1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2049 msgstr "Format de pàgina"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2119 msgstr "&Justificat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgstr "&Distribució:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgstr "&Escala (%):"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgstr "Molt més gran:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgstr "La més enorme:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgstr "Molt més petita:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 msgstr "Més petita:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3045 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3046 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3061 msgid "&Maximum last files:"
3062 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3077 msgid "Automatic help"
3078 msgstr "Ajuda automàtica"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3082 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3083 "the main work area of an edited document"
3085 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3086 "treball mentre editeu un document"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3089 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3090 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3097 msgid "&User interface file:"
3098 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3110 msgid "Page number to print from"
3111 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3115 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3118 msgid "Page number to print to"
3119 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3122 msgid "Print all pages"
3123 msgstr "Totes les pàgines"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3134 msgid "Print &odd-numbered pages"
3135 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3138 msgid "Print &even-numbered pages"
3139 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3142 msgid "Print in reverse order"
3143 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3146 msgid "Re&verse order"
3147 msgstr "Ordre Invers"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3154 msgid "Number of copies"
3155 msgstr "Nombre de còpies"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3158 msgid "Collate copies"
3159 msgstr "Distribueix les còpies"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3163 msgstr "&Distribueix"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3170 msgid "Print Destination"
3171 msgstr "Destinació d'impressió"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3174 msgid "Send output to the printer"
3175 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3179 msgstr "Imp&ressora:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3182 msgid "Send output to the given printer"
3183 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3186 msgid "Send output to a file"
3187 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3191 msgstr "&Etiquetes a:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3194 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3195 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3199 msgstr "<referència>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3202 msgid "(<reference>)"
3203 msgstr "(<referència>)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3210 msgid "on page <page>"
3211 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3214 msgid "<reference> on page <page>"
3215 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3218 msgid "Formatted reference"
3219 msgstr "Referència amb format"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3222 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3223 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3230 msgid "Update the label list"
3231 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3234 msgid "Jump to the label"
3235 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3238 msgid "&Go to Label"
3239 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3246 msgid "Replace &with:"
3247 msgstr "Substitueix amb"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3250 msgid "Case &sensitive"
3251 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3254 msgid "Match whole words onl&y"
3255 msgstr "Només paraules senceres"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3259 msgstr "Cerca el següent"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3265 msgstr "&Substitueix"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3268 msgid "Replace &All"
3269 msgstr "Substitueix-ho tot"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3272 msgid "Search &backwards"
3273 msgstr "Cerca enrere"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3278 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3281 msgid "&Export formats:"
3282 msgstr "Formats d'&exportació:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3289 msgid "Edit shortcut"
3290 msgstr "Edita la &drecera"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3294 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3298 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3302 msgstr "&Suprimeix tecla"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3305 msgid "Clear current shortcut"
3306 msgstr "Buida la drecera actual"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3324 "the 'Clear' button"
3326 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3327 "amb el botó 'Buida'"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3330 msgid "Suggestions:"
3331 msgstr "Suggeriments:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3334 msgid "Replace word with current choice"
3335 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3339 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3342 msgid "Ignore this word"
3343 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3350 msgid "Ignore this word throughout this session"
3351 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3355 msgstr "I&gnora-ho tot"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3358 msgid "Replacement:"
3359 msgstr "Canvia la posició:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3362 msgid "Current word"
3363 msgstr "Paraula actual"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3366 msgid "Unknown word:"
3367 msgstr "Paraula desconeguda"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3370 msgid "Replace with selected word"
3371 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3379 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3383 msgstr "Ca&tegoria:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3386 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3390 msgid "&Display all"
3391 msgstr "&Mostra-ho tot"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3394 msgid "&Table Settings"
3395 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3398 msgid "Column Width"
3399 msgstr "Amplada de columna"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3402 msgid "Fixed width of the column"
3403 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3408 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3410 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3414 msgid "&Vertical alignment in row:"
3415 msgstr "Aliniació &vertical"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3418 msgid "&Horizontal alignment:"
3419 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3422 msgid "Horizontal alignment in column"
3423 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3428 msgstr "Justificada"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3448 msgstr "Uneix cel·les"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multicolumnes"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3468 msgstr "Totes les vores"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3485 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgstr "Estil &antic"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgstr "Predeterminat"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Estableix vores"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espai addicional"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "Part superior de la fila:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "Part inferior de la fila:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Entre files:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "Taula &llarga"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Vora superior"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Vora inferior"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3586 msgid "First header:"
