16024 #, fuzzy
16025 msgid "The option to print only even pages."
16026 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2704
16029 msgid ""
16030 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16031 "the filename of the DVI file to be printed."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2708
16035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2712
16039 #, fuzzy
16040 msgid "The option to print out in landscape."
16041 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2716
16044 #, fuzzy
16045 msgid "The option to print only odd pages."
16046 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2720
16049 #, fuzzy
16050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16051 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2724
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16056 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2728
16059 #, fuzzy
16060 msgid "The option to specify paper type."
16061 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2732
16064 #, fuzzy
16065 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16066 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2736
16069 msgid ""
16070 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16071 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16072 "arguments."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2740
16076 msgid ""
16077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16078 "prepended along with the printer name after the spool command."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2744
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16084 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2748
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16089 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2752
16092 msgid ""
16093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16094 "command."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2756
16098 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2764
16102 msgid ""
16103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2768
16107 msgid ""
16108 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16109 "wrong, override the setting here."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2774
16113 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2783
16117 msgid ""
16118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2787
16124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2792
16128 #, no-c-format
16129 msgid ""
16130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16131 "roughly the same size as on paper."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2796
16135 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2800
16139 msgid ""
16140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16141 "\".out\". Only for advanced users."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2807
16145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2811
16149 msgid "What command runs the spellchecker?"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2815
16153 msgid ""
16154 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16155 "when you quit LyX."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2819
16159 msgid ""
16160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16161 "value selects the directory LyX was started from."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2829
16165 msgid ""
16166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16167 "will look in its global and local ui/ directories."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2842
16171 msgid ""
16172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16174 "may not work with all dictionaries."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2846
16178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2850
16182 msgid ""
16183 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2857
16187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:100
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Document not saved"
16193 msgstr "Possibles Formats de Document"
16194
16195 #: src/LyXVC.cpp:101
16196 msgid "You must save the document before it can be registered."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXVC.cpp:133
16200 msgid "LyX VC: Initial description"
16201 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16202
16203 #: src/LyXVC.cpp:134
16204 msgid "(no initial description)"
16205 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16206
16207 #: src/LyXVC.cpp:150
16208 msgid "LyX VC: Log Message"
16209 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16210
16211 #: src/LyXVC.cpp:153
16212 #, fuzzy
16213 msgid "(no log message)"
16214 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:177
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16220 "changes.\n"
16221 "\n"
16222 "Do you want to revert to the older version?"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXVC.cpp:180
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Revert to stored version of document?"
16228 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16229
16230 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16231 msgid "Senseless with this layout!"
16232 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16233
16234 #: src/Paragraph.cpp:1610
16235 msgid "Alignment not permitted"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/Paragraph.cpp:1611
16239 msgid ""
16240 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16241 "Setting to default."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16245 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyX Warning: "
16249 msgstr "Versió del LyX"
16250
16251 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16252 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16253 #, fuzzy
16254 msgid "uncodable character"
16255 msgstr "caràcter especial"
16256
16257 #: src/Paragraph.cpp:2438
16258 msgid "Memory problem"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Paragraph.cpp:2438
16262 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/SpellBase.cpp:51
16266 msgid "Native OS API not yet supported."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/Text.cpp:146
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Unknown Inset"
16272 msgstr "Acció Desconeguda"
16273
16274 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Change tracking error"
16277 msgstr "Idioma"
16278
16279 #: src/Text.cpp:220
16280 #, c-format
16281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/Text.cpp:233
16285 #, c-format
16286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/Text.cpp:240
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Unknown token"
16292 msgstr "Acció Desconeguda"
16293
16294 #: src/Text.cpp:522
16295 msgid ""
16296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16297 "Tutorial."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Text.cpp:533
16301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Text.cpp:1344
16305 #, fuzzy
16306 msgid "[Change Tracking] "
16307 msgstr "Idioma"
16308
16309 #: src/Text.cpp:1350
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Change: "
16312 msgstr "Pàgina: "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1354
16315 #, fuzzy
16316 msgid " at "
16317 msgstr " de "
16318
16319 #: src/Text.cpp:1364
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "Font: %1$s"
16322 msgstr "Comentari:"
16323
16324 #: src/Text.cpp:1369
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid ", Depth: %1$d"
16327 msgstr ", Profunditat: "
16328
16329 #: src/Text.cpp:1375
16330 #, fuzzy
16331 msgid ", Spacing: "
16332 msgstr "Espaiat"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16335 msgid "OneHalf"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/Text.cpp:1387
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Other ("
16341 msgstr "Altre...|#O"
16342
16343 #: src/Text.cpp:1396
16344 #, fuzzy
16345 msgid ", Inset: "
16346 msgstr ", Profunditat: "
16347
16348 #: src/Text.cpp:1397
16349 #, fuzzy
16350 msgid ", Paragraph: "
16351 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16352
16353 #: src/Text.cpp:1398
16354 #, fuzzy
16355 msgid ", Id: "
16356 msgstr ", Profunditat: "
16357
16358 #: src/Text.cpp:1399
16359 #, fuzzy
16360 msgid ", Position: "
16361 msgstr "   opcions: "
16362
16363 #: src/Text.cpp:1405
16364 msgid ", Char: 0x"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/Text.cpp:1407
16368 msgid ", Boundary: "
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/Text2.cpp:394
16372 #, fuzzy
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Anar al següent error"
16375
16376 #: src/Text2.cpp:434
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Nothing to index!"
16379 msgstr "Res a fer"
16380
16381 #: src/Text2.cpp:436
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16384 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16385
16386 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16387 msgid "Math editor mode"
16388 msgstr "Mode editor matemàtic"
16389
16390 #: src/Text3.cpp:797
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Unknown spacing argument: "
16393 msgstr "Argument manquant"
16394
16395 #: src/Text3.cpp:1039
16396 msgid "Layout "
16397 msgstr "Format"
16398
16399 #: src/Text3.cpp:1040
16400 msgid " not known"
16401 msgstr " desconegut"
16402
16403 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16407
16408 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16411
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Plain Layout"
16415 msgstr "Format de pàgina"
16416
16417 #: src/TextClass.cpp:580
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Missing File"
16420 msgstr "Manca argument"
16421
16422 #: src/TextClass.cpp:581
16423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/TextClass.cpp:584
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Corrupt File"
16429 msgstr "Títol curt"
16430
16431 #: src/TextClass.cpp:585
16432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/Thesaurus.cpp:60
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Thesaurus failure"
16438 msgstr "Tesaurus"
16439
16440 #: src/Thesaurus.cpp:61
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16444 "\n"
16445 "%1$s."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Control de versions"
16452
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16457 "'%1$s'."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Error: Could not generate logfile."
