]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1944 msgid "&General"
1945 msgstr "&General"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 msgid ""
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 msgstr ""
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1970 msgid "&Title:"
1971 msgstr "&Títol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1974 msgid "&Author:"
1975 msgstr "&Autor:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 msgid "&Subject:"
1979 msgstr "As&sumpte:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgid "&Keywords:"
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2048 msgid "Page Layout"
2049 msgstr "Format de pàgina"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 msgid "&Landscape"
2069 msgstr "&Apaïsat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 msgid "&Portrait"
2073 msgstr "&Retrat"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 msgid "&Format:"
2079 msgstr "&Format:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2106 msgid "Ri&ght"
2107 msgstr "&Dreta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2110 msgid "C&enter"
2111 msgstr "C&entrada"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2114 msgid "&Left"
2115 msgstr "&Esquerra"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 msgid "&Justified"
2119 msgstr "&Justificat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Simple"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2148 msgid "1.5"
2149 msgstr "1,5"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2153 msgid "Double"
2154 msgstr "Doble"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 msgid ""
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 msgstr ""
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2642 "de Cygwin teTeX."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr ""
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2652 "classe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "Carta EUA"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "Legal US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Navega..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr ""
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgid "Lan&dscape:"
2833 msgstr "Apaïsat:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgid "Co&llated:"
2849 msgstr "&Distribució:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgid "&Odd pages:"
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid ""
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "printers."
2892 msgstr ""
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgid "&Zoom %:"
2927 msgstr "&Escala (%):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgid "Font Sizes"
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2934 msgid "Larger:"
2935 msgstr "Més gran:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgid "Largest:"
2939 msgstr "Molt més gran:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2942 msgid "Huge:"
2943 msgstr "Enorme:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgid "Hugest:"
2947 msgstr "La més enorme:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgid "Smallest:"
2951 msgstr "Molt més petita:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgid "Smaller:"
2955 msgstr "Més petita:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2958 msgid "Small:"
2959 msgstr "Petita:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2962 msgid "Normal:"
2963 msgstr "Normal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2966 msgid "Tiny:"
2967 msgstr "Diminuta:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2970 msgid "Large:"
2971 msgstr "Gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 msgid ""
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "of fonts"
2977 msgstr ""
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr ""
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2985 "lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "&Nova:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr ""
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Sessió"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3045 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3046 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3057 msgid "Documents"
3058 msgstr "Documents"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3061 msgid "&Maximum last files:"
3062 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3065 msgid "minutes"
3066 msgstr "minuts"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3077 msgid "Automatic help"
3078 msgstr "Ajuda automàtica"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 msgid ""
3082 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3083 "the main work area of an edited document"
3084 msgstr ""
3085 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3086 "treball mentre editeu un document"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3089 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3090 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3093 msgid "Bro&wse..."
3094 msgstr "&Navega..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3097 msgid "&User interface file:"
3098 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3102 msgid "&Save"
3103 msgstr "De&sa"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 msgid "Pages"
3107 msgstr "Pàgines"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3110 msgid "Page number to print from"
3111 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3115 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3118 msgid "Page number to print to"
3119 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3122 msgid "Print all pages"
3123 msgstr "Totes les pàgines"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 msgid "Fro&m"
3127 msgstr "&Des de"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 msgid "&All"
3131 msgstr "&Totes"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3134 msgid "Print &odd-numbered pages"
3135 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3138 msgid "Print &even-numbered pages"
3139 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3142 msgid "Print in reverse order"
3143 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3146 msgid "Re&verse order"
3147 msgstr "Ordre Invers"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 msgid "Copie&s"
3151 msgstr "Còpies"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3154 msgid "Number of copies"
3155 msgstr "Nombre de còpies"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3158 msgid "Collate copies"
3159 msgstr "Distribueix les còpies"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgid "&Collate"
3163 msgstr "&Distribueix"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "Im&primeix"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3170 msgid "Print Destination"
3171 msgstr "Destinació d'impressió"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3174 msgid "Send output to the printer"
3175 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgid "P&rinter:"
3179 msgstr "Imp&ressora:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3182 msgid "Send output to the given printer"
3183 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3186 msgid "Send output to a file"
3187 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgid "La&bels in:"
3191 msgstr "&Etiquetes a:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3194 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3195 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgid "<reference>"
3199 msgstr "<referència>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3202 msgid "(<reference>)"
3203 msgstr "(<referència>)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 msgid "<page>"
3207 msgstr "<pàgina>"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3210 msgid "on page <page>"
3211 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3214 msgid "<reference> on page <page>"
3215 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3218 msgid "Formatted reference"
3219 msgstr "Referència amb format"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3222 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3223 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 msgid "&Sort"
3227 msgstr "&Ordena"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3230 msgid "Update the label list"
3231 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3234 msgid "Jump to the label"
3235 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3238 msgid "&Go to Label"
3239 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 msgid "&Find:"
3243 msgstr "&Cerca:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3246 msgid "Replace &with:"
3247 msgstr "Substitueix amb"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3250 msgid "Case &sensitive"
3251 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3254 msgid "Match whole words onl&y"
3255 msgstr "Només paraules senceres"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgid "Find &Next"
3259 msgstr "Cerca el següent"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgid "&Replace"
3265 msgstr "&Substitueix"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3268 msgid "Replace &All"
3269 msgstr "Substitueix-ho tot"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3272 msgid "Search &backwards"
3273 msgstr "Cerca enrere"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 msgstr ""
3278 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3281 msgid "&Export formats:"
3282 msgstr "Formats d'&exportació:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3285 msgid "&Command:"
3286 msgstr "&Ordre:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3289 msgid "Edit shortcut"
3290 msgstr "Edita la &drecera"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3294 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3298 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3301 msgid "&Delete Key"
3302 msgstr "&Suprimeix tecla"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3305 msgid "Clear current shortcut"
3306 msgstr "Buida la drecera actual"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3310 msgid "C&lear"
3311 msgstr "&Buida"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3314 msgid "&Shortcut:"
3315 msgstr "&Drecera:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3318 msgid "&Function:"
3319 msgstr "&Funció:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3322 msgid ""
3323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3324 "the 'Clear' button"
3325 msgstr ""
3326 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3327 "amb el botó 'Buida'"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3330 msgid "Suggestions:"
3331 msgstr "Suggeriments:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3334 msgid "Replace word with current choice"
3335 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3339 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3342 msgid "Ignore this word"
3343 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3346 msgid "&Ignore"
3347 msgstr "&Ignora"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3350 msgid "Ignore this word throughout this session"
3351 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgid "I&gnore All"
3355 msgstr "I&gnora-ho tot"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3358 msgid "Replacement:"
3359 msgstr "Canvia la posició:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3362 msgid "Current word"
3363 msgstr "Paraula actual"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3366 msgid "Unknown word:"
3367 msgstr "Paraula desconeguda"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3370 msgid "Replace with selected word"
3371 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 msgid ""
3375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3376 "full range."
3377 msgstr ""
3378 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3379 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 msgid "Ca&tegory:"
3383 msgstr "Ca&tegoria:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3386 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3390 msgid "&Display all"
3391 msgstr "&Mostra-ho tot"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3394 msgid "&Table Settings"
3395 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3398 msgid "Column Width"
3399 msgstr "Amplada de columna"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3402 msgid "Fixed width of the column"
3403 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3409 "the row."
3410 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Vertical alignment in row:"
3415 msgstr "Aliniació &vertical"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3418 msgid "&Horizontal alignment:"
3419 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3422 msgid "Horizontal alignment in column"
3423 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3427 msgid "Justified"
3428 msgstr "Justificada"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3447 msgid "Merge cells"
3448 msgstr "Uneix cel·les"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multicolumnes"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3463 msgid "&Borders"
3464 msgstr "&Vores"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3467 msgid "All Borders"
3468 msgstr "Totes les vores"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3475 msgid "&Set"
3476 msgstr "&Estableix"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3484 msgstr ""
3485 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3486 "verticals)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "Estil &antic"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "Predeterminat"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Estableix vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espai addicional"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "Part superior de la fila:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "Part inferior de la fila:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Entre files:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "Taula &llarga"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Paràmetres"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Estat"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Vora superior"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Vora inferior"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Continguts"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Capçalera:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr ""
3563 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3571 msgid "on"
3572 msgstr "actiu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3582 msgid "double"
3583 msgstr "doble"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3586 msgid "First header:"
3587 msgstr "Primera capçalera:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3590 msgid "This row is the header of the first page"
3591 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3594 msgid "Don't output the first header"
3595 msgstr "No generis la primera capçalera"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3599 msgid "is empty"
3600 msgstr "és buida"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3603 msgid "Footer:"
3604 msgstr "Peu de pàg.:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3608 msgstr ""
3609 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3612 msgid "Last footer:"
3613 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3620 msgid "Don't output the last footer"
3621 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3624 msgid "Caption:"
3625 msgstr "Llegenda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3629 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3632 msgid "&Use long table"
3633 msgstr "&Usa taula llarga"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3636 msgid "Current cell:"
3637 msgstr "Cel·la actual:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3640 msgid "Current row position"
3641 msgstr "Posició de la fila actual"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3644 msgid "Current column position"
3645 msgstr "Posició de la columna actual"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3648 msgid "Close this dialog"
3649 msgstr "Tanca aquest quadre"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3652 msgid "Rebuild the file lists"
3653 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3656 msgid "&Rescan"
3657 msgstr "Torna a &llegir"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3660 msgid ""
3661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3662 msgstr ""
3663 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3664 "fitxers amb el camí"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 msgid "&View"
3668 msgstr "&Visualitza"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "Classes de LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "Estils de LaTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "Estils de BibTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3691 msgid "Show &path"
3692 msgstr "Mostra &camí"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 msgid "Spacing"
3696 msgstr "Espaiament"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Paràmetres de llistats"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Document a dues &columnes"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Espai &vertical"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3723 msgid "&Indentation"
3724 msgstr "&Sagnat"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Interlineat:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgid "Index entry"
3732 msgstr "Entrada de l'índex"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgid "&Keyword:"
3736 msgstr "Paraula &clau:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 msgid "Entry"
3740 msgstr "Entrada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "L'entrada seleccionada"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgid "&Selection:"
3749 msgstr "&Selecció:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3756 msgid "Update navigation tree"
3757 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 msgid "..."
3763 msgstr "..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3771 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3774 msgid "Move selected item down by one"
3775 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3778 msgid "Move selected item up by one"
3779 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3782 msgid ""
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3785 msgstr ""
3786 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3787 "llista de taules, i altres)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgid "DefSkip"
3799 msgstr "DefSkip"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3802 msgid "SmallSkip"
3803 msgstr "SmallSkip"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3806 msgid "MedSkip"
3807 msgstr "MedSkip"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3810 msgid "BigSkip"
3811 msgstr "BigSkip"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgid "VFill"
3815 msgstr "VFill"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Font completa"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Actualització automàtica"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "nombre de línies necessàries"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "usa el nombre de línies"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Line span:"
3841 msgstr "Espaiat de línia:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3848 msgid "Inner"
3849 msgstr "Interior"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3852 #, fuzzy
3853 msgid "use overhang"
3854 msgstr "usa overhang"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Over&hang:"
3859 msgstr "Over&hang:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Overhang value"
3864 msgstr "Valor overhang"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Unit of overhang value"
3869 msgstr "Unitat del valor overhang"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3872 msgid "Check this to allow flexible placement"
3873 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Allow &floating"
3878 msgstr "Permet el &flotament"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3901 msgid "Standard"
3902 msgstr "Estàndard"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "PlantillaTeorema"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3915 msgid "Proof"
3916 msgstr "Demostració"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3919 msgid "Proof:"
3920 msgstr "Demostració:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3934 msgid "Theorem"
3935 msgstr "Teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3938 msgid "Theorem #:"
3939 msgstr "Teorema núm.:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3948 msgid "Lemma"
3949 msgstr "Lema"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3952 msgid "Lemma #:"
3953 msgstr "Lema núm.:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3962 msgid "Corollary"
3963 msgstr "Corol·lari"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corol·lari núm.:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3975 msgid "Proposition"
3976 msgstr "Proposició"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposició núm.:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3987 msgid "Conjecture"
3988 msgstr "Conjectura"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conjectura núm.:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 msgid "Criterion"
3997 msgstr "Criteri"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Criteri núm.:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4005 msgid "Fact"
4006 msgstr "Fet"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 msgid "Fact #:"
4010 msgstr "Fet núm.:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 msgid "Axiom"
4014 msgstr "Axioma"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgid "Axiom #:"
4018 msgstr "Axioma núm.:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definició"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4042 msgid "Example"
4043 msgstr "Exemple"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 msgid "Example #:"
4047 msgstr "Exemple núm.:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 msgid "Condition"
4052 msgstr "Condició"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condició núm.:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4063 msgid "Problem"
4064 msgstr "Problema"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4067 msgid "Problem #:"
4068 msgstr "Problema núm.:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4075 msgid "Exercise"
4076 msgstr "Exercici"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4079 msgid "Exercise #:"
4080 msgstr "Exercici núm.:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4088 msgid "Remark"
4089 msgstr "Comentari"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4092 msgid "Remark #:"
4093 msgstr "Comentari núm.:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4102 msgid "Claim"
4103 msgstr "Afirmació"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4106 msgid "Claim #:"
4107 msgstr "Afirmació #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4114 msgid "Note"
4115 msgstr "Nota"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4118 msgid "Note #:"
4119 msgstr "Nota núm.:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4123 msgid "Notation"
4124 msgstr "Notació"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4127 msgid "Notation #:"
4128 msgstr "Notació núm.:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 msgid "Case"
4134 msgstr "Cas"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4137 msgid "Case #:"
4138 msgstr "Cas núm.:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4141 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4145 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4148 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4153 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4156 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4162 msgid "Section"
4163 msgstr "Secció"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4166 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "Subsecció"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4186 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "Subsubsecció"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4203 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4208 msgid "Section*"
4209 msgstr "Secció*"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4212 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4215 msgid "Subsection*"
4216 msgstr "Subsecció*"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4221 msgid "Subsubsection*"
4222 msgstr "Subsubsecció*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4225 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4228 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4231 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4237 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 msgid "Abstract"
4246 msgstr "Resum"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4249 msgid "Abstract---"
4250 msgstr "Resum---"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4257 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4261 msgid "Keywords"
4262 msgstr "Paraules clau"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4265 msgid "Index Terms---"
4266 msgstr "Termes índex---"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4271 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4276 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4277 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4278 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4280 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4281 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4287 msgid "Bibliography"
4288 msgstr "Bibliografia"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:462
4295 msgid "Appendix"
4296 msgstr "Apèndix"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4299 msgid "Appendices"
4300 msgstr "Apèndixs"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4303 msgid "Biography"
4304 msgstr "Biografia"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4307 msgid "BiographyNoPhoto"
4308 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4311 msgid "Footernote"
4312 msgstr "Nota al peu de pàg."
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4315 msgid "MarkBoth"
4316 msgstr "Marca ambdós"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 msgid "Itemize"
4325 msgstr "Llista amb pics"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4333 msgid "Enumerate"
4334 msgstr "Llista numerada"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4338 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4344 msgid "Description"
4345 msgstr "Descripció"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4350 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4355 msgid "List"
4356 msgstr "Llista"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4361 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4371 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Títol"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Subtítol"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4401 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4407 msgid "Author"
4408 msgstr "Autor"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4420 msgid "Address"
4421 msgstr "Adreça"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Offprint"
4427 msgstr "Separata"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 msgid "Mail"
4432 msgstr "Correu"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4446 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4447 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4448 msgid "Date"
4449 msgstr "Data"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4455 msgid "Acknowledgement"
4456 msgstr "Agraiment"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4459 msgid "Offprint Requests to:"
4460 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:178
4463 msgid "Correspondence to:"
4464 msgstr "Correspondència a:"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4468 msgid "Acknowledgements."
4469 msgstr "Agraïments."
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4472 msgid "Key words."
4473 msgstr "Paraules clau."
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:349
4476 msgid "CharStyle:Institute"
4477 msgstr "CharStyle:Institut"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:359
4480 msgid "CharStyle:E-Mail"
4481 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "Corre electrònic"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgid "Thesaurus"
4499 msgstr "Tesaurus"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Paràgraf"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Afiliació"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 msgid "And"
4523 msgstr "I"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Agraïments"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgid "References"
4543 msgstr "Referències"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgid "PlaceFigure"
4547 msgstr "Posiciona figura"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgid "PlaceTable"
4551 msgstr "Posiciona taula"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "Comentaris de la taula"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4558 msgid "TableRefs"
4559 msgstr "Referències de la taula"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 #, fuzzy
4563 msgid "MathLetters"
4564 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "Nota a l'editor"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgid "Facility"
4572 msgstr "Instal·lació"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgid "Objectname"
4576 msgstr "Nom d'objecte"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgid "Dataset"
4580 msgstr "Conjunt de dades"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Agraïments]"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4594 msgid "and"
4595 msgstr "i"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Situa la figura aquí:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Situa la taula aquí:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 msgid "[Appendix]"
4607 msgstr "[Apèndix]"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Nota a l'editor:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "Referències. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgid "Note. ---"
4619 msgstr "Nota. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 msgid "FigCaption"
4623 msgstr "Llegenda de figura"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 msgid "Fig. ---"
4627 msgstr "Fig. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgid "Facility:"
4631 msgstr "Instal·lació:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 msgid "Obj:"
4635 msgstr "Obj:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgid "Dataset:"
4639 msgstr "Conjunt de dades:"
4640
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4647 msgid "MainText"
4648 msgstr "Text principal"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4654
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítol d'exercicis"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgid "RightHeader"
4661 msgstr "CapçaleraDreta"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Capaçalera dreta:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 msgid "Abstract:"
4669 msgstr "Resum:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgid "ShortTitle"
4673 msgstr "TítolCurt"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Títol curt:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgid "TwoAuthors"
4681 msgstr "DosAutors"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "TresAutors"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgid "FourAuthors"
4689 msgstr "QuatreAutors"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Afiliació:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DuesAfiliacions"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliacions"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "QuatreAfiliacions"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgid "Journal"
4710 msgstr "Publicació"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 msgid "CopNum"
4714 msgstr "Número de còpies"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agraïments:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Agraïments"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgid "ThickLine"
4728 msgstr "LíniaGruixuda"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "Llegenda centrada"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgid "Senseless!"
4737 msgstr "Sense sentit!"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgid "FitFigure"
4741 msgstr "AjustaFigura"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgid "FitBitmap"
4745 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subparàgraf"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 msgid "*"
4761 msgstr "*"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 msgid "Seriate"
4765 msgstr "En sèrie"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgid "LatinOn"
4774 msgstr "LatinOn"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgid "Latin on"
4778 msgstr "Latin on"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgid "LatinOff"
4782 msgstr "LatinOff"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgid "Latin off"
4786 msgstr "Latin off"
4787
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 #, fuzzy
4791 msgid "BeginFrame"
4792 msgstr "ComençaFotograma"
4793
4794 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4796 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4797 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4800 msgid "Part"
4801 msgstr "Part"
4802
4803 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4806 msgid "Part*"
4807 msgstr "Part*"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4811 msgid "MM"
4812 msgstr "MM"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4815 msgid "Section \\arabic{section}"
4816 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4819 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4820 msgid "\\Alph{section}"
4821 msgstr "\\Alph{section}"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4828 msgid "Unnumbered"
4829 msgstr "Sense numerar"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4842 msgid "Frames"
4843 msgstr "Fotogrames"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4846 msgid "Frame"
4847 msgstr "Fotograma"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgid "AgainFrame"
4859 msgstr "AltreCopFotograma"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4866 msgid "EndFrame"
4867 msgstr "FinalitzaFotograma"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítolFotograma"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4878 msgid "Column"
4879 msgstr "Columna"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4884 msgid "Columns"
4885 msgstr "Columnes"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Fes una pausa"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "ÀreaRecobriment"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "Sobreimprimieix"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "ÀreaRecobriment"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "Àrea de recobriment"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "Sense cobrir"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Només"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Només a les diapositives"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Block"
4954 msgstr "Bloc"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4958 msgid "Blocks"
4959 msgstr "Blocs"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 #, fuzzy
4967 msgid "ExampleBlock"
4968 msgstr "BlocExemple"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4973 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4976 #, fuzzy
4977 msgid "AlertBlock"
4978 msgstr "BlocAlerta"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4983 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Titling"
4990 msgstr "Llistat"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Title (Plain Frame)"
4995 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4999 msgid "Institute"
5000 msgstr "Institut"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5003 msgid "BackMatter"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5007 msgid "TitleGraphic"
5008 msgstr "GràficTítol"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5011 msgid "Theorems"
5012 msgstr "Teoremes"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5016 msgid "Corollary."
5017 msgstr "Corol·lari."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5021 msgid "Definition."
5022 msgstr "Definició."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5025 msgid "Definitions"
5026 msgstr "Definicions"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5029 msgid "Definitions."
5030 msgstr "Definicions. "
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 msgid "Example."
5034 msgstr "Exemple."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5037 msgid "Examples"
5038 msgstr "Exemples"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5041 msgid "Examples."
5042 msgstr "Exemples. "
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5045 msgid "Fact."
5046 msgstr "Fet."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "Demostració."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5057 msgid "Theorem."
5058 msgstr "Teorema."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5061 msgid "Separator"
5062 msgstr "Separador"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5065 msgid "___"
5066 msgstr "___"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5070 msgid "LyX-Code"
5071 msgstr "Codi LyX"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5074 msgid "NoteItem"
5075 msgstr "ElementNota"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5078 msgid "Note:"
5079 msgstr "Nota:"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5082 msgid "CharStyle:Alert"
5083 msgstr "CharStyle:Alerta"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5086 msgid "Alert"
5087 msgstr "Alerta"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5090 msgid "CharStyle:Structure"
5091 msgstr "CharStyle:Estructura"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5094 msgid "Structure"
5095 msgstr "Estructura"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5098 msgid "Custom:ArticleMode"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5102 msgid "Article"
5103 msgstr "Article"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5106 msgid "Custom:PresentationMode"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5110 msgid "Presentation"
5111 msgstr "Presentació"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5116 msgid "Table"
5117 msgstr "Taula"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5121 msgid "List of Tables"
5122 msgstr "Llista de taules"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5126 msgid "Figure"
5127 msgstr "Figura"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5131 msgid "List of Figures"
5132 msgstr "Llista de figures"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5135 msgid "Dialogue"
5136 msgstr "Diàleg"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5139 msgid "Narrative"
5140 msgstr "Narrativa"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5143 msgid "ACT"
5144 msgstr "ACT"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5147 msgid "ACT \\arabic{act}"
5148 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5151 msgid "SCENE"
5152 msgstr "ESCENA"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5155 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5156 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5159 msgid "SCENE*"
5160 msgstr "ESCENA*"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5163 #, fuzzy
5164 msgid "AT RISE:"
5165 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Speaker"
5170 msgstr "Portaveu"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Parenthetical"
5175 msgstr "Entre parèntesis"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5178 msgid "("
5179 msgstr "("
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5182 msgid ")"
5183 msgstr ")"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5186 msgid "CURTAIN"
5187 msgstr "CORTINA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5190 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5191 msgid "Right Address"
5192 msgstr "Adreça dreta"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:35
5195 msgid "Mainline"
5196 msgstr "Línia principal"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:42
5199 msgid "Mainline:"
5200 msgstr "Línia principal:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:60
5203 msgid "Variation"
5204 msgstr "Variació"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:64
5207 msgid "Variation:"
5208 msgstr "Variació:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:70
5211 msgid "SubVariation"
5212 msgstr "Subvariació"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:73
5215 msgid "Subvariation:"
5216 msgstr "Subvariació:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:79
5219 msgid "SubVariation2"
5220 msgstr "Subvariació2"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:82
5223 msgid "Subvariation(2):"
5224 msgstr "Subvariació(2):"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:88
5227 msgid "SubVariation3"
5228 msgstr "Subvariació3"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:91
5231 msgid "Subvariation(3):"
5232 msgstr "Subvariació(3):"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:97
5235 msgid "SubVariation4"
5236 msgstr "Subvariació4"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:100
5239 msgid "Subvariation(4):"
5240 msgstr "Subvariació(4):"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:106
5243 msgid "SubVariation5"
5244 msgstr "Subvariació5"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:109
5247 msgid "Subvariation(5):"
5248 msgstr "Subvariació(5):"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:116
5251 msgid "HideMoves"
5252 msgstr "JugadesOcultes"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:121
5255 msgid "HideMoves:"
5256 msgstr "JugadesOcultes:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:126
5259 #, fuzzy
5260 msgid "ChessBoard"
5261 msgstr "Tauler d'escacs"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:130
5264 #, fuzzy
5265 msgid "[chessboard]"
5266 msgstr "[tauler d'escacs]"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:139
5269 msgid "BoardCentered"
5270 msgstr "TaulerCentrat"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:144
5273 msgid "[centered board]"
5274 msgstr "[tauler centrat]"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:154
5277 msgid "HighLight"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:159
5281 msgid "Highlights:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:174
5285 msgid "Arrow"
5286 msgstr "Fletxa"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:179
5289 msgid "Arrow:"
5290 msgstr "Fletxa:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:185
5293 msgid "KnightMove"
5294 msgstr "MovimentCavall"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:190
5297 msgid "KnightMove:"
5298 msgstr "MovimentCavall:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5301 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5302 msgid "My Address"
5303 msgstr "La meva adreça"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5306 msgid "Briefkopf:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5311 msgid "Send To Address"
5312 msgstr "Envia a l'adreça"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5315 msgid "Adresse:"
5316 msgstr "Adreça:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5321 msgid "Opening"
5322 msgstr "Obertura"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5325 msgid "Anrede:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5331 msgid "Signature"
5332 msgstr "Signatura"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5335 msgid "Unterschrift:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5341 msgid "Closing"
5342 msgstr "Tancament"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5345 msgid "Gruss:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5349 msgid "encl"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5353 msgid "Anlagen:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5357 msgid "ps"
5358 msgstr "ps"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5361 msgid "PS:"
5362 msgstr "PS:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5366 msgid "cc"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Verteiler:"
5372 msgstr "Espais verticals"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5375 msgid "Betreff"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5379 msgid "Betreff:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5383 msgid "Stadt"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5387 msgid "Stadt:"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5391 msgid "Datum"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5395 msgid "Datum:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5400 msgid "Quotation"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Quote"
5407 msgstr "Cometes"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5410 msgid "00.00.0000"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5415 msgid "Verse"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:268
5419 msgid "LaTeX Title"
5420 msgstr "Títol LaTeX"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:301
5423 msgid "Author:"
5424 msgstr "Autor:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:310
5427 msgid "Affil"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:323
5431 msgid "Affilation:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:345
5435 msgid "Journal:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:354
5439 msgid "msnumber"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:368
5443 msgid "MS_number:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:378
5447 msgid "FirstAuthor"
5448 msgstr "PrimerAutor"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:391
5451 msgid "1st_author_surname:"
5452 msgstr "Cognom 1r autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5456 msgid "Received"
5457 msgstr "Rebut"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5461 msgid "Received:"
5462 msgstr "Rebut:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5466 msgid "Accepted"
5467 msgstr "Acceptat"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5471 msgid "Accepted:"
5472 msgstr "Acceptat:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:444
5475 msgid "Offsets"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:457
5479 msgid "reprint_reqs_to:"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5484 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5487 msgid "Abstract."
5488 msgstr "Resum."
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5492 msgid "Acknowledgement."
5493 msgstr "Agraïment."
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5496 msgid "Author Address"
5497 msgstr "Adreça de l'autor"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5503 msgid "Address:"
5504 msgstr "Adreça:"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5507 msgid "Author Email"
5508 msgstr "Correu-e autor"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5511 msgid "Email:"
5512 msgstr "Correu-e"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5515 msgid "Author URL"
5516 msgstr "URL autor"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5520 msgid "URL:"
5521 msgstr "URL:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Thanks"
5527 msgstr "Gràcies"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5534 msgid "PROOF."