3587 msgstr "Primera capçalera:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3590 msgid "This row is the header of the first page"
3591 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3594 msgid "Don't output the first header"
3595 msgstr "No generis la primera capçalera"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgstr "Peu de pàg.:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3612 msgid "Last footer:"
3613 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3620 msgid "Don't output the last footer"
3621 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3629 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3632 msgid "&Use long table"
3633 msgstr "&Usa taula llarga"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3636 msgid "Current cell:"
3637 msgstr "Cel·la actual:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3640 msgid "Current row position"
3641 msgstr "Posició de la fila actual"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3644 msgid "Current column position"
3645 msgstr "Posició de la columna actual"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3648 msgid "Close this dialog"
3649 msgstr "Tanca aquest quadre"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3652 msgid "Rebuild the file lists"
3653 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 msgstr "Torna a &llegir"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3664 "fitxers amb el camí"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 msgstr "&Visualitza"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "Classes de LaTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "Estils de LaTeX"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "Estils de BibTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3692 msgstr "Mostra &camí"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Paràmetres de llistats"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Document a dues &columnes"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Espai &vertical"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3723 msgid "&Indentation"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Interlineat:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgstr "Entrada de l'índex"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgstr "Paraula &clau:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "L'entrada seleccionada"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3756 msgid "Update navigation tree"
3757 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3771 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3774 msgid "Move selected item down by one"
3775 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3778 msgid "Move selected item up by one"
3779 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3786 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3787 "llista de taules, i altres)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Font completa"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Actualització automàtica"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "nombre de línies necessàries"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "usa el nombre de línies"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3841 msgstr "Espaiat de línia:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3853 msgid "use overhang"
3854 msgstr "usa overhang"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3863 msgid "Overhang value"
3864 msgstr "Valor overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3868 msgid "Unit of overhang value"
3869 msgstr "Unitat del valor overhang"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3872 msgid "Check this to allow flexible placement"
3873 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3877 msgid "Allow &floating"
3878 msgstr "Permet el &flotament"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "PlantillaTeorema"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgstr "Demostració"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgstr "Demostració:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 msgstr "Teorema núm.:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corol·lari núm.:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposició núm.:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conjectura núm.:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Criteri núm.:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4018 msgstr "Axioma núm.:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 msgstr "Exemple núm.:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condició núm.:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgstr "Problema núm.:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgstr "Exercici núm.:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgstr "Comentari núm.:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgstr "Afirmació #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgstr "Notació núm.:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4141 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4145 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4148 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4153 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4156 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4166 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4186 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "Subsubsecció"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4203 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4212 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4221 msgid "Subsubsection*"
4222 msgstr "Subsubsecció*"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4225 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4228 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4231 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4237 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4257 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgstr "Paraules clau"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4265 msgid "Index Terms---"
4266 msgstr "Termes índex---"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4271 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4276 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4277 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4278 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4280 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4281 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4287 msgid "Bibliography"
4288 msgstr "Bibliografia"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:462
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4307 msgid "BiographyNoPhoto"
4308 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 msgstr "Nota al peu de pàg."
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4316 msgstr "Marca ambdós"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 msgstr "Llista amb pics"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4334 msgstr "Llista numerada"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4338 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4347 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4350 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4358 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4361 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4371 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4401 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4410 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4423 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4429 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4434 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4446 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4447 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4451 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4455 msgid "Acknowledgement"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4459 msgid "Offprint Requests to:"
4460 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:178
4463 msgid "Correspondence to:"
4464 msgstr "Correspondència a:"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4468 msgid "Acknowledgements."
4469 msgstr "Agraïments."
4471 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4473 msgstr "Paraules clau."