16463 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16464
16465 #: src/VCBackend.cpp:480
16466 msgid ""
16467 "Error when commiting to repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the problem.\n"
16469 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16477 "'%1$s'.\n"
16478 "\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/VSpace.cpp:472
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Default skip"
16485 msgstr "Per defecte"
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:475
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Small skip"
16490 msgstr "  Petita (3)"
16491
16492 #: src/VSpace.cpp:478
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Medium skip"
16495 msgstr "Mig"
16496
16497 #: src/VSpace.cpp:481
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Big skip"
16500 msgstr "BigSkip"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:484
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Vertical fill"
16505 msgstr "Espais verticals"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:491
16508 #, fuzzy
16509 msgid "protected"
16510 msgstr "Ho sento."
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16517 msgstr ""
16518 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16519 "\n"
16520 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Reload saved document?"
16525 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16528 #, fuzzy
16529 msgid "&Reload"
16530 msgstr "&Substitueix"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 #, fuzzy
16534 msgid "&Keep Changes"
16535 msgstr "Fusiona els canvis"
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16538 #, c-format
16539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16543 #, fuzzy
16544 msgid "File not readable!"
16545 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16546
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16551 "\n"
16552 "Do you want to create a new document?"
16553 msgstr ""
16554 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16555 "\n"
16556 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16557
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16559 msgid "Create new document?"
16560 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16563 msgid "&Create"
16564 msgstr "&Crea"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "The specified document template\n"
16570 "%1$s\n"
16571 "could not be read."
16572 msgstr "Possibles Formats de Document"
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16580 #, fuzzy
16581 msgid "\\arabic{enumi}."
16582 msgstr "Decoració"
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16585 #, fuzzy
16586 msgid "\\roman{enumiii}."
16587 msgstr "Decoració"
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16590 #, fuzzy
16591 msgid "\\Alph{enumiv}."
16592 msgstr "Decoració"
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16595 msgid "Senseless!!! "
16596 msgstr "Sense sentit!!! "
16597
16598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16599 msgid "Standard[[Bullets]]"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16603 msgid "Maths"
16604 msgstr "Matemàtiques"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16607 msgid "Dings 1"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16611 msgid "Dings 2"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16615 msgid "Dings 3"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16619 msgid "Dings 4"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16623 msgid "Directories"
16624 msgstr "Directoris"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16628 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16631 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16632 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16635 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16636 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16642 "1995-2008 LyX Team"
16643 msgstr ""
16644 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16645 "1995-1998 Equip del LyX"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16648 msgid ""
16649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16652 "any later version."
16653 msgstr ""
16654 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16655 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16656 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16657 "qualsevol versió anterior."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16660 msgid ""
16661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16668 msgstr ""
16669 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16670 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16671 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16672 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16673 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16674 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16675 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16676 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16677 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16678 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16681 msgid "LyX Version "
16682 msgstr "Versió del LyX"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16685 msgid "Library directory: "
16686 msgstr "Directori de biblioteques: "
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16689 msgid "User directory: "
16690 msgstr "Directori d'usuari :"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16695 #, c-format
16696 msgid "LyX: %1$s"
16697 msgstr "LyX: %1$s"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16700 #, fuzzy
16701 msgid "About %1"
16702 msgstr "Quan al LyX"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16706 msgid "Preferences"
16707 msgstr "Preferències"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reconfigure"
16712 msgstr "Reconfigura|R"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Quit %1"
16717 msgstr "Surt del LyX"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16720 msgid "Exiting."
16721 msgstr "S'està sortint"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16725 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16728 #, c-format
16729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16730 msgstr ""
16731 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16734 #, fuzzy
16735 msgid "The current document was closed."
16736 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16739 msgid ""
16740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16741 "documents and exit.\n"
16742 "\n"
16743 "Exception: "
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16748 msgid "Software exception Detected"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16752 msgid ""
16753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16754 "unsaved documents and exit."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Bibliography Entry Settings"
16765 msgstr "Bibliografia"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16768 msgid "BibTeX Bibliography"
16769 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16777 msgid "Documents|#o#O"
16778 msgstr "Documents|#o#O"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16782 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16785 msgid "Select a BibTeX database to add"
16786 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16790 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16793 msgid "Select a BibTeX style"
16794 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16797 #, fuzzy
16798 msgid "No frame"
16799 msgstr "Nom"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Simple rectangular frame"
16804 msgstr "Insereix taula"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Oval frame, thin"
16809 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Oval frame, thick"
16814 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16817 msgid "Drop shadow"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Shaded background"
16823 msgstr "fons de nota"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Double rectangular frame"
16828 msgstr "doble"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16832 msgid "Height"
16833 msgstr "Alçada"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16837 msgid "Depth"
16838 msgstr "Profunditat"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16843 msgid "Total Height"
16844 msgstr "Alçada total"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16848 msgid "Width"
16849 msgstr "Amplada"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16852 msgid "Box Settings"
16853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Branch Settings"
16858 msgstr "Paràmetres &principals"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16861 msgid "Activated"
16862 msgstr "Activada"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16865 msgid "Color"
16866 msgstr "Color"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16870 msgid "Yes"
16871 msgstr "Sí"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16874 msgid "No"
16875 msgstr "No"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Merge Changes"
16880 msgstr "Fusiona els canvis"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "Change by %1$s\n"
16886 "\n"
16887 msgstr ""
16888 "Canvia per %1$s\n"
16889 "\n"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Change made at %1$s\n"
16894 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16901 msgid "No change"
16902 msgstr "Sense canvi"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16905 msgid "Small Caps"
16906 msgstr "Majúscules petites"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Reset"
16915 msgstr "&Rebutja"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16918 msgid "Underbar"
16919 msgstr "Subratllat"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Noun"
16924 msgstr "Petites Majúscules"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16927 msgid "No color"
16928 msgstr "Sense color"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16931 msgid "Black"
16932 msgstr "Negre"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16935 msgid "White"
16936 msgstr "Blanc"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16939 msgid "Red"
16940 msgstr "Vermell"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16943 msgid "Green"
16944 msgstr "Verd"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16947 msgid "Blue"
16948 msgstr "Blau"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Cyan"
16953 msgstr "Cancel·la"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Magenta"
16958 msgstr "Hongarès"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16961 msgid "Yellow"
16962 msgstr "Groc"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16965 msgid "Text Style"
16966 msgstr "Estil de text"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Keys"
16971 msgstr "&Clau:"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16974 msgid "LinkBack PDF"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16978 msgid "PDF"
16979 msgstr "PDF"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16982 #, fuzzy
16983 msgid "pasted"
16984 msgstr "Enganxa"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "%1$s Files"
16989 msgstr "%1$s i %2$s"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17000 msgid "Canceled."