5535 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5550 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5556 msgid "Algorithm"
5557 msgstr "Algorisme"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5593 msgid "Summary"
5594 msgstr "Resum"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5598 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5601 msgid "Case \\arabic{case}"
5602 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5603
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5609 msgid "FrontMatter"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5613 msgid "Keyword"
5614 msgstr "Paraula clau"
5615
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5617 msgid "Key words:"
5618 msgstr "Paraules clau"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5621 msgid "Item"
5622 msgstr "Ítem"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5625 msgid "Item:"
5626 msgstr "Ítem:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5629 msgid "BulletedItem"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5633 msgid "Bulleted Item:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5637 msgid "Begin"
5638 msgstr "Inici"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5641 msgid "Begin of CV"
5642 msgstr "Inici del CV"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5645 msgid "PersonalInfo"
5646 msgstr "Informació personal"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5649 msgid "Personal Info"
5650 msgstr "Informació personal"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5653 msgid "MotherTongue"
5654 msgstr "Llengua materna"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5657 msgid "Mother Tongue:"
5658 msgstr "Llengua materna:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5661 msgid "LangHeader"
5662 msgstr "CapçaleraLlengua"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5665 msgid "Language Header:"
5666 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5669 msgid "Language:"
5670 msgstr "Idioma:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5673 msgid "LastLanguage"
5674 msgstr "ÚltimaLlengua"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5677 msgid "Last Language:"
5678 msgstr "Última llengua:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5681 msgid "LangFooter"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5685 msgid "Language Footer:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5689 msgid "End"
5690 msgstr "Final"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5693 msgid "End of CV"
5694 msgstr "Final del CV"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:42
5697 msgid "Foilhead"
5698 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:61
5701 msgid "ShortFoilhead"
5702 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:67
5705 msgid "Rotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:73
5709 msgid "ShortRotatefoilhead"
5710 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:82
5713 msgid "TickList"
5714 msgstr "LlistaMarques"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:97
5717 msgid "_/"
5718 msgstr "_/"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:101
5721 msgid "CrossList"
5722 msgstr "LlistaCreuada"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:116
5725 msgid "><"
5726 msgstr "><"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:160
5729 msgid "My Logo"
5730 msgstr "El meu logotip"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:168
5733 msgid "My Logo:"
5734 msgstr "El meu logotip:"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:177
5737 msgid "Restriction"
5738 msgstr "Restricció"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:181
5741 msgid "Restriction:"
5742 msgstr "Restricció:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5746 msgid "Left Header"
5747 msgstr "Capçalera esquerra"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5750 msgid "Left Header:"
5751 msgstr "Capçalera esquerra:"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5755 msgid "Right Header"
5756 msgstr "Capçalera dreta"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5759 msgid "Right Header:"
5760 msgstr "Capçalera dreta:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:201
5763 msgid "Right Footer"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:205
5767 msgid "Right Footer:"
5768 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5773 msgid "Theorem #."
5774 msgstr "Teorema núm."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5779 msgid "Lemma #."
5780 msgstr "Lema núm."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5785 msgid "Corollary #."
5786 msgstr "Corol·lari núm."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5790 msgid "Proposition #."
5791 msgstr "Proposició núm."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5796 msgid "Definition #."
5797 msgstr "Definició núm."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5801 msgid "Theorem*"
5802 msgstr "Teorema*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5806 msgid "Lemma*"
5807 msgstr "Lema*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5811 msgid "Lemma."
5812 msgstr "Lema."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5816 msgid "Corollary*"
5817 msgstr "Corol·lari*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Proposició*"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5826 msgid "Proposition."
5827 msgstr "Proposició."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5831 msgid "Definition*"
5832 msgstr "Definició*"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5835 msgid "Brieftext"
5836 msgstr "TextBreu"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5839 msgid "Text:"
5840 msgstr "Text:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5846 msgid "Name"
5847 msgstr "Nom"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5852 msgid "Name:"
5853 msgstr "Nom:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5856 msgid "Unterschrift"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5860 msgid "Strasse"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5864 msgid "Strasse:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5868 msgid "Zusatz"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5872 msgid "Zusatz:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5876 msgid "Ort"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5880 msgid "Ort:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5884 msgid "Land"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5888 msgid "Land:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5892 msgid "RetourAdresse"
5893 msgstr "AdreçaRemitent"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5896 msgid "RetourAdresse:"
5897 msgstr "AdreçaRemitent:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5900 msgid "MeinZeichen"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5904 msgid "MeinZeichen:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5908 msgid "IhrZeichen"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5912 msgid "IhrZeichen:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5916 msgid "IhrSchreiben"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5920 msgid "IhrSchreiben:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5924 msgid "Telefon"
5925 msgstr "Telèfon"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5928 msgid "Telefon:"
5929 msgstr "Telèfon:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5932 msgid "Telefax"
5933 msgstr "Telefax"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5936 msgid "Telefax:"
5937 msgstr "Telefax:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5940 msgid "Telex"
5941 msgstr "Tèlex"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5944 msgid "Telex:"
5945 msgstr "Tèlex:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5948 msgid "EMail"
5949 msgstr "Correu-e"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5952 msgid "EMail:"
5953 msgstr "Correu-e:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5956 msgid "HTTP"
5957 msgstr "HTTP"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5960 msgid "HTTP:"
5961 msgstr "HTTP:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5965 msgid "Bank"
5966 msgstr "Banc"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5970 msgid "Bank:"
5971 msgstr "Banc:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5974 msgid "BLZ"
5975 msgstr "BLZ"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5978 msgid "BLZ:"
5979 msgstr "BLZ:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5982 msgid "Konto"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5986 msgid "Konto:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5990 msgid "Postvermerk"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5994 msgid "Postvermerk:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5998 msgid "Adresse"
5999 msgstr "Adreça"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6002 msgid "Anrede"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6006 msgid "Anlagen"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6010 msgid "Verteiler"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 msgid "Gruss"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6019 msgid "Letter"
6020 msgstr "Carta"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6023 msgid "Letter:"
6024 msgstr "Carta:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6029 msgid "Signature:"
6030 msgstr "Signatura:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6033 msgid "Street"
6034 msgstr "Carrer"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6037 msgid "Street:"
6038 msgstr "Carrer:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6041 msgid "Addition"
6042 msgstr "Afegit"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6045 msgid "Addition:"
6046 msgstr "Afegit:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6049 msgid "Town"
6050 msgstr "Municipi"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6053 msgid "Town:"
6054 msgstr "Municipi:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6057 msgid "State"
6058 msgstr "Estat"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6061 msgid "State:"
6062 msgstr "Estat:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6065 msgid "ReturnAddress"
6066 msgstr "AdreçaRemitent"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6069 msgid "ReturnAddress:"
6070 msgstr "Adreça del remitent:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6073 msgid "MyRef"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6077 msgid "MyRef:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6081 msgid "YourRef"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6085 msgid "YourRef:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6089 msgid "YourMail"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 msgid "YourMail:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6097 msgid "Phone"
6098 msgstr "Telèfon"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6101 msgid "Phone:"
6102 msgstr "Telèfon:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6105 msgid "BankCode"
6106 msgstr "CodiBancari"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6109 msgid "BankCode:"
6110 msgstr "Codi bancari:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6113 msgid "BankAccount"
6114 msgstr "CompteBancari"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "Compte bancari:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6121 msgid "PostalComment"
6122 msgstr "ComentariPostal"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "Comentari postal:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 msgid "Date:"
6133 msgstr "Data:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6136 msgid "Reference"
6137 msgstr "Referència"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6140 msgid "Reference:"
6141 msgstr "Referència:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6145 msgid "Opening:"
6146 msgstr "Obertura:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6149 msgid "Encl."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6153 msgid "Encl.:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6164 msgid "Closing:"
6165 msgstr "Tancament:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6168 msgid "NameRowA"
6169 msgstr "NomFilaA"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6172 msgid "NameRowA:"
6173 msgstr "NomFilaA:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6176 msgid "NameRowB"
6177 msgstr "NomFilaB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6180 msgid "NameRowB:"
6181 msgstr "NomFilaB:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6184 msgid "NameRowC"
6185 msgstr "NomFilaC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6188 msgid "NameRowC:"
6189 msgstr "NomFilaC:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6192 msgid "NameRowD"
6193 msgstr "NomFilaD"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6196 msgid "NameRowD:"
6197 msgstr "NomFilaD:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6200 msgid "NameRowE"
6201 msgstr "NomFilaE"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6204 msgid "NameRowE:"
6205 msgstr "NomFilaE:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6208 msgid "NameRowF"
6209 msgstr "NomFilaF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6212 msgid "NameRowF:"
6213 msgstr "NomFilaF:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6216 msgid "NameRowG"
6217 msgstr "NomFilaG"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6220 msgid "NameRowG:"
6221 msgstr "NomFilaG:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6224 msgid "AddressRowA"
6225 msgstr "AdreçaFilaA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "AdreçaFilaA:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6232 msgid "AddressRowB"
6233 msgstr "AdreçaFilaB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "AdreçaFilaB:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6240 msgid "AddressRowC"
6241 msgstr "AdreçaFilaC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "AdreçaFilaC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6248 msgid "AddressRowD"
6249 msgstr "AdreçaFilaD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "AdreçaFilaD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6256 msgid "AddressRowE"
6257 msgstr "AdreçaFilaE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "AdreçaFilaE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6264 msgid "AddressRowF"
6265 msgstr "AdreçaFilaF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "AdreçaFilaF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6368 msgid "BankRowA"
6369 msgstr "BancFilaA"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6372 msgid "BankRowA:"
6373 msgstr "BancFilaA:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6376 msgid "BankRowB"
6377 msgstr "BancFilaB"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6380 msgid "BankRowB:"
6381 msgstr "BancFilaB:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6384 msgid "BankRowC"
6385 msgstr "BancFilaC"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6388 msgid "BankRowC:"
6389 msgstr "BancFilaC:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6392 msgid "BankRowD"
6393 msgstr "BancFilaD"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6396 msgid "BankRowD:"
6397 msgstr "BancFilaD:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6400 msgid "BankRowE"
6401 msgstr "BancFilaE"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6404 msgid "BankRowE:"
6405 msgstr "BancFilaE:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6408 msgid "BankRowF"
6409 msgstr "BancFilaF"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6412 msgid "BankRowF:"
6413 msgstr "BancFilaF:"
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6416 msgid "Claim #."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6420 msgid "Remarks"
6421 msgstr "Comentaris"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6424 msgid "Remarks #."
6425 msgstr "Comentaris núm."
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6428 msgid "More"
6429 msgstr "Més"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6432 msgid "(MORE)"
6433 msgstr "(MÉS)"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6436 msgid "FADE IN:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6440 msgid "INT."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6444 msgid "EXT."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6448 msgid "Continuing"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6452 msgid "(continuing)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6456 msgid "Transition"
6457 msgstr "Transició"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6460 msgid "TITLE OVER:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6464 msgid "INTERCUT"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6468 msgid "INTERCUT WITH:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6472 msgid "FADE OUT"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6476 msgid "Scene"
6477 msgstr "Escena"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6482 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6483 msgid "Keywords:"
6484 msgstr "Paraules clau:"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Definition \\thedefinition."
6493 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6496 msgid "Step"
6497 msgstr "Pas"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6500 msgid "Step \\thestep."
6501 msgstr "Pas \\thestep."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Example \\theexample."
6506 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Notation \\thenotation."
6516 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Theorem \\thetheorem."
6522 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Corollary \\thecorollary."
6527 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Lemma \\thelemma."
6532 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Proposition \\theproposition."
6537 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6540 msgid "Prop"
6541 msgstr "Proposició"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Prop \\theprop."
6546 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6550 msgid "Question"
6551 msgstr "Qüestió"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Question \\thequestion."
6556 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Claim \\theclaim."
6561 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr "--- Apèndixs ---"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Topical"
6587 msgstr "Utopia"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6590 msgid "Comment"
6591 msgstr "Comentari"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Paper"
6596 msgstr "Mida del paper"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6599 msgid "Prelim"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "varpi"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 #, fuzzy
6617 msgid "MSC"
6618 msgstr "AMS"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6625 msgid "submitto"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6629 msgid "submit to paper:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Bibliography (plain)"
6635 msgstr "Bibliografia"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bibliography heading"
6640 msgstr "Bibliografia"
6641
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6643 #, fuzzy
6644 msgid "ABSTRACT:"
6645 msgstr "RESUM:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6648 msgid "KEY WORDS:"
6649 msgstr "PARAULES CLAU:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6652 msgid "Commission"
6653 msgstr "Comissió"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6657 msgstr "AGRAÏMENTS"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6660 msgid "AddressForOffprints"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6664 msgid "Address for Offprints:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6668 msgid "RunningTitle"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6673 msgid "Running title:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6677 msgid "RunningAuthor"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6681 msgid "Running author:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6685 msgid "E-mail:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6691 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6692 msgid "Chapter"
6693 msgstr "Capítol"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6696 msgid "Running LaTeX Title"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6700 msgid "TOC Title"
6701 msgstr "Títol índex general"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6704 msgid "TOC title:"
6705 msgstr "Títol index general:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6708 msgid "Author Running"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6712 msgid "Author Running:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6716 msgid "TOC Author"
6717 msgstr "Autor índex general"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6720 msgid "TOC Author:"
6721 msgstr "Autor índex general:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6725 msgid "Case #."
6726 msgstr "Cas núm."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6730 msgid "Claim."
6731 msgstr "Afirmació."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6734 msgid "Conjecture #."
6735 msgstr "Conjectura núm."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6738 msgid "Example #."
6739 msgstr "Exemple núm."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6742 msgid "Exercise #."
6743 msgstr "Exercici núm."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6746 msgid "Note #."
6747 msgstr "Nota núm."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6750 msgid "Problem #."
6751 msgstr "Problema núm."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6754 msgid "Property"
6755 msgstr "Propietat"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6758 msgid "Property #."
6759 msgstr "Propietat núm."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6762 msgid "Question #."
6763 msgstr "Qüestió núm."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6766 msgid "Remark #."
6767 msgstr "Comentari núm."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6770 msgid "Solution"
6771 msgstr "Solució"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6774 msgid "Solution #."
6775 msgstr "Solució núm."
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6779 msgid "Code"
6780 msgstr "Codi"
6781
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6783 msgid "SGML"
6784 msgstr "SGML"
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6787 msgid "Chapterprecis"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6791 msgid "Epigraph"
6792 msgstr "Epígraf"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6795 msgid "Poemtitle"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6799 msgid "Poemtitle*"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6803 msgid "Legend"
6804 msgstr "Llegenda"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6807 msgid "Entry:"
6808 msgstr "Entrada:"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6811 msgid "ListItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6815 msgid "List Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6819 msgid "DoubleItem"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6823 msgid "Double Item:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6827 msgid "Space"
6828 msgstr "Espai"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6831 msgid "Space:"
6832 msgstr "Espai:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6835 msgid "Computer"
6836 msgstr "Ordinador"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6839 msgid "Computer:"
6840 msgstr "Ordinador:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6843 msgid "EmptySection"
6844 msgstr "SeccióBuida"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6847 msgid "Empty Section"
6848 msgstr "Secció Buida"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6851 msgid "CloseSection"
6852 msgstr "TancaSecció"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6855 msgid "Close Section"
6856 msgstr "Tanca la secció"
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:149
6859 msgid "SubTitle"
6860 msgstr "Subtítol"
6861
6862 #: lib/layouts/paper.layout:160
6863 msgid "Institution"
6864 msgstr "Institució"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6867 #: lib/layouts/slides.layout:89
6868 msgid "Slide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6872 msgid "    "
6873 msgstr "    "
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6876 msgid "EndSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6880 msgid "~=~"
6881 msgstr "~=~"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6884 msgid "WideSlide"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6888 #, fuzzy
6889 msgid "EmptySlide"
6890 msgstr "SeccióBuida"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Diapositiva buida:"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "EnumeracióTipus1"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Llista d'algorismes"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6909 msgid "Preprint"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6917 msgid "Thanks:"
6918 msgstr "Gràcies:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Adreça electrònica:"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "agraïments"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 #, fuzzy
6930 msgid "PACS number:"
6931 msgstr "Número"
6932
6933 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6934 #, fuzzy
6935 msgid "\\thechapter"
6936 msgstr "\\Alph{chapter}"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6940 msgid "Labeling"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6944 msgid "L"
6945 msgstr "L"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6948 msgid "O"
6949 msgstr "O"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6952 msgid "PS"
6953 msgstr "PS"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6956 msgid "CC"
6957 msgstr "CC"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6960 msgid "Encl"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6965 msgid "encl:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6970 msgid "Telephone"
6971 msgstr "Telèfon"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6974 msgid "Telephone:"
6975 msgstr "Telèfon:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6978 msgid "Place"
6979 msgstr "Lloc"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6982 msgid "Place:"
6983 msgstr "Lloc:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgid "Backaddress"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6994 msgid "Specialmail"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6998 msgid "Specialmail:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7003 msgid "Location"
7004 msgstr "Localització"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7008 msgid "Location:"
7009 msgstr "Localització:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7012 msgid "Title:"
7013 msgstr "Títol:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7017 msgid "Subject"
7018 msgstr "Assumpte"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7021 msgid "Subject:"
7022 msgstr "Assumpte:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7025 msgid "Yourref"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7029 msgid "Your ref.:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7033 msgid "Yourmail"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7037 msgid "Your letter of:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7041 msgid "Myref"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7045 msgid "Our ref.:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7049 msgid "Customer"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7053 msgid "Customer no.:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7057 msgid "Invoice"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7061 msgid "Invoice no.:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7065 msgid "NextAddress"
7066 msgstr "AdreçaSegüent"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7069 msgid "Next Address:"
7070 msgstr "Adreça següent:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7077 msgid "Sender Name:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7081 msgid "SenderAddress"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7085 msgid "Sender Address:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7089 msgid "Sender Phone:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7093 msgid "Fax"
7094 msgstr "Fax"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7097 msgid "Sender Fax:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7101 msgid "E-Mail"
7102 msgstr "Correu-e"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7105 msgid "Sender E-Mail:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7109 msgid "Sender URL:"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7113 msgid "Logo"
7114 msgstr "Logotip"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7117 msgid "Logo:"
7118 msgstr "Logotip:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7121 #, fuzzy
7122 msgid "EndLetter"
7123 msgstr "Carta"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 #, fuzzy
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Final de frase|E"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgid "Slide*"
7148 msgstr "Diapositiva*"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Llista de diapositives"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7183 msgid "."
7184 msgstr "."
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7188 msgid "Paragraph*"
7189 msgstr "Paràgraf*"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7192 msgid "AMS"
7193 msgstr "AMS"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Topic"
7202 msgstr "Tema"
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7205 msgid "MMMMM"
7206 msgstr "MMMMM"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7209 msgid "New Slide:"
7210 msgstr "Diapositiva nova:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7213 msgid "Overlay"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgid "New Note:"
7222 msgstr "Nota nova:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "TextInvisible"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgid "VisibleText"
7234 msgstr "TextVisible"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr "InformacióAutor"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgid "Authorinfo:"
7246 msgstr "Informació del Autor:"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7249 msgid "ABSTRACT"
7250 msgstr "RESUM"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "AGRAÏMENTS"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 msgid "email:"
7258 msgstr "correu-e:"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Nom"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Firstname"
7272 msgstr "Nom"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "Fotograma"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Surname"
7286 msgstr "Cognoms"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Cognoms"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "Nom de fitxer"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7304 msgid "Literal"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Posició:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Emph"
7315 msgstr "Èmfasi"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Abbrev"
7320 msgstr "breve"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Volume"
7338 msgstr "Columna"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Volume"
7343 msgstr "Columna"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Day"
7348 msgstr "Suplementari"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7351 msgid "Day"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7355 msgid "Element:Month"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Month"
7361 msgstr "Matemàtiques"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Year"
7366 msgstr "Suplementari"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Year"
7371 msgstr "Buida"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7374 msgid "Element:Issue-number"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7378 msgid "Issue-number"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7382 msgid "Element:Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7386 msgid "Issue-day"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7390 msgid "Element:Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7394 msgid "Issue-months"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7398 msgid "Subsubparagraph"
7399 msgstr "Subsubparàgraf"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7402 msgid "Header"
7403 msgstr "Capçalera"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7406 msgid "-- Header --"
7407 msgstr "-- Capçalera --"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7410 msgid "Special-section"
7411 msgstr "Secció especial"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7414 msgid "Special-section:"
7415 msgstr "Secció especial:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7418 #, fuzzy
7419 msgid "AGU-journal"
7420 msgstr "Publicació-AGU"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7423 msgid "AGU-journal:"
7424 msgstr "Publicació-AGU:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7427 msgid "Citation-number:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7431 msgid "AGU-volume"
7432 msgstr "Volum-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7435 msgid "AGU-volume:"
7436 msgstr "Volum-AGU"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7439 msgid "AGU-issue"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7443 msgid "AGU-issue:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7447 msgid "Copyright:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7451 msgid "Index-terms"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7455 msgid "Index-terms..."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7459 msgid "Index-term"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7463 msgid "Index-term:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7467 msgid "Cross-term"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7471 msgid "Cross-term:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7475 msgid "Supplementary"
7476 msgstr "Suplementari"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7479 msgid "Supplementary..."
7480 msgstr "Suplementari..."
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Supp-note"
7485 msgstr "Nota suplementària"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7488 msgid "Sup-mat-note:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7492 msgid "Cite-other"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7496 msgid "Cite-other:"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Revised"
7502 msgstr "Revisat"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Revised:"
7507 msgstr "Revisat:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7510 msgid "Ident-line"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7514 msgid "Ident-line:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7518 msgid "Runhead"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7522 msgid "Runhead:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Publicat en línia:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Citació"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Citació:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "Pàgines-AGU"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "Pàgines-AGU:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Paraules"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Paraules:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Figures"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Figures:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Taules"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Taules:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Posició:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #, fuzzy
7601 msgid "CODEN"
7602 msgstr "ESCENA"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:SS-Code"
7607 msgstr "Codi"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Code"
7612 msgstr "Codi"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:SS-Title"
7617 msgstr "Títol"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #, fuzzy
7621 msgid "SS-Title"
7622 msgstr "Títol"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7627 msgstr "Codi"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CCC-Code"
7632 msgstr "Codi"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Posició:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "Agraïments"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "&Descarta"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Keyword"
7652 msgstr "Paraula clau"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7657 msgstr "div"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Orgdiv"
7662 msgstr "div"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Orgname"
7667 msgstr "Cognoms"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Orgname"
7672 msgstr "Cognoms"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Street"
7677 msgstr "Carrer"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Posició:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #, fuzzy
7686 msgid "City"
7687 msgstr "infty"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 msgid "Element:State"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Postcode"
7696 msgstr "Enganxa"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Postcode"
7701 msgstr "Enganxa"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Country"
7706 msgstr "Entrada"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Country"
7711 msgstr "Entrada"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7714 msgid "CCC"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7718 msgid "CCC code:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7722 msgid "PaperId"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7726 msgid "Paper Id:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7730 msgid "AuthorAddr"
7731 msgstr "AdreçAutor"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7734 msgid "Author Address:"
7735 msgstr "Adreça de l'autor:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7738 msgid "SlugComment"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7742 msgid "Slug Comment:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7746 msgid "Plate"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7750 msgid "Planotable"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7754 msgid "Table Caption"
7755 msgstr "Llegenda de la taula"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7758 msgid "TableCaption"
7759 msgstr "LlengendaTaula"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7762 msgid "Current Address"
7763 msgstr "Adreça actual"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7766 msgid "Current address:"
7767 msgstr "Adreça actual:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7770 msgid "E-mail address:"
7771 msgstr "Adreça de correu-e:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7774 msgid "Key words and phrases:"
7775 msgstr "Paraules i frases clau:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7778 msgid "Dedicatory"
7779 msgstr "Dedicatòria"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Dedication:"
7784 msgstr "Dedicatòria:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7787 msgid "Translator"
7788 msgstr "Traductor"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7791 msgid "Translator:"
7792 msgstr "Traductor:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Directory"
7805 msgstr "Directoris"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Directory"
7810 msgstr "Directoris"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7813 msgid "Element:Email"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:KeyCombo"
7819 msgstr "Teclat"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7822 #, fuzzy
7823 msgid "KeyCombo"
7824 msgstr "Teclat"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:KeyCap"
7829 msgstr "Cap"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7832 #, fuzzy
7833 msgid "KeyCap"
7834 msgstr "Cap"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7837 msgid "Element:GuiMenu"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7841 msgid "GuiMenu"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7845 msgid "Element:GuiMenuItem"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7849 msgid "GuiMenuItem"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7853 msgid "Element:GuiButton"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7857 msgid "GuiButton"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7861 msgid "Element:MenuChoice"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7865 msgid "MenuChoice"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7869 msgid "Chapter*"
7870 msgstr "Capítol*"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7873 msgid "Subparagraph*"
7874 msgstr "Subparàgraf*"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7877 msgid "Authorgroup"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7881 msgid "RevisionHistory"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7885 msgid "Revision History"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7889 msgid "Revision"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7893 msgid "RevisionRemark"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7897 msgid "FirstName"
7898 msgstr "Nom"
7899
7900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7901 msgid "Scrap"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7905 msgid "\\arabic{chapter}"
7906 msgstr "\\arabic{chapter}"
7907
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7909 msgid "\\Alph{chapter}"
7910 msgstr "\\Alph{chapter}"
7911
7912 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7913 msgid "\\arabic{footnote}"
7914 msgstr "\\arabic{footnote}"
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7917 msgid "\\Roman{section}."
7918 msgstr "\\Roman{section}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7922 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7925 msgid "\\Alph{subsection}."
7926 msgstr "\\Alph{subsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7929 msgid "\\arabic{subsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7937 msgid "\\alph{subsubsection}."
7938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7941 msgid "\\alph{paragraph}."
7942 msgstr "\\alph{paragraph}."
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7945 msgid "Addpart"
7946 msgstr "AfegeixPart"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7949 msgid "Addchap"
7950 msgstr "AfegiexCapítol"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7953 msgid "Addsec"
7954 msgstr "AfegeixSecció"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7957 msgid "Addchap*"
7958 msgstr "AfegeixCapítol*"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7961 msgid "Addsec*"
7962 msgstr "AfegeixSecció*"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7965 msgid "Minisec"
7966 msgstr "Minisecció"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7969 msgid "Publishers"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Dedication"
7975 msgstr "Dedicatòria"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7978 msgid "Titlehead"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7982 msgid "Uppertitleback"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7986 msgid "Lowertitleback"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7990 msgid "Extratitle"
7991 msgstr "Títol extra"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7994 msgid "Captionabove"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7998 msgid "Captionbelow"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8002 msgid "Dictum"
8003 msgstr "Dictat"
8004
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8006 #, fuzzy
8007 msgid "CharStyle"
8008 msgstr "Estil"
8009
8010 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8011 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8012 msgid "UNDEFINED"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8016 #, fuzzy
8017 msgid "\\Roman{part}"
8018 msgstr "\\Roman{part}"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8021 msgid "Marginal"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8025 msgid "margin"
8026 msgstr "marge"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8029 msgid "Foot"
8030 msgstr "Peu"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8033 msgid "foot"
8034 msgstr "peu"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8037 msgid "Note:Comment"
8038 msgstr "Nota:Comentari"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8041 msgid "comment"
8042 msgstr "comentari"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8045 msgid "Note:Note"
8046 msgstr "Nota:Nota"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8049 msgid "note"
8050 msgstr "nota"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8053 msgid "Note:Greyedout"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8057 msgid "greyedout"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8061 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8062 msgid "ERT"
8063 msgstr "ERT"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8066 msgid "Listings"
8067 msgstr "Llistats"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8071 msgid "Branch"
8072 msgstr "Branca"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8076 msgid "Index"
8077 msgstr "Índex"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8080 msgid "Idx"
8081 msgstr "Idx"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8084 msgid "Box"
8085 msgstr "Caixa"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Box:Shaded"
8090 msgstr "Ombrejat"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "figura"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8097 msgid "table"
8098 msgstr "taula"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8101 msgid "algorithm"
8102 msgstr "algorisme"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8105 msgid "OptArg"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8109 msgid "opt"
8110 msgstr "opt"
8111
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8113 msgid "--Separator--"
8114 msgstr "--Separador--"
8115
8116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8117 msgid "--- Separate Environment ---"
8118 msgstr "--- Entorn separat ---"
8119
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8121 msgid "Part \\thepart"
8122 msgstr "Part \\thepart"
8123
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8125 msgid "Chapter \\thechapter"
8126 msgstr "Capítol \\thechapter"
8127
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8129 msgid "Appendix \\thechapter"
8130 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8133 msgid "Headnote"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8137 msgid "Headnote (optional):"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8141 msgid "Corr Author:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8145 msgid "Offprints"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8149 msgid "Offprints:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "Lema \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8161 msgid "Proposition \\thetheorem."
8162 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8165 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8166 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8169 msgid "Fact \\thetheorem."
8170 msgstr "Fet \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "Definició \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 msgid "Problem \\thetheorem."
8182 msgstr "Problema \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8185 msgid "Exercise \\thetheorem."
8186 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8189 msgid "Remark \\thetheorem."
8190 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8193 msgid "Claim \\thetheorem."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8197 msgid "Conjecture*"
8198 msgstr "Conjectura*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8201 msgid "Example*"
8202 msgstr "Exemple*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8205 msgid "Problem*"
8206 msgstr "Problema*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8209 msgid "Exercise*"
8210 msgstr "Exercici*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8213 msgid "Remark*"
8214 msgstr "Comentari*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8217 msgid "Claim*"
8218 msgstr "Afirmació*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8221 msgid "Conjecture."
8222 msgstr "Conjectura."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8225 msgid "Fact*"
8226 msgstr "Fet*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8229 msgid "Problem."
8230 msgstr "Problema."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8233 msgid "Exercise."
8234 msgstr "Exercici."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8237 msgid "Remark."
8238 msgstr "Comentari."