4475 #: lib/layouts/aa.layout:349
4476 msgid "CharStyle:Institute"
4477 msgstr "CharStyle:Institut"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:359
4480 msgid "CharStyle:E-Mail"
4481 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 msgstr "Corre electrònic"
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgstr "Referències"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgstr "Posiciona figura"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgstr "Posiciona taula"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "Comentaris de la taula"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 msgstr "Referències de la taula"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4564 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "Nota a l'editor"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4572 msgstr "Instal·lació"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4576 msgstr "Nom d'objecte"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4580 msgstr "Conjunt de dades"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Agraïments]"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Situa la figura aquí:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Situa la taula aquí:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Nota a l'editor:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "Referències. ---"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4623 msgstr "Llegenda de figura"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4631 msgstr "Instal·lació:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4639 msgstr "Conjunt de dades:"
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4648 msgstr "Text principal"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítol d'exercicis"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4661 msgstr "CapçaleraDreta"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Capaçalera dreta:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Títol curt:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4689 msgstr "QuatreAutors"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DuesAfiliacions"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliacions"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "QuatreAfiliacions"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4714 msgstr "Número de còpies"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agraïments:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4728 msgstr "LíniaGruixuda"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "Llegenda centrada"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4737 msgstr "Sense sentit!"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4741 msgstr "AjustaFigura"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4745 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subparàgraf"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4792 msgstr "ComençaFotograma"
4794 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4796 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4797 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4803 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4815 msgid "Section \\arabic{section}"
4816 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4819 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4820 msgid "\\Alph{section}"
4821 msgstr "\\Alph{section}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4829 msgstr "Sense numerar"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgstr "AltreCopFotograma"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgstr "FinalitzaFotograma"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítolFotograma"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4910 msgstr "Fes una pausa"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4917 msgstr "ÀreaRecobriment"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4925 msgstr "Sobreimprimieix"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4929 msgstr "ÀreaRecobriment"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4933 msgstr "Àrea de recobriment"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4937 msgstr "Sense cobrir"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Només a les diapositives"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4967 msgid "ExampleBlock"
4968 msgstr "BlocExemple"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4972 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4973 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4983 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4994 msgid "Title (Plain Frame)"
4995 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5007 msgid "TitleGraphic"
5008 msgstr "GràficTítol"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5017 msgstr "Corol·lari."
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5026 msgstr "Definicions"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5029 msgid "Definitions."
5030 msgstr "Definicions. "
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5053 msgstr "Demostració."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5075 msgstr "ElementNota"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5082 msgid "CharStyle:Alert"
5083 msgstr "CharStyle:Alerta"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5090 msgid "CharStyle:Structure"
5091 msgstr "CharStyle:Estructura"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5098 msgid "Custom:ArticleMode"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5106 msgid "Custom:PresentationMode"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5110 msgid "Presentation"
5111 msgstr "Presentació"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5121 msgid "List of Tables"
5122 msgstr "Llista de taules"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5131 msgid "List of Figures"
5132 msgstr "Llista de figures"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5147 msgid "ACT \\arabic{act}"
5148 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5155 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5156 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5174 msgid "Parenthetical"
5175 msgstr "Entre parèntesis"
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5190 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5191 msgid "Right Address"
5192 msgstr "Adreça dreta"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:35
5196 msgstr "Línia principal"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:42
5200 msgstr "Línia principal:"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:60
5206 #: lib/layouts/chess.layout:64
5210 #: lib/layouts/chess.layout:70
5211 msgid "SubVariation"
5212 msgstr "Subvariació"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:73
5215 msgid "Subvariation:"
5216 msgstr "Subvariació:"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:79
5219 msgid "SubVariation2"
5220 msgstr "Subvariació2"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:82
5223 msgid "Subvariation(2):"
5224 msgstr "Subvariació(2):"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:88
5227 msgid "SubVariation3"