17001 msgstr "Cancel·lat."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17011 msgstr ""
17012 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17013 "\n"
17014 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Ordre següent"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17022 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17026 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17030 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17034 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Math Delimiter"
17039 msgstr "Delimitador matemàtic"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17043 msgid "(None)"
17044 msgstr "(Cap)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17047 msgid "Variable"
17048 msgstr "Variable"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Computer Modern Roman"
17053 msgstr "Computer Modern Roman"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Latin Modern Roman"
17058 msgstr "Latin Modern Roman"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17061 msgid "AE (Almost European)"
17062 msgstr "AE (Almost European)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17065 msgid "Times Roman"
17066 msgstr "Times Roman"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17069 msgid "Palatino"
17070 msgstr "Palatino"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17073 msgid "Bitstream Charter"
17074 msgstr "Bitstream Charter"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17077 msgid "New Century Schoolbook"
17078 msgstr "New Century Schoolbook"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17081 msgid "Bookman"
17082 msgstr "Bookman"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17085 msgid "Utopia"
17086 msgstr "Utopia"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17089 msgid "Bera Serif"
17090 msgstr "Bera Serif"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17093 msgid "Concrete Roman"
17094 msgstr "Concrete Roman"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17097 msgid "Zapf Chancery"
17098 msgstr "Zapf Chancery"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17101 msgid "Computer Modern Sans"
17102 msgstr "Computer Modern Sans"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17105 msgid "Latin Modern Sans"
17106 msgstr "Latin Modern Sans"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17109 msgid "Helvetica"
17110 msgstr "Helvetica"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17113 msgid "Avant Garde"
17114 msgstr "Avant Garde"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17117 msgid "Bera Sans"
17118 msgstr "Bera Sans"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17121 msgid "CM Bright"
17122 msgstr "CM Bright"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17125 msgid "Computer Modern Typewriter"
17126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17133 msgid "Courier"
17134 msgstr "Courier"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17137 msgid "Bera Mono"
17138 msgstr "Bera Mono"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17141 msgid "LuxiMono"
17142 msgstr "LuxiMono"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr "CM Typewriter Light"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Module not found!"
17151 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17154 msgid "Document Settings"
17155 msgstr "Paràmetres del document"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17159 msgid ""
17160 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17164 msgid "Length"
17165 msgstr "Longitud"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17169 msgid " (not installed)"
17170 msgstr " (no instal·lada)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17173 msgid "10"
17174 msgstr "10"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17177 msgid "11"
17178 msgstr "11"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17181 msgid "12"
17182 msgstr "12"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17185 msgid "empty"
17186 msgstr "buida"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17189 #, fuzzy
17190 msgid "plain"
17191 msgstr "Espaiament"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17194 #, fuzzy
17195 msgid "headings"
17196 msgstr "Paràmetres"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17199 msgid "fancy"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17203 msgid "B3"
17204 msgstr "B3"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17207 msgid "B4"
17208 msgstr "B4"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Language Default (no inputenc)"
17213 msgstr "Llengua &predeterminada"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17216 msgid "``text''"
17217 msgstr "“text”"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17220 msgid "''text''"
17221 msgstr "”text”"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17224 msgid ",,text``"
17225 msgstr "„text“"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17228 msgid ",,text''"
17229 msgstr "„text”"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17232 msgid "<<text>>"
17233 msgstr "«text»"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17236 msgid ">>text<<"
17237 msgstr "»text«"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Numbered"
17242 msgstr "Número"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17245 msgid "Appears in TOC"
17246 msgstr "Apareix a l'índex general"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17249 msgid "Author-year"
17250 msgstr "Autor-any"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Numerical"
17255 msgstr "Vertical"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Unavailable: %1$s"
17260 msgstr "Branques &disponibles:"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Document Class"
17266 msgstr "&Classe de document:"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Text Layout"
17271 msgstr "Format de pàgina"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17274 msgid "Page Margins"
17275 msgstr "Marges"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Numbering & TOC"
17280 msgstr "&Numeració"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17283 #, fuzzy
17284 msgid "PDF Properties"
17285 msgstr "Propietat"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17288 msgid "Math Options"
17289 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Float Placement"
17294 msgstr "Posició dels flotants"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Bullets"
17299 msgstr "Vinyetes"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17302 msgid "Branches"
17303 msgstr "Branques"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17307 #, fuzzy
17308 msgid "LaTeX Preamble"
17309 msgstr "Preamble LaTeX"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Layouts|#o#O"
17314 msgstr "Documents|#o#O"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17317 #, fuzzy
17318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17319 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Local layout file"
17325 msgstr "Format de pàgina"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17328 msgid ""
17329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17331 "document may not work with this layout if you do not\n"
17332 "keep the layout file in the document directory."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Set Layout"
17338 msgstr "Format de pàgina"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Error"
17345 msgstr "Fletxa"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Unable to read local layout file."
17350 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Select master document"
17355 msgstr "Vols salvar el document?"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17358 #, fuzzy
17359 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17360 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Unable to set document class."
17366 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Unapplied changes"
17372 msgstr "Gestiona els canvis"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17376 msgid ""
17377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17383 msgid "&Dismiss"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$s, %2$s"
17389 msgstr "%1$s, %2$s"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17394 msgstr "%1$s i %2$s"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17397 #, c-format
17398 msgid "Package(s) required: %1$s."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17402 #, fuzzy
17403 msgid "or"
17404 msgstr "Formulari"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17407 #, c-format
17408 msgid "Module required: %1$s."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17412 #, c-format
17413 msgid "Modules excluded: %1$s."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17417 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Can't set layout!"