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:2
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Braille"
8243 msgstr "Braille"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:5
8246 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8247 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:20
8250 msgid "Braille (default)"
8251 msgstr "Braille (predeterminat)"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8254 msgid "Braille:"
8255 msgstr "Braille:"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:42
8258 msgid "Braille (textsize)"
8259 msgstr "Braille (mida del text)"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:64
8262 msgid "Braille (dots on)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:79
8266 msgid "Braille_dots_on"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:87
8270 msgid "Braille (dots off)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:102
8274 msgid "Braille_dots_off"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:110
8278 msgid "Braille (mirror on)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:125
8282 msgid "Braille_mirror_on"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:133
8286 msgid "Braille (mirror off)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:148
8290 msgid "Braille mirror off"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Endnote"
8296 msgstr "nota"
8297
8298 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8299 msgid ""
8300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8301 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Custom:Endnote"
8307 msgstr "nota"
8308
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8310 #, fuzzy
8311 msgid "endnote"
8312 msgstr "notafinal"
8313
8314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Foot to End"
8317 msgstr "Peu al final"
8318
8319 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8320 msgid ""
8321 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8322 "where you want the endnotes to appear."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8326 msgid "Hanging"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:6
8330 msgid ""
8331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8332 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8333 "are indented."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8337 msgid "Linguistics"
8338 msgstr "Lingüístics"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8341 msgid ""
8342 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8343 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8344 "examples."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8348 msgid "Numbered Example (multiline)"
8349 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8352 msgid "Example:"
8353 msgstr "Exemple:"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8356 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8357 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8360 msgid "Examples:"
8361 msgstr "Exemples:"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8364 msgid "Subexample"
8365 msgstr "Subexemple"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8368 msgid "Subexample:"
8369 msgstr "Subexemple:"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8372 msgid "Custom:Glosse"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8376 msgid "Glosse"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8380 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8384 msgid "Tri-Glosse"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8388 msgid "CharStyle:Expression"
8389 msgstr "CharStyle:Expressió"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8392 msgid "expr."
8393 msgstr "expr."
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8396 msgid "CharStyle:Concepts"
8397 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8400 msgid "concept"
8401 msgstr "concepte"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8404 msgid "CharStyle:Meaning"
8405 msgstr "CharStyle:Significat"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8408 msgid "meaning"
8409 msgstr "significat"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Tableau"
8414 msgstr "Taula"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8417 #, fuzzy
8418 msgid "List of Tableaux"
8419 msgstr "Llista de taules"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8422 #, fuzzy
8423 msgid "tableau"
8424 msgstr "taula"
8425
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8427 msgid "Logical Markup"
8428 msgstr "Marcat lògic"
8429
8430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8431 msgid ""
8432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8433 "code."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8437 msgid "CharStyle:Noun"
8438 msgstr "CharStyle:Nom"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8441 msgid "noun"
8442 msgstr "nom"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8445 #, fuzzy
8446 msgid "CharStyle:Emph"
8447 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8450 msgid "emph"
8451 msgstr "èmfasi"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8454 #, fuzzy
8455 msgid "CharStyle:Strong"
8456 msgstr "CharStyle:Fort"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8459 #, fuzzy
8460 msgid "strong"
8461 msgstr "fort"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8464 msgid "CharStyle:Code"
8465 msgstr "CharStyle:Codi"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8468 msgid "code"
8469 msgstr "codi"
8470
8471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8472 msgid "Minimalistic"
8473 msgstr "Minimalístic"
8474
8475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8481 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8488 "starred and non-starred forms."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8492 msgid "Criterion \\thetheorem."
8493 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8496 msgid "Criterion*"
8497 msgstr "Criteri*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8500 msgid "Criterion."
8501 msgstr "Criteri."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8505 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8508 msgid "Algorithm*"
8509 msgstr "Algorisme*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8512 msgid "Algorithm."
8513 msgstr "Algorisme."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8516 msgid "Axiom \\thetheorem."
8517 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8520 msgid "Axiom*"
8521 msgstr "Axioma*"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8524 msgid "Axiom."
8525 msgstr "Axioma."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8528 msgid "Condition \\thetheorem."
8529 msgstr "Condició \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8532 msgid "Condition*"
8533 msgstr "Condició*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8536 msgid "Condition."
8537 msgstr "Condició."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8540 msgid "Note \\thetheorem."
8541 msgstr "Nota \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8544 msgid "Note*"
8545 msgstr "Nota*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8548 msgid "Note."
8549 msgstr "Nota."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8552 msgid "Notation \\thetheorem."
8553 msgstr "Notació \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8556 msgid "Notation*"
8557 msgstr "Notació*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8560 msgid "Notation."
8561 msgstr "Notació."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8564 msgid "Summary \\thetheorem."
8565 msgstr "Resum \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8568 msgid "Summary*"
8569 msgstr "Resum*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8572 msgid "Summary."
8573 msgstr "Resum."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8577 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8580 msgid "Acknowledgement*"
8581 msgstr "Agraïment*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8584 msgid "Conclusion"
8585 msgstr "Conclusió"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8589 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8592 msgid "Conclusion*"
8593 msgstr "Conclusió*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8596 msgid "Conclusion."
8597 msgstr "Conclusió."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8600 msgid "Assumption"
8601 msgstr "Assumpció"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8604 msgid "Assumption \\thetheorem."
8605 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8608 msgid "Assumption*"
8609 msgstr "Assumpció*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8612 msgid "Assumption."
8613 msgstr "Assumpció."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8616 msgid "Theorems (AMS)"
8617 msgstr "Teoremes (AMS)"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8620 msgid ""
8621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8624 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8628 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8629 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8632 msgid ""
8633 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8634 "that provide a chapter environment."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8638 msgid "Theorems (Order By Section)"
8639 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8642 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8643 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Theorems (Starred)"
8648 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8651 msgid ""
8652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8653 "using the extended AMS machinery."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8657 msgid ""
8658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8660 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8664 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8665 msgid "Ignore"
8666 msgstr "Ignora"
8667
8668 #: lib/languages:4
8669 msgid "Latex"
8670 msgstr "Latex"
8671
8672 #: lib/languages:6
8673 msgid "Afrikaans"
8674 msgstr "Afrikaans"
8675
8676 #: lib/languages:7
8677 msgid "Albanian"
8678 msgstr "Albanès"
8679
8680 #: lib/languages:8
8681 msgid "American"
8682 msgstr "Anglès americà"
8683
8684 #: lib/languages:10
8685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8686 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8687
8688 #: lib/languages:11
8689 msgid "Arabic (Arabi)"
8690 msgstr "Àrab (Arabi)"
8691
8692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8693 msgid "Armenian"
8694 msgstr "Armeni"
8695
8696 #: lib/languages:13
8697 msgid "Austrian (old spelling)"
8698 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8699
8700 #: lib/languages:14
8701 msgid "Austrian"
8702 msgstr "Austríac"
8703
8704 #: lib/languages:15
8705 msgid "Bahasa Indonesia"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/languages:16
8709 msgid "Bahasa Malaysia"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/languages:17
8713 msgid "Basque"
8714 msgstr "Basc"
8715
8716 #: lib/languages:18
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Belarusian"
8719 msgstr "Bielorús"
8720
8721 #: lib/languages:19
8722 msgid "Portuguese (Brazil)"
8723 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8724
8725 #: lib/languages:20
8726 msgid "Breton"
8727 msgstr "Bretó"
8728
8729 #: lib/languages:21
8730 msgid "British"
8731 msgstr "Anglès britànic"
8732
8733 #: lib/languages:22
8734 msgid "Bulgarian"
8735 msgstr "Búlgar"
8736
8737 #: lib/languages:23
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Canadian"
8740 msgstr "Anglès canadenc"
8741
8742 #: lib/languages:24
8743 msgid "French Canadian"
8744 msgstr "Francès canadenc"
8745
8746 #: lib/languages:25
8747 msgid "Catalan"
8748 msgstr "Català"
8749
8750 #: lib/languages:26
8751 msgid "Chinese (simplified)"
8752 msgstr "Xinès (simplificat)"
8753
8754 #: lib/languages:27
8755 msgid "Chinese (traditional)"
8756 msgstr "Xinès (tradicional)"
8757
8758 #: lib/languages:28
8759 msgid "Croatian"
8760 msgstr "Croat"
8761
8762 #: lib/languages:29
8763 msgid "Czech"
8764 msgstr "Txec"
8765
8766 #: lib/languages:30
8767 msgid "Danish"
8768 msgstr "Danès"
8769
8770 #: lib/languages:31
8771 msgid "Dutch"
8772 msgstr "Holandès"
8773
8774 #: lib/languages:32
8775 msgid "English"
8776 msgstr "Anglès"
8777
8778 #: lib/languages:34
8779 msgid "Esperanto"
8780 msgstr "Esperanto"
8781
8782 #: lib/languages:35
8783 msgid "Estonian"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:37
8787 msgid "Farsi"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:38
8791 msgid "Finnish"
8792 msgstr "Finès"
8793
8794 #: lib/languages:40
8795 msgid "French"
8796 msgstr "Francès"
8797
8798 #: lib/languages:41
8799 msgid "Galician"
8800 msgstr "Gallec"
8801
8802 #: lib/languages:42
8803 msgid "German (old spelling)"
8804 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8805
8806 #: lib/languages:43
8807 msgid "German"
8808 msgstr "Alemany"
8809
8810 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8812 msgid "Greek"
8813 msgstr "Grec"
8814
8815 #: lib/languages:45
8816 msgid "Greek (polytonic)"
8817 msgstr "Grec (politònic)"
8818
8819 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8820 msgid "Hebrew"
8821 msgstr "Hebreu"
8822
8823 #: lib/languages:50
8824 msgid "Icelandic"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/languages:52
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Interlingua"
8830 msgstr "Interlingua"
8831
8832 #: lib/languages:53
8833 msgid "Irish"
8834 msgstr "Irlandès"
8835
8836 #: lib/languages:54
8837 msgid "Italian"
8838 msgstr "Italià"
8839
8840 #: lib/languages:55
8841 msgid "Japanese"
8842 msgstr "Japonès"
8843
8844 #: lib/languages:56
8845 msgid "Japanese (CJK)"
8846 msgstr "Japonès (CJK)"
8847
8848 #: lib/languages:57
8849 msgid "Kazakh"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/languages:59
8853 msgid "Korean"
8854 msgstr "Coreà"
8855
8856 #: lib/languages:61
8857 msgid "Latin"
8858 msgstr "Llatí"
8859
8860 #: lib/languages:62
8861 msgid "Latvian"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/languages:63
8865 msgid "Lithuanian"
8866 msgstr "Lituà"
8867
8868 #: lib/languages:64
8869 msgid "Lower Sorbian"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/languages:65
8873 msgid "Hungarian"
8874 msgstr "Hongarès"
8875
8876 #: lib/languages:66
8877 msgid "Norsk"
8878 msgstr "Noruec (Norsk)"
8879
8880 #: lib/languages:67
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Nynorsk"
8883 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8884
8885 #: lib/languages:68
8886 msgid "Polish"
8887 msgstr "Polonès"
8888
8889 #: lib/languages:69
8890 msgid "Portuguese"
8891 msgstr "Portuguès"
8892
8893 #: lib/languages:70
8894 msgid "Romanian"
8895 msgstr "Romanès"
8896
8897 #: lib/languages:71
8898 msgid "Russian"
8899 msgstr "Rus"
8900
8901 #: lib/languages:72
8902 msgid "North Sami"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/languages:73
8906 msgid "Scottish"
8907 msgstr "Escocès"
8908
8909 #: lib/languages:74
8910 msgid "Serbian"
8911 msgstr "Serbi"
8912
8913 #: lib/languages:75
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "Serbi (Latin)"
8916
8917 #: lib/languages:76
8918 msgid "Slovak"
8919 msgstr "Eslovac"
8920
8921 #: lib/languages:77
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Slovene"
8924 msgstr "Eslové"
8925
8926 #: lib/languages:78
8927 msgid "Spanish"
8928 msgstr "Castellà"
8929
8930 #: lib/languages:79
8931 msgid "Spanish (Mexico)"
8932 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8933
8934 #: lib/languages:80
8935 msgid "Swedish"
8936 msgstr "Suec"
8937
8938 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8939 msgid "Thai"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/languages:82
8943 msgid "Turkish"
8944 msgstr "Turc"
8945
8946 #: lib/languages:83
8947 msgid "Ukrainian"
8948 msgstr "Ucrainès"
8949
8950 #: lib/languages:84
8951 msgid "Upper Sorbian"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Vietnamese"
8957 msgstr "Vietnamita"
8958
8959 #: lib/languages:86
8960 msgid "Welsh"
8961 msgstr "Gal·lès"
8962
8963 #: lib/encodings:14
8964 msgid "Unicode (utf8)"
8965 msgstr "Unicode (utf8)"
8966
8967 #: lib/encodings:19
8968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8969 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8970
8971 #: lib/encodings:23
8972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8973 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8974
8975 #: lib/encodings:26
8976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8977 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8978
8979 #: lib/encodings:29
8980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8981 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8982
8983 #: lib/encodings:32
8984 #, fuzzy
8985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8986 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8987
8988 #: lib/encodings:35
8989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8990 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8991
8992 #: lib/encodings:38
8993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8994 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8995
8996 #: lib/encodings:42
8997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8998 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8999
9000 #: lib/encodings:45
9001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9002 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9003
9004 #: lib/encodings:48
9005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9006 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9007
9008 #: lib/encodings:51
9009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9010 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9011
9012 #: lib/encodings:55
9013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9014 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9015
9016 #: lib/encodings:58
9017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9018 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9019
9020 #: lib/encodings:61
9021 #, fuzzy
9022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9023 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9024
9025 #: lib/encodings:64
9026 msgid "DOS (CP 437)"
9027 msgstr "DOS (CP 437)"
9028
9029 #: lib/encodings:68
9030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9032
9033 #: lib/encodings:71
9034 msgid "Western European (CP 850)"
9035 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9036
9037 #: lib/encodings:74
9038 msgid "Central European (CP 852)"
9039 msgstr "Europa central (CP 852)"
9040
9041 #: lib/encodings:77
9042 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9043 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9044
9045 #: lib/encodings:80
9046 msgid "Western European (CP 858)"
9047 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9048
9049 #: lib/encodings:83
9050 msgid "Hebrew (CP 862)"
9051 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9052
9053 #: lib/encodings:86
9054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9055 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9056
9057 #: lib/encodings:89
9058 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9059 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9060
9061 #: lib/encodings:92
9062 msgid "Central European (CP 1250)"
9063 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9064
9065 #: lib/encodings:95
9066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9067 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9068
9069 #: lib/encodings:98
9070 msgid "Western European (CP 1252)"
9071 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9072
9073 #: lib/encodings:101
9074 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9075 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9076
9077 #: lib/encodings:105
9078 msgid "Arabic (CP 1256)"
9079 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9080
9081 #: lib/encodings:108
9082 msgid "Baltic (CP 1257)"
9083 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9084
9085 #: lib/encodings:111
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9087 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9088
9089 #: lib/encodings:114
9090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9091 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9092
9093 #: lib/encodings:117
9094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9095 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9096
9097 #: lib/encodings:120
9098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9099 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9100
9101 #: lib/encodings:145
9102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9103 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9104
9105 #: lib/encodings:149
9106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9107 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9108
9109 #: lib/encodings:153
9110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9111 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9112
9113 #: lib/encodings:157
9114 msgid "Korean (EUC-KR)"
9115 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9116
9117 #: lib/encodings:161
9118 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9119 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9120
9121 #: lib/encodings:165
9122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9123 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9124
9125 #: lib/encodings:169
9126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9127 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9128
9129 #: lib/encodings:176
9130 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9131 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9132
9133 #: lib/encodings:178
9134 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9135 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9136
9137 #: lib/encodings:180
9138 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9139 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9140
9141 #: lib/encodings:187
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9144 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9145
9146 #: lib/encodings:192
9147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9149
9150 #: lib/encodings:196
9151 msgid "ASCII"
9152 msgstr "ASCII"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9155 msgid "File|F"
9156 msgstr "Fitxer|F"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9159 msgid "Edit|E"
9160 msgstr "Edició|E"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9163 msgid "Insert|I"
9164 msgstr "Insereix|I"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:35
9167 msgid "Layout|L"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9171 msgid "View|V"
9172 msgstr "Visualitza|V"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9175 msgid "Navigate|N"
9176 msgstr "Navega|N"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:38
9179 msgid "Documents|D"
9180 msgstr "Documents|D"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9183 msgid "Help|H"
9184 msgstr "Ajuda|H"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9187 msgid "New|N"
9188 msgstr "Nou|N"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:48
9191 msgid "New from Template...|T"
9192 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9195 msgid "Open...|O"
9196 msgstr "Obre...|O"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9199 msgid "Close|C"
9200 msgstr "Tanca|C"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9203 msgid "Save|S"
9204 msgstr "Desa|S"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9207 msgid "Save As...|A"
9208 msgstr "Anomena i desa...|A"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:54
9211 msgid "Revert|R"
9212 msgstr "Inverteix|R"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9215 msgid "Version Control|V"
9216 msgstr "Control de Versions|V"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9219 msgid "Import|I"
9220 msgstr "Importa|I"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9223 msgid "Export|E"
9224 msgstr "Exporta|E"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9227 msgid "Print...|P"
9228 msgstr "Imprimeix...|P"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9231 msgid "Fax...|F"
9232 msgstr "Fax...|F"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9235 msgid "Exit|x"
9236 msgstr "Surt|x"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9239 msgid "Register...|R"
9240 msgstr "Registra...|R"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9243 msgid "Check In Changes...|I"
9244 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9247 msgid "Check Out for Edit|O"
9248 msgstr "Verifica per editar|O"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Revert to Repository Version|R"
9253 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9256 msgid "Undo Last Check In|U"
9257 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Show History...|H"
9262 msgstr "Mostra l'historial|H"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9265 msgid "Custom...|C"
9266 msgstr "Personalitzat...|C"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9269 msgid "Undo|U"
9270 msgstr "Desfès|U"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:91
9273 msgid "Redo|d"
9274 msgstr "Refès|d"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:93
9277 msgid "Cut|C"
9278 msgstr "Retalla|C"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:94
9281 msgid "Copy|o"
9282 msgstr "Copia|o"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:95
9285 msgid "Paste|a"
9286 msgstr "Enganxa|a"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:96
9289 msgid "Paste External Selection|x"
9290 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9293 msgid "Find & Replace...|F"
9294 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:100
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Tabular|T"
9299 msgstr "Tabular|T"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9302 msgid "Math|M"
9303 msgstr "Matemàtiques|M"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9306 msgid "Spellchecker...|S"
9307 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:105
9310 msgid "Thesaurus..."
9311 msgstr "Tesaurus..."
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:106
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Statistics...|i"
9316 msgstr "Estat"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9319 msgid "Check TeX|h"
9320 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:108
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "Verifica els canvis|g"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Preferències...|P"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "Reconfigura|R"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "Selecció com a línies|L"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "Multicolumna|M"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9348 msgid "Line Top|T"
9349 msgstr "Línia superior|T"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "Línia inferior|B"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9356 msgid "Line Left|L"
9357 msgstr "Línia esquerra|L"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "Línia dreta|R"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9364 msgid "Alignment|i"
9365 msgstr "Aliniació|i"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgid "Add Row|A"
9369 msgstr "Afegeix fila|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "Suprimeix fila|w"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "Copia fila"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9380 msgid "Swap Rows"
9381 msgstr "Intercanvia files"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "Afegeix columna|u"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "Suprimeix columna|D"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9392 msgid "Copy Column"
9393 msgstr "Copia columna"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "Intercanvia columnes"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 msgid "Left|L"
9401 msgstr "Esquerra|L"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9404 msgid "Center|C"
9405 msgstr "Centre|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9408 msgid "Right|R"
9409 msgstr "Dreta|R"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "Amunt|T"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 msgid "Middle|M"
9417 msgstr "Mig|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgid "Bottom|B"
9421 msgstr "Avall|B"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9444 msgid "Alignment|A"
9445 msgstr "Aliniació|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9448 msgid "Add Row|R"
9449 msgstr "Afegeix fila|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "Suprimeix fila|D"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "Afegeix columna|C"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "Suprimeix columna|e"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9464 msgid "Default|t"
9465 msgstr "Predeterminat|t"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Display|D"
9470 msgstr "Display|D"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9473 msgid "Inline|I"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:188
9477 msgid "Octave"
9478 msgstr "Octave"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:189
9481 msgid "Maxima"
9482 msgstr "Maxima"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:190
9485 msgid "Mathematica"
9486 msgstr "Mathematica"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:192
9489 msgid "Maple, simplify"
9490 msgstr "Maple, simplify"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:193
9493 msgid "Maple, factor"
9494 msgstr "Maple, factor"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:194
9497 msgid "Maple, evalm"
9498 msgstr "Maple, evalm"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:195
9501 msgid "Maple, evalf"
9502 msgstr "Maple, evalf"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9506 msgid "Inline Formula|I"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9510 msgid "Displayed Formula|D"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:201
9514 msgid "Eqnarray Environment|q"
9515 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:202
9518 msgid "Align Environment|A"
9519 msgstr "Entorn align|A"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:203
9522 msgid "AlignAt Environment"
9523 msgstr "Entorn alignat"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:204
9526 msgid "Flalign Environment|F"
9527 msgstr "Entorn flalign|F"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:207
9530 msgid "Gather Environment"
9531 msgstr "Entorn gather"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:208
9534 msgid "Multline Environment"
9535 msgstr "Entorn multilínia"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9538 msgid "Math|h"
9539 msgstr "Matemàtiques|h"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:216
9542 msgid "Special Character|S"
9543 msgstr "Caràcter especial|S"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9546 msgid "Citation...|C"
9547 msgstr "Citació...|C"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:218
9550 msgid "Cross-reference...|r"
9551 msgstr "Referència creuada...|r"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9554 msgid "Label...|L"
9555 msgstr "Etiqueta...|L"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9558 msgid "Footnote|F"
9559 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9562 msgid "Marginal Note|M"
9563 msgstr "Nota al marge|M"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:222
9566 msgid "Short Title"
9567 msgstr "Títol curt"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:223
9570 msgid "Index Entry|I"
9571 msgstr "Entrada d'índex|I"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:224
9574 msgid "Nomenclature Entry"
9575 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:225
9578 msgid "URL...|U"
9579 msgstr "URL...|U"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9582 msgid "Note|N"
9583 msgstr "Nota|N"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:227
9586 msgid "Lists & TOC|O"
9587 msgstr "Llistes i índexs|O"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:229
9590 msgid "TeX Code|T"
9591 msgstr "Codi TeX|T"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:230
9594 msgid "Minipage|p"
9595 msgstr "Minipàgina|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9598 msgid "Graphics...|G"
9599 msgstr "Gràfics...|G"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:232
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Tabular Material...|b"
9604 msgstr "Material tabular...|b"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:233
9607 msgid "Floats|a"
9608 msgstr "Flotants|a"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:235
9611 msgid "Include File...|d"
9612 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:236
9615 msgid "Insert File|e"
9616 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:237
9619 msgid "External Material...|x"
9620 msgstr "Material extern...|x"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Symbols...|b"
9625 msgstr "Símbol"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9628 msgid "Superscript|S"
9629 msgstr "Superíndex|S"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9632 msgid "Subscript|u"
9633 msgstr "Subíndex|u"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:244
9636 msgid "Hyphenation Point|P"
9637 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Protected Hyphen|y"
9642 msgstr "Espai protegit|r"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9645 msgid "Ligature Break|k"
9646 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:247
9649 msgid "Protected Space|r"
9650 msgstr "Espai protegit|r"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9653 msgid "Inter-word Space|w"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9657 msgid "Thin Space|T"
9658 msgstr "Espai prim|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Horizontal Space...|o"
9663 msgstr "Espai vertical...|V"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:251
9666 msgid "Vertical Space..."
9667 msgstr "Espai vertical..."
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:252
9670 msgid "Line Break|L"
9671 msgstr "Salt de línia|L"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9674 msgid "Ellipsis|i"
9675 msgstr "El·lipsis|i"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9678 #, fuzzy
9679 msgid "End of Sentence|E"
9680 msgstr "Final de frase|E"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:255
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Protected Dash|D"
9685 msgstr "Espai protegit|r"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9688 msgid "Breakable Slash|a"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:257
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Single Quote|Q"
9694 msgstr "Cometes simples|Q"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:258
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Ordinary Quote|O"
9699 msgstr "Cometes normals|O"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9702 msgid "Menu Separator|M"
9703 msgstr "Separació de menús|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:260
9706 msgid "Horizontal Line"
9707 msgstr "Línia horitzontal"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9710 msgid "Page Break"
9711 msgstr "Salt de pàgina"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9714 msgid "Display Formula|D"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9719 msgid "Eqnarray Environment|E"
9720 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9724 msgid "AMS align Environment|a"
9725 msgstr "Entorn AMS align|a"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9729 msgid "AMS alignat Environment|t"
9730 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9734 msgid "AMS flalign Environment|f"
9735 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9739 msgid "AMS gather Environment|g"
9740 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9744 msgid "AMS multline Environment|m"
9745 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9748 msgid "Array Environment|y"
9749 msgstr "Entorn array|y"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9752 msgid "Cases Environment|C"
9753 msgstr "Entorn de casos|C"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9756 msgid "Split Environment|S"
9757 msgstr "Entorn split|S"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:280
9760 msgid "Font Change|o"
9761 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:284
9764 msgid "Math Normal Font"
9765 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:286
9768 msgid "Math Calligraphic Family"
9769 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:287
9772 msgid "Math Fraktur Family"
9773 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:288
9776 msgid "Math Roman Family"
9777 msgstr "Família Roman matemàtica"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:289
9780 msgid "Math Sans Serif Family"
9781 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:291
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Math Bold Series"
9786 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:293
9789 msgid "Text Normal Font"
9790 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9793 msgid "Text Roman Family"
9794 msgstr "Família Roman de text"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9797 msgid "Text Sans Serif Family"
9798 msgstr "Família Sans Serif de text"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9801 msgid "Text Typewriter Family"
9802 msgstr "Família Typewriter de text"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Text Bold Series"
9807 msgstr "Sèries negreta de text"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9810 msgid "Text Medium Series"
9811 msgstr "Sèries Medium de text"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9814 msgid "Text Italic Shape"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9818 msgid "Text Small Caps Shape"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9822 msgid "Text Slanted Shape"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9826 msgid "Text Upright Shape"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:310
9830 msgid "Floatflt Figure"
9831 msgstr "Figura floatflt"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9834 msgid "Table of Contents|C"
9835 msgstr "Taula de continguts|C"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9838 msgid "Index List|I"
9839 msgstr "Llista d'índexs|I"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9842 msgid "Nomenclature|N"
9843 msgstr "Nomenclatura|N"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9846 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9847 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9850 msgid "LyX Document...|X"
9851 msgstr "Document LyX...|X"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9854 msgid "Plain Text...|T"
9855 msgstr "Text pla...|T"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9858 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9859 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9862 msgid "Track Changes|T"
9863 msgstr "Verifica els canvis|T"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9866 msgid "Merge Changes...|M"
9867 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:330
9870 msgid "Accept All Changes|A"
9871 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:331
9874 msgid "Reject All Changes|R"
9875 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Show Changes in Output|S"
9880 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:339
9883 msgid "Character...|C"
9884 msgstr "Caràcter...|C"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:340
9887 msgid "Paragraph...|P"
9888 msgstr "Paràgraf...|P"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:341
9891 msgid "Document...|D"
9892 msgstr "Document...|D"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:342
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Tabular...|T"
9897 msgstr "Tabular...|T"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:344
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Emphasize Style|E"
9902 msgstr "Estil èmfasi|E"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:345
9905 msgid "Noun Style|N"
9906 msgstr "Versaletes|N"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:346
9909 msgid "Bold Style|B"
9910 msgstr "Estil negreta|B"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:349
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9915 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:350
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Increase Environment Depth|i"
9920 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:351
9923 msgid "Start Appendix Here|S"
9924 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9927 msgid "Build Program|B"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9931 msgid "Update|U"
9932 msgstr "Actualitza|U"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9935 msgid "LaTeX Log|L"
9936 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9939 msgid "Outline|O"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:365
9943 msgid "TeX Information|X"
9944 msgstr "Informació del TeX|X"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9947 msgid "Next Note|N"
9948 msgstr "Nota següent|N"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9951 msgid "Go to Label|L"
9952 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9955 msgid "Bookmarks|B"
9956 msgstr "Punts d'interès|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9959 msgid "Save Bookmark 1|S"
9960 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9963 msgid "Save Bookmark 2"
9964 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9967 msgid "Save Bookmark 3"
9968 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9971 msgid "Save Bookmark 4"
9972 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9975 msgid "Save Bookmark 5"
9976 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:390
9979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9980 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:391
9983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9984 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:392
9987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9988 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:393
9991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9992 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:394
9995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9996 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9999 msgid "Introduction|I"
10000 msgstr "Introducció|I"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10003 msgid "Tutorial|T"
10004 msgstr "Tutorial|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10011 msgid "Extended Features|E"
10012 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:413
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Embedded Objects|m"
10017 msgstr "Objectes adjunts|m"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10020 msgid "Customization|C"
10021 msgstr "Personalització|C"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10024 msgid "FAQ|F"
10025 msgstr "PMF|F"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10028 msgid "Table of Contents|a"
10029 msgstr "Taul de continguts|a"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "LaTeX Configuration|L"
10033 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10036 msgid "About LyX|X"
10037 msgstr "Quan al LyX|X"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10040 msgid "About LyX"
10041 msgstr "Quan al LyX"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:429
10044 msgid "Preferences..."