5228 msgstr "Subvariació3"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:91
5231 msgid "Subvariation(3):"
5232 msgstr "Subvariació(3):"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:97
5235 msgid "SubVariation4"
5236 msgstr "Subvariació4"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:100
5239 msgid "Subvariation(4):"
5240 msgstr "Subvariació(4):"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:106
5243 msgid "SubVariation5"
5244 msgstr "Subvariació5"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:109
5247 msgid "Subvariation(5):"
5248 msgstr "Subvariació(5):"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:116
5252 msgstr "JugadesOcultes"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:121
5256 msgstr "JugadesOcultes:"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:126
5261 msgstr "Tauler d'escacs"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:130
5265 msgid "[chessboard]"
5266 msgstr "[tauler d'escacs]"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:139
5269 msgid "BoardCentered"
5270 msgstr "TaulerCentrat"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:144
5273 msgid "[centered board]"
5274 msgstr "[tauler centrat]"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:154
5280 #: lib/layouts/chess.layout:159
5284 #: lib/layouts/chess.layout:174
5288 #: lib/layouts/chess.layout:179
5292 #: lib/layouts/chess.layout:185
5294 msgstr "MovimentCavall"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:190
5298 msgstr "MovimentCavall:"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5301 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5303 msgstr "La meva adreça"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5311 msgid "Send To Address"
5312 msgstr "Envia a l'adreça"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5335 msgid "Unterschrift:"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5372 msgstr "Espais verticals"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5398 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5403 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5409 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5413 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5418 #: lib/layouts/egs.layout:268
5420 msgstr "Títol LaTeX"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:301
5426 #: lib/layouts/egs.layout:310
5430 #: lib/layouts/egs.layout:323
5434 #: lib/layouts/egs.layout:345
5438 #: lib/layouts/egs.layout:354
5442 #: lib/layouts/egs.layout:368
5446 #: lib/layouts/egs.layout:378
5448 msgstr "PrimerAutor"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:391
5451 msgid "1st_author_surname:"
5452 msgstr "Cognom 1r autor:"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5459 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5464 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5469 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5474 #: lib/layouts/egs.layout:444
5478 #: lib/layouts/egs.layout:457
5479 msgid "reprint_reqs_to:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5484 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5490 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5492 msgid "Acknowledgement."
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5496 msgid "Author Address"
5497 msgstr "Adreça de l'autor"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5507 msgid "Author Email"
5508 msgstr "Correu-e autor"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5535 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5550 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5598 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5601 msgid "Case \\arabic{case}"
5602 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5614 msgstr "Paraula clau"
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5618 msgstr "Paraules clau"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5629 msgid "BulletedItem"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5633 msgid "Bulleted Item:"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5642 msgstr "Inici del CV"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5645 msgid "PersonalInfo"
5646 msgstr "Informació personal"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5649 msgid "Personal Info"
5650 msgstr "Informació personal"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5653 msgid "MotherTongue"
5654 msgstr "Llengua materna"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5657 msgid "Mother Tongue:"
5658 msgstr "Llengua materna:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5662 msgstr "CapçaleraLlengua"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5665 msgid "Language Header:"
5666 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5673 msgid "LastLanguage"
5674 msgstr "ÚltimaLlengua"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5677 msgid "Last Language:"
5678 msgstr "Última llengua:"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5685 msgid "Language Footer:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 msgstr "Final del CV"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:42
5698 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:61
5701 msgid "ShortFoilhead"
5702 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:67
5705 msgid "Rotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:73
5709 msgid "ShortRotatefoilhead"
5710 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:82
5714 msgstr "LlistaMarques"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:97
5720 #: lib/layouts/foils.layout:101
5722 msgstr "LlistaCreuada"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:116
5728 #: lib/layouts/foils.layout:160
5730 msgstr "El meu logotip"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:168
5734 msgstr "El meu logotip:"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:177
5740 #: lib/layouts/foils.layout:181
5741 msgid "Restriction:"
5742 msgstr "Restricció:"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5747 msgstr "Capçalera esquerra"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5750 msgid "Left Header:"
5751 msgstr "Capçalera esquerra:"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5755 msgid "Right Header"
5756 msgstr "Capçalera dreta"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5759 msgid "Right Header:"
5760 msgstr "Capçalera dreta:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:201
5763 msgid "Right Footer"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:205
5767 msgid "Right Footer:"
5768 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5774 msgstr "Teorema núm."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5785 msgid "Corollary #."
5786 msgstr "Corol·lari núm."
5788 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5790 msgid "Proposition #."
5791 msgstr "Proposició núm."
5793 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5796 msgid "Definition #."
5797 msgstr "Definició núm."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5817 msgstr "Corol·lari*"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Proposició*"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5826 msgid "Proposition."