17423 msgstr "Format de pàgina"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17428 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Not Found"
17433 msgstr "Notació."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17436 #, fuzzy
17437 msgid "TeX Code Settings"
17438 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Error List"
17443 msgstr "LlistaCreuada"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17448 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17451 msgid "Top left"
17452 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgid "Bottom left"
17456 msgstr "Avall a l'esquerra"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Baseline left"
17461 msgstr "Aliniació"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17464 msgid "Top center"
17465 msgstr "Amunt centrat"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17468 msgid "Bottom center"
17469 msgstr "Avall centrat"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Baseline center"
17474 msgstr "Aliniació"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17477 msgid "Top right"
17478 msgstr "Amunt a la dreta"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17481 msgid "Bottom right"
17482 msgstr "Avall a la dreta"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Baseline right"
17487 msgstr "Dreta|#R"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17490 msgid "External Material"
17491 msgstr "Material extern"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17494 msgid "Scale%"
17495 msgstr "Escala (%)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17498 msgid "Select external file"
17499 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Float Settings"
17504 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17507 msgid "Graphics"
17508 msgstr "Gràfics"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17511 msgid "Select graphics file"
17512 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17515 msgid "Clipart|#C#c"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Horizontal Space Settings"
17521 msgstr "Espai vertical"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17524 msgid ""
17525 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17526 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17527 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Hyperlink"
17533 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Child Document"
17538 msgstr "Document fill...|d"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17543 msgid ""
17544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17548 msgid "Select document to include"
17549 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17553 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 #, fuzzy
17557 msgid "unknown"
17558 msgstr " desconegut"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #, fuzzy
17562 msgid "shortcut"
17563 msgstr "&Drecera:"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #, fuzzy
17567 msgid "shortcuts"
17568 msgstr "&Drecera:"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 msgid "lyxrc"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #, fuzzy
17576 msgid "package"
17577 msgstr "Espai"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #, fuzzy
17581 msgid "textclass"
17582 msgstr "text"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17585 #, fuzzy
17586 msgid "menu"
17587 msgstr "mu"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17590 #, fuzzy
17591 msgid "icon"
17592 msgstr "cong"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17595 #, fuzzy
17596 msgid "buffer"
17597 msgstr "blau"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Info"
17602 msgstr "Desfés"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17605 msgid "Label"
17606 msgstr "Etiqueta"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17609 msgid "No language"
17610 msgstr "No hi ha llengua"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Program Listing Settings"
17615 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17618 msgid "No dialect"
17619 msgstr "No hi ha dialecte"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17622 msgid "LaTeX Log"
17623 msgstr "Informe de LaTeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Literate Programming Build Log"
17628 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17631 msgid "lyx2lyx Error Log"
17632 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17635 msgid "Version Control Log"
17636 msgstr "Informe de control de versions"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17639 msgid "No LaTeX log file found."
17640 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17643 #, fuzzy
17644 msgid "No literate programming build log file found."
17645 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17652 #, fuzzy
17653 msgid "No version control log file found."
17654 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17657 msgid "Math Matrix"
17658 msgstr "Matriu matemàtica"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17661 msgid "Nomenclature"
17662 msgstr "Nomenclatura"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17665 msgid "Note Settings"
17666 msgstr "Paràmetres de la nota"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17669 msgid "Paragraph Settings"
17670 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17673 msgid ""
17674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17676 "\n"
17677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17678 "the items is used."
17679 msgstr ""
17680 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17681 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17682 "\n"
17683 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17684 "més llarga de els elements."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17687 msgid "System files|#S#s"
17688 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17691 msgid "User files|#U#u"
17692 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Look & Feel"
17697 msgstr "Aparença i feel"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17700 msgid "Language Settings"
17701 msgstr "Paràmetres de llengua"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17704 msgid "Output"
17705 msgstr "Sortida"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17708 msgid "File Handling"
17709 msgstr "Gestió de fitxers"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17712 msgid "Date format"
17713 msgstr "Format de data"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17716 msgid "Keyboard/Mouse"
17717 msgstr "Teclat/Ratolí"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17720 msgid "Input Completion"
17721 msgstr "Emplenament automàtic"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Screen fonts"
17726 msgstr "Lletres en pantalla"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17729 msgid "Colors"
17730 msgstr "Colors"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17733 msgid "Paths"
17734 msgstr "Camins"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17737 msgid "Select directory for example files"
17738 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17741 msgid "Select a document templates directory"
17742 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17745 msgid "Select a temporary directory"
17746 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17749 msgid "Select a backups directory"
17750 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17753 msgid "Select a document directory"
17754 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17762 msgid "Spellchecker"
17763 msgstr "Corrector ortogràfic"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17766 msgid "ispell"
17767 msgstr "ispell"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17770 msgid "aspell"
17771 msgstr "aspell"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17774 msgid "hspell"
17775 msgstr "hspell"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17778 msgid "pspell (library)"
17779 msgstr "pspell (biblioteca)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17782 msgid "aspell (library)"
17783 msgstr "aspell (biblioteca)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17786 msgid "Converters"
17787 msgstr "Conversors"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17790 msgid "File formats"
17791 msgstr "Formats de fitxer"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17794 msgid "Format in use"
17795 msgstr "Format en ús"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17798 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17802 msgid "LyX needs to be restarted!"
17803 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17806 msgid ""
17807 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17808 "restart."
17809 msgstr ""
17810 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17811 "reinciar el LyX."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17814 msgid "Printer"
17815 msgstr "Impressora"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17818 msgid "User interface"
17819 msgstr "Interfície d'usuari"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17822 msgid "Control"
17823 msgstr "Control"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17826 msgid "Shortcuts"
17827 msgstr "&Dreceres"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17830 msgid "Function"
17831 msgstr "Funció"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17834 msgid "Shortcut"
17835 msgstr "Drecera"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17838 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17839 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17842 msgid "Mathematical Symbols"
17843 msgstr "Símbols matemàtics"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17846 msgid "Document and Window"
17847 msgstr "Document i finestra"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17854 msgid "System and Miscellaneous"
17855 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17858 msgid "Res&tore"
17859 msgstr "Res&taura"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17864 msgid "Failed to create shortcut"
17865 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17869 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17872 msgid "Invalid or empty key sequence"
17873 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17879 "%2$s"
17880 msgstr "La drecera ja està definida"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17886 "%2$s\n"
17887 "You need to remove that binding before creating a new one."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17891 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17892 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17895 msgid "Identity"
17896 msgstr "Identitat"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17899 msgid "Choose bind file"
17900 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17904 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17907 msgid "Choose UI file"
17908 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17911 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17912 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17915 msgid "Choose keyboard map"
17916 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17919 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17920 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17923 msgid "Choose personal dictionary"
17924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17927 msgid "*.pws"
17928 msgstr "*.pws"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17931 msgid "*.ispell"
17932 msgstr "*.ispell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17935 msgid "Print Document"
17936 msgstr "Imprimeix el document"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17939 msgid "Print to file"
17940 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17943 msgid "PostScript files (*.ps)"
17944 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17947 msgid "Cross-reference"
17948 msgstr "Referència creuada"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17951 msgid "&Go Back"
17952 msgstr "Ves &enrere"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17955 msgid "Jump back"
17956 msgstr "Salta enrere"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17959 msgid "Jump to label"
17960 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17963 msgid "Find and Replace"
17964 msgstr "Cerca i substitueix"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17967 msgid "Send Document to Command"
17968 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17971 msgid "Show File"
17972 msgstr "Mostra el fitxer"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17975 msgid "Error -> Cannot load file!"
17976 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17979 msgid "Spellchecker error"
17980 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17983 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17984 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17987 msgid ""
17988 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17989 "Maybe it has been killed."
17990 msgstr ""
17991 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17992 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17995 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17996 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17999 msgid "The spellchecker has failed"
18000 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d words checked."
18005 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18008 msgid "One word checked."