10045 msgstr "Preferències..."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:430
10048 msgid "Quit LyX"
10049 msgstr "Surt del LyX"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10052 msgid "Aligned Environment|l"
10053 msgstr "Entorn aligned|l"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10056 msgid "AlignedAt Environment|v"
10057 msgstr "Entorn alignedat|v"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10060 msgid "Gathered Environment|h"
10061 msgstr "Entorn gathered|h"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Delimiters...|r"
10066 msgstr "Delimitadors|r"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Matrix...|x"
10071 msgstr "Matriu|x"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10074 msgid "Macro|o"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Equation Label|L"
10080 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10085 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10088 msgid "Split Cell|C"
10089 msgstr "Divideix cel·la|C"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Insert|n"
10094 msgstr "Insereix|I"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10097 msgid "Add Line Above|o"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10101 msgid "Add Line Below|B"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10105 msgid "Delete Line Above|D"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10109 msgid "Delete Line Below|e"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10113 msgid "Add Line to Left"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10117 msgid "Add Line to Right"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10121 msgid "Delete Line to Left"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10125 msgid "Delete Line to Right"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10129 msgid "Toggle Math Toolbar"
10130 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10135 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10138 msgid "Toggle Table Toolbar"
10139 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Next Cross-Reference|N"
10144 msgstr "Referència creuada següent|R"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Go to Label|G"
10149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10152 #, fuzzy
10153 msgid "<reference>|r"
10154 msgstr "<referència>"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10157 #, fuzzy
10158 msgid "(<reference>)|e"
10159 msgstr "(<referència>)"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10162 #, fuzzy
10163 msgid "<page>|p"
10164 msgstr "<pàgina>"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10167 #, fuzzy
10168 msgid "on page <page>|o"
10169 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10172 #, fuzzy
10173 msgid "<reference> on page <page>|f"
10174 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Formatted reference|t"
10179 msgstr "Referència amb format"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10188 msgid "Settings...|S"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10192 msgid "Go back to Reference|G"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10198 msgstr "Edita el fitxer externament"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Open Inset|O"
10203 msgstr "Taula oberta"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Close Inset|C"
10208 msgstr "Tanca|C"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10213 msgid "Dissolve Inset|D"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Toggle Label|L"
10219 msgstr "&Canvia-ho tot"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Frameless|l"
10224 msgstr "Fotograma"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Simple frame|f"
10229 msgstr "Insereix taula"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10232 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Oval, thin|O"
10238 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Oval, thick|v"
10243 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10246 msgid "Drop Shadow|w"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Shaded background|b"
10252 msgstr "fons de nota"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Double frame|D"
10257 msgstr "doble"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10260 msgid "LyX Note|N"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10264 msgid "Comment|C"
10265 msgstr "Comentari|C"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10268 msgid "Greyed Out|G"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Interword Space|w"
10274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Protected Space|o"
10279 msgstr "Espai protegit|r"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Negative Thin Space|N"
10284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10293 msgstr "Espai protegit|r"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Quad Space|Q"
10298 msgstr "Espai"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Double Quad Space|u"
10303 msgstr "Espai"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10306 msgid "Horizontal Fill|F"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10342 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Custom Length|C"
10347 msgstr "Comentari|C"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10350 #, fuzzy
10351 msgid "DefSkip|D"
10352 msgstr "DefSkip"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10355 #, fuzzy
10356 msgid "SmallSkip|S"
10357 msgstr "SmallSkip"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10360 #, fuzzy
10361 msgid "MedSkip|M"
10362 msgstr "MedSkip"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10365 #, fuzzy
10366 msgid "BigSkip|B"
10367 msgstr "BigSkip"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10370 #, fuzzy
10371 msgid "VFill|F"
10372 msgstr "VFill"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Custom|C"
10377 msgstr "Personalitzat"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Include|c"
10387 msgstr "Inclou"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Input|p"
10392 msgstr "Entrada"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Verbatim|V"
10397 msgstr "Verbatim"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Listing|L"
10406 msgstr "Llistat"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Edit included file...|E"
10411 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10414 #, fuzzy
10415 msgid "New Page|N"
10416 msgstr "Nou|N"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10419 msgid "Page Break|a"
10420 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10423 msgid "Clear Page|C"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10427 msgid "Clear Double Page|D"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Ragged Line Break|R"
10433 msgstr "Salt de línia|L"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Justified Line Break|J"
10438 msgstr "Salt de línia|L"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10443 msgid "Cut"
10444 msgstr "Retalla"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10449 msgid "Copy"
10450 msgstr "Copia"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10455 msgid "Paste"
10456 msgstr "Enganxa"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10459 msgid "Paste Recent|e"
10460 msgstr "Enganxa recent|e"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10465 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10468 msgid "Move Paragraph Up|o"
10469 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10472 msgid "Move Paragraph Down|v"
10473 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Promote Section|r"
10478 msgstr "Secció Buida"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Demote Section|m"
10483 msgstr "Secció Buida"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Move Section down|d"
10488 msgstr "Tanca la secció"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Move Section up|u"
10493 msgstr "Tanca la secció"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Insert Short Title|T"
10498 msgstr "Títol curt|S"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Apply Last Text Style|A"
10503 msgstr "Estil de text|S"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10506 msgid "Text Style|S"
10507 msgstr "Estil de text|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10510 msgid "Paragraph Settings...|P"
10511 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10514 msgid "Fullscreen Mode"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Append Parameter"
10521 msgstr "Més paràmetres"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Remove Last Parameter"
10527 msgstr "Paràmetres de llistat"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Insert Optional Parameter"
10543 msgstr "Paràmetres de llistat"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Remove Optional Parameter"
10549 msgstr "Paràmetres de llistat"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10553 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10558 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10563 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Edit externally...|x"
10569 msgstr "Edita el fitxer externament"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10572 msgid "Top Line|T"
10573 msgstr "Línia superior|T"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10576 msgid "Bottom Line|B"
10577 msgstr "Línia inferior|B"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10580 msgid "Left Line|L"
10581 msgstr "Línia esquerra|L"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10584 msgid "Right Line|R"
10585 msgstr "Línia dreta|R"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10588 msgid "Copy Row|o"
10589 msgstr "Copia fila|o"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10592 msgid "Copy Column|p"
10593 msgstr "Copia columna|p"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10596 msgid "Document|D"
10597 msgstr "Document|D"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10600 msgid "Tools|T"
10601 msgstr "Eines|T"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10604 msgid "New from Template...|m"
10605 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10608 msgid "Open Recent|t"
10609 msgstr "Obre recent|t"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Save All|l"
10614 msgstr "Anomena i desa...|A"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Revert to Saved|R"
10619 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10622 msgid "New Window|W"
10623 msgstr "Finestra nova|W"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10626 msgid "Close Window|d"
10627 msgstr "Tanca finestra|d"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10630 msgid "Redo|R"
10631 msgstr "Refés|R"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10634 msgid "Paste Special"
10635 msgstr "Enganxa especial"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10638 msgid "Select All"
10639 msgstr "Selecciona-ho tot"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10642 msgid "Table|T"
10643 msgstr "Taula|T"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10646 msgid "Rows & Columns|C"
10647 msgstr "Files i columnes|C"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Increase List Depth|I"
10652 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Decrease List Depth|D"
10657 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10660 msgid "Dissolve Inset|l"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10664 #, fuzzy
10665 msgid "TeX Code Settings...|C"
10666 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10669 msgid "Float Settings...|a"
10670 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10677 msgid "Note Settings...|N"
10678 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10681 msgid "Branch Settings...|B"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10685 msgid "Box Settings...|x"
10686 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10689 msgid "Table Settings...|a"
10690 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10693 msgid "Plain Text|T"
10694 msgstr "Text pla|T"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10698 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10701 msgid "Selection|S"
10702 msgstr "Selecció|S"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10705 msgid "Selection, Join Lines|i"
10706 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10709 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10713 msgid "Paste As PDF"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10717 msgid "Paste As PNG"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10721 msgid "Paste As JPEG"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Dissolve CharStyle"
10727 msgstr "Pàgina: "
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10730 msgid "Customized...|C"
10731 msgstr "Personalitzat...|C"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Capitalize|a"
10736 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10739 msgid "Uppercase|U"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10743 msgid "Lowercase|L"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Number whole Formula|N"
10749 msgstr "Fórmula numerada|N"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Number this Line|u"
10754 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Macro Definition"
10759 msgstr "Definició"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10762 msgid "Text Style|T"
10763 msgstr "Estil de text|T"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10766 msgid "Add Line Above|A"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10770 msgid "Math Normal Font|N"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10778 msgid "Math Fraktur Family|F"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10782 msgid "Math Roman Family|R"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10790 msgid "Math Bold Series|B"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10794 msgid "Text Normal Font|T"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10798 msgid "Octave|O"
10799 msgstr "Octave|O"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10802 msgid "Maxima|M"
10803 msgstr "Maxima|M"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10806 msgid "Mathematica|a"
10807 msgstr "Mathematica|a"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10810 msgid "Maple, simplify|s"
10811 msgstr "Maple, simplify|s"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10814 msgid "Maple, factor|f"
10815 msgstr "Maple, factor|f"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10818 msgid "Maple, evalm|e"
10819 msgstr "Maple, evalm|e"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10822 msgid "Maple, evalf|v"
10823 msgstr "Maple, evalf|v"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10826 msgid "Open All Insets|O"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10830 msgid "Close All Insets|C"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10834 msgid "Unfold Math Macro"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Fold Math Macro"
10840 msgstr "macro matemàtica"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 msgid "View Source|S"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10847 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10851 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10855 msgid "Close Tab Group|G"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10859 msgid "Fullscreen|l"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10863 msgid "Toolbars|b"
10864 msgstr "Barra d'eines|b"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10867 msgid "Special Character|p"
10868 msgstr "Caràcter especial|p"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10871 msgid "Formatting|o"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10875 msgid "List / TOC|i"
10876 msgstr "Llista / Índex General|i"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10879 msgid "Float|a"
10880 msgstr "Flotant|a"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10883 msgid "Branch|B"
10884 msgstr "Branca|B"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Custom insets"
10889 msgstr "No hi ha més notes"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10892 msgid "File|e"
10893 msgstr "Fitxer|e"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10896 msgid "Box[[Menu]]"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10900 msgid "Cross-Reference...|R"
10901 msgstr "Referència creuada...|R"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10904 msgid "Caption"
10905 msgstr "Llegenda"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10908 msgid "Index Entry|d"
10909 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10913 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10916 msgid "Table...|T"
10917 msgstr "Taula...|T"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10920 msgid "Hyperlink|k"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10924 msgid "Short Title|S"
10925 msgstr "Títol curt|S"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10928 msgid "TeX Code|X"
10929 msgstr "Codi de TeX|X"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10934 msgstr "Inicialització del programa"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Ordinary Quote|Q"
10939 msgstr "Comentes simples|Q"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10942 msgid "Single Quote|S"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Phonetic Symbols|P"
10948 msgstr "Símbols fonètics|y"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10951 msgid "Protected Space|P"
10952 msgstr "Espai protegit|P"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10955 msgid "Horizontal Line|L"
10956 msgstr "Línia horitzontal|L"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10959 msgid "Vertical Space...|V"
10960 msgstr "Espai vertical...|V"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10963 msgid "Hyphenation Point|H"
10964 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10967 msgid "Numbered Formula|N"
10968 msgstr "Fórmula numerada|N"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10971 msgid "Figure Wrap Float|F"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10975 msgid "Table Wrap Float|T"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10979 msgid "External Material...|M"
10980 msgstr "Material extern...|M"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Child Document...|d"
10985 msgstr "Document fill...|d"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10988 msgid "Change Tracking|C"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10992 msgid "Start Appendix Here|A"
10993 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10996 msgid "Save in Bundled Format|F"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Compressed|m"
11002 msgstr "Comprimit|o"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11005 msgid "Accept Change|A"
11006 msgstr "Accepta el canvi|A"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11009 msgid "Reject Change|R"
11010 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11013 msgid "Accept All Changes|c"
11014 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11017 msgid "Reject All Changes|e"
11018 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11021 msgid "Next Change|C"
11022 msgstr "Canvi següent|C"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11025 msgid "Next Cross-Reference|R"
11026 msgstr "Referència creuada següent|R"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Clear Bookmarks|C"
11031 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11034 msgid "Thesaurus...|T"
11035 msgstr "Tesaurus...|T"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Statistics...|a"
11040 msgstr "Estat"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11043 msgid "TeX Information|I"
11044 msgstr "Informació del TeX|I"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Embedded Objects|O"
11049 msgstr "Objectes adjunts|m"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Shortcuts|S"
11054 msgstr "&Drecera:"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11057 #, fuzzy
11058 msgid "LyX Functions|y"
11059 msgstr "Funcions"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11062 msgid "New document"
11063 msgstr "Document nou"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11066 msgid "Open document"
11067 msgstr "Obre el document"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11070 msgid "Save document"
11071 msgstr "Desa el document"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11074 msgid "Print document"
11075 msgstr "Imprimeix el document"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11078 msgid "Check spelling"
11079 msgstr "Comprova l'ortografia"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11082 msgid "Undo"
11083 msgstr "Desfés"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11086 msgid "Redo"
11087 msgstr "Refés"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11090 msgid "Find and replace"
11091 msgstr "Cerca i substitueix"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11094 msgid "Toggle emphasis"
11095 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Toggle noun"
11100 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Apply last"
11105 msgstr "Aplica l'últim"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11108 msgid "Insert math"
11109 msgstr "Insereix matemàtiques"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11112 msgid "Insert graphics"
11113 msgstr "Insereix gràfics"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Insert table"
11118 msgstr "Insereix taula"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Toggle Outline"
11123 msgstr "Mostra/amaga outline"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11126 msgid "Extra"
11127 msgstr "Extra"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11130 msgid "Numbered list"
11131 msgstr "Llista numerada"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11134 msgid "Itemized list"
11135 msgstr "Llista d'ítems"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11138 msgid "Increase depth"
11139 msgstr "Incrementa la profunditat"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11142 msgid "Decrease depth"
11143 msgstr "Disminueix la profunditat"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11146 msgid "Insert figure float"
11147 msgstr "Insereix una figura flotant"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11150 msgid "Insert table float"
11151 msgstr "Insereix una taula flotant"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11154 msgid "Insert label"
11155 msgstr "Insereix etiqueta"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11158 msgid "Insert cross-reference"
11159 msgstr "Insereix referència creuada"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11162 msgid "Insert citation"
11163 msgstr "Insereix cita"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11166 msgid "Insert index entry"
11167 msgstr "Insereix element d'índex"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11170 msgid "Insert nomenclature entry"
11171 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11174 msgid "Insert footnote"
11175 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11178 msgid "Insert margin note"
11179 msgstr "Insereix nota al marge"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11182 msgid "Insert note"
11183 msgstr "Insereix nota"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Insert box"
11188 msgstr "Insereix nota"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Insert Hyperlink"
11193 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11196 msgid "Insert TeX code"
11197 msgstr "Insereix codi de TeX"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Insert math macro"
11202 msgstr "Insereix matemàtiques"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11205 msgid "Include file"
11206 msgstr "Inclou fitxer"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11209 msgid "Text style"
11210 msgstr "Estil de TeX"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11213 msgid "Paragraph settings"
11214 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11217 msgid "Add row"
11218 msgstr "Afegeix fila"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11221 msgid "Add column"
11222 msgstr "Afegeix columna"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11225 msgid "Delete row"
11226 msgstr "Suprimeix fila"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11229 msgid "Delete column"
11230 msgstr "Suprimeix columna"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11233 msgid "Set top line"
11234 msgstr "Estableix la línia superior"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11237 msgid "Set bottom line"
11238 msgstr "Estableix la línia inferior"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11241 msgid "Set left line"
11242 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11245 msgid "Set right line"
11246 msgstr "Estableix la línia dreta"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Set border lines"
11251 msgstr "Estableix vores"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11254 msgid "Set all lines"
11255 msgstr "Estableix totes les línies"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11258 msgid "Unset all lines"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11262 msgid "Align left"
11263 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11266 msgid "Align center"
11267 msgstr "Aliniació centrada"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11270 msgid "Align right"
11271 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11274 msgid "Align top"
11275 msgstr "Aliniació superior"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11278 msgid "Align middle"
11279 msgstr "Aliniació al mig"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11282 msgid "Align bottom"
11283 msgstr "Aliniació inferior"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11286 msgid "Rotate cell"
11287 msgstr "Gira la cel·la"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11290 msgid "Rotate table"
11291 msgstr "Gira la taula"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11294 msgid "Set multi-column"
11295 msgstr "Multicolumna"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11298 msgid "Math"
11299 msgstr "Matemàtiques"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11302 msgid "Set display mode"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11306 msgid "Subscript"
11307 msgstr "Subíndex"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11310 msgid "Superscript"
11311 msgstr "Superíndex"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11314 msgid "Insert square root"
11315 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11318 msgid "Insert root"
11319 msgstr "Insereix arrel"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11322 msgid "Insert standard fraction"
11323 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11326 msgid "Insert sum"
11327 msgstr "Insereix sumatori"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11330 msgid "Insert integral"
11331 msgstr "Insereix integral"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11334 msgid "Insert product"
11335 msgstr "Insereix productori"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11338 msgid "Insert ( )"
11339 msgstr "Insereix ( )"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11342 msgid "Insert [ ]"
11343 msgstr "Insereix [ ]"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11346 msgid "Insert { }"
11347 msgstr "Insereix { }"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11350 msgid "Insert delimiters"
11351 msgstr "Insereix delimitadors"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11354 msgid "Insert matrix"
11355 msgstr "Insereix matriu"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Insert cases environment"
11360 msgstr "Insereix entorn de casos"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Toggle Math Panels"
11365 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Math Macros"
11370 msgstr "macro matemàtica"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11373 msgid "Command Buffer"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11377 msgid "Review[[Toolbar]]"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11381 msgid "Track changes"
11382 msgstr "Gestiona els canvis"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11385 msgid "Show changes in output"
11386 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11389 msgid "Next change"
11390 msgstr "Canvi següent"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Accept change inside selection"
11395 msgstr "Accepta el canvi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Reject change inside selection"
11400 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11403 msgid "Merge changes"
11404 msgstr "Uneix els canvis"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11407 msgid "Accept all changes"
11408 msgstr "Accepta tots els canvis"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11411 msgid "Reject all changes"
11412 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11415 msgid "Next note"
11416 msgstr "Nota següent"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11419 msgid "View/Update"
11420 msgstr "Mostra/Actualitza"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11423 msgid "View DVI"
11424 msgstr "Mostra el DVI"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11427 msgid "Update DVI"
11428 msgstr "Actualitza DVI"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11431 msgid "View PDF (pdflatex)"
11432 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11435 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11436 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11439 msgid "View PostScript"
11440 msgstr "Mostra el PostScript"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11443 msgid "Update PostScript"
11444 msgstr "Actualitza PostScript"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Version Control"
11449 msgstr "Control de Versions|V"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Register"
11454 msgstr "Registra...|R"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Check-out for edit"
11459 msgstr "Verifica per editar|O"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Check-in changes"
11464 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11467 #, fuzzy
11468 msgid "View revision log"
11469 msgstr "Informe de control de versions"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Revert changes"
11474 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Math Panels"
11479 msgstr "Panell Matemàtic"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11482 msgid "Math Spacings"
11483 msgstr "Espaiats matemàtics"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11486 msgid "Styles"
11487 msgstr "Estils"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11490 msgid "Fractions"
11491 msgstr "Fraccions"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11495 msgid "Fonts"
11496 msgstr "Tipus de lletra"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11499 msgid "Functions"
11500 msgstr "Funcions"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11503 msgid "arccos"
11504 msgstr "arccos"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11507 msgid "arcsin"
11508 msgstr "arcsin"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11511 msgid "arctan"
11512 msgstr "arctan"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11515 msgid "arg"
11516 msgstr "arg"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11519 msgid "bmod"
11520 msgstr "bmod"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11523 msgid "cos"
11524 msgstr "cos"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11527 msgid "cosh"
11528 msgstr "cosh"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11531 msgid "cot"
11532 msgstr "cot"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11535 msgid "coth"
11536 msgstr "coth"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11539 msgid "csc"
11540 msgstr "csc"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11543 msgid "deg"
11544 msgstr "deg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11547 msgid "det"
11548 msgstr "det"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11551 msgid "dim"
11552 msgstr "dim"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11555 msgid "exp"
11556 msgstr "exp"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11559 msgid "gcd"
11560 msgstr "mcd"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11563 msgid "hom"
11564 msgstr "hom"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11567 msgid "inf"
11568 msgstr "ínf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11571 msgid "ker"
11572 msgstr "ker"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11575 msgid "lg"
11576 msgstr "lg"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11579 msgid "lim"
11580 msgstr "lím"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11583 msgid "liminf"
11584 msgstr "límínf"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11587 msgid "limsup"
11588 msgstr "límsup"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11591 msgid "ln"
11592 msgstr "ln"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11595 msgid "log"
11596 msgstr "log"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11599 msgid "max"
11600 msgstr "màx"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11603 msgid "min"
11604 msgstr "mín"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11607 msgid "sec"
11608 msgstr "sec"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11611 msgid "sin"
11612 msgstr "sin"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11615 msgid "sinh"
11616 msgstr "sinh"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11619 msgid "sup"
11620 msgstr "sup"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11623 msgid "tan"
11624 msgstr "tan"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11627 msgid "tanh"
11628 msgstr "tanh"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11631 msgid "Pr"
11632 msgstr "Pr"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11635 msgid "Spacings"
11636 msgstr "Espaiaments"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11639 msgid "Thin space\t\\,"
11640 msgstr "Espai petit\t\\,"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11643 msgid "Medium space\t\\:"
11644 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11647 msgid "Thick space\t\\;"
11648 msgstr "Espai ample\t\\;"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11652 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11656 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11659 msgid "Negative space\t\\!"