5827 msgstr "Proposició."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5856 msgid "Unterschrift"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5892 msgid "RetourAdresse"
5893 msgstr "AdreçaRemitent"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5896 msgid "RetourAdresse:"
5897 msgstr "AdreçaRemitent:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5904 msgid "MeinZeichen:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5916 msgid "IhrSchreiben"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5920 msgid "IhrSchreiben:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5994 msgid "Postvermerk:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6065 msgid "ReturnAddress"
6066 msgstr "AdreçaRemitent"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6069 msgid "ReturnAddress:"
6070 msgstr "Adreça del remitent:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 msgstr "CodiBancari"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgstr "Codi bancari:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgstr "CompteBancari"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "Compte bancari:"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6121 msgid "PostalComment"
6122 msgstr "ComentariPostal"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "Comentari postal:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6141 msgstr "Referència:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6225 msgstr "AdreçaFilaA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "AdreçaFilaA:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6233 msgstr "AdreçaFilaB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "AdreçaFilaB:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6241 msgstr "AdreçaFilaC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "AdreçaFilaC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6249 msgstr "AdreçaFilaD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "AdreçaFilaD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6257 msgstr "AdreçaFilaE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "AdreçaFilaE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6265 msgstr "AdreçaFilaF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "AdreçaFilaF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6425 msgstr "Comentaris núm."
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6452 msgid "(continuing)"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6468 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6482 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6484 msgstr "Paraules clau:"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6492 msgid "Definition \\thedefinition."
6493 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6500 msgid "Step \\thestep."
6501 msgstr "Pas \\thestep."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6505 msgid "Example \\theexample."
6506 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6515 msgid "Notation \\thenotation."
6516 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6521 msgid "Theorem \\thetheorem."
6522 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6526 msgid "Corollary \\thecorollary."
6527 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6531 msgid "Lemma \\thelemma."
6532 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6536 msgid "Proposition \\theproposition."
6537 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6545 msgid "Prop \\theprop."
6546 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6555 msgid "Question \\thequestion."
6556 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6560 msgid "Claim \\theclaim."
6561 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr "--- Apèndixs ---"
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgstr "Mida del paper"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6629 msgid "submit to paper:"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6634 msgid "Bibliography (plain)"
6635 msgstr "Bibliografia"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6639 msgid "Bibliography heading"
6640 msgstr "Bibliografia"
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6649 msgstr "PARAULES CLAU:"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6660 msgid "AddressForOffprints"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6664 msgid "Address for Offprints:"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6668 msgid "RunningTitle"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6673 msgid "Running title:"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6677 msgid "RunningAuthor"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6681 msgid "Running author:"
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6691 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6696 msgid "Running LaTeX Title"
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6701 msgstr "Títol índex general"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6705 msgstr "Títol index general:"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6708 msgid "Author Running"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6712 msgid "Author Running:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6717 msgstr "Autor índex general"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6721 msgstr "Autor índex general:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6734 msgid "Conjecture #."
6735 msgstr "Conjectura núm."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6739 msgstr "Exemple núm."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6743 msgstr "Exercici núm."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6751 msgstr "Problema núm."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6759 msgstr "Propietat núm."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6763 msgstr "Qüestió núm."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6767 msgstr "Comentari núm."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6775 msgstr "Solució núm."
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6787 msgid "Chapterprecis"
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6823 msgid "Double Item:"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6843 msgid "EmptySection"
6844 msgstr "SeccióBuida"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6847 msgid "Empty Section"
6848 msgstr "Secció Buida"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6851 msgid "CloseSection"
6852 msgstr "TancaSecció"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6855 msgid "Close Section"
6856 msgstr "Tanca la secció"
6858 #: lib/layouts/paper.layout:149
6862 #: lib/layouts/paper.layout:160
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6867 #: lib/layouts/slides.layout:89
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6890 msgstr "SeccióBuida"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Diapositiva buida:"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "EnumeracióTipus1"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Llista d'algorismes"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Adreça electrònica:"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6930 msgid "PACS number:"
6933 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6935 msgid "\\thechapter"
6936 msgstr "\\Alph{chapter}"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6990 msgid "Backaddress:"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6998 msgid "Specialmail:"
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgstr "Localització"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7009 msgstr "Localització:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7037 msgid "Your letter of:"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7053 msgid "Customer no.:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7061 msgid "Invoice no.:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7066 msgstr "AdreçaSegüent"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7069 msgid "Next Address:"
7070 msgstr "Adreça següent:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7077 msgid "Sender Name:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7081 msgid "SenderAddress"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7085 msgid "Sender Address:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7089 msgid "Sender Phone:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7105 msgid "Sender E-Mail:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Final de frase|E"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7148 msgstr "Diapositiva*"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Llista de diapositives"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgstr "Diapositiva nova:"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "TextInvisible"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgstr "TextVisible"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgstr "InformacióAutor"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgstr "Informació del Autor:"
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 msgid "Element:Surname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "Nom de fitxer"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 msgid "Element:Literal"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 msgid "Element:Emph"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7319 msgid "Element:Abbrev"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 msgid "Element:Citation-number"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 msgid "Element:Volume"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7348 msgstr "Suplementari"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7355 msgid "Element:Month"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 msgstr "Matemàtiques"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7365 msgid "Element:Year"
7366 msgstr "Suplementari"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7374 msgid "Element:Issue-number"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7378 msgid "Issue-number"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7382 msgid "Element:Issue-day"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7390 msgid "Element:Issue-months"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7394 msgid "Issue-months"
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7398 msgid "Subsubparagraph"
7399 msgstr "Subsubparàgraf"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7406 msgid "-- Header --"
7407 msgstr "-- Capçalera --"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7410 msgid "Special-section"
7411 msgstr "Secció especial"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7414 msgid "Special-section:"
7415 msgstr "Secció especial:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7420 msgstr "Publicació-AGU"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7423 msgid "AGU-journal:"
7424 msgstr "Publicació-AGU:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7427 msgid "Citation-number:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7455 msgid "Index-terms..."