18009 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18012 msgid "Spelling check completed"
18013 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18016 msgid "Basic Latin"
18017 msgstr "Llatí bàsic"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18020 msgid "Latin-1 Supplement"
18021 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18024 msgid "Latin Extended-A"
18025 msgstr "Llatí Extès-A"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18028 msgid "Latin Extended-B"
18029 msgstr "Llatí Extès-B"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18032 msgid "IPA Extensions"
18033 msgstr "Extensions IPA"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18036 msgid "Spacing Modifier Letters"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18040 msgid "Combining Diacritical Marks"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18044 msgid "Cyrillic"
18045 msgstr "Ciríl·lic"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18048 msgid "Arabic"
18049 msgstr "Àrab"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18052 msgid "Devanagari"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18056 msgid "Bengali"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18060 msgid "Gurmukhi"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18064 msgid "Gujarati"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18068 msgid "Oriya"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18072 msgid "Tamil"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18076 msgid "Telugu"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18080 msgid "Kannada"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18084 msgid "Malayalam"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18088 msgid "Lao"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18092 msgid "Tibetan"
18093 msgstr "Tibetà"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18096 msgid "Georgian"
18097 msgstr "Georgià"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18100 msgid "Hangul Jamo"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18104 msgid "Phonetic Extensions"
18105 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18108 msgid "Latin Extended Additional"
18109 msgstr "Llatí extès addicional"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18112 msgid "Greek Extended"
18113 msgstr "Grec extès"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18116 msgid "General Punctuation"
18117 msgstr "Puntació general"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18120 msgid "Superscripts and Subscripts"
18121 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18124 msgid "Currency Symbols"
18125 msgstr "Símbols de moneda"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18132 msgid "Letterlike Symbols"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18136 msgid "Number Forms"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18140 msgid "Mathematical Operators"
18141 msgstr "Operadors matemàtics"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18144 msgid "Miscellaneous Technical"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18148 msgid "Control Pictures"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18152 msgid "Optical Character Recognition"
18153 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18160 msgid "Box Drawing"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18164 msgid "Block Elements"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18168 msgid "Geometric Shapes"
18169 msgstr "Formes geomètriques"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18172 msgid "Miscellaneous Symbols"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18176 msgid "Dingbats"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18181 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18185 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18188 msgid "Hiragana"
18189 msgstr "Hiragana"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18192 msgid "Katakana"
18193 msgstr "Katakana"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18196 msgid "Bopomofo"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18204 msgid "Kanbun"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18212 msgid "CJK Compatibility"
18213 msgstr "Compatibilitat CJK"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18216 msgid "CJK Unified Ideographs"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18220 msgid "Hangul Syllables"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18224 msgid "High Surrogates"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18228 msgid "Private Use High Surrogates"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18232 msgid "Low Surrogates"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18236 msgid "Private Use Area"
18237 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18252 msgid "Combining Half Marks"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18256 msgid "CJK Compatibility Forms"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18260 msgid "Small Form Variants"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18266 msgstr "Orientació"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18273 msgid "Specials"
18274 msgstr "Especials"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18277 msgid "Linear B Syllabary"
18278 msgstr "Sil·labari lineal B"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18281 msgid "Linear B Ideograms"
18282 msgstr "Ideogrames lineal B"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18285 msgid "Aegean Numbers"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18289 msgid "Ancient Greek Numbers"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18293 msgid "Old Italic"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18297 msgid "Gothic"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18301 msgid "Ugaritic"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18305 msgid "Old Persian"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18309 msgid "Deseret"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18313 msgid "Shavian"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18317 msgid "Osmanya"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18321 msgid "Cypriot Syllabary"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18325 msgid "Kharoshthi"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18329 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18333 msgid "Musical Symbols"
18334 msgstr "Símbols musicals"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18337 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18341 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18346 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18357 msgid "Tags"
18358 msgstr "Marques"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Variation Selectors Supplement"
18363 msgstr "Suplementari"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18374 msgid "Character: "
18375 msgstr "Caràcter: "
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18378 msgid "Code Point: "
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18382 msgid "Symbols"
18383 msgstr "Símbols"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18386 msgid "Table Settings"
18387 msgstr "Paràmetres de la taula"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18390 msgid "Insert Table"
18391 msgstr "Insereix taula"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18394 msgid "TeX Information"
18395 msgstr "Informació del TeX"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Outline"
18400 msgstr "Mostra/amaga outline"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18403 msgid "Filtering layouts with \""
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18407 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18411 msgid " (unknown)"
18412 msgstr " (desconegut)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18415 msgid "auto"
18416 msgstr "Automàtic"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18419 #, fuzzy
18420 msgid "off"
18421 msgstr "Desactivat"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18424 #, c-format
18425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18426 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18429 msgid "Vertical Space Settings"
18430 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18433 msgid "version "
18434 msgstr "versió"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18437 msgid "unknown version"
18438 msgstr "versió desconeguda"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18441 msgid "Small-sized icons"
18442 msgstr "Icones petites"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18445 msgid "Normal-sized icons"
18446 msgstr "Icones normals"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18449 msgid "Big-sized icons"
18450 msgstr "Icones grans"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18453 #, c-format
18454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18455 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18458 msgid "Select template file"
18459 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18462 msgid "Templates|#T#t"
18463 msgstr "Plantilles|#T#t"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18468 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18471 msgid "Document not loaded."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18475 msgid "Select document to open"
18476 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18480 msgid "Examples|#E#e"
18481 msgstr "Exemples|#E#e"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18485 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18488 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18489 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18492 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18493 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18498 msgid "Invalid filename"
18499 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "The directory in the given path\n"
18505 "%1$s\n"
18506 "does not exists."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18510 #, c-format
18511 msgid "Opening document %1$s..."
18512 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18515 #, c-format
18516 msgid "Document %1$s opened."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Version control detected."
18522 msgstr "Control de versions"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18525 #, c-format
18526 msgid "Could not open document %1$s"
18527 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18530 msgid "Couldn't import file"
18531 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for importing the format %1$s."
18536 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18539 #, c-format
18540 msgid "Select %1$s file to import"
18541 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The document %1$s already exists.\n"
18547 "\n"
18548 "Do you want to overwrite that document?"
18549 msgstr ""
18550 "El document %1$s ja existeix.\n"
18551 "\n"
18552 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18555 msgid "Overwrite document?"
18556 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18559 #, c-format
18560 msgid "Importing %1$s..."
18561 msgstr "S'està important %1$s..."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18564 msgid "imported."
18565 msgstr "importat."
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18568 msgid "file not imported!"
18569 msgstr "fitxer no importat!"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18572 msgid "Select LyX document to insert"
18573 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18576 msgid "Select file to insert"
18577 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18580 msgid "Choose a filename to save document as"
18581 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18584 msgid "&Rename"
18585 msgstr "&Reanomena"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The document %1$s could not be saved.\n"
18591 "\n"
18592 "Do you want to rename the document and try again?"