11660 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11663 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11667 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11671 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11675 msgid "Roots"
11676 msgstr "Arrels"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11679 msgid "Square root\t\\sqrt"
11680 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11683 msgid "Other root\t\\root"
11684 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11703 msgid "Standard\t\\frac"
11704 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11707 #, fuzzy
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Binomial\t\\binom"
11742 msgstr "Binomial\t\\choose"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11753 msgid "Roman\t\\mathrm"
11754 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11757 msgid "Bold\t\\mathbf"
11758 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11766 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11769 msgid "Italic\t\\mathit"
11770 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11774 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11778 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11786 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11793 msgid "Dots"
11794 msgstr "Punts"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11797 msgid "ldots"
11798 msgstr "ldots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11801 msgid "cdots"
11802 msgstr "cdots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11805 msgid "vdots"
11806 msgstr "vdots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11809 msgid "ddots"
11810 msgstr "ddots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Frame Decorations"
11815 msgstr "Decoracions"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11818 msgid "hat"
11819 msgstr "hat"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11822 msgid "tilde"
11823 msgstr "tilde"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11826 msgid "bar"
11827 msgstr "bar"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11830 msgid "grave"
11831 msgstr "grave"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11834 msgid "dot"
11835 msgstr "dot"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11838 msgid "check"
11839 msgstr "check"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11842 msgid "widehat"
11843 msgstr "widehat"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11846 msgid "widetilde"
11847 msgstr "widetilde"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11850 msgid "vec"
11851 msgstr "vec"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11854 msgid "acute"
11855 msgstr "acute"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11858 msgid "ddot"
11859 msgstr "ddot"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11862 msgid "breve"
11863 msgstr "breve"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11866 msgid "overline"
11867 msgstr "overline"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11870 msgid "overbrace"
11871 msgstr "overbrace"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11874 msgid "overleftarrow"
11875 msgstr "overleftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11878 msgid "overrightarrow"
11879 msgstr "overrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11882 msgid "overleftrightarrow"
11883 msgstr "overleftrightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11886 msgid "overset"
11887 msgstr "overset"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11890 msgid "underline"
11891 msgstr "underline"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11894 msgid "underbrace"
11895 msgstr "underbrace"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11898 msgid "underleftarrow"
11899 msgstr "underleftarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11902 msgid "underrightarrow"
11903 msgstr "underrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11906 msgid "underleftrightarrow"
11907 msgstr "underleftrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11910 msgid "underset"
11911 msgstr "underset"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11914 msgid "Arrows"
11915 msgstr "Fletxes"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11918 msgid "leftarrow"
11919 msgstr "leftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11922 msgid "rightarrow"
11923 msgstr "rightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11926 msgid "downarrow"
11927 msgstr "downarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11930 msgid "uparrow"
11931 msgstr "uparrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11934 msgid "updownarrow"
11935 msgstr "updownarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11938 msgid "leftrightarrow"
11939 msgstr "leftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11942 msgid "Leftarrow"
11943 msgstr "Leftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11946 msgid "Rightarrow"
11947 msgstr "Rightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11950 msgid "Downarrow"
11951 msgstr "Downarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11954 msgid "Uparrow"
11955 msgstr "Uparrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11958 msgid "Updownarrow"
11959 msgstr "Updownarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11962 msgid "Leftrightarrow"
11963 msgstr "Leftrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11966 msgid "Longleftrightarrow"
11967 msgstr "Longleftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11970 msgid "Longleftarrow"
11971 msgstr "Longleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11974 msgid "Longrightarrow"
11975 msgstr "Longrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11978 msgid "longleftrightarrow"
11979 msgstr "longleftrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11982 msgid "longleftarrow"
11983 msgstr "longleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11986 msgid "longrightarrow"
11987 msgstr "longrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11990 msgid "leftharpoondown"
11991 msgstr "leftharpoondown"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11994 msgid "rightharpoondown"
11995 msgstr "rightharpoondown"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11998 msgid "mapsto"
11999 msgstr "mapsto"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12002 msgid "longmapsto"
12003 msgstr "longmapsto"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12006 msgid "nwarrow"
12007 msgstr "nwarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12010 msgid "nearrow"
12011 msgstr "nearrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12014 msgid "leftharpoonup"
12015 msgstr "leftharpoonup"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12018 msgid "rightharpoonup"
12019 msgstr "rightharpoonup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12022 msgid "hookleftarrow"
12023 msgstr "hookleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12026 msgid "hookrightarrow"
12027 msgstr "hookrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12030 msgid "swarrow"
12031 msgstr "swarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12034 msgid "searrow"
12035 msgstr "searrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12038 msgid "rightleftharpoons"
12039 msgstr "rightleftharpoons"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12042 msgid "Operators"
12043 msgstr "Operadors"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12046 msgid "pm"
12047 msgstr "pm"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12050 msgid "cap"
12051 msgstr "cap"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12054 msgid "diamond"
12055 msgstr "diamond"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12058 msgid "oplus"
12059 msgstr "oplus"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12062 msgid "mp"
12063 msgstr "mp"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12066 msgid "cup"
12067 msgstr "cup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12070 msgid "bigtriangleup"
12071 msgstr "bigtriangleup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12074 msgid "ominus"
12075 msgstr "ominus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12078 msgid "times"
12079 msgstr "times"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12082 msgid "uplus"
12083 msgstr "uplus"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12086 msgid "bigtriangledown"
12087 msgstr "bigtriangledown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12090 msgid "otimes"
12091 msgstr "otimes"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12094 msgid "div"
12095 msgstr "div"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12098 msgid "sqcap"
12099 msgstr "sqcap"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12102 msgid "triangleright"
12103 msgstr "triangleright"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12106 msgid "oslash"
12107 msgstr "oslash"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12110 msgid "cdot"
12111 msgstr "cdot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12114 msgid "sqcup"
12115 msgstr "sqcup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12118 msgid "triangleleft"
12119 msgstr "triangleleft"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12122 msgid "odot"
12123 msgstr "odot"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12126 msgid "star"
12127 msgstr "star"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12130 msgid "vee"
12131 msgstr "vee"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12134 msgid "amalg"
12135 msgstr "amalg"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12138 msgid "bigcirc"
12139 msgstr "bigcirc"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12142 msgid "setminus"
12143 msgstr "setminus"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12146 msgid "wedge"
12147 msgstr "wedge"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12150 msgid "dagger"
12151 msgstr "dagger"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12154 msgid "circ"
12155 msgstr "circ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12158 msgid "bullet"
12159 msgstr "bullet"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12162 msgid "wr"
12163 msgstr "wr"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12166 msgid "ddagger"
12167 msgstr "ddagger"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12170 msgid "Relations"
12171 msgstr "Relacions"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12174 msgid "leq"
12175 msgstr "leq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12178 msgid "geq"
12179 msgstr "geq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12182 msgid "equiv"
12183 msgstr "equiv"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12186 msgid "models"
12187 msgstr "models"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12190 msgid "prec"
12191 msgstr "prec"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12194 msgid "succ"
12195 msgstr "succ"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12198 msgid "sim"
12199 msgstr "sim"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12202 msgid "perp"
12203 msgstr "perp"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12206 msgid "preceq"
12207 msgstr "preceq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12210 msgid "succeq"
12211 msgstr "succeq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12214 msgid "simeq"
12215 msgstr "simeq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12218 msgid "mid"
12219 msgstr "mid"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12222 msgid "ll"
12223 msgstr "ll"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12226 msgid "gg"
12227 msgstr "gg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12230 msgid "asymp"
12231 msgstr "asymp"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12234 msgid "parallel"
12235 msgstr "parallel"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12238 msgid "subset"
12239 msgstr "subset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12242 msgid "supset"
12243 msgstr "supset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12246 msgid "approx"
12247 msgstr "approx"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12250 msgid "smile"
12251 msgstr "smile"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12254 msgid "subseteq"
12255 msgstr "subseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12258 msgid "supseteq"
12259 msgstr "supseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12262 msgid "cong"
12263 msgstr "cong"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12266 msgid "frown"
12267 msgstr "frown"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12270 msgid "sqsubseteq"
12271 msgstr "sqsubseteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12274 msgid "sqsupseteq"
12275 msgstr "sqsupseteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12278 msgid "doteq"
12279 msgstr "doteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12282 msgid "neq"
12283 msgstr "neq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12286 msgid "in"
12287 msgstr "in"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12290 msgid "ni"
12291 msgstr "ni"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12294 msgid "propto"
12295 msgstr "propto"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12298 msgid "notin"
12299 msgstr "notin"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12302 msgid "vdash"
12303 msgstr "vdash"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12306 msgid "dashv"
12307 msgstr "dashv"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12310 msgid "bowtie"
12311 msgstr "bowtie"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12314 msgid "alpha"
12315 msgstr "alpha"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12318 msgid "beta"
12319 msgstr "beta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12322 msgid "gamma"
12323 msgstr "gamma"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12326 msgid "delta"
12327 msgstr "delta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12330 msgid "epsilon"
12331 msgstr "epsilon"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12334 msgid "varepsilon"
12335 msgstr "varepsilon"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12338 msgid "zeta"
12339 msgstr "zeta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12342 msgid "eta"
12343 msgstr "eta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12346 msgid "theta"
12347 msgstr "theta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12350 msgid "vartheta"
12351 msgstr "vartheta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12354 msgid "iota"
12355 msgstr "iota"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12358 msgid "kappa"
12359 msgstr "kappa"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12362 msgid "lambda"
12363 msgstr "lambda"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12366 msgid "mu"
12367 msgstr "mu"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12370 msgid "nu"
12371 msgstr "nu"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12374 msgid "xi"
12375 msgstr "xi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12378 msgid "pi"
12379 msgstr "pi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12382 msgid "varpi"
12383 msgstr "varpi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12386 msgid "rho"
12387 msgstr "rho"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12390 msgid "varrho"
12391 msgstr "varrho"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12394 msgid "sigma"
12395 msgstr "sigma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12398 msgid "varsigma"
12399 msgstr "varsigma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12402 msgid "tau"
12403 msgstr "tau"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12406 msgid "upsilon"
12407 msgstr "upsilon"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12410 msgid "phi"
12411 msgstr "phi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12414 msgid "varphi"
12415 msgstr "varphi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12418 msgid "chi"
12419 msgstr "chi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12422 msgid "psi"
12423 msgstr "psi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12426 msgid "omega"
12427 msgstr "omega"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12430 msgid "Gamma"
12431 msgstr "Gamma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12434 msgid "Delta"
12435 msgstr "Delta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12438 msgid "Theta"
12439 msgstr "Theta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12442 msgid "Lambda"
12443 msgstr "Lambda"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12446 msgid "Xi"
12447 msgstr "Xi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12450 msgid "Pi"
12451 msgstr "Pi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12454 msgid "Sigma"
12455 msgstr "Sigma"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12458 msgid "Upsilon"
12459 msgstr "Upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12462 msgid "Phi"
12463 msgstr "Phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12466 msgid "Psi"
12467 msgstr "Psi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12470 msgid "Omega"
12471 msgstr "Omega"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12474 msgid "Miscellaneous"
12475 msgstr "Miscel·lània"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12478 msgid "nabla"
12479 msgstr "nabla"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12482 msgid "partial"
12483 msgstr "partial"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12486 msgid "infty"
12487 msgstr "infty"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12490 msgid "prime"
12491 msgstr "prime"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12494 msgid "ell"
12495 msgstr "ell"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12498 msgid "emptyset"
12499 msgstr "emptyset"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12502 msgid "exists"
12503 msgstr "exists"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12506 msgid "forall"
12507 msgstr "forall"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12510 msgid "imath"
12511 msgstr "imath"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12514 msgid "jmath"
12515 msgstr "jmath"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12518 msgid "Re"
12519 msgstr "Re"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12522 msgid "Im"
12523 msgstr "Im"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12526 msgid "aleph"
12527 msgstr "aleph"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12530 msgid "wp"
12531 msgstr "wp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12534 msgid "hbar"
12535 msgstr "hbar"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12538 msgid "angle"
12539 msgstr "angle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12542 msgid "top"
12543 msgstr "top"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12546 msgid "bot"
12547 msgstr "bot"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12550 msgid "Vert"
12551 msgstr "Vert"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12554 msgid "neg"
12555 msgstr "neg"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12558 msgid "flat"
12559 msgstr "flat"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12562 msgid "natural"
12563 msgstr "natural"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12566 msgid "sharp"
12567 msgstr "sharp"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12570 msgid "surd"
12571 msgstr "surd"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12574 msgid "triangle"
12575 msgstr "triangle"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12578 msgid "diamondsuit"
12579 msgstr "diamondsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12582 msgid "heartsuit"
12583 msgstr "heartsuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12586 msgid "clubsuit"
12587 msgstr "clubsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12590 msgid "spadesuit"
12591 msgstr "spadesuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12594 msgid "textrm \\AA"
12595 msgstr "textrm \\AA"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12598 msgid "textrm \\O"
12599 msgstr "textrm \\O"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12602 msgid "mathcircumflex"
12603 msgstr "mathcircumflex"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12606 msgid "_"
12607 msgstr "_"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12610 msgid "mathrm T"
12611 msgstr "mathrm T"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12614 msgid "mathbb N"
12615 msgstr "mathbb N"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12618 msgid "mathbb Z"
12619 msgstr "mathbb Z"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12622 msgid "mathbb Q"
12623 msgstr "mathbb Q"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12626 msgid "mathbb R"
12627 msgstr "mathbb R"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12630 msgid "mathbb C"
12631 msgstr "mathbb C"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12634 msgid "mathbb H"
12635 msgstr "mathbb H"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12638 msgid "mathcal F"
12639 msgstr "mathcal F"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12642 msgid "mathcal L"
12643 msgstr "mathcal L"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12646 msgid "mathcal H"
12647 msgstr "mathcal H"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12650 msgid "mathcal O"
12651 msgstr "mathcal O"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12654 msgid "Big Operators"
12655 msgstr "Operadors grans"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12658 msgid "intop"
12659 msgstr "intop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12662 msgid "int"
12663 msgstr "int"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12666 msgid "iint"
12667 msgstr "iint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12670 msgid "iintop"
12671 msgstr "iintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12674 msgid "iiint"
12675 msgstr "iiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12678 msgid "iiintop"
12679 msgstr "iiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12682 msgid "iiiint"
12683 msgstr "iiiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12686 msgid "iiiintop"
12687 msgstr "iiiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12690 msgid "dotsint"
12691 msgstr "dotsint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12694 msgid "dotsintop"
12695 msgstr "dotsintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12698 msgid "oint"
12699 msgstr "oint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12702 msgid "ointop"
12703 msgstr "ointop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12706 msgid "oiint"
12707 msgstr "oiint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12710 msgid "oiintop"
12711 msgstr "oiintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12714 msgid "ointctrclockwiseop"
12715 msgstr "ointctrclockwiseop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12718 msgid "ointctrclockwise"
12719 msgstr "ointctrclockwise"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12722 msgid "ointclockwiseop"
12723 msgstr "ointclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12726 msgid "ointclockwise"
12727 msgstr "ointclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12730 msgid "sqint"
12731 msgstr "sqint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12734 msgid "sqintop"
12735 msgstr "sqintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12738 msgid "sqiint"
12739 msgstr "sqiint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12742 msgid "sqiintop"
12743 msgstr "sqiintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12746 msgid "sum"
12747 msgstr "sum"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12750 msgid "prod"
12751 msgstr "prod"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12754 msgid "coprod"
12755 msgstr "coprod"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12758 msgid "bigsqcup"
12759 msgstr "bigsqcup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12762 msgid "bigotimes"
12763 msgstr "bigotimes"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12766 msgid "bigodot"
12767 msgstr "bigodot"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12770 msgid "bigoplus"
12771 msgstr "bigoplus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12774 msgid "bigcap"
12775 msgstr "bigcap"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12778 msgid "bigcup"
12779 msgstr "bigcup"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12782 msgid "biguplus"
12783 msgstr "biguplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12786 msgid "bigvee"
12787 msgstr "bigvee"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12790 msgid "bigwedge"
12791 msgstr "bigwedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12794 msgid "AMS Miscellaneous"
12795 msgstr "Miscel·lància AMS"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12798 msgid "digamma"
12799 msgstr "digamma"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12802 msgid "varkappa"
12803 msgstr "varkappa"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12806 msgid "beth"
12807 msgstr "beth"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12810 msgid "daleth"
12811 msgstr "daleth"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12814 msgid "gimel"
12815 msgstr "gimel"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12818 msgid "ulcorner"
12819 msgstr "ulcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12822 msgid "urcorner"
12823 msgstr "urcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12826 msgid "llcorner"
12827 msgstr "llcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12830 msgid "lrcorner"
12831 msgstr "lrcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12834 msgid "hslash"
12835 msgstr "hslash"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12838 msgid "vartriangle"
12839 msgstr "vartriangle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12842 msgid "triangledown"
12843 msgstr "triangledown"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12846 msgid "square"
12847 msgstr "square"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12850 msgid "lozenge"
12851 msgstr "lozenge"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12854 msgid "circledS"
12855 msgstr "circledS"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12858 msgid "measuredangle"
12859 msgstr "measuredangle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12862 msgid "nexists"
12863 msgstr "nexists"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12866 msgid "mho"
12867 msgstr "mho"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12870 msgid "Finv"
12871 msgstr "Finv"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12874 msgid "Game"
12875 msgstr "Game"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12878 msgid "Bbbk"
12879 msgstr "Bbbk"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12882 msgid "backprime"
12883 msgstr "backprime"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12886 msgid "varnothing"
12887 msgstr "varnothing"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12890 msgid "blacktriangle"
12891 msgstr "blacktriangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12894 msgid "blacktriangledown"
12895 msgstr "blacktriangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12898 msgid "blacksquare"
12899 msgstr "blacksquare"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12902 msgid "blacklozenge"
12903 msgstr "blacklozenge"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12906 msgid "bigstar"
12907 msgstr "bigstar"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12910 msgid "sphericalangle"
12911 msgstr "sphericalangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12914 msgid "complement"
12915 msgstr "complement"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12918 msgid "eth"
12919 msgstr "eth"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12922 msgid "diagup"
12923 msgstr "diagup"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12926 msgid "diagdown"
12927 msgstr "diagdown"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12930 msgid "AMS Arrows"
12931 msgstr "Fletxes AMS"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12934 msgid "dashleftarrow"
12935 msgstr "dashleftarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12946 msgid "leftrightarrows"
12947 msgstr "leftrightarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12950 msgid "rightrightarrows"
12951 msgstr "rightrightarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12954 msgid "rightleftarrows"
12955 msgstr "rightleftarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12958 msgid "Lleftarrow"
12959 msgstr "Lleftarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12962 msgid "Rrightarrow"
12963 msgstr "Rrightarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12966 msgid "twoheadleftarrow"
12967 msgstr "twoheadleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12970 msgid "twoheadrightarrow"
12971 msgstr "twoheadrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12974 msgid "leftarrowtail"
12975 msgstr "leftarrowtail"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12978 msgid "rightarrowtail"
12979 msgstr "rightarrowtail"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12986 msgid "looparrowright"
12987 msgstr "looparrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12990 msgid "curvearrowleft"
12991 msgstr "curvearrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12994 msgid "curvearrowright"
12995 msgstr "curvearrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12998 msgid "circlearrowleft"
12999 msgstr "circlearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13002 msgid "circlearrowright"
13003 msgstr "circlearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13006 msgid "Lsh"
13007 msgstr "Lsh"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13010 msgid "Rsh"
13011 msgstr "Rsh"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13014 msgid "upuparrows"
13015 msgstr "upuparrows"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13018 msgid "downdownarrows"
13019 msgstr "downdownarrows"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13022 msgid "upharpoonleft"
13023 msgstr "upharpoonleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13026 msgid "upharpoonright"
13027 msgstr "upharpoonright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13030 msgid "downharpoonleft"
13031 msgstr "downharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13034 msgid "downharpoonright"
13035 msgstr "downharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13038 msgid "leftrightharpoons"
13039 msgstr "leftrightharpoons"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13042 msgid "rightsquigarrow"
13043 msgstr "rightsquigarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13046 msgid "leftrightsquigarrow"
13047 msgstr "leftrightsquigarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13050 msgid "nleftarrow"
13051 msgstr "nleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13054 msgid "nrightarrow"
13055 msgstr "nrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13058 msgid "nleftrightarrow"
13059 msgstr "nleftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13062 msgid "nLeftarrow"
13063 msgstr "nLeftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13066 msgid "nRightarrow"
13067 msgstr "nRightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13070 msgid "nLeftrightarrow"
13071 msgstr "nLeftrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13074 msgid "multimap"
13075 msgstr "multimap"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13078 msgid "AMS Relations"
13079 msgstr "Relacions AMS"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13082 msgid "leqq"
13083 msgstr "leqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13086 msgid "geqq"
13087 msgstr "geqq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13090 msgid "leqslant"
13091 msgstr "leqslant"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13094 msgid "geqslant"
13095 msgstr "geqslant"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13098 msgid "eqslantless"
13099 msgstr "eqslantless"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13102 msgid "eqslantgtr"
13103 msgstr "eqslantgtr"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13106 msgid "lesssim"
13107 msgstr "lesssim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13110 msgid "gtrsim"
13111 msgstr "gtrsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13114 msgid "lessapprox"
13115 msgstr "lessapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13118 msgid "gtrapprox"
13119 msgstr "gtrapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13122 msgid "approxeq"
13123 msgstr "approxeq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13126 msgid "triangleq"
13127 msgstr "triangleq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13130 msgid "lessdot"
13131 msgstr "lessdot"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13134 msgid "gtrdot"
13135 msgstr "gtrdot"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13138 msgid "lll"
13139 msgstr "lll"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13142 msgid "ggg"
13143 msgstr "ggg"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13146 msgid "lessgtr"
13147 msgstr "lessgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13150 msgid "gtrless"
13151 msgstr "gtrless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13154 msgid "lesseqgtr"
13155 msgstr "lesseqgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13158 msgid "gtreqless"
13159 msgstr "gtreqless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13162 msgid "lesseqqgtr"
13163 msgstr "lesseqqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13166 msgid "gtreqqless"
13167 msgstr "gtreqqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13170 msgid "eqcirc"
13171 msgstr "eqcirc"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13174 msgid "circeq"
13175 msgstr "circeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13178 msgid "thicksim"
13179 msgstr "thicksim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13182 msgid "thickapprox"
13183 msgstr "thickapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13186 msgid "backsim"
13187 msgstr "backsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13190 msgid "backsimeq"
13191 msgstr "backsimeq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13194 msgid "subseteqq"
13195 msgstr "subseteqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13198 msgid "supseteqq"
13199 msgstr "supseteqq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13202 msgid "Subset"
13203 msgstr "Subset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13206 msgid "Supset"
13207 msgstr "Supset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13210 msgid "sqsubset"
13211 msgstr "sqsubset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13214 msgid "sqsupset"
13215 msgstr "sqsupset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13218 msgid "preccurlyeq"
13219 msgstr "preccurlyeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13222 msgid "succcurlyeq"
13223 msgstr "succcurlyeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13226 msgid "curlyeqprec"
13227 msgstr "curlyeqprec"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13230 msgid "curlyeqsucc"
13231 msgstr "curlyeqsucc"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13234 msgid "precsim"
13235 msgstr "precsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13238 msgid "succsim"
13239 msgstr "succsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13242 msgid "precapprox"
13243 msgstr "precapprox"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13246 msgid "succapprox"
13247 msgstr "succapprox"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13250 msgid "vartriangleleft"
13251 msgstr "vartriangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13254 msgid "vartriangleright"
13255 msgstr "vartriangleright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13258 msgid "trianglelefteq"
13259 msgstr "trianglelefteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13262 msgid "trianglerighteq"
13263 msgstr "trianglerighteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13266 msgid "bumpeq"
13267 msgstr "bumpeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13270 msgid "Bumpeq"
13271 msgstr "Bumpeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13274 msgid "doteqdot"
13275 msgstr "doteqdot"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13278 msgid "risingdotseq"
13279 msgstr "risingdotseq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13282 msgid "fallingdotseq"
13283 msgstr "fallingdotseq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13286 msgid "vDash"
13287 msgstr "vDash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13290 msgid "Vvdash"
13291 msgstr "Vvdash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13294 msgid "Vdash"
13295 msgstr "Vdash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13298 msgid "shortmid"
13299 msgstr "shortmid"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13302 msgid "shortparallel"
13303 msgstr "shortparallel"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13306 msgid "smallsmile"
13307 msgstr "smallsmile"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13310 msgid "smallfrown"
13311 msgstr "smallfrown"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13314 msgid "blacktriangleleft"
13315 msgstr "blacktriangleleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13318 msgid "blacktriangleright"
13319 msgstr "blacktriangleright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13322 msgid "because"
13323 msgstr "because"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13326 msgid "therefore"
13327 msgstr "therefore"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13330 msgid "backepsilon"
13331 msgstr "backepsilon"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13334 msgid "varpropto"
13335 msgstr "varpropto"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13338 msgid "between"
13339 msgstr "between"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13342 msgid "pitchfork"
13343 msgstr "pitchfork"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13346 msgid "AMS Negative Relations"
13347 msgstr "Relacions negatives AMS "
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13350 msgid "nless"
13351 msgstr "nless"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13354 msgid "ngtr"
13355 msgstr "ngtr"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13358 msgid "nleq"
13359 msgstr "nleq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13362 msgid "ngeq"
13363 msgstr "ngeq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13366 msgid "nleqslant"
13367 msgstr "nleqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13370 msgid "ngeqslant"
13371 msgstr "ngeqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13374 msgid "nleqq"
13375 msgstr "nleqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13378 msgid "ngeqq"
13379 msgstr "ngeqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13382 msgid "lneq"
13383 msgstr "lneq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13386 msgid "gneq"
13387 msgstr "gneq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13390 msgid "lneqq"
13391 msgstr "lneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13394 msgid "gneqq"
13395 msgstr "gneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13398 msgid "lvertneqq"
13399 msgstr "lvertneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13402 msgid "gvertneqq"
13403 msgstr "gvertneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13406 msgid "lnsim"
13407 msgstr "lnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13410 msgid "gnsim"
13411 msgstr "gnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13414 msgid "lnapprox"
13415 msgstr "lnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13418 msgid "gnapprox"
13419 msgstr "gnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13422 msgid "nprec"
13423 msgstr "nprec"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13426 msgid "nsucc"
13427 msgstr "nsucc"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13430 msgid "npreceq"
13431 msgstr "npreceq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13434 msgid "nsucceq"
13435 msgstr "nsucceq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13438 msgid "precnsim"
13439 msgstr "precnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13442 msgid "succnsim"
13443 msgstr "succnsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13446 msgid "precnapprox"
13447 msgstr "precnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13450 msgid "succnapprox"
13451 msgstr "succnapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13454 msgid "subsetneq"
13455 msgstr "subsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13458 msgid "supsetneq"
13459 msgstr "supsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13462 msgid "subsetneqq"
13463 msgstr "subsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13466 msgid "supsetneqq"
13467 msgstr "supsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13470 msgid "nsubseteq"
13471 msgstr "nsubseteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13474 msgid "nsupseteq"
13475 msgstr "nsupseteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13478 msgid "nsupseteqq"
13479 msgstr "nsupseteqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13482 msgid "nvdash"
13483 msgstr "nvdash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13486 msgid "nvDash"
13487 msgstr "nvDash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13490 msgid "nVDash"
13491 msgstr "nVDash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13494 msgid "varsubsetneq"
13495 msgstr "varsubsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13498 msgid "varsupsetneq"
13499 msgstr "varsupsetneq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13502 msgid "varsubsetneqq"
13503 msgstr "varsubsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13506 msgid "varsupsetneqq"
13507 msgstr "varsupsetneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13510 msgid "ntriangleleft"
13511 msgstr "ntriangleleft"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13514 msgid "ntriangleright"
13515 msgstr "ntriangleright"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13518 msgid "ntrianglelefteq"
13519 msgstr "ntrianglelefteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13522 msgid "ntrianglerighteq"
13523 msgstr "ntrianglerighteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13526 msgid "ncong"
13527 msgstr "ncong"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13530 msgid "nsim"
13531 msgstr "nsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13534 msgid "nmid"
13535 msgstr "nmid"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13538 msgid "nshortmid"
13539 msgstr "nshortmid"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13542 msgid "nparallel"
13543 msgstr "nparallel"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13546 msgid "nshortparallel"
13547 msgstr "nshortparallel"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13550 msgid "AMS Operators"
13551 msgstr "Operadors AMS"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13554 msgid "dotplus"
13555 msgstr "dotplus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13558 msgid "smallsetminus"
13559 msgstr "smallsetminus"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13562 msgid "Cap"
13563 msgstr "Cap"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13566 msgid "Cup"
13567 msgstr "Cup"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13570 msgid "barwedge"
13571 msgstr "barwedge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13574 msgid "veebar"
13575 msgstr "veebar"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13578 msgid "doublebarwedge"
13579 msgstr "doublebarwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13582 msgid "boxminus"
13583 msgstr "boxminus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13586 msgid "boxtimes"
13587 msgstr "boxtimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13590 msgid "boxdot"
13591 msgstr "boxdot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13594 msgid "boxplus"
13595 msgstr "boxplus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13598 msgid "divideontimes"
13599 msgstr "divideontimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13602 msgid "ltimes"
13603 msgstr "ltimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13606 msgid "rtimes"
13607 msgstr "rtimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13610 msgid "leftthreetimes"
13611 msgstr "leftthreetimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13614 msgid "rightthreetimes"
13615 msgstr "rightthreetimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13618 msgid "curlywedge"
13619 msgstr "curlywedge"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13622 msgid "curlyvee"
13623 msgstr "curlyvee"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13626 msgid "circleddash"
13627 msgstr "circleddash"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13630 msgid "circledast"
13631 msgstr "circledast"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13634 msgid "circledcirc"
13635 msgstr "circledcirc"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13638 msgid "centerdot"
13639 msgstr "centerdot"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13642 msgid "intercal"
13643 msgstr "intercal"
13644
13645 #: lib/external_templates:37
13646 msgid "RasterImage"
13647 msgstr "ImatgeRaster"
13648
13649 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13652
13653 #: lib/external_templates:45
13654 msgid "A bitmap file.\n"
13655 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13656
13657 #: lib/external_templates:109
13658 msgid "XFig"
13659 msgstr "XFig"
13660
13661 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664
13665 #: lib/external_templates:112
13666 msgid "An Xfig figure.\n"
13667 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13668
13669 #: lib/external_templates:162
13670 #, fuzzy
13671 msgid "ChessDiagram"
13672 msgstr "Tauler d'escacs"
13673
13674 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13678
13679 #: lib/external_templates:165
13680 msgid ""
13681 "A chess position diagram.\n"
13682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13684 "the position that you want to display.\n"
13685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13686 "and remember to type in a relative path\n"
13687 "to the LyX document location.\n"
13688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13689 "to enable general editing of the board.\n"
13690 "You might also check out the\n"
13691 "'Options->Test legality' option, and\n"
13692 "remember to middle and right click to\n"
13693 "insert new material in the board.\n"
13694 "In order for this to work, you have to\n"
13695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13696 "that TeX will find it, and you will need\n"
13697 "to install the skak package from CTAN.\n"
13698 msgstr ""
13699 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13700 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13701 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13702 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13703 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13704 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13705 "a la localització del document LyX.\n"
13706 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13707 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13708 "També podeu fer servir l'opció\n"
13709 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13710 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13711 "per inserir material nou al tauler.\n"
13712 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13713 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13714 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13715 "el paquet skak del CTAN.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:208
13718 msgid "LilyPond"
13719 msgstr "LilyPond"
13720
13721 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13722 msgid "Lilypond typeset music"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/external_templates:211
13726 msgid ""
13727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/external_templates:257
13734 #, fuzzy
13735 msgid "PDFPages"
13736 msgstr "Pàgines PDF"
13737
13738 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:260
13743 msgid ""
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13747 "Examples:\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/external_templates:299
13756 msgid ""
13757 "Today's date.\n"
13758 "Read 'info date' for more information.\n"
13759 msgstr ""
13760 "Data d'avui.\n"
13761 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13762
13763 #: lib/configure.py:252
13764 msgid "Tgif"
13765 msgstr "Tgif"
13766
13767 #: lib/configure.py:255
13768 msgid "FIG"
13769 msgstr "FIG"
13770
13771 #: lib/configure.py:258
13772 msgid "Grace"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:261
13776 msgid "FEN"
13777 msgstr "FEN"
13778
13779 #: lib/configure.py:265
13780 msgid "BMP"
13781 msgstr "BMP"
13782
13783 #: lib/configure.py:266
13784 msgid "GIF"
13785 msgstr "GIF"
13786
13787 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13788 msgid "JPEG"
13789 msgstr "JPEG"
13790
13791 #: lib/configure.py:268
13792 msgid "PBM"
13793 msgstr "PBM"
13794
13795 #: lib/configure.py:269
13796 msgid "PGM"
13797 msgstr "PGM"
13798
13799 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13800 msgid "PNG"
13801 msgstr "PNG"
13802
13803 #: lib/configure.py:271
13804 msgid "PPM"
13805 msgstr "PPM"
13806
13807 #: lib/configure.py:272
13808 msgid "TIFF"
13809 msgstr "TIFF"
13810
13811 #: lib/configure.py:273
13812 msgid "XBM"
13813 msgstr "XBM"
13814
13815 #: lib/configure.py:274
13816 msgid "XPM"
13817 msgstr "XPM"
13818
13819 #: lib/configure.py:279
13820 msgid "Plain text (chess output)"
13821 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13822
13823 #: lib/configure.py:280
13824 msgid "Plain text (image)"
13825 msgstr "Text pla (imatge)"
13826
13827 #: lib/configure.py:281
13828 msgid "Plain text (Xfig output)"
13829 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13830
13831 #: lib/configure.py:282
13832 msgid "date (output)"
13833 msgstr "data (sortida)"
13834
13835 #: lib/configure.py:283
13836 msgid "DocBook"
13837 msgstr "DocBook"
13838
13839 #: lib/configure.py:283
13840 msgid "DocBook|B"
13841 msgstr "DocBook|B"
13842
13843 #: lib/configure.py:284
13844 msgid "Docbook (XML)"
13845 msgstr "Docbook (XML)"
13846
13847 #: lib/configure.py:285
13848 msgid "Graphviz Dot"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:286
13852 #, fuzzy
13853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13854 msgstr "LaTeX (pla)"
13855
13856 #: lib/configure.py:287
13857 msgid "NoWeb"
13858 msgstr "NoWeb"
13859
13860 #: lib/configure.py:287
13861 msgid "NoWeb|N"
13862 msgstr "NoWeb|N"
13863
13864 #: lib/configure.py:288
13865 #, fuzzy
13866 msgid "LilyPond music"
13867 msgstr "Música LilyPond"
13868
13869 #: lib/configure.py:289
13870 msgid "LaTeX (plain)"
13871 msgstr "LaTeX (pla)"
13872
13873 #: lib/configure.py:289
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13876
13877 #: lib/configure.py:290
13878 msgid "LinuxDoc"
13879 msgstr "LinuxDoc"
13880
13881 #: lib/configure.py:290
13882 msgid "LinuxDoc|x"
13883 msgstr "LinuxDoc|x"
13884
13885 #: lib/configure.py:291
13886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13888
13889 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13890 msgid "Plain text"
13891 msgstr "Text pla"
13892
13893 #: lib/configure.py:292
13894 msgid "Plain text|a"
13895 msgstr "Text pla|a"
13896
13897 #: lib/configure.py:293
13898 msgid "Plain text (pstotext)"
13899 msgstr "Text pla (pstotext)"
13900
13901 #: lib/configure.py:294
13902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13903 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13904
13905 #: lib/configure.py:295
13906 msgid "Plain text (catdvi)"
13907 msgstr "Text pla (catdvi)"
13908
13909 #: lib/configure.py:296
13910 msgid "Plain Text, Join Lines"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:303
13914 msgid "BibTeX"
13915 msgstr "BibTeX"
13916
13917 #: lib/configure.py:308
13918 msgid "EPS"
13919 msgstr "EPS"
13920
13921 #: lib/configure.py:309
13922 msgid "Postscript"
13923 msgstr "Postscript"
13924
13925 #: lib/configure.py:309
13926 msgid "Postscript|t"
13927 msgstr "Postscript|t"
13928
13929 #: lib/configure.py:313
13930 msgid "PDF (ps2pdf)"
13931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13932
13933 #: lib/configure.py:313
13934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13936
13937 #: lib/configure.py:314
13938 msgid "PDF (pdflatex)"
13939 msgstr "PDF (pdflatex)"
13940
13941 #: lib/configure.py:314
13942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13944
13945 #: lib/configure.py:315
13946 msgid "PDF (dvipdfm)"
13947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13948
13949 #: lib/configure.py:315
13950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13952
13953 #: lib/configure.py:318
13954 msgid "DVI"
13955 msgstr "DVI"
13956
13957 #: lib/configure.py:318
13958 msgid "DVI|D"
13959 msgstr "DVI|D"
13960
13961 #: lib/configure.py:321
13962 msgid "DraftDVI"
13963 msgstr "DraftDVI"
13964
13965 #: lib/configure.py:324
13966 msgid "HTML"
13967 msgstr "HTML"
13968
13969 #: lib/configure.py:324
13970 msgid "HTML|H"
13971 msgstr "HTML|H"
13972
13973 #: lib/configure.py:327
13974 msgid "Noteedit"
13975 msgstr "Noteedit"
13976
13977 #: lib/configure.py:330
13978 msgid "OpenDocument"
13979 msgstr "OpenDocument"
13980
13981 #: lib/configure.py:333
13982 #, fuzzy
13983 msgid "date command"
13984 msgstr "ordre date"
13985
13986 #: lib/configure.py:334
13987 msgid "Table (CSV)"
13988 msgstr "Taula (CSV)"
13989
13990 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13992 msgid "LyX"
13993 msgstr "LyX"
13994
13995 #: lib/configure.py:337
13996 msgid "LyX 1.3.x"
13997 msgstr "LyX 1.3.x"
13998
13999 #: lib/configure.py:338
14000 msgid "LyX 1.4.x"
14001 msgstr "LyX 1.4.x"
14002
14003 #: lib/configure.py:339
14004 msgid "LyX 1.5.x"
14005 msgstr "LyX 1.5.x"
14006
14007 #: lib/configure.py:340
14008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14010
14011 #: lib/configure.py:341
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14014
14015 #: lib/configure.py:342
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14018
14019 #: lib/configure.py:343
14020 msgid "LyX Preview"
14021 msgstr "Vista preliminar LyX"
14022
14023 #: lib/configure.py:344
14024 #, fuzzy
14025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14026 msgstr "Vista preliminar LyX"
14027
14028 #: lib/configure.py:345
14029 msgid "PDFTEX"
14030 msgstr "PDFTEX"
14031
14032 #: lib/configure.py:346
14033 msgid "Program"
14034 msgstr "Programa"
14035
14036 #: lib/configure.py:347
14037 msgid "PSTEX"
14038 msgstr "PSTEX"
14039
14040 #: lib/configure.py:348
14041 msgid "Rich Text Format"
14042 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14043
14044 #: lib/configure.py:349
14045 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14046 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14047
14048 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14049 msgid "Windows Metafile"
14050 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14051
14052 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14053 msgid "Enhanced Metafile"
14054 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14055
14056 #: lib/configure.py:352
14057 msgid "MS Word"
14058 msgstr "MS Word"
14059
14060 #: lib/configure.py:352
14061 msgid "MS Word|W"
14062 msgstr "MS Word|W"
14063
14064 #: lib/configure.py:353
14065 msgid "HTML (MS Word)"
14066 msgstr "HTML (MS Word)"
14067
14068 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$s and %2$s"
14071 msgstr "%1$s i %2$s"
14072
14073 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$s et al."