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7475 msgid "Supplementary"
7476 msgstr "Suplementari"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7479 msgid "Supplementary..."
7480 msgstr "Suplementari..."
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7485 msgstr "Nota suplementària"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7488 msgid "Sup-mat-note:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Publicat en línia:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7548 msgstr "Pàgines-AGU"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgstr "Pàgines-AGU:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 msgid "Element:SS-Code"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 msgid "Element:SS-Title"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 msgid "Element:Code"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 msgid "Element:Dscr"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 msgid "Element:Keyword"
7652 msgstr "Paraula clau"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 msgid "Element:Orgname"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 msgid "Element:Street"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 msgid "Element:City"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 msgid "Element:State"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7695 msgid "Element:Postcode"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7705 msgid "Element:Country"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7734 msgid "Author Address:"
7735 msgstr "Adreça de l'autor:"
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7742 msgid "Slug Comment:"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7754 msgid "Table Caption"
7755 msgstr "Llegenda de la taula"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7758 msgid "TableCaption"
7759 msgstr "LlengendaTaula"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7762 msgid "Current Address"
7763 msgstr "Adreça actual"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7766 msgid "Current address:"
7767 msgstr "Adreça actual:"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7770 msgid "E-mail address:"
7771 msgstr "Adreça de correu-e:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7774 msgid "Key words and phrases:"
7775 msgstr "Paraules i frases clau:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7779 msgstr "Dedicatòria"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7784 msgstr "Dedicatòria:"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 msgid "Element:Directory"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7813 msgid "Element:Email"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 msgid "Element:KeyCombo"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7828 msgid "Element:KeyCap"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7837 msgid "Element:GuiMenu"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7845 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7853 msgid "Element:GuiButton"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7861 msgid "Element:MenuChoice"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7873 msgid "Subparagraph*"
7874 msgstr "Subparàgraf*"
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7881 msgid "RevisionHistory"
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7885 msgid "Revision History"
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7893 msgid "RevisionRemark"
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7905 msgid "\\arabic{chapter}"
7906 msgstr "\\arabic{chapter}"
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7909 msgid "\\Alph{chapter}"
7910 msgstr "\\Alph{chapter}"
7912 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7913 msgid "\\arabic{footnote}"
7914 msgstr "\\arabic{footnote}"
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7917 msgid "\\Roman{section}."
7918 msgstr "\\Roman{section}."
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7922 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7925 msgid "\\Alph{subsection}."
7926 msgstr "\\Alph{subsection}."
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7929 msgid "\\arabic{subsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7937 msgid "\\alph{subsubsection}."
7938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7941 msgid "\\alph{paragraph}."
7942 msgstr "\\alph{paragraph}."