18593 msgstr ""
18594 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18595 "\n"
18596 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18599 msgid "Rename and save?"
18600 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18603 msgid "&Retry"
18604 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18610 "\n"
18611 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18612 msgstr ""
18613 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18614 "\n"
18615 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18618 msgid "&Discard"
18619 msgstr "&Descarta"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18622 msgid "Saving all documents..."
18623 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18626 msgid "All documents saved."
18627 msgstr "S'han desat tots els documents."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18630 #, c-format
18631 msgid "%1$s unknown command!"
18632 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18636 msgid "LaTeX Source"
18637 msgstr "Codi font LaTeX"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18640 msgid "DocBook Source"
18641 msgstr "Font DocBoook"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18644 msgid "Literate Source"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18648 #, fuzzy
18649 msgid " (version control)"
18650 msgstr "Control de versions"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18653 msgid " (changed)"
18654 msgstr " (modificat)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18657 msgid " (read only)"
18658 msgstr " (només lectura)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18661 msgid "Close File"
18662 msgstr "Tanca el fitxer"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18665 msgid "Hide tab"
18666 msgstr "Amaga la pestanya"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18669 msgid "Close tab"
18670 msgstr "Tanca la pestanya"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18673 msgid "Wrap Float Settings"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Click to detach"
18679 msgstr "Feu clic per detach"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18682 msgid "No Group"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18686 msgid "No Documents Open!"
18687 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18693 msgid "No Document Open!"
18694 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18697 msgid "Master Document"
18698 msgstr "Document mestre"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18701 msgid "Open Navigator..."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18705 msgid "Other Lists"
18706 msgstr "Altres llistes"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18709 msgid "No Table of contents"
18710 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18713 msgid "Other Toolbars"
18714 msgstr "Altres barres d'eines"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18717 msgid "No Branch in Document!"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18721 msgid "No Citation in Scope!"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18725 msgid "No action defined!"
18726 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18729 msgid "space"
18730 msgstr "espai"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18733 msgid ""
18734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18735 "characters:\n"
18736 msgstr ""
18737 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18738 "d'aquests caràcters:\n"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18741 msgid "Could not update TeX information"
18742 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "The script `%s' failed."
18747 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "Tots els fitxers "
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18754 msgid "Table of Contents"
18755 msgstr "Taula de continguts"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18758 msgid "Child Documents"
18759 msgstr "Documents fills"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18762 msgid "List of Graphics"
18763 msgstr "Llista de gràfics"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18766 msgid "List of Equations"
18767 msgstr "Llista d'equacions"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18770 msgid "List of Footnotes"
18771 msgstr "Llista de notes al peu"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18774 msgid "List of Listings"
18775 msgstr "Llista de llistes"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18778 msgid "List of Indexes"
18779 msgstr "Llista d'índexs"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18782 msgid "List of Marginal notes"
18783 msgstr "Llista de notes al marge"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18786 msgid "List of Notes"
18787 msgstr "Llista de notes"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18790 msgid "List of Citations"
18791 msgstr "Llista de citacions"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18794 msgid "Labels and References"
18795 msgstr "Etiquetes i referències"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18798 msgid "List of Branches"
18799 msgstr "Llista de branques"
18800
18801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18803 msgid ""
18804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18805 "file through LaTeX: "
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/insets/Inset.cpp:333
18809 msgid "Opened inset"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18813 msgid "Keys must be unique!"
18814 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The key %1$s already exists,\n"
18820 "it will be changed to %2$s."
18821 msgstr ""
18822 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18823 "es canviarà a %2$s."
18824
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18829 "If you proceed, all of them will be opened."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18833 msgid "Open Databases?"
18834 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18837 msgid "&Proceed"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18842 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18845 msgid "Databases:"
18846 msgstr "Bases de dades:"
18847
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18849 msgid "Style File:"
18850 msgstr "Fitxer d'estil:"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18853 msgid "Lists:"
18854 msgstr "Llistes:"
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18857 msgid "included in TOC"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18861 msgid "Export Warning!"
18862 msgstr "Avís d'exportació!"
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18865 msgid ""
18866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18867 "BibTeX will be unable to find them."
18868 msgstr ""
18869 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18870 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18871
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18873 msgid ""
18874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18875 "BibTeX will be unable to find it."
18876 msgstr ""
18877 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18878 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18879
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18881 msgid "simple frame"
18882 msgstr "marc simple"
18883
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18885 msgid "frameless"
18886 msgstr "sense marc"
18887
18888 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18889 msgid "simple frame, page breaks"
18890 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18891
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18893 msgid "oval, thin"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18897 msgid "oval, thick"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18901 msgid "drop shadow"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18905 msgid "shaded background"
18906 msgstr "fons ombrejat"
18907
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18909 msgid "double frame"
18910 msgstr "marc doble"
18911
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18913 msgid "Opened Box Inset"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18917 msgid "Opened Branch Inset"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18921 msgid "Branch: "
18922 msgstr "Branca: "
18923
18924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Undef: "
18927 msgstr "Undef: "
18928
18929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18930 msgid "branch"
18931 msgstr "branca"
18932
18933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18934 msgid "Opened Caption Inset"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18938 #, c-format
18939 msgid "Sub-%1$s"
18940 msgstr "Sub-%1$s"
18941
18942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18943 #, fuzzy
18944 msgid "not cited"
18945 msgstr "no citat"
18946
18947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18948 msgid "LaTeX Command: "
18949 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18950
18951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18952 msgid "InsetCommand Error: "
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18956 msgid "Incompatible command name."
18957 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18958
18959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18960 msgid "InsetCommandParams Error: "
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18964 msgid "InsetCommandParams: "
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18968 msgid "Unknown parameter name: "
18969 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18970
18971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18973 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18974
18975 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18976 msgid "Opened ERT Inset"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18980 #, c-format
18981 msgid "External template %1$s is not installed"
18982 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18983
18984 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18985 msgid "Opened Flex Inset"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18989 msgid "float: "
18990 msgstr "flotant: "
18991
18992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18993 msgid "Opened Float Inset"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18997 msgid "float"
18998 msgstr "flotant"
18999
19000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19001 msgid "subfloat: "
19002 msgstr "subflotant: "
19003
19004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19005 msgid " (sideways)"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19010 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19011
19012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19013 #, c-format
19014 msgid "List of %1$s"
19015 msgstr "Llista de %1$s"
19016
19017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19018 msgid "Opened Footnote Inset"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19022 msgid "footnote"
19023 msgstr "nota al peu"
19024
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Could not copy the file\n"
19029 "%1$s\n"
19030 "into the temporary directory."
19031 msgstr ""
19032 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19033 "%1$s\n"
19034 "al directori temporal."