14076 msgstr "%1$s i altres"
14077
14078 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14079 msgid "No year"
14080 msgstr "Sense any"
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14083 msgid "Add to bibliography only."
14084 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14085
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14087 msgid "before"
14088 msgstr "abans"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:237
14091 msgid "Disk Error: "
14092 msgstr "Errro de disc: "
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:238
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:290
14101 msgid "Could not remove temporary directory"
14102 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:291
14105 #, c-format
14106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14107 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:506
14110 msgid "Unknown document class"
14111 msgstr "Classe de document desconeguda"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:507
14114 #, c-format
14115 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14116 msgstr ""
14117 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14118 "desconeguda."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14121 #, c-format
14122 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14123 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14126 msgid "Document header error"
14127 msgstr "Error en la capçalera del document"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:521
14130 msgid "\\begin_header is missing"
14131 msgstr "Manca \\begin_header"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:541
14134 msgid "\\begin_document is missing"
14135 msgstr "Manca \\begin_document"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14138 #: src/BufferView.cpp:1147
14139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14143 msgid ""
14144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14145 "xcolor/soul are installed.\n"
14146 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14147 "LaTeX preamble."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14153 "xcolor and soul are not installed.\n"
14154 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14159 msgid "Document format failure"
14160 msgstr "Fallada en el format de document"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:706
14163 #, c-format
14164 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14165 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:743
14168 msgid "Conversion failed"
14169 msgstr "La conversió ha fallat"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:744
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid ""
14174 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14175 "it could not be created."
14176 msgstr ""
14177 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14178 "conversió lyx2lyx."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:753
14181 msgid "Conversion script not found"
14182 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:754
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14188 "could not be found."
14189 msgstr ""
14190 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14191 "conversió lyx2lyx."
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:773
14194 msgid "Conversion script failed"
14195 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:774
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14201 "convert it."
14202 msgstr ""
14203 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14204 "convertir-lo."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:789
14207 #, c-format
14208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14209 msgstr ""
14210 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14211 "malmès."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:822
14214 msgid "Backup failure"
14215 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:823
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14221 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14222 msgstr ""
14223 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14224 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:833
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid ""
14229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14230 "overwrite this file?"
14231 msgstr ""
14232 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14233 "\n"
14234 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:835
14237 msgid "Overwrite modified file?"
14238 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14243 msgid "&Overwrite"
14244 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:860
14247 #, c-format
14248 msgid "Saving document %1$s..."
14249 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:873
14252 msgid " could not write file!"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:880
14256 msgid " done."
14257 msgstr " fet."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:959
14260 msgid "Iconv software exception Detected"
14261 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:959
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14267 "installed"
14268 msgstr ""
14269 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14270 "caràcters (%1$s)"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:981
14273 #, c-format
14274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:984
14278 msgid ""
14279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14280 "chosen encoding.\n"
14281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14282 msgstr ""
14283 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14284 "de caràcters triat.\n"
14285 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:991
14288 msgid "iconv conversion failed"
14289 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:996
14292 msgid "conversion failed"
14293 msgstr "La conversió ha fallat"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:1270
14296 msgid "Running chktex..."
14297 msgstr "S'està executant el chktex..."
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:1283
14300 msgid "chktex failure"
14301 msgstr "Fallada del chktex"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:1284
14304 msgid "Could not run chktex successfully."
14305 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2114
14308 msgid "Preview source code"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2126
14312 #, fuzzy, c-format
14313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14314 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2130
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14319 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2229
14322 #, c-format
14323 msgid "Auto-saving %1$s"
14324 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2273
14327 msgid "Autosave failed!"
14328 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2296
14331 msgid "Autosaving current document..."
14332 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2346
14335 msgid "Couldn't export file"
14336 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2347
14339 #, c-format
14340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14341 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2384
14344 msgid "File name error"
14345 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2385
14348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14349 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2427
14352 msgid "Document export cancelled."
14353 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2433
14356 #, c-format
14357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14358 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2439
14361 #, c-format
14362 msgid "Document exported as %1$s"
14363 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2509
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "The specified document\n"
14369 "%1$s\n"
14370 "could not be read."
14371 msgstr ""
14372 "El document especficiat\n"
14373 "%1$s\n"
14374 "no s'ha pogut llegir."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2511
14377 msgid "Could not read document"
14378 msgstr "No es pot llegir el document"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2521
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14384 "\n"
14385 "Recover emergency save?"
14386 msgstr ""
14387 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14388 "\n"
14389 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2524
14392 msgid "Load emergency save?"
14393 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2525
14396 msgid "&Recover"
14397 msgstr "&Recupera'l"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2525
14400 msgid "&Load Original"
14401 msgstr "&Obre l'original"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2545
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14407 "\n"
14408 "Load the backup instead?"
14409 msgstr ""
14410 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14411 "\n"
14412 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2548
14415 msgid "Load backup?"
14416 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2549
14419 msgid "&Load backup"
14420 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2549
14423 msgid "Load &original"
14424 msgstr "Obre l'&original"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2582
14427 #, fuzzy, c-format
14428 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14429 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2584
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Retrieve from version control?"
14434 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2585
14437 msgid "&Retrieve"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:223
14441 #, fuzzy
14442 msgid "No file open!"
14443 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:233
14446 #, c-format
14447 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14448 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14449
14450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14451 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14452 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14455 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14456 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14457
14458 #: src/BufferList.cpp:274
14459 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14460 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:475
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "The layout file requested by this document,\n"
14466 "%1$s.layout,\n"
14467 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14468 "class or style file required by it is not\n"
14469 "available. See the Customization documentation\n"
14470 "for more information.\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:481
14474 msgid "Document class not available"
14475 msgstr "La classe del document no està disponible"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:482
14478 msgid "LyX will not be able to produce output."
14479 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1445
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14485 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14486 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1450
14490 msgid "Document class not found"
14491 msgstr "La classe del document no està disponible"
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14494 #, c-format
14495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14496 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14499 msgid "Could not load class"
14500 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:1545
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The module %1$s has been requested by\n"
14506 "this document but has not been found in the list of\n"
14507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1549
14512 msgid "Module not available"
14513 msgstr "Mòdul no disponible"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1550
14516 msgid "Some layouts may not be available."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1557
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The module %1$s requires a package that is\n"
14523 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14524 "may not be possible.\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1560
14528 msgid "Package not available"
14529 msgstr "Paquet no disponible"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1565
14532 #, c-format
14533 msgid "Error reading module %1$s\n"
14534 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14537 msgid "Read Error"
14538 msgstr "Error de lectura"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1571
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Error reading internal layout information"
14543 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:178
14546 #, fuzzy
14547 msgid "No more insets"
14548 msgstr "No hi ha més notes"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:673
14551 msgid "Save bookmark"
14552 msgstr "Desa el punt d'interès"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1025
14555 msgid "No further undo information"
14556 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1034
14559 msgid "No further redo information"
14560 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14563 msgid "String not found!"
14564 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1219
14567 msgid "Mark off"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1226
14571 msgid "Mark on"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1233
14575 msgid "Mark removed"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1236
14579 msgid "Mark set"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1283
14583 msgid "Statistics for the selection:"
14584 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1285
14587 msgid "Statistics for the document:"
14588 msgstr "Estadístiques del document:"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1288
14591 #, c-format
14592 msgid "%1$d words"
14593 msgstr "%1$d paraules"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1290
14596 msgid "One word"
14597 msgstr "Una paraula"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1293
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14602 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1296
14605 msgid "One character (including blanks)"
14606 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1299
14609 #, c-format
14610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14611 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1302
14614 msgid "One character (excluding blanks)"
14615 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1304
14618 msgid "Statistics"
14619 msgstr "Estadístiques"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2040
14622 #, c-format
14623 msgid "Inserting document %1$s..."
14624 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2051
14627 #, c-format
14628 msgid "Document %1$s inserted."
14629 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2053
14632 #, c-format
14633 msgid "Could not insert document %1$s"
14634 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2281
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "Could not read the specified document\n"
14640 "%1$s\n"
14641 "due to the error: %2$s"
14642 msgstr ""
14643 "No es pot llegir el document especificat\n"
14644 "%1$s\n"
14645 "degut a l'error: %2$s"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2283
14648 msgid "Could not read file"
14649 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:2290
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "%1$s\n"
14655 " is not readable."
14656 msgstr ""
14657 "%1$s\n"
14658 " no es pot llegir."
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14661 msgid "Could not open file"
14662 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:2298
14665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14666 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2299
14669 msgid ""
14670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14672 "If this does not give the correct result\n"
14673 "then please change the encoding of the file\n"
14674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14675 msgstr ""
14676 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14677 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14678 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14679 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14680 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14681
14682 #: src/Chktex.cpp:63
14683 #, c-format
14684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14685 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14686
14687 #: src/Chktex.cpp:65
14688 msgid "ChkTeX warning id # "
14689 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14690
14691 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14693 msgid "none"
14694 msgstr "cap"
14695
14696 #: src/Color.cpp:96
14697 msgid "black"
14698 msgstr "negre"
14699
14700 #: src/Color.cpp:97
14701 msgid "white"
14702 msgstr "blanc"
14703
14704 #: src/Color.cpp:98
14705 msgid "red"
14706 msgstr "vermell"
14707
14708 #: src/Color.cpp:99
14709 msgid "green"
14710 msgstr "verd"
14711
14712 #: src/Color.cpp:100
14713 msgid "blue"
14714 msgstr "blau"
14715
14716 #: src/Color.cpp:101
14717 msgid "cyan"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Color.cpp:102
14721 msgid "magenta"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/Color.cpp:103
14725 msgid "yellow"
14726 msgstr "groc"
14727
14728 #: src/Color.cpp:104
14729 msgid "cursor"
14730 msgstr "cursor"
14731
14732 #: src/Color.cpp:105
14733 msgid "background"
14734 msgstr "fons"
14735
14736 #: src/Color.cpp:106
14737 msgid "text"
14738 msgstr "text"
14739
14740 #: src/Color.cpp:107
14741 msgid "selection"
14742 msgstr "selecció"
14743
14744 #: src/Color.cpp:108
14745 msgid "selected text"
14746 msgstr "text seleccionat"
14747
14748 #: src/Color.cpp:110
14749 msgid "LaTeX text"
14750 msgstr "text de LaTeX"
14751
14752 #: src/Color.cpp:111
14753 msgid "inline completion"
14754 msgstr "emplenament en línia"
14755
14756 #: src/Color.cpp:113
14757 msgid "non-unique inline completion"
14758 msgstr "emplenament en línia no únic"
14759
14760 #: src/Color.cpp:115
14761 msgid "previewed snippet"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/Color.cpp:116
14765 msgid "note label"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/Color.cpp:117
14769 msgid "note background"
14770 msgstr "fons de nota"
14771
14772 #: src/Color.cpp:118
14773 msgid "comment label"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Color.cpp:119
14777 msgid "comment background"
14778 msgstr "fons de comentari"
14779
14780 #: src/Color.cpp:120
14781 msgid "greyedout inset label"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Color.cpp:121
14785 msgid "greyedout inset background"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/Color.cpp:122
14789 msgid "shaded box"
14790 msgstr "caixa ombrejada"
14791
14792 #: src/Color.cpp:123
14793 #, fuzzy
14794 msgid "listings background"
14795 msgstr "fons de nota"
14796
14797 #: src/Color.cpp:124
14798 msgid "branch label"
14799 msgstr "Etiqeuta de branca"
14800
14801 #: src/Color.cpp:125
14802 msgid "footnote label"
14803 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14804
14805 #: src/Color.cpp:126
14806 msgid "index label"
14807 msgstr "Etiqueta d'índex"
14808
14809 #: src/Color.cpp:127
14810 msgid "margin note label"
14811 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14812
14813 #: src/Color.cpp:128
14814 msgid "URL label"
14815 msgstr "Etiqueta d'URL"
14816
14817 #: src/Color.cpp:129
14818 msgid "URL text"
14819 msgstr "Text URL"
14820
14821 #: src/Color.cpp:130
14822 msgid "depth bar"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/Color.cpp:131
14826 msgid "language"
14827 msgstr "llengua"
14828
14829 #: src/Color.cpp:132
14830 msgid "command inset"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/Color.cpp:133
14834 msgid "command inset background"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/Color.cpp:134
14838 msgid "command inset frame"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/Color.cpp:135
14842 msgid "special character"
14843 msgstr "caràcter especial"
14844
14845 #: src/Color.cpp:136
14846 msgid "math"
14847 msgstr "matemàtiques"
14848
14849 #: src/Color.cpp:137
14850 msgid "math background"
14851 msgstr "fons de matemàtiques"
14852
14853 #: src/Color.cpp:138
14854 msgid "graphics background"
14855 msgstr "fons de gràfics"
14856
14857 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14858 msgid "Math macro background"
14859 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14860
14861 #: src/Color.cpp:140
14862 #, fuzzy
14863 msgid "math frame"
14864 msgstr "marc matemàtic"
14865
14866 #: src/Color.cpp:141
14867 msgid "math corners"
14868 msgstr "cantonades matemàtiques"
14869
14870 #: src/Color.cpp:142
14871 msgid "math line"
14872 msgstr "línia matemàtica"
14873
14874 #: src/Color.cpp:144
14875 msgid "Math macro hovered background"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/Color.cpp:145
14879 msgid "Math macro label"
14880 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14881
14882 #: src/Color.cpp:146
14883 msgid "Math macro frame"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/Color.cpp:147
14887 msgid "Math macro blended out"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/Color.cpp:148
14891 msgid "Math macro old parameter"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/Color.cpp:149
14895 msgid "Math macro new parameter"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/Color.cpp:150
14899 msgid "caption frame"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/Color.cpp:151
14903 msgid "collapsable inset text"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/Color.cpp:152
14907 msgid "collapsable inset frame"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/Color.cpp:153
14911 #, fuzzy
14912 msgid "inset background"
14913 msgstr "fons de nota"
14914
14915 #: src/Color.cpp:154
14916 msgid "inset frame"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:155
14920 msgid "LaTeX error"
14921 msgstr "error de LaTeX"
14922
14923 #: src/Color.cpp:156
14924 msgid "end-of-line marker"
14925 msgstr "marca de final de línia"
14926
14927 #: src/Color.cpp:157
14928 msgid "appendix marker"
14929 msgstr "marca d'apèndix"
14930
14931 #: src/Color.cpp:158
14932 msgid "change bar"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/Color.cpp:159
14936 msgid "Deleted text"
14937 msgstr "Text suprimit"
14938
14939 #: src/Color.cpp:160
14940 msgid "Added text"
14941 msgstr "Text afegit"
14942
14943 #: src/Color.cpp:161
14944 msgid "added space markers"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/Color.cpp:162
14948 msgid "top/bottom line"
14949 msgstr "línia superior/inferior"
14950
14951 #: src/Color.cpp:163
14952 msgid "table line"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Color.cpp:164
14956 msgid "table on/off line"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:166
14960 msgid "bottom area"
14961 msgstr "àrea inferior"
14962
14963 #: src/Color.cpp:167
14964 msgid "new page"
14965 msgstr "pàgina nova"
14966
14967 #: src/Color.cpp:168
14968 msgid "page break / line break"
14969 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14970
14971 #: src/Color.cpp:169
14972 msgid "frame of button"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Color.cpp:170
14976 msgid "button background"
14977 msgstr "fons de botó"
14978
14979 #: src/Color.cpp:171
14980 msgid "button background under focus"
14981 msgstr "fons de botó sota el focus"
14982
14983 #: src/Color.cpp:172
14984 #, fuzzy
14985 msgid "inherit"
14986 msgstr "herència"
14987
14988 #: src/Color.cpp:173
14989 msgid "ignore"
14990 msgstr "ignora"
14991
14992 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14993 #: src/Converter.cpp:514
14994 msgid "Cannot convert file"
14995 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14996
14997 #: src/Converter.cpp:306
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15001 "Define a converter in the preferences."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15005 msgid "Executing command: "
15006 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15007
15008 #: src/Converter.cpp:443
15009 msgid "Build errors"
15010 msgstr "Errors de compilació"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:444
15013 msgid "There were errors during the build process."
15014 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15017 #, c-format
15018 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Converter.cpp:472
15022 #, c-format
15023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15025
15026 #: src/Converter.cpp:516
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15029 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15030
15031 #: src/Converter.cpp:517
15032 #, c-format
15033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15034 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15035
15036 #: src/Converter.cpp:573
15037 msgid "Running LaTeX..."
15038 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:591
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15044 "log %1$s."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/Converter.cpp:594
15048 msgid "LaTeX failed"
15049 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:596
15052 msgid "Output is empty"
15053 msgstr "La sortida generada és buida"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:597
15056 msgid "An empty output file was generated."
15057 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15058
15059 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15063 "%2$s to %3$s"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15067 msgid "Undefined flex inset"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "The file %1$s already exists.\n"
15074 "\n"
15075 "Do you want to overwrite that file?"
15076 msgstr ""
15077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15078 "\n"
15079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15080
15081 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15082 msgid "Overwrite file?"
15083 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15084
15085 #: src/Exporter.cpp:49
15086 msgid "Overwrite &all"
15087 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15088
15089 #: src/Exporter.cpp:50
15090 msgid "&Cancel export"
15091 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15092
15093 #: src/Exporter.cpp:90
15094 msgid "Couldn't copy file"
15095 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15096
15097 #: src/Exporter.cpp:91
15098 #, c-format
15099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15100 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15101
15102 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15105 msgid "Roman"
15106 msgstr "Roman"
15107
15108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15111 msgid "Sans Serif"
15112 msgstr "Sans Serif"
15113
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15117 msgid "Typewriter"
15118 msgstr "Mecanogràfica"
15119
15120 #: src/Font.cpp:49
15121 msgid "Symbol"
15122 msgstr "Símbol"
15123
15124 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15125 #: src/Font.cpp:66
15126 msgid "Inherit"
15127 msgstr "Herència"
15128
15129 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15130 msgid "Medium"
15131 msgstr "Mig"
15132
15133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15134 msgid "Bold"
15135 msgstr "Negreta"
15136
15137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15138 msgid "Upright"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15142 msgid "Italic"
15143 msgstr "Cursiva"
15144
15145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15146 msgid "Slanted"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Font.cpp:57
15150 msgid "Smallcaps"
15151 msgstr "Majúscules petites"
15152
15153 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15154 msgid "Increase"
15155 msgstr "Augmenta"
15156
15157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15158 msgid "Decrease"
15159 msgstr "Disminueix"
15160
15161 #: src/Font.cpp:66
15162 msgid "Toggle"
15163 msgstr "Canvia"
15164
15165 #: src/Font.cpp:173
15166 #, c-format
15167 msgid "Emphasis %1$s, "
15168 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15169
15170 #: src/Font.cpp:176
15171 #, c-format
15172 msgid "Underline %1$s, "
15173 msgstr "Subratlla %1$s, "
15174
15175 #: src/Font.cpp:179
15176 #, c-format
15177 msgid "Noun %1$s, "
15178 msgstr "Versaletes %1$s, "
15179
15180 #: src/Font.cpp:193
15181 #, c-format
15182 msgid "Language: %1$s, "
15183 msgstr "Idioma: %1$s, "
15184
15185 #: src/Font.cpp:196
15186 #, c-format
15187 msgid "  Number %1$s"
15188 msgstr "  Número %1$s"
15189
15190 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15191 msgid "Cannot view file"
15192 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15193
15194 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15195 #, c-format
15196 msgid "File does not exist: %1$s"
15197 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15198
15199 #: src/Format.cpp:267
15200 #, c-format
15201 msgid "No information for viewing %1$s"
15202 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15203
15204 #: src/Format.cpp:277
15205 #, c-format
15206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15207 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15208
15209 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15210 #: src/Format.cpp:383
15211 msgid "Cannot edit file"
15212 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15213
15214 #: src/Format.cpp:337
15215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Format.cpp:350
15219 #, c-format
15220 msgid "No information for editing %1$s"
15221 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15222
15223 #: src/Format.cpp:361
15224 #, c-format
15225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15226 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15227
15228 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15231 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15232
15233 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15236 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:267
15239 msgid ""
15240 "Could not create an ispell process.\n"
15241 "You may not have the right languages installed."
15242 msgstr ""
15243 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15244 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:290
15247 msgid ""
15248 "The ispell process returned an error.\n"
15249 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15250 msgstr ""
15251 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15252 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15253
15254 #: src/ISpell.cpp:395
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15258 "$s'."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/ISpell.cpp:406
15262 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/ISpell.cpp:466
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15269 "2$s'."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:481
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15276 "2$s'."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/KeySequence.cpp:167
15280 msgid "   options: "
15281 msgstr "   opcions: "
15282
15283 #: src/LaTeX.cpp:61
15284 #, c-format
15285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15286 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15287
15288 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Running Index Processor."
15291 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15292
15293 #: src/LaTeX.cpp:284
15294 msgid "Running BibTeX."
15295 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15296
15297 #: src/LaTeX.cpp:417
15298 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15299 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:101
15302 msgid "Could not read configuration file"
15303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "Error while reading the configuration file\n"
15309 "%1$s.\n"
15310 "Please check your installation."
15311 msgstr ""
15312 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15313 "%1$s.\n"
15314 "Comproveu la instal·lació."
15315
15316 #: src/LyX.cpp:111
15317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15318 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:115
15321 msgid "Done!"
15322 msgstr "Fet!"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:374
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15327 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:376
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Cannot remove temporary directory"
15332 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:382
15335 #, c-format
15336 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15337 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:384
15340 msgid "Unable to remove temporary directory"
15341 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:413
15344 #, c-format
15345 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15346 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15347
15348 #: src/LyX.cpp:487
15349 #, fuzzy
15350 msgid "No textclass is found"
15351 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:488
15354 msgid ""
15355 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15356 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/LyX.cpp:492
15360 #, fuzzy
15361 msgid "&Reconfigure"
15362 msgstr "Reconfigura|R"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:493
15365 #, fuzzy
15366 msgid "&Use Default"
15367 msgstr "Predeterminada"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15370 msgid "&Exit LyX"
15371 msgstr "&Surt del LyX"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15374 msgid "LyX: "
15375 msgstr "LyX: "
15376
15377 #: src/LyX.cpp:766
15378 msgid "Could not create temporary directory"
15379 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:767
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid ""
15384 "Could not create a temporary directory in\n"
15385 "\"%1$s\"\n"
15386 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15387 msgstr ""
15388 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15389 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15390 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:850
15393 msgid "Missing user LyX directory"
15394 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:851
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15400 "It is needed to keep your own configuration."
15401 msgstr ""
15402 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15403 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:856
15406 msgid "&Create directory"
15407 msgstr "&Crea el directori"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:858
15410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15411 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15412
15413 #: src/LyX.cpp:862
15414 #, c-format
15415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15416 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:867
15419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15420 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:939
15423 msgid "List of supported debug flags:"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/LyX.cpp:943
15427 #, c-format
15428 msgid "Setting debug level to %1$s"
15429 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:954
15432 #, fuzzy
15433 msgid ""
15434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15435 "Command line switches (case sensitive):\n"
15436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15441 "                  select the features to debug.\n"
15442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15443 "\t-x [--execute] command\n"
15444 "                  where command is a lyx command.\n"
15445 "\t-e [--export] fmt\n"
15446 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15447 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15448 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15450 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15451 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15452 "\t-version        summarize version and build info\n"
15453 "Check the LyX man page for more details."
15454 msgstr ""
15455 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15456 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15457 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15458 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15459 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15460 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15462 "                  select the features to debug.\n"
15463 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15464 "\t-x [--execute] command\n"
15465 "                  where command is a lyx command.\n"
15466 "\t-e [--export] fmt\n"
15467 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15468 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15469 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15470 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15471 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15472 "Check the LyX man page for more details."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:994
15475 msgid "No system directory"
15476 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:995
15479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15480 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:1006
15483 msgid "No user directory"
15484 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1007
15487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15488 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:1018
15491 msgid "Incomplete command"
15492 msgstr "Ordre incompleta"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:1019
15495 msgid "Missing command string after --execute switch"
15496 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1030
15499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15500 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1043
15503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15504 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1048
15507 msgid "Missing filename for --import"
15508 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:113
15511 msgid "Running configure..."
15512 msgstr "S'està configurant..."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:124
15515 msgid "Reloading configuration..."
15516 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:130
15519 msgid "System reconfiguration failed"
15520 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:131
15523 msgid ""
15524 "The system reconfiguration has failed.\n"
15525 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15526 "Please reconfigure again if needed."
15527 msgstr ""
15528 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15529 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15530 "adient.\n"
15531 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:137
15534 msgid "System reconfigured"
15535 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:138
15538 msgid ""
15539 "The system has been reconfigured.\n"
15540 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15541 "updated document class specifications."
15542 msgstr ""
15543 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15544 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15545 "de les noves especificacions actualitzades"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:362
15548 msgid "Unknown function."