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7946 msgstr "AfegeixPart"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7950 msgstr "AfegiexCapítol"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7954 msgstr "AfegeixSecció"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7958 msgstr "AfegeixCapítol*"
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7962 msgstr "AfegeixSecció*"
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7975 msgstr "Dedicatòria"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7982 msgid "Uppertitleback"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7986 msgid "Lowertitleback"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7991 msgstr "Títol extra"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7994 msgid "Captionabove"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7998 msgid "Captionbelow"
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8010 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8011 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8017 msgid "\\Roman{part}"
8018 msgstr "\\Roman{part}"
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8037 msgid "Note:Comment"
8038 msgstr "Nota:Comentari"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8053 msgid "Note:Greyedout"
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8061 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8113 msgid "--Separator--"
8114 msgstr "--Separador--"
8116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8117 msgid "--- Separate Environment ---"
8118 msgstr "--- Entorn separat ---"
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8121 msgid "Part \\thepart"
8122 msgstr "Part \\thepart"
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8125 msgid "Chapter \\thechapter"
8126 msgstr "Capítol \\thechapter"
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8129 msgid "Appendix \\thechapter"
8130 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8137 msgid "Headnote (optional):"
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8141 msgid "Corr Author:"
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "Lema \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8161 msgid "Proposition \\thetheorem."
8162 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8165 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8166 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8169 msgid "Fact \\thetheorem."
8170 msgstr "Fet \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "Definició \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 msgid "Problem \\thetheorem."
8182 msgstr "Problema \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8185 msgid "Exercise \\thetheorem."
8186 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8189 msgid "Remark \\thetheorem."
8190 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8193 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8198 msgstr "Conjectura*"
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8222 msgstr "Conjectura."
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8240 #: lib/layouts/braille.module:2
8245 #: lib/layouts/braille.module:5
8246 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8247 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8249 #: lib/layouts/braille.module:20
8250 msgid "Braille (default)"
8251 msgstr "Braille (predeterminat)"
8253 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #: lib/layouts/braille.module:42
8258 msgid "Braille (textsize)"
8259 msgstr "Braille (mida del text)"
8261 #: lib/layouts/braille.module:64
8262 msgid "Braille (dots on)"
8265 #: lib/layouts/braille.module:79
8266 msgid "Braille_dots_on"
8269 #: lib/layouts/braille.module:87
8270 msgid "Braille (dots off)"
8273 #: lib/layouts/braille.module:102
8274 msgid "Braille_dots_off"
8277 #: lib/layouts/braille.module:110
8278 msgid "Braille (mirror on)"
8281 #: lib/layouts/braille.module:125
8282 msgid "Braille_mirror_on"
8285 #: lib/layouts/braille.module:133
8286 msgid "Braille (mirror off)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:148
8290 msgid "Braille mirror off"
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8301 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8306 msgid "Custom:Endnote"
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8317 msgstr "Peu al final"
8319 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8321 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8322 "where you want the endnotes to appear."
8325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8329 #: lib/layouts/hanging.module:6
8331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8332 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8338 msgstr "Lingüístics"
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8342 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8343 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8348 msgid "Numbered Example (multiline)"
8349 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8356 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8357 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8369 msgstr "Subexemple:"
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8372 msgid "Custom:Glosse"
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8380 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8388 msgid "CharStyle:Expression"
8389 msgstr "CharStyle:Expressió"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8396 msgid "CharStyle:Concepts"
8397 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8404 msgid "CharStyle:Meaning"
8405 msgstr "CharStyle:Significat"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8418 msgid "List of Tableaux"
8419 msgstr "Llista de taules"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8427 msgid "Logical Markup"
8428 msgstr "Marcat lògic"
8430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8437 msgid "CharStyle:Noun"
8438 msgstr "CharStyle:Nom"
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8446 msgid "CharStyle:Emph"
8447 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8455 msgid "CharStyle:Strong"
8456 msgstr "CharStyle:Fort"
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8464 msgid "CharStyle:Code"
8465 msgstr "CharStyle:Codi"
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8472 msgid "Minimalistic"
8473 msgstr "Minimalístic"
8475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8481 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8488 "starred and non-starred forms."
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8492 msgid "Criterion \\thetheorem."
8493 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8505 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8516 msgid "Axiom \\thetheorem."
8517 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8528 msgid "Condition \\thetheorem."
8529 msgstr "Condició \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8540 msgid "Note \\thetheorem."
8541 msgstr "Nota \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8552 msgid "Notation \\thetheorem."
8553 msgstr "Notació \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8564 msgid "Summary \\thetheorem."
8565 msgstr "Resum \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8577 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8580 msgid "Acknowledgement*"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8589 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8604 msgid "Assumption \\thetheorem."