19035
19036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19037 #, c-format
19038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19042 #, c-format
19043 msgid "Graphics file: %1$s"
19044 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19047 msgid "Verbatim Input"
19048 msgstr "Entrada textual"
19049
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19051 msgid "Verbatim Input*"
19052 msgstr "Entrada textual*"
19053
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19055 msgid "Recursive input"
19056 msgstr "Entrada recursiva"
19057
19058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19059 #, c-format
19060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Included file `%1$s'\n"
19067 "has textclass `%2$s'\n"
19068 "while parent file has textclass `%3$s'."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19072 msgid "Different textclasses"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Included file `%1$s'\n"
19079 "uses module `%2$s'\n"
19080 "which is not used in parent file."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19084 msgid "Module not found"
19085 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19086
19087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Index sorting failed"
19090 msgstr "La conversió ha fallat"
19091
19092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19098 "explained in the User Guide."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19102 msgid "Information regarding "
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19106 #, fuzzy
19107 msgid "undefined"
19108 msgstr "underline"
19109
19110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19111 msgid "yes"
19112 msgstr "sí"
19113
19114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19115 msgid "no"
19116 msgstr "no"
19117
19118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19119 msgid "Unknown buffer info"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19123 msgid "Label names must be unique!"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The label %1$s already exists,\n"
19130 "it will be changed to %2$s."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19134 msgid "DUPLICATE: "
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19138 msgid "Opened Listing Inset"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19142 msgid "no more lstline delimiters available"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19146 msgid "Running out of delimiters"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19150 msgid ""
19151 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19152 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19153 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19154 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19155 "must investigate!"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19159 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The following characters in one of the program listings are\n"
19166 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19167 "%1$s."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19171 msgid "A value is expected."
19172 msgstr "S'espera un valor."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19180 msgid "Unbalanced braces!"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19184 msgid "Please specify true or false."
19185 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19188 msgid "Only true or false is allowed."
19189 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19192 msgid "Please specify an integer value."
19193 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19196 msgid "An integer is expected."
19197 msgstr "S'espera un enter."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19208 #, c-format
19209 msgid "Please specify one of %1$s."
19210 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19213 #, c-format
19214 msgid "Try one of %1$s."
19215 msgstr "Proveu un de %1$s."
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19218 #, c-format
19219 msgid "I guess you mean %1$s."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19223 #, c-format
19224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19225 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19228 #, c-format
19229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19233 msgid ""
19234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19238 msgid ""
19239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19240 "trblTRBL"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19244 msgid ""
19245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19246 "right, bottom left and top left corner."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19250 msgid "Enter something like \\color{white}"
19251 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19254 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19258 msgid "auto, last or a number"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19262 msgid ""
19263 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19265 "defining a listing inset)"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19269 msgid ""
19270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19272 "a listing inset)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19280 #, c-format
19281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19285 #, c-format
19286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19290 #, c-format
19291 msgid "Parameter %1$s: "
19292 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19300 #, c-format
19301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19302 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19305 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19309 msgid "New Page"
19310 msgstr "Pàgina nova"
19311
19312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Clear Page"
19315 msgstr "Pàgina buida"
19316
19317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Clear Double Page"
19320 msgstr "Pàgina doble buida"
19321
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Nom: "
19325 msgstr "Normal:"
19326
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Nomenclature Symbol: "
19330 msgstr "Nomenclatura"
19331
19332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Description: "
19335 msgstr "&Descripció:"
19336
19337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Sorting: "
19340 msgstr "S'està donant format"
19341
19342 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19343 msgid "Note[[InsetNote]]"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19347 msgid "Greyed out"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19351 msgid "Opened Note Inset"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19355 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19359 msgid "BROKEN: "
19360 msgstr "TRENCAT: "
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19363 msgid "Ref: "
19364 msgstr "Ref: "
19365
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19367 msgid "Equation"
19368 msgstr "Equació"
19369
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19371 msgid "EqRef: "
19372 msgstr "EqRef: "
19373
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19375 msgid "Page Number"
19376 msgstr "Número de pàgina"
19377
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19379 msgid "Page: "
19380 msgstr "Pàgina: "
19381
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19383 msgid "Textual Page Number"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19387 msgid "TextPage: "
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Standard+Textual Page"
19393 msgstr "Número de pàgina"
19394
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19396 msgid "Ref+Text: "
19397 msgstr "Ref.+Text: "
19398
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19400 msgid "PrettyRef"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19404 msgid "FormatRef: "
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19408 msgid "Interword Space"
19409 msgstr "Espai entre paraules"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19412 msgid "Protected Space"
19413 msgstr "Espai protegit"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19416 msgid "Thin Space"
19417 msgstr "Espai petit"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19420 msgid "Quad Space"
19421 msgstr "Quadratí"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19424 msgid "QQuad Space"
19425 msgstr "Doble quadratí"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19428 msgid "Enspace"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19432 msgid "Enskip"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19436 msgid "Negative Thin Space"
19437 msgstr "Espai petit negatiu"
19438
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19440 msgid "Protected Horizontal Fill"
19441 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19442
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19444 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19445 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19446
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19448 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19449 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19450
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19453 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19457 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19462 msgstr "Emplenament horitzontal"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19467 msgstr "Emplenament horitzontal"
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19470 #, c-format
19471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19472 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19475 #, c-format
19476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19477 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19478
19479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19480 msgid "Unknown TOC type"
19481 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19482
19483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19484 msgid "Opened table"
19485 msgstr "Taula oberta"
19486
19487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19488 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19492 msgid "Opened Text Inset"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19496 msgid "Vertical Space"
19497 msgstr "Espai vertical"
19498
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19500 msgid "wrap: "
19501 msgstr "wrap: "
19502
19503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19504 msgid "Opened Wrap Inset"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19508 msgid "wrap"
19509 msgstr "wrap"
19510
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19512 msgid "Not shown."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19516 msgid "Loading..."
19517 msgstr "S'està carregant..."
19518
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19520 msgid "Converting to loadable format..."
19521 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19522
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19525 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19526
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19528 msgid "Scaling etc..."
19529 msgstr "S'està escalant..."
19530
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19532 msgid "Ready to display"
19533 msgstr "Preparat per mostrar"
19534
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19536 msgid "No file found!"