15549 msgstr "Funció desconeguda."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:391
15552 msgid "Nothing to do"
15553 msgstr "No res a fer"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:410
15556 msgid "Unknown action"
15557 msgstr "Acció desconeguda"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15560 msgid "Command disabled"
15561 msgstr "Ordre deshabilitada"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:423
15564 msgid "Command not allowed without any document open"
15565 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:633
15568 msgid "Document is read-only"
15569 msgstr "El document és de només lectura"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:642
15572 msgid "This portion of the document is deleted."
15573 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:661
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15579 "\n"
15580 "Do you want to save the document?"
15581 msgstr ""
15582 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15583 "\n"
15584 "Voleu desar el document?"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15587 msgid "Save changed document?"
15588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:679
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "Could not print the document %1$s.\n"
15594 "Check that your printer is set up correctly."
15595 msgstr ""
15596 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15597 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:682
15600 msgid "Print document failed"
15601 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:799
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15607 "version of the document %1$s?"
15608 msgstr ""
15609 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15610 "salvada del document %1$s?"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:801
15613 msgid "Revert to saved document?"
15614 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15617 msgid "&Revert"
15618 msgstr "&Reverteix"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15621 msgid "Missing argument"
15622 msgstr "Manca argument"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15625 #, c-format
15626 msgid "Opening help file %1$s..."
15627 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15630 #, c-format
15631 msgid "Opening child document %1$s..."
15632 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15635 #, c-format
15636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15637 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15640 msgid "Unable to save document defaults"
15641 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15644 #, c-format
15645 msgid "Document %1$s reloaded."
15646 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15649 #, c-format
15650 msgid "Could not reload document %1$s"
15651 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15654 msgid "Welcome to LyX!"
15655 msgstr "Benvingut a LyX !"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15658 msgid "Converting document to new document class..."
15659 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2429
15662 msgid ""
15663 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15664 "legal words?"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2434
15668 msgid ""
15669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15670 "document."
15671 msgstr ""
15672 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15673 "com a llengua del document."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2438
15676 msgid ""
15677 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15678 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15679 "specified, an internal routine is used."
15680 msgstr ""
15681 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15682 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15683 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2446
15686 msgid ""
15687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15688 "automatically by what you type."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2450
15692 msgid ""
15693 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15694 "class change."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2454
15698 msgid ""
15699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2461
15703 msgid ""
15704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15705 "the backup file in the same directory as the original file."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2465
15709 msgid ""
15710 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15711 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2469
15715 msgid ""
15716 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15717 "its global and local bind/ directories."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2473
15721 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2477
15725 msgid ""
15726 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15727 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2487
15731 msgid ""
15732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2491
15737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2495
15741 msgid ""
15742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15743 "inside."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2506
15747 #, no-c-format
15748 msgid ""
15749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2510
15754 msgid ""
15755 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15756 "look in its global and local commands/ directories."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2514
15760 msgid "New documents will be assigned this language."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2518
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Specify the default paper size."
15766 msgstr "Mides:|#P"
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2522
15769 msgid ""
15770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15771 "shown after the change has been made.)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2526
15775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2530
15779 msgid ""
15780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15781 "LyX was started from."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2535
15785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2539
15789 msgid ""
15790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15791 "value selects the directory LyX was started from."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2543
15795 msgid ""
15796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15797 "recommended for non-English languages."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2550
15801 msgid ""
15802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2554
15808 msgid ""
15809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15810 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2563
15814 msgid ""
15815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2567
15820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2571
15824 #, fuzzy
15825 msgid ""
15826 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15827 "document."
15828 msgstr ""
15829 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15830 "com a llengua del document."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2575
15833 #, fuzzy
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 msgstr ""
15837 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15838 "com a llengua del document."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2579
15841 msgid ""
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2583
15848 #, fuzzy
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr ""
15851 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15852 "com a llengua del document."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2587
15855 #, fuzzy
15856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15857 msgstr ""
15858 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15859 "com a llengua del document."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2591
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15864 "\\documentclass."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2595
15868 msgid ""
15869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15874 msgid ""
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2603
15880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2607
15884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2611
15888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2615
15892 msgid ""
15893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15894 "of the document."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2619
15898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2624
15902 #, fuzzy
15903 msgid "The completion popup delay."
15904 msgstr "Llistat &en línia"
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2628
15907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2632
15911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2636
15915 msgid ""
15916 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2640
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2644
15926 #, fuzzy
15927 msgid "The inline completion delay."
15928 msgstr "Llistat &en línia"
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2648
15931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2652
15935 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2656
15939 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2660
15943 #, c-format
15944 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2665
15948 msgid ""
15949 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15950 "variable. Use the OS native format."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2672
15954 #, fuzzy
15955 msgid ""
15956 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15957 msgstr ""
15958 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2676
15961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2680
15965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2684
15969 msgid "Scale the preview size to suit."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2688
15973 #, fuzzy
15974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15975 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2692
15978 #, fuzzy
15979 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15980 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2696
15983 msgid ""
15984 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15985 "environment variable PRINTER."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2700
15989 #, fuzzy
15990 msgid "The option to print only even pages."
15991 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2704
15994 msgid ""
15995 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15996 "the filename of the DVI file to be printed."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2708
16000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2712
16004 #, fuzzy
16005 msgid "The option to print out in landscape."
16006 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2716
16009 #, fuzzy
16010 msgid "The option to print only odd pages."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2720
16014 #, fuzzy
16015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16016 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2724
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16021 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2728
16024 #, fuzzy
16025 msgid "The option to specify paper type."
16026 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2732
16029 #, fuzzy
16030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16031 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2736
16034 msgid ""
16035 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16036 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16037 "arguments."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2740
16041 msgid ""
16042 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16043 "prepended along with the printer name after the spool command."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2744
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16049 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2748
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16054 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2752
16057 msgid ""
16058 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16059 "command."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2756
16063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2764
16067 msgid ""
16068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2768
16072 msgid ""
16073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16074 "wrong, override the setting here."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2774
16078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2783
16082 msgid ""
16083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2787
16089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2792
16093 #, no-c-format
16094 msgid ""
16095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16096 "roughly the same size as on paper."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2796
16100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2800
16104 msgid ""
16105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16106 "\".out\". Only for advanced users."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2807
16110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2811
16114 msgid "What command runs the spellchecker?"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2815
16118 msgid ""
16119 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16120 "when you quit LyX."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2819
16124 msgid ""
16125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16126 "value selects the directory LyX was started from."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2829
16130 msgid ""
16131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16132 "will look in its global and local ui/ directories."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2842
16136 msgid ""
16137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16139 "may not work with all dictionaries."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2846
16143 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2850
16147 msgid ""
16148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2857
16152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXVC.cpp:100
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Document not saved"
16158 msgstr "Possibles Formats de Document"
16159
16160 #: src/LyXVC.cpp:101
16161 msgid "You must save the document before it can be registered."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXVC.cpp:133
16165 msgid "LyX VC: Initial description"
16166 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16167
16168 #: src/LyXVC.cpp:134
16169 msgid "(no initial description)"
16170 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:150
16173 msgid "LyX VC: Log Message"
16174 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:153
16177 #, fuzzy
16178 msgid "(no log message)"
16179 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16180
16181 #: src/LyXVC.cpp:177
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16185 "changes.\n"
16186 "\n"
16187 "Do you want to revert to the older version?"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:180
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Revert to stored version of document?"
16193 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16194
16195 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16196 msgid "Senseless with this layout!"
16197 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16198
16199 #: src/Paragraph.cpp:1610
16200 msgid "Alignment not permitted"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/Paragraph.cpp:1611
16204 msgid ""
16205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16206 "Setting to default."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16210 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16211 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16212 #, fuzzy
16213 msgid "LyX Warning: "
16214 msgstr "Versió del LyX"
16215
16216 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16217 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16218 #, fuzzy
16219 msgid "uncodable character"
16220 msgstr "caràcter especial"
16221
16222 #: src/Paragraph.cpp:2421
16223 msgid "Memory problem"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/Paragraph.cpp:2421
16227 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/SpellBase.cpp:51
16231 msgid "Native OS API not yet supported."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Text.cpp:146
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Unknown Inset"
16237 msgstr "Acció Desconeguda"
16238
16239 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Change tracking error"
16242 msgstr "Idioma"
16243
16244 #: src/Text.cpp:220
16245 #, c-format
16246 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/Text.cpp:233
16250 #, c-format
16251 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/Text.cpp:240
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Unknown token"
16257 msgstr "Acció Desconeguda"
16258
16259 #: src/Text.cpp:522
16260 msgid ""
16261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16262 "Tutorial."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/Text.cpp:533
16266 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/Text.cpp:1343
16270 #, fuzzy
16271 msgid "[Change Tracking] "
16272 msgstr "Idioma"
16273
16274 #: src/Text.cpp:1349
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Change: "
16277 msgstr "Pàgina: "
16278
16279 #: src/Text.cpp:1353
16280 #, fuzzy
16281 msgid " at "
16282 msgstr " de "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1363
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid "Font: %1$s"
16287 msgstr "Comentari:"
16288
16289 #: src/Text.cpp:1368
16290 #, fuzzy, c-format
16291 msgid ", Depth: %1$d"
16292 msgstr ", Profunditat: "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1374
16295 #, fuzzy
16296 msgid ", Spacing: "
16297 msgstr "Espaiat"
16298
16299 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16300 msgid "OneHalf"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/Text.cpp:1386
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Other ("
16306 msgstr "Altre...|#O"
16307
16308 #: src/Text.cpp:1395
16309 #, fuzzy
16310 msgid ", Inset: "
16311 msgstr ", Profunditat: "
16312
16313 #: src/Text.cpp:1396
16314 #, fuzzy
16315 msgid ", Paragraph: "
16316 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16317
16318 #: src/Text.cpp:1397
16319 #, fuzzy
16320 msgid ", Id: "
16321 msgstr ", Profunditat: "
16322
16323 #: src/Text.cpp:1398
16324 #, fuzzy
16325 msgid ", Position: "
16326 msgstr "   opcions: "
16327
16328 #: src/Text.cpp:1404
16329 msgid ", Char: 0x"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Text.cpp:1406
16333 msgid ", Boundary: "
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/Text2.cpp:394
16337 #, fuzzy
16338 msgid "No font change defined."
16339 msgstr "Anar al següent error"
16340
16341 #: src/Text2.cpp:434
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "Res a fer"
16345
16346 #: src/Text2.cpp:436
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16349 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16350
16351 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16352 msgid "Math editor mode"
16353 msgstr "Mode editor matemàtic"
16354
16355 #: src/Text3.cpp:797
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unknown spacing argument: "
16358 msgstr "Argument manquant"
16359
16360 #: src/Text3.cpp:1039
16361 msgid "Layout "
16362 msgstr "Format"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:1040
16365 msgid " not known"
16366 msgstr " desconegut"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Character set"
16371 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16372
16373 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16374 msgid "Paragraph layout set"
16375 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16376
16377 #: src/TextClass.cpp:140
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Plain Layout"
16380 msgstr "Format de pàgina"
16381
16382 #: src/TextClass.cpp:580
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Missing File"
16385 msgstr "Manca argument"
16386
16387 #: src/TextClass.cpp:581
16388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/TextClass.cpp:584
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Corrupt File"
16394 msgstr "Títol curt"
16395
16396 #: src/TextClass.cpp:585
16397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/Thesaurus.cpp:60
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Thesaurus failure"
16403 msgstr "Tesaurus"
16404
16405 #: src/Thesaurus.cpp:61
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16409 "\n"
16410 "%1$s."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Revision control error."
16416 msgstr "Control de versions"
16417
16418 #: src/VCBackend.cpp:53
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Some problem occured while running the command:\n"
16422 "'%1$s'."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Error: Could not generate logfile."
16428 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16429
16430 #: src/VCBackend.cpp:480
16431 msgid ""
16432 "Error when commiting to repository.\n"
16433 "You have to manually resolve the problem.\n"
16434 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/VCBackend.cpp:531
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Error when updating from repository.\n"
16441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16442 "'%1$s'.\n"
16443 "\n"
16444 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:472
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Default skip"
16450 msgstr "Per defecte"
16451
16452 #: src/VSpace.cpp:475
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Small skip"
16455 msgstr "  Petita (3)"
16456
16457 #: src/VSpace.cpp:478
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Medium skip"
16460 msgstr "Mig"
16461
16462 #: src/VSpace.cpp:481
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Big skip"
16465 msgstr "BigSkip"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:484
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Vertical fill"
16470 msgstr "Espais verticals"
16471
16472 #: src/VSpace.cpp:491
16473 #, fuzzy
16474 msgid "protected"
16475 msgstr "Ho sento."
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid ""
16480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16482 msgstr ""
16483 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16484 "\n"
16485 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16486
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Reload saved document?"
16490 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16493 #, fuzzy
16494 msgid "&Reload"
16495 msgstr "&Substitueix"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16498 #, fuzzy
16499 msgid "&Keep Changes"
16500 msgstr "Fusiona els canvis"
16501
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16503 #, c-format
16504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 #, fuzzy
16509 msgid "File not readable!"
16510 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16516 "\n"
16517 "Do you want to create a new document?"
16518 msgstr ""
16519 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16520 "\n"
16521 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16524 msgid "Create new document?"
16525 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16528 msgid "&Create"
16529 msgstr "&Crea"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid ""
16534 "The specified document template\n"
16535 "%1$s\n"
16536 "could not be read."
16537 msgstr "Possibles Formats de Document"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Could not read template"
16542 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16545 #, fuzzy
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "Decoració"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16550 #, fuzzy
16551 msgid "\\roman{enumiii}."
16552 msgstr "Decoració"
16553
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16555 #, fuzzy
16556 msgid "\\Alph{enumiv}."
16557 msgstr "Decoració"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16560 msgid "Senseless!!! "
16561 msgstr "Sense sentit!!! "
16562
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16564 msgid "Standard[[Bullets]]"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16568 msgid "Maths"
16569 msgstr "Matemàtiques"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16572 msgid "Dings 1"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16576 msgid "Dings 2"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16580 msgid "Dings 3"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16584 msgid "Dings 4"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16588 msgid "Directories"
16589 msgstr "Directoris"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16593 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16597 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16601 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX Team"
16608 msgstr ""
16609 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16610 "1995-1998 Equip del LyX"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16613 msgid ""
16614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16617 "any later version."
16618 msgstr ""
16619 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16620 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16621 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16622 "qualsevol versió anterior."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16625 msgid ""
16626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16633 msgstr ""
16634 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16635 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16636 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16637 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16638 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16639 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16640 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16641 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16642 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16643 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16646 msgid "LyX Version "
16647 msgstr "Versió del LyX"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16650 msgid "Library directory: "
16651 msgstr "Directori de biblioteques: "
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16654 msgid "User directory: "
16655 msgstr "Directori d'usuari :"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16660 #, c-format
16661 msgid "LyX: %1$s"
16662 msgstr "LyX: %1$s"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16665 #, fuzzy
16666 msgid "About %1"
16667 msgstr "Quan al LyX"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16671 msgid "Preferences"
16672 msgstr "Preferències"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Reconfigure"
16677 msgstr "Reconfigura|R"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Quit %1"
16682 msgstr "Surt del LyX"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16685 msgid "Exiting."
16686 msgstr "S'està sortint"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16690 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16693 #, c-format
16694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16695 msgstr ""
16696 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16699 #, fuzzy
16700 msgid "The current document was closed."
16701 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16704 msgid ""
16705 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16706 "documents and exit.\n"
16707 "\n"
16708 "Exception: "
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16713 msgid "Software exception Detected"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16717 msgid ""
16718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16719 "unsaved documents and exit."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Could not find UI definition file"
16725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Bibliography Entry Settings"
16730 msgstr "Bibliografia"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16733 msgid "BibTeX Bibliography"
16734 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16742 msgid "Documents|#o#O"
16743 msgstr "Documents|#o#O"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16747 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16750 msgid "Select a BibTeX database to add"
16751 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16755 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16758 msgid "Select a BibTeX style"
16759 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16762 #, fuzzy
16763 msgid "No frame"
16764 msgstr "Nom"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Simple rectangular frame"
16769 msgstr "Insereix taula"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Oval frame, thin"
16774 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Oval frame, thick"
16779 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16782 msgid "Drop shadow"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Shaded background"
16788 msgstr "fons de nota"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Double rectangular frame"
16793 msgstr "doble"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16797 msgid "Height"
16798 msgstr "Alçada"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16802 msgid "Depth"
16803 msgstr "Profunditat"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16808 msgid "Total Height"
16809 msgstr "Alçada total"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16813 msgid "Width"
16814 msgstr "Amplada"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16817 msgid "Box Settings"
16818 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Branch Settings"
16823 msgstr "Paràmetres &principals"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16826 msgid "Activated"
16827 msgstr "Activada"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16830 msgid "Color"
16831 msgstr "Color"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16835 msgid "Yes"
16836 msgstr "Sí"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16839 msgid "No"
16840 msgstr "No"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Merge Changes"
16845 msgstr "Fusiona els canvis"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "Change by %1$s\n"
16851 "\n"
16852 msgstr ""
16853 "Canvia per %1$s\n"
16854 "\n"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid "Change made at %1$s\n"
16859 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16866 msgid "No change"
16867 msgstr "Sense canvi"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16870 msgid "Small Caps"
16871 msgstr "Majúscules petites"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Reset"
16880 msgstr "&Rebutja"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16883 msgid "Underbar"
16884 msgstr "Subratllat"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Noun"
16889 msgstr "Petites Majúscules"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16892 msgid "No color"
16893 msgstr "Sense color"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16896 msgid "Black"
16897 msgstr "Negre"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16900 msgid "White"
16901 msgstr "Blanc"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16904 msgid "Red"
16905 msgstr "Vermell"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16908 msgid "Green"
16909 msgstr "Verd"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16912 msgid "Blue"
16913 msgstr "Blau"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Cyan"
16918 msgstr "Cancel·la"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Magenta"
16923 msgstr "Hongarès"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16926 msgid "Yellow"
16927 msgstr "Groc"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16930 msgid "Text Style"
16931 msgstr "Estil de text"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Keys"
16936 msgstr "&Clau:"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16939 msgid "LinkBack PDF"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16943 msgid "PDF"
16944 msgstr "PDF"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16947 #, fuzzy
16948 msgid "pasted"
16949 msgstr "Enganxa"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "%1$s Files"
16954 msgstr "%1$s i %2$s"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16959 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16965 msgid "Canceled."
16966 msgstr "Cancel·lat."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Overwrite external file?"
16971 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16976 msgstr ""
16977 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16978 "\n"
16979 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16982 msgid "Next command"
16983 msgstr "Ordre següent"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16986 msgid "big[[delimiter size]]"
16987 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16990 msgid "Big[[delimiter size]]"
16991 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16995 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16999 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Math Delimiter"
17004 msgstr "Delimitador matemàtic"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17008 msgid "(None)"
17009 msgstr "(Cap)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17012 msgid "Variable"
17013 msgstr "Variable"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Computer Modern Roman"
17018 msgstr "Computer Modern Roman"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Latin Modern Roman"
17023 msgstr "Latin Modern Roman"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17026 msgid "AE (Almost European)"
17027 msgstr "AE (Almost European)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17030 msgid "Times Roman"
17031 msgstr "Times Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17034 msgid "Palatino"
17035 msgstr "Palatino"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17038 msgid "Bitstream Charter"
17039 msgstr "Bitstream Charter"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17042 msgid "New Century Schoolbook"
17043 msgstr "New Century Schoolbook"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17046 msgid "Bookman"
17047 msgstr "Bookman"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17050 msgid "Utopia"
17051 msgstr "Utopia"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17054 msgid "Bera Serif"
17055 msgstr "Bera Serif"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17058 msgid "Concrete Roman"
17059 msgstr "Concrete Roman"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17062 msgid "Zapf Chancery"
17063 msgstr "Zapf Chancery"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17066 msgid "Computer Modern Sans"
17067 msgstr "Computer Modern Sans"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17074 msgid "Helvetica"
17075 msgstr "Helvetica"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17078 msgid "Avant Garde"
17079 msgstr "Avant Garde"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17082 msgid "Bera Sans"
17083 msgstr "Bera Sans"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17086 msgid "CM Bright"
17087 msgstr "CM Bright"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17090 msgid "Computer Modern Typewriter"
17091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17094 msgid "Latin Modern Typewriter"
17095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17098 msgid "Courier"
17099 msgstr "Courier"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17102 msgid "Bera Mono"
17103 msgstr "Bera Mono"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17106 msgid "LuxiMono"
17107 msgstr "LuxiMono"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17110 msgid "CM Typewriter Light"
17111 msgstr "CM Typewriter Light"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Module not found!"
17116 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17119 msgid "Document Settings"
17120 msgstr "Paràmetres del document"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17124 msgid ""
17125 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17129 msgid "Length"
17130 msgstr "Longitud"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17134 msgid " (not installed)"
17135 msgstr " (no instal·lada)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17138 msgid "10"
17139 msgstr "10"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17142 msgid "11"
17143 msgstr "11"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17146 msgid "12"
17147 msgstr "12"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17150 msgid "empty"
17151 msgstr "buida"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17154 #, fuzzy
17155 msgid "plain"
17156 msgstr "Espaiament"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17159 #, fuzzy
17160 msgid "headings"
17161 msgstr "Paràmetres"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17164 msgid "fancy"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17168 msgid "B3"
17169 msgstr "B3"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17172 msgid "B4"
17173 msgstr "B4"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Language Default (no inputenc)"
17178 msgstr "Llengua &predeterminada"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17181 msgid "``text''"
17182 msgstr "“text”"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17185 msgid "''text''"
17186 msgstr "”text”"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17189 msgid ",,text``"
17190 msgstr "„text“"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17193 msgid ",,text''"
17194 msgstr "„text”"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17197 msgid "<<text>>"
17198 msgstr "«text»"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17201 msgid ">>text<<"
17202 msgstr "»text«"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Numbered"
17207 msgstr "Número"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17210 msgid "Appears in TOC"
17211 msgstr "Apareix a l'índex general"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17214 msgid "Author-year"
17215 msgstr "Autor-any"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Numerical"
17220 msgstr "Vertical"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid "Unavailable: %1$s"
17225 msgstr "Branques &disponibles:"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Document Class"
17230 msgstr "&Classe de document:"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Text Layout"
17235 msgstr "Format de pàgina"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17238 msgid "Page Margins"
17239 msgstr "Marges"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Numbering & TOC"
17244 msgstr "&Numeració"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17247 #, fuzzy
17248 msgid "PDF Properties"
17249 msgstr "Propietat"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17252 msgid "Math Options"
17253 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Float Placement"
17258 msgstr "Posició dels flotants"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Bullets"
17263 msgstr "Vinyetes"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17266 msgid "Branches"
17267 msgstr "Branques"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17271 #, fuzzy
17272 msgid "LaTeX Preamble"
17273 msgstr "Preamble LaTeX"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Documents|#o#O"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17281 #, fuzzy
17282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17283 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Local layout file"
17289 msgstr "Format de pàgina"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17292 msgid ""
17293 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17294 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17295 "document may not work with this layout if you do not\n"
17296 "keep the layout file in the document directory."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17300 #, fuzzy
17301 msgid "&Set Layout"
17302 msgstr "Format de pàgina"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Error"
17309 msgstr "Fletxa"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Unable to read local layout file."
17314 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Select master document"
17319 msgstr "Vols salvar el document?"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17322 #, fuzzy
17323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17324 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Unable to set document class."
17330 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Unapplied changes"
17336 msgstr "Gestiona els canvis"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17340 msgid ""
17341 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17342 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17347 msgid "&Dismiss"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$s, %2$s"
17353 msgstr "%1$s, %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17358 msgstr "%1$s i %2$s"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17361 #, c-format
17362 msgid "Package(s) required: %1$s."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17366 #, fuzzy
17367 msgid "or"
17368 msgstr "Formulari"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17371 #, c-format
17372 msgid "Module required: %1$s."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17376 #, c-format
17377 msgid "Modules excluded: %1$s."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17381 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Can't set layout!"
17387 msgstr "Format de pàgina"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17392 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Not Found"
17397 msgstr "Notació."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17400 #, fuzzy
17401 msgid "TeX Code Settings"
17402 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Error List"
17407 msgstr "LlistaCreuada"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17412 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17415 msgid "Top left"
17416 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17419 msgid "Bottom left"
17420 msgstr "Avall a l'esquerra"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Baseline left"
17425 msgstr "Aliniació"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17428 msgid "Top center"
17429 msgstr "Amunt centrat"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17432 msgid "Bottom center"
17433 msgstr "Avall centrat"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Baseline center"
17438 msgstr "Aliniació"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgid "Top right"
17442 msgstr "Amunt a la dreta"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "Avall a la dreta"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Baseline right"
17451 msgstr "Dreta|#R"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Material extern"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17458 msgid "Scale%"
17459 msgstr "Escala (%)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Float Settings"
17468 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17471 msgid "Graphics"
17472 msgstr "Gràfics"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17475 msgid "Select graphics file"
17476 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17479 msgid "Clipart|#C#c"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Horizontal Space Settings"
17485 msgstr "Espai vertical"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17488 msgid ""
17489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Hyperlink"
17497 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Child Document"
17502 msgstr "Document fill...|d"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17507 msgid ""
17508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17512 msgid "Select document to include"
17513 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17517 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 #, fuzzy
17521 msgid "unknown"
17522 msgstr " desconegut"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 #, fuzzy
17526 msgid "shortcut"
17527 msgstr "&Drecera:"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 #, fuzzy
17531 msgid "shortcuts"
17532 msgstr "&Drecera:"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 msgid "lyxrc"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 #, fuzzy
17540 msgid "package"
17541 msgstr "Espai"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17544 #, fuzzy
17545 msgid "textclass"
17546 msgstr "text"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17549 #, fuzzy
17550 msgid "menu"
17551 msgstr "mu"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17554 #, fuzzy
17555 msgid "icon"
17556 msgstr "cong"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17559 #, fuzzy
17560 msgid "buffer"
17561 msgstr "blau"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Info"
17566 msgstr "Desfés"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17569 msgid "Label"
17570 msgstr "Etiqueta"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17573 msgid "No language"
17574 msgstr "No hi ha llengua"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Program Listing Settings"
17579 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17582 msgid "No dialect"
17583 msgstr "No hi ha dialecte"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17586 msgid "LaTeX Log"
17587 msgstr "Informe de LaTeX"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Literate Programming Build Log"
17592 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17595 msgid "lyx2lyx Error Log"
17596 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17599 msgid "Version Control Log"
17600 msgstr "Informe de control de versions"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17603 msgid "No LaTeX log file found."
17604 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17607 #, fuzzy
17608 msgid "No literate programming build log file found."
17609 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17613 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17616 #, fuzzy
17617 msgid "No version control log file found."
17618 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17621 msgid "Math Matrix"
17622 msgstr "Matriu matemàtica"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17625 msgid "Nomenclature"
17626 msgstr "Nomenclatura"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17629 msgid "Note Settings"
17630 msgstr "Paràmetres de la nota"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17633 msgid "Paragraph Settings"
17634 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17637 msgid ""
17638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17640 "\n"
17641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17642 "the items is used."
17643 msgstr ""
17644 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17645 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17646 "\n"
17647 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17648 "més llarga de els elements."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17651 msgid "System files|#S#s"
17652 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17655 msgid "User files|#U#u"
17656 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Look & Feel"
17661 msgstr "Aparença i feel"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17664 msgid "Language Settings"
17665 msgstr "Paràmetres de llengua"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17668 msgid "Output"
17669 msgstr "Sortida"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17672 msgid "File Handling"
17673 msgstr "Gestió de fitxers"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17676 msgid "Date format"
17677 msgstr "Format de data"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17680 msgid "Keyboard/Mouse"
17681 msgstr "Teclat/Ratolí"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17684 msgid "Input Completion"
17685 msgstr "Emplenament automàtic"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Screen fonts"
17690 msgstr "Lletres en pantalla"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17693 msgid "Colors"
17694 msgstr "Colors"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17697 msgid "Paths"
17698 msgstr "Camins"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17701 msgid "Select directory for example files"
17702 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17705 msgid "Select a document templates directory"
17706 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17709 msgid "Select a temporary directory"
17710 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17713 msgid "Select a backups directory"
17714 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17717 msgid "Select a document directory"
17718 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17726 msgid "Spellchecker"
17727 msgstr "Corrector ortogràfic"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17730 msgid "ispell"
17731 msgstr "ispell"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17734 msgid "aspell"
17735 msgstr "aspell"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17738 msgid "hspell"
17739 msgstr "hspell"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17742 msgid "pspell (library)"
17743 msgstr "pspell (biblioteca)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17746 msgid "aspell (library)"
17747 msgstr "aspell (biblioteca)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17750 msgid "Converters"
17751 msgstr "Conversors"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17754 msgid "File formats"
17755 msgstr "Formats de fitxer"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17758 msgid "Format in use"
17759 msgstr "Format en ús"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17766 msgid "LyX needs to be restarted!"
17767 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17770 msgid ""
17771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17772 "restart."
17773 msgstr ""
17774 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17775 "reinciar el LyX."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17778 msgid "Printer"
17779 msgstr "Impressora"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17782 msgid "User interface"
17783 msgstr "Interfície d'usuari"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17786 msgid "Control"
17787 msgstr "Control"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17790 msgid "Shortcuts"
17791 msgstr "&Dreceres"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17794 msgid "Function"
17795 msgstr "Funció"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17798 msgid "Shortcut"
17799 msgstr "Drecera"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17802 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17803 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17806 msgid "Mathematical Symbols"
17807 msgstr "Símbols matemàtics"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17810 msgid "Document and Window"
17811 msgstr "Document i finestra"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17814 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17818 msgid "System and Miscellaneous"
17819 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17822 msgid "Res&tore"
17823 msgstr "Res&taura"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17827 msgid "Failed to create shortcut"
17828 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17832 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17835 msgid "Invalid or empty key sequence"
17836 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17839 msgid "Shortcut is already defined"
17840 msgstr "La drecera ja està definida"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17844 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17847 msgid "Identity"
17848 msgstr "Identitat"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17851 msgid "Choose bind file"
17852 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17856 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17859 msgid "Choose UI file"
17860 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17864 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17867 msgid "Choose keyboard map"
17868 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17872 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17875 msgid "Choose personal dictionary"
17876 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17879 msgid "*.pws"
17880 msgstr "*.pws"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17883 msgid "*.ispell"
17884 msgstr "*.ispell"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17887 msgid "Print Document"
17888 msgstr "Imprimeix el document"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17891 msgid "Print to file"
17892 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17895 msgid "PostScript files (*.ps)"
17896 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17899 msgid "Cross-reference"
17900 msgstr "Referència creuada"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17903 msgid "&Go Back"
17904 msgstr "Ves &enrere"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17907 msgid "Jump back"
17908 msgstr "Salta enrere"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17911 msgid "Jump to label"
17912 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17915 msgid "Find and Replace"
17916 msgstr "Cerca i substitueix"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17919 msgid "Send Document to Command"
17920 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17923 msgid "Show File"
17924 msgstr "Mostra el fitxer"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17927 msgid "Error -> Cannot load file!"
17928 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17931 msgid "Spellchecker error"
17932 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17935 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17936 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17939 msgid ""
17940 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17941 "Maybe it has been killed."
17942 msgstr ""
17943 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17944 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17947 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17948 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17951 msgid "The spellchecker has failed"
17952 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17955 #, c-format
17956 msgid "%1$d words checked."
17957 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17960 msgid "One word checked."
17961 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17964 msgid "Spelling check completed"
17965 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17968 msgid "Basic Latin"
17969 msgstr "Llatí bàsic"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17972 msgid "Latin-1 Supplement"
17973 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17976 msgid "Latin Extended-A"
17977 msgstr "Llatí Extès-A"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17980 msgid "Latin Extended-B"
17981 msgstr "Llatí Extès-B"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17984 msgid "IPA Extensions"
17985 msgstr "Extensions IPA"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17988 msgid "Spacing Modifier Letters"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17992 msgid "Combining Diacritical Marks"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17996 msgid "Cyrillic"
17997 msgstr "Ciríl·lic"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18000 msgid "Arabic"
18001 msgstr "Àrab"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18004 msgid "Devanagari"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18008 msgid "Bengali"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18012 msgid "Gurmukhi"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18016 msgid "Gujarati"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18020 msgid "Oriya"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18024 msgid "Tamil"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18028 msgid "Telugu"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18032 msgid "Kannada"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18036 msgid "Malayalam"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18040 msgid "Lao"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18044 msgid "Tibetan"
18045 msgstr "Tibetà"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18048 msgid "Georgian"
18049 msgstr "Georgià"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18052 msgid "Hangul Jamo"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18056 msgid "Phonetic Extensions"
18057 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18060 msgid "Latin Extended Additional"
18061 msgstr "Llatí extès addicional"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18064 msgid "Greek Extended"
18065 msgstr "Grec extès"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18068 msgid "General Punctuation"
18069 msgstr "Puntació general"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18072 msgid "Superscripts and Subscripts"
18073 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18076 msgid "Currency Symbols"
18077 msgstr "Símbols de moneda"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18080 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18084 msgid "Letterlike Symbols"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18088 msgid "Number Forms"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18092 msgid "Mathematical Operators"
18093 msgstr "Operadors matemàtics"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18096 msgid "Miscellaneous Technical"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18100 msgid "Control Pictures"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18104 msgid "Optical Character Recognition"
18105 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18112 msgid "Box Drawing"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18116 msgid "Block Elements"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18120 msgid "Geometric Shapes"
18121 msgstr "Formes geomètriques"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18124 msgid "Miscellaneous Symbols"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18128 msgid "Dingbats"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18132 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18133 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18136 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18137 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18140 msgid "Hiragana"
18141 msgstr "Hiragana"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18144 msgid "Katakana"
18145 msgstr "Katakana"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18148 msgid "Bopomofo"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18156 msgid "Kanbun"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18160 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18164 msgid "CJK Compatibility"
18165 msgstr "Compatibilitat CJK"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18168 msgid "CJK Unified Ideographs"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18172 msgid "Hangul Syllables"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18176 msgid "High Surrogates"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18180 msgid "Private Use High Surrogates"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18184 msgid "Low Surrogates"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18188 msgid "Private Use Area"
18189 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18192 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18196 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18200 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18204 msgid "Combining Half Marks"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18208 msgid "CJK Compatibility Forms"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18212 msgid "Small Form Variants"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18218 msgstr "Orientació"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18225 msgid "Specials"
18226 msgstr "Especials"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18229 msgid "Linear B Syllabary"
18230 msgstr "Sil·labari lineal B"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18233 msgid "Linear B Ideograms"
18234 msgstr "Ideogrames lineal B"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18237 msgid "Aegean Numbers"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18241 msgid "Ancient Greek Numbers"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18245 msgid "Old Italic"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18249 msgid "Gothic"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18253 msgid "Ugaritic"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18257 msgid "Old Persian"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18261 msgid "Deseret"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18265 msgid "Shavian"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18269 msgid "Osmanya"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18273 msgid "Cypriot Syllabary"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18277 msgid "Kharoshthi"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18281 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18285 msgid "Musical Symbols"
18286 msgstr "Símbols musicals"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18289 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18293 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18297 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18298 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18301 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18305 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18309 msgid "Tags"
18310 msgstr "Marques"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Variation Selectors Supplement"
18315 msgstr "Suplementari"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18322 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18326 msgid "Character: "
18327 msgstr "Caràcter: "
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18330 msgid "Code Point: "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18334 msgid "Symbols"
18335 msgstr "Símbols"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18338 msgid "Table Settings"
18339 msgstr "Paràmetres de la taula"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18342 msgid "Insert Table"
18343 msgstr "Insereix taula"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18346 msgid "TeX Information"
18347 msgstr "Informació del TeX"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Outline"
18352 msgstr "Mostra/amaga outline"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18355 msgid "Filtering layouts with \""
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18363 msgid " (unknown)"
18364 msgstr " (desconegut)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18367 msgid "auto"
18368 msgstr "Automàtic"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18371 #, fuzzy
18372 msgid "off"
18373 msgstr "Desactivat"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18376 #, c-format
18377 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18378 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18381 msgid "Vertical Space Settings"
18382 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18385 msgid "version "
18386 msgstr "versió"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18389 msgid "unknown version"
18390 msgstr "versió desconeguda"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18393 msgid "Small-sized icons"
18394 msgstr "Icones petites"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18397 msgid "Normal-sized icons"
18398 msgstr "Icones normals"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18401 msgid "Big-sized icons"
18402 msgstr "Icones grans"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18405 #, c-format
18406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18407 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18410 msgid "Select template file"
18411 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18414 msgid "Templates|#T#t"
18415 msgstr "Plantilles|#T#t"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18419 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18420 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18423 msgid "Document not loaded."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18427 msgid "Select document to open"
18428 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18432 msgid "Examples|#E#e"
18433 msgstr "Exemples|#E#e"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18437 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18440 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18441 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18445 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18450 msgid "Invalid filename"
18451 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "The directory in the given path\n"
18457 "%1$s\n"
18458 "does not exists."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18462 #, c-format
18463 msgid "Opening document %1$s..."
18464 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18467 #, c-format
18468 msgid "Document %1$s opened."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Version control detected."
18474 msgstr "Control de versions"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18477 #, c-format
18478 msgid "Could not open document %1$s"
18479 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18482 msgid "Couldn't import file"
18483 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18486 #, c-format
18487 msgid "No information for importing the format %1$s."
18488 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18491 #, c-format
18492 msgid "Select %1$s file to import"
18493 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "The document %1$s already exists.\n"
18499 "\n"
18500 "Do you want to overwrite that document?"
18501 msgstr ""
18502 "El document %1$s ja existeix.\n"
18503 "\n"
18504 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18507 msgid "Overwrite document?"
18508 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18511 #, c-format
18512 msgid "Importing %1$s..."
18513 msgstr "S'està important %1$s..."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18516 msgid "imported."
18517 msgstr "importat."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18520 msgid "file not imported!"
18521 msgstr "fitxer no importat!"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18524 msgid "Select LyX document to insert"
18525 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18528 msgid "Select file to insert"
18529 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18532 msgid "Choose a filename to save document as"
18533 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18536 msgid "&Rename"
18537 msgstr "&Reanomena"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The document %1$s could not be saved.\n"
18543 "\n"
18544 "Do you want to rename the document and try again?"
18545 msgstr ""
18546 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18547 "\n"
18548 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18551 msgid "Rename and save?"
18552 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18555 msgid "&Retry"
18556 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18562 "\n"
18563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18564 msgstr ""
18565 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18566 "\n"
18567 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18570 msgid "&Discard"
18571 msgstr "&Descarta"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18574 msgid "Saving all documents..."
18575 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18578 msgid "All documents saved."
18579 msgstr "S'han desat tots els documents."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18582 #, c-format
18583 msgid "%1$s unknown command!"
18584 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18588 msgid "LaTeX Source"
18589 msgstr "Codi font LaTeX"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18592 msgid "DocBook Source"
18593 msgstr "Font DocBoook"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18596 msgid "Literate Source"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18600 #, fuzzy
18601 msgid " (version control)"
18602 msgstr "Control de versions"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18605 msgid " (changed)"
18606 msgstr " (modificat)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18609 msgid " (read only)"
18610 msgstr " (només lectura)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18613 msgid "Close File"
18614 msgstr "Tanca el fitxer"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18617 msgid "Hide tab"
18618 msgstr "Amaga la pestanya"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18621 msgid "Close tab"
18622 msgstr "Tanca la pestanya"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18625 msgid "Wrap Float Settings"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Click to detach"
18631 msgstr "Feu clic per detach"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18634 msgid "No Group"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18638 msgid "No Documents Open!"
18639 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18645 msgid "No Document Open!"
18646 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18649 msgid "Master Document"
18650 msgstr "Document mestre"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18653 msgid "Open Navigator..."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18657 msgid "Other Lists"
18658 msgstr "Altres llistes"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18661 msgid "No Table of contents"
18662 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18665 msgid "Other Toolbars"
18666 msgstr "Altres barres d'eines"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18669 msgid "No Branch in Document!"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18673 msgid "No Citation in Scope!"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18677 msgid "No action defined!"
18678 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18681 msgid "space"
18682 msgstr "espai"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18685 msgid ""
18686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18687 "characters:\n"
18688 msgstr ""
18689 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18690 "d'aquests caràcters:\n"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18693 msgid "Could not update TeX information"
18694 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18697 #, fuzzy, c-format
18698 msgid "The script `%s' failed."
18699 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18702 msgid "All Files "
18703 msgstr "Tots els fitxers "
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18706 msgid "Table of Contents"
18707 msgstr "Taula de continguts"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18710 msgid "Child Documents"
18711 msgstr "Documents fills"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18714 msgid "List of Graphics"
18715 msgstr "Llista de gràfics"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18718 msgid "List of Equations"
18719 msgstr "Llista d'equacions"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18722 msgid "List of Footnotes"
18723 msgstr "Llista de notes al peu"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18726 msgid "List of Listings"
18727 msgstr "Llista de llistes"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18730 msgid "List of Indexes"
18731 msgstr "Llista d'índexs"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18734 msgid "List of Marginal notes"
18735 msgstr "Llista de notes al marge"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18738 msgid "List of Notes"
18739 msgstr "Llista de notes"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18742 msgid "List of Citations"
18743 msgstr "Llista de citacions"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "Etiquetes i referències"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18750 msgid "List of Branches"
18751 msgstr "Llista de branques"
18752
18753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18755 msgid ""
18756 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18757 "file through LaTeX: "
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/insets/Inset.cpp:333
18761 msgid "Opened inset"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18765 msgid "Keys must be unique!"
18766 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The key %1$s already exists,\n"
18772 "it will be changed to %2$s."
18773 msgstr ""
18774 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18775 "es canviarà a %2$s."
18776
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18781 "If you proceed, all of them will be opened."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18785 msgid "Open Databases?"
18786 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18789 msgid "&Proceed"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18794 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18797 msgid "Databases:"
18798 msgstr "Bases de dades:"
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18801 msgid "Style File:"
18802 msgstr "Fitxer d'estil:"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18805 msgid "Lists:"
18806 msgstr "Llistes:"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18809 msgid "included in TOC"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18813 msgid "Export Warning!"
18814 msgstr "Avís d'exportació!"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18817 msgid ""
18818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18819 "BibTeX will be unable to find them."
18820 msgstr ""
18821 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18822 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18825 msgid ""
18826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18827 "BibTeX will be unable to find it."
18828 msgstr ""
18829 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18830 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18833 msgid "simple frame"
18834 msgstr "marc simple"
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18837 msgid "frameless"
18838 msgstr "sense marc"
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18841 msgid "simple frame, page breaks"
18842 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18845 msgid "oval, thin"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18849 msgid "oval, thick"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18853 msgid "drop shadow"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18857 msgid "shaded background"
18858 msgstr "fons ombrejat"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18861 msgid "double frame"
18862 msgstr "marc doble"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18865 msgid "Opened Box Inset"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18869 msgid "Opened Branch Inset"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18873 msgid "Branch: "
18874 msgstr "Branca: "
18875
18876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Undef: "
18879 msgstr "Undef: "
18880
18881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18882 msgid "branch"
18883 msgstr "branca"
18884
18885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18886 msgid "Opened Caption Inset"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18890 #, c-format
18891 msgid "Sub-%1$s"
18892 msgstr "Sub-%1$s"
18893
18894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18895 #, fuzzy
18896 msgid "not cited"
18897 msgstr "no citat"
18898
18899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18900 msgid "LaTeX Command: "
18901 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18902
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18904 msgid "InsetCommand Error: "
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18908 msgid "Incompatible command name."
18909 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18910
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18912 msgid "InsetCommandParams Error: "
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18916 msgid "InsetCommandParams: "
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18920 msgid "Unknown parameter name: "
18921 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18922
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18924 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18925 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18926
18927 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18928 msgid "Opened ERT Inset"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18932 #, c-format
18933 msgid "External template %1$s is not installed"
18934 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18935
18936 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18937 msgid "Opened Flex Inset"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18941 msgid "float: "
18942 msgstr "flotant: "
18943
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18945 msgid "Opened Float Inset"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18949 msgid "float"
18950 msgstr "flotant"
18951
18952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18953 msgid "subfloat: "
18954 msgstr "subflotant: "
18955
18956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18957 msgid " (sideways)"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18962 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18963
18964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18965 #, c-format
18966 msgid "List of %1$s"
18967 msgstr "Llista de %1$s"
18968
18969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18970 msgid "Opened Footnote Inset"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18974 msgid "footnote"
18975 msgstr "nota al peu"
18976
18977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Could not copy the file\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "into the temporary directory."
18983 msgstr ""
18984 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18985 "%1$s\n"
18986 "al directori temporal."
18987
18988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18989 #, c-format
18990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18994 #, c-format
18995 msgid "Graphics file: %1$s"
18996 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18997
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18999 msgid "Verbatim Input"
19000 msgstr "Entrada textual"
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19003 msgid "Verbatim Input*"
19004 msgstr "Entrada textual*"
19005
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19007 msgid "Recursive input"
19008 msgstr "Entrada recursiva"
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19011 #, c-format
19012 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "Included file `%1$s'\n"
19019 "has textclass `%2$s'\n"
19020 "while parent file has textclass `%3$s'."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19024 msgid "Different textclasses"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Included file `%1$s'\n"
19031 "uses module `%2$s'\n"
19032 "which is not used in parent file."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19036 msgid "Module not found"
19037 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19038
19039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Index sorting failed"
19042 msgstr "La conversió ha fallat"
19043
19044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19048 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19049 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19050 "explained in the User Guide."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19054 msgid "Information regarding "
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19058 #, fuzzy
19059 msgid "undefined"
19060 msgstr "underline"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19063 msgid "yes"
19064 msgstr "sí"
19065
19066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19067 msgid "no"
19068 msgstr "no"
19069
19070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19071 msgid "Unknown buffer info"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19075 msgid "Label names must be unique!"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The label %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19086 msgid "DUPLICATE: "
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19090 msgid "Opened Listing Inset"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19094 msgid "no more lstline delimiters available"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19098 msgid "Running out of delimiters"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19102 msgid ""
19103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19107 "must investigate!"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The following characters in one of the program listings are\n"
19118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19119 "%1$s."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19123 msgid "A value is expected."
19124 msgstr "S'espera un valor."
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19132 msgid "Unbalanced braces!"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19136 msgid "Please specify true or false."
19137 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19140 msgid "Only true or false is allowed."
19141 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19144 msgid "Please specify an integer value."
19145 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19148 msgid "An integer is expected."
19149 msgstr "S'espera un enter."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19160 #, c-format
19161 msgid "Please specify one of %1$s."
19162 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19165 #, c-format
19166 msgid "Try one of %1$s."
19167 msgstr "Proveu un de %1$s."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19170 #, c-format
19171 msgid "I guess you mean %1$s."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19175 #, c-format
19176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19177 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19180 #, c-format
19181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19185 msgid ""
19186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19190 msgid ""
19191 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19192 "trblTRBL"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19196 msgid ""
19197 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19198 "right, bottom left and top left corner."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19202 msgid "Enter something like \\color{white}"
19203 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19210 msgid "auto, last or a number"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19214 msgid ""
19215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19217 "defining a listing inset)"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19221 msgid ""
19222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19224 "a listing inset)"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19232 #, c-format
19233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19237 #, c-format
19238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19242 #, c-format
19243 msgid "Parameter %1$s: "
19244 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19247 #, c-format
19248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19252 #, c-format
19253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19254 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19255
19256 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19257 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19261 msgid "New Page"
19262 msgstr "Pàgina nova"
19263
19264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Clear Page"
19267 msgstr "Pàgina buida"
19268
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Clear Double Page"
19272 msgstr "Pàgina doble buida"
19273
19274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Nom: "
19277 msgstr "Normal:"
19278
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Nomenclature Symbol: "
19282 msgstr "Nomenclatura"
19283
19284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Description: "
19287 msgstr "&Descripció:"
19288
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Sorting: "
19292 msgstr "S'està donant format"
19293
19294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19295 msgid "Note[[InsetNote]]"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19299 msgid "Greyed out"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19303 msgid "Opened Note Inset"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19311 msgid "BROKEN: "
19312 msgstr "TRENCAT: "
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19315 msgid "Ref: "
19316 msgstr "Ref: "
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19319 msgid "Equation"
19320 msgstr "Equació"
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19323 msgid "EqRef: "
19324 msgstr "EqRef: "
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19327 msgid "Page Number"
19328 msgstr "Número de pàgina"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19331 msgid "Page: "
19332 msgstr "Pàgina: "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19335 msgid "Textual Page Number"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19339 msgid "TextPage: "
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Standard+Textual Page"
19345 msgstr "Número de pàgina"
19346
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19348 msgid "Ref+Text: "
19349 msgstr "Ref.+Text: "
19350
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19352 msgid "PrettyRef"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19356 msgid "FormatRef: "
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19360 msgid "Interword Space"
19361 msgstr "Espai entre paraules"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19364 msgid "Protected Space"
19365 msgstr "Espai protegit"
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19368 msgid "Thin Space"
19369 msgstr "Espai petit"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19372 msgid "Quad Space"
19373 msgstr "Quadratí"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19376 msgid "QQuad Space"
19377 msgstr "Doble quadratí"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19380 msgid "Enspace"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19384 msgid "Enskip"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19388 msgid "Negative Thin Space"
19389 msgstr "Espai petit negatiu"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19392 msgid "Protected Horizontal Fill"
19393 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19397 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19401 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19405 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19409 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19414 msgstr "Emplenament horitzontal"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19419 msgstr "Emplenament horitzontal"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19422 #, c-format
19423 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19424 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19427 #, c-format
19428 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19429 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19430
19431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19432 msgid "Unknown TOC type"
19433 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19434
19435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19436 msgid "Opened table"
19437 msgstr "Taula oberta"
19438
19439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19440 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19444 msgid "Opened Text Inset"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19448 msgid "Vertical Space"
19449 msgstr "Espai vertical"
19450
19451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19452 msgid "wrap: "
19453 msgstr "wrap: "
19454
19455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19456 msgid "Opened Wrap Inset"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19460 msgid "wrap"
19461 msgstr "wrap"
19462
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19464 msgid "Not shown."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19468 msgid "Loading..."
19469 msgstr "S'està carregant..."
19470
19471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19472 msgid "Converting to loadable format..."
19473 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19474
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19476 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19477 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19478
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19480 msgid "Scaling etc..."
19481 msgstr "S'està escalant..."
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19484 msgid "Ready to display"
19485 msgstr "Preparat per mostrar"
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19488 msgid "No file found!"
19489 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19490
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19492 msgid "Error converting to loadable format"
19493 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19494
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19496 msgid "Error loading file into memory"
19497 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19498
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19500 msgid "Error generating the pixmap"
19501 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19504 msgid "No image"
19505 msgstr "No hi ha imatge"
19506
19507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19508 msgid "Preview loading"
19509 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19510
19511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19512 msgid "Preview ready"
19513 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19514
19515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19516 msgid "Preview failed"
19517 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19518
19519 #: src/lengthcommon.cpp:37
19520 msgid "sp"
19521 msgstr "sp"
19522
19523 #: src/lengthcommon.cpp:37
19524 msgid "pt"
19525 msgstr "pt"
19526
19527 #: src/lengthcommon.cpp:37
19528 msgid "bp"
19529 msgstr "bp"
19530
19531 #: src/lengthcommon.cpp:37
19532 msgid "dd"
19533 msgstr "dd"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 msgid "mm"
19537 msgstr "mm"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 msgid "pc"
19541 msgstr "pc"
19542
19543 #: src/lengthcommon.cpp:38
19544 msgid "cc[[unit of measure]]"
19545 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19546
19547 #: src/lengthcommon.cpp:38
19548 msgid "cm"
19549 msgstr "cm"
19550
19551 #: src/lengthcommon.cpp:38
19552 msgid "ex"
19553 msgstr "ex"
19554
19555 #: src/lengthcommon.cpp:38
19556 msgid "em"
19557 msgstr "em"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:39
19560 msgid "Text Width %"
19561 msgstr "Amplada de text %"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:39
19564 msgid "Column Width %"
19565 msgstr "Amplada de columna %"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:39
19568 msgid "Page Width %"
19569 msgstr "Amplada de pàgina %"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:39
19572 msgid "Line Width %"
19573 msgstr "Amplada de línia %"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:40
19576 msgid "Text Height %"
19577 msgstr "Alçada de text %"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:40
19580 msgid "Page Height %"
19581 msgstr "Alçada de pàgina %"
19582
19583 #: src/lyxfind.cpp:115
19584 msgid "Search error"
19585 msgstr "Error en la recerca"
19586
19587 #: src/lyxfind.cpp:115
19588 msgid "Search string is empty"
19589 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19590
19591 #: src/lyxfind.cpp:299
19592 msgid "String has been replaced."
19593 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19594
19595 #: src/lyxfind.cpp:302
19596 msgid " strings have been replaced."
19597 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19598
19599 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid " Macro: %1$s: "
19602 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19605 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19606 #, c-format
19607 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19608 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19609
19610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19613 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19614
19615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19616 msgid "Only one row"
19617 msgstr "Només una fila"
19618
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19620 msgid "Only one column"
19621 msgstr "Només una columna"
19622
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19624 msgid "No hline to delete"
19625 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19628 msgid "No vline to delete"
19629 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19634 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19637 msgid "No number"
19638 msgstr "No hi ha número"
19639
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19641 msgid "Number"
19642 msgstr "Número"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19645 #, c-format
19646 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19647 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19650 #, c-format
19651 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19652 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19655 #, c-format
19656 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19657 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19660 msgid "create new math text environment ($...$)"
19661 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19664 msgid "entered math text mode (textrm)"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19668 msgid "Standard[[mathref]]"
19669 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19670
19671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19672 msgid "optional"
19673 msgstr "opcional"
19674
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19676 msgid "TeX"
19677 msgstr "TeX"
19678
19679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19680 msgid "math macro"
19681 msgstr "macro matemàtica"
19682
19683 #: src/output.cpp:37
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Could not open the specified document\n"
19687 "%1$s."
19688 msgstr ""
19689 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19690 "%1$s."
19691
19692 #: src/output_plaintext.cpp:136
19693 msgid "Abstract: "
19694 msgstr "Resum: "
19695
19696 #: src/output_plaintext.cpp:148
19697 msgid "References: "
19698 msgstr "Referències: "
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:38
19701 msgid "No debugging message"
19702 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:39
19705 msgid "General information"
19706 msgstr "Informació general"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:40
19709 msgid "Program initialisation"
19710 msgstr "Inicialització del programa"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:41
19713 msgid "Keyboard events handling"
19714 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:42
19717 msgid "GUI handling"
19718 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:43
19721 msgid "Lyxlex grammar parser"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:44
19725 msgid "Configuration files reading"
19726 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:45
19729 msgid "Custom keyboard definition"
19730 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:46
19733 msgid "LaTeX generation/execution"
19734 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:47
19737 msgid "Math editor"
19738 msgstr "Editor matemàtic"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:48
19741 msgid "Font handling"
19742 msgstr "Gestió de la lletra"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:49
19745 msgid "Textclass files reading"
19746 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:50
19749 msgid "Version control"
19750 msgstr "Control de versions"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:51
19753 msgid "External control interface"
19754 msgstr "Interfície de control externa"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:52
19757 msgid "Undo/Redo mechanism"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:53
19761 msgid "User commands"
19762 msgstr "Ordres d'usuari"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:54
19765 msgid "The LyX Lexxer"
19766 msgstr "El LyX Lexxer"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:55
19769 msgid "Dependency information"
19770 msgstr "Informació de dependències"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:56
19773 #, fuzzy
19774 msgid "LyX Insets"
19775 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:57
19778 msgid "Files used by LyX"
19779 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:58
19782 msgid "Workarea events"
19783 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:59
19786 msgid "Insettext/tabular messages"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:60
19790 msgid "Graphics conversion and loading"
19791 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:61
19794 msgid "Change tracking"
19795 msgstr "Gestió de canvis"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:62
19798 #, fuzzy
19799 msgid "External template/inset messages"
19800 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:63
19803 msgid "RowPainter profiling"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:64
19807 msgid "scrolling debugging"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:65
19811 msgid "Math macros"
19812 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:66
19815 msgid "RTL/Bidi"
19816 msgstr "RTL/Bidi"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:67
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Locale/Internationalisation"
19821 msgstr "Locale/Internationalització"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:68
19824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:69
19828 msgid "Developers' general debug messages"
19829 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:70
19832 msgid "All debugging messages"
19833 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:115
19836 #, c-format
19837 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19838 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19839
19840 #: src/support/filetools.cpp:247
19841 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19842 msgstr "ca"
19843
19844 #: src/support/os_win32.cpp:297
19845 msgid "System file not found"
19846 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19847
19848 #: src/support/os_win32.cpp:298
19849 msgid ""
19850 "Unable to load shfolder.dll\n"
19851 "Please install."
19852 msgstr ""
19853 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19854 " Si us plau, instal·leu-la"
19855
19856 #: src/support/os_win32.cpp:303
19857 msgid "System function not found"
19858 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19859
19860 #: src/support/os_win32.cpp:304
19861 msgid ""
19862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19863 "Don't know how to proceed. Sorry."
19864 msgstr ""
19865 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19866 "Es desconeix com procedir."
19867
19868 #: src/support/userinfo.cpp:45
19869 msgid "Unknown user"
19870 msgstr "Usuari desconegut"
19871
19872 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19873 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19874
19875 #~ msgid "LyX binary not found"
19876 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19877
19878 #~ msgid "File not found"
19879 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19887 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19888
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19894 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19895
19896 #~ msgid ""
19897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 #~ "%2$s is not a directory."
19899 #~ msgstr ""
19900 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19901 #~ "%2$s no és un directori."
19902
19903 #~ msgid "Directory not found"
19904 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "LaTeX default"
19908 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19909
19910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19911 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19915 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"