19537 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19538
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19540 msgid "Error converting to loadable format"
19541 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19542
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19544 msgid "Error loading file into memory"
19545 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19546
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19548 msgid "Error generating the pixmap"
19549 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19550
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19552 msgid "No image"
19553 msgstr "No hi ha imatge"
19554
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19556 msgid "Preview loading"
19557 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19558
19559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19560 msgid "Preview ready"
19561 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19562
19563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19564 msgid "Preview failed"
19565 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 msgid "sp"
19569 msgstr "sp"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 msgid "pt"
19573 msgstr "pt"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 msgid "bp"
19577 msgstr "bp"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19580 msgid "dd"
19581 msgstr "dd"
19582
19583 #: src/lengthcommon.cpp:37
19584 msgid "mm"
19585 msgstr "mm"
19586
19587 #: src/lengthcommon.cpp:37
19588 msgid "pc"
19589 msgstr "pc"
19590
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 msgid "cc[[unit of measure]]"
19593 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19594
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19596 msgid "cm"
19597 msgstr "cm"
19598
19599 #: src/lengthcommon.cpp:38
19600 msgid "ex"
19601 msgstr "ex"
19602
19603 #: src/lengthcommon.cpp:38
19604 msgid "em"
19605 msgstr "em"
19606
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Text Width %"
19609 msgstr "Amplada de text %"
19610
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Column Width %"
19613 msgstr "Amplada de columna %"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:39
19616 msgid "Page Width %"
19617 msgstr "Amplada de pàgina %"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:39
19620 msgid "Line Width %"
19621 msgstr "Amplada de línia %"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:40
19624 msgid "Text Height %"
19625 msgstr "Alçada de text %"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:40
19628 msgid "Page Height %"
19629 msgstr "Alçada de pàgina %"
19630
19631 #: src/lyxfind.cpp:115
19632 msgid "Search error"
19633 msgstr "Error en la recerca"
19634
19635 #: src/lyxfind.cpp:115
19636 msgid "Search string is empty"
19637 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19638
19639 #: src/lyxfind.cpp:299
19640 msgid "String has been replaced."
19641 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19642
19643 #: src/lyxfind.cpp:302
19644 msgid " strings have been replaced."
19645 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19646
19647 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19648 #, fuzzy, c-format
19649 msgid " Macro: %1$s: "
19650 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19654 #, c-format
19655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19656 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19661 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19664 msgid "Only one row"
19665 msgstr "Només una fila"
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19668 msgid "Only one column"
19669 msgstr "Només una columna"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19672 msgid "No hline to delete"
19673 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19676 msgid "No vline to delete"
19677 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19682 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19683
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19685 msgid "No number"
19686 msgstr "No hi ha número"
19687
19688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19689 msgid "Number"
19690 msgstr "Número"
19691
19692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19693 #, c-format
19694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19695 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19698 #, c-format
19699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19700 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19701
19702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19703 #, c-format
19704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19705 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19708 msgid "create new math text environment ($...$)"
19709 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19710
19711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19712 msgid "entered math text mode (textrm)"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19716 msgid "Standard[[mathref]]"
19717 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19718
19719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19720 msgid "optional"
19721 msgstr "opcional"
19722
19723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19724 msgid "TeX"
19725 msgstr "TeX"
19726
19727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19728 msgid "math macro"
19729 msgstr "macro matemàtica"
19730
19731 #: src/output.cpp:37
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Could not open the specified document\n"
19735 "%1$s."
19736 msgstr ""
19737 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19738 "%1$s."
19739
19740 #: src/output_plaintext.cpp:136
19741 msgid "Abstract: "
19742 msgstr "Resum: "
19743
19744 #: src/output_plaintext.cpp:148
19745 msgid "References: "
19746 msgstr "Referències: "
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:38
19749 msgid "No debugging message"
19750 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:39
19753 msgid "General information"
19754 msgstr "Informació general"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:40
19757 msgid "Program initialisation"
19758 msgstr "Inicialització del programa"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:41
19761 msgid "Keyboard events handling"
19762 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:42
19765 msgid "GUI handling"
19766 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:43
19769 msgid "Lyxlex grammar parser"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:44
19773 msgid "Configuration files reading"
19774 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:45
19777 msgid "Custom keyboard definition"
19778 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:46
19781 msgid "LaTeX generation/execution"
19782 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:47
19785 msgid "Math editor"
19786 msgstr "Editor matemàtic"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:48
19789 msgid "Font handling"
19790 msgstr "Gestió de la lletra"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:49
19793 msgid "Textclass files reading"
19794 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:50
19797 msgid "Version control"
19798 msgstr "Control de versions"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:51
19801 msgid "External control interface"
19802 msgstr "Interfície de control externa"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:52
19805 msgid "Undo/Redo mechanism"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:53
19809 msgid "User commands"
19810 msgstr "Ordres d'usuari"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:54
19813 msgid "The LyX Lexxer"
19814 msgstr "El LyX Lexxer"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:55
19817 msgid "Dependency information"
19818 msgstr "Informació de dependències"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:56
19821 #, fuzzy
19822 msgid "LyX Insets"
19823 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:57
19826 msgid "Files used by LyX"
19827 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:58
19830 msgid "Workarea events"
19831 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:59
19834 msgid "Insettext/tabular messages"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:60
19838 msgid "Graphics conversion and loading"
19839 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:61
19842 msgid "Change tracking"
19843 msgstr "Gestió de canvis"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:62
19846 #, fuzzy
19847 msgid "External template/inset messages"
19848 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:63
19851 msgid "RowPainter profiling"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:64
19855 msgid "scrolling debugging"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:65
19859 msgid "Math macros"
19860 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:66
19863 msgid "RTL/Bidi"
19864 msgstr "RTL/Bidi"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:67
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Locale/Internationalisation"
19869 msgstr "Locale/Internationalització"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:68
19872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:69
19876 msgid "Developers' general debug messages"
19877 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:70
19880 msgid "All debugging messages"
19881 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:115
19884 #, c-format
19885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19886 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19887
19888 #: src/support/filetools.cpp:247
19889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19890 msgstr "ca"
19891
19892 #: src/support/os_win32.cpp:297
19893 msgid "System file not found"
19894 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19895
19896 #: src/support/os_win32.cpp:298
19897 msgid ""
19898 "Unable to load shfolder.dll\n"
19899 "Please install."
19900 msgstr ""
19901 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19902 " Si us plau, instal·leu-la"
19903
19904 #: src/support/os_win32.cpp:303
19905 msgid "System function not found"
19906 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19907
19908 #: src/support/os_win32.cpp:304
19909 msgid ""
19910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19911 "Don't know how to proceed. Sorry."
19912 msgstr ""
19913 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19914 "Es desconeix com procedir."
19915
19916 #: src/support/userinfo.cpp:45
19917 msgid "Unknown user"
19918 msgstr "Usuari desconegut"
19919
19920 #~ msgid "LyX binary not found"
19921 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19922
19923 #~ msgid "File not found"
19924 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19932 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19933
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19939 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "%2$s is not a directory."
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19946 #~ "%2$s no és un directori."
19947
19948 #~ msgid "Directory not found"
19949 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19950
19951 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19952 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "LaTeX default"
19956 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19957
19958 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19959 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19963 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"