8605 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8616 msgid "Theorems (AMS)"
8617 msgstr "Teoremes (AMS)"
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8624 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8628 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8629 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8633 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8634 "that provide a chapter environment."
8637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8638 msgid "Theorems (Order By Section)"
8639 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8642 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8643 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8647 msgid "Theorems (Starred)"
8648 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8653 "using the extended AMS machinery."
8656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8660 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8663 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8664 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8682 msgstr "Anglès americà"
8685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8686 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8689 msgid "Arabic (Arabi)"
8690 msgstr "Àrab (Arabi)"
8692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8697 msgid "Austrian (old spelling)"
8698 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8705 msgid "Bahasa Indonesia"
8709 msgid "Bahasa Malaysia"
8722 msgid "Portuguese (Brazil)"
8723 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8731 msgstr "Anglès britànic"
8740 msgstr "Anglès canadenc"
8743 msgid "French Canadian"
8744 msgstr "Francès canadenc"
8751 msgid "Chinese (simplified)"
8752 msgstr "Xinès (simplificat)"
8755 msgid "Chinese (traditional)"
8756 msgstr "Xinès (tradicional)"
8803 msgid "German (old spelling)"
8804 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8810 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8816 msgid "Greek (polytonic)"
8817 msgstr "Grec (politònic)"
8819 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8830 msgstr "Interlingua"
8845 msgid "Japanese (CJK)"
8846 msgstr "Japonès (CJK)"
8869 msgid "Lower Sorbian"
8878 msgstr "Noruec (Norsk)"
8883 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "Serbi (Latin)"
8931 msgid "Spanish (Mexico)"
8932 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8938 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8951 msgid "Upper Sorbian"
8964 msgid "Unicode (utf8)"
8965 msgstr "Unicode (utf8)"
8968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8969 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8973 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8977 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8981 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8986 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8990 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8994 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8998 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9002 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9006 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9010 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9014 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9018 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9023 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9026 msgid "DOS (CP 437)"
9027 msgstr "DOS (CP 437)"
9030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9034 msgid "Western European (CP 850)"
9035 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9038 msgid "Central European (CP 852)"
9039 msgstr "Europa central (CP 852)"
9042 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9043 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9046 msgid "Western European (CP 858)"
9047 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9050 msgid "Hebrew (CP 862)"
9051 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9055 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9058 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9059 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9062 msgid "Central European (CP 1250)"
9063 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9067 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9070 msgid "Western European (CP 1252)"
9071 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9073 #: lib/encodings:101
9074 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9075 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9077 #: lib/encodings:105
9078 msgid "Arabic (CP 1256)"
9079 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9081 #: lib/encodings:108
9082 msgid "Baltic (CP 1257)"
9083 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9085 #: lib/encodings:111
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9087 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9089 #: lib/encodings:114
9090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9091 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9093 #: lib/encodings:117
9094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9095 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9097 #: lib/encodings:120
9098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9099 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9101 #: lib/encodings:145
9102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9103 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9105 #: lib/encodings:149
9106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9107 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9109 #: lib/encodings:153
9110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9111 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9113 #: lib/encodings:157
9114 msgid "Korean (EUC-KR)"
9115 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9117 #: lib/encodings:161
9118 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9119 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9121 #: lib/encodings:165
9122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9123 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9125 #: lib/encodings:169
9126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9127 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9129 #: lib/encodings:176
9130 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9131 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9133 #: lib/encodings:178
9134 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9135 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9137 #: lib/encodings:180
9138 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9139 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9141 #: lib/encodings:187
9143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9144 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9146 #: lib/encodings:192
9147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9150 #: lib/encodings:196
9154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9166 #: lib/ui/classic.ui:35
9170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9172 msgstr "Visualitza|V"
9174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9178 #: lib/ui/classic.ui:38
9180 msgstr "Documents|D"
9182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9190 #: lib/ui/classic.ui:48
9191 msgid "New from Template...|T"
9192 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9207 msgid "Save As...|A"
9208 msgstr "Anomena i desa...|A"
9210 #: lib/ui/classic.ui:54
9212 msgstr "Inverteix|R"
9214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9215 msgid "Version Control|V"
9216 msgstr "Control de Versions|V"
9218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9228 msgstr "Imprimeix...|P"
9230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9239 msgid "Register...|R"
9240 msgstr "Registra...|R"
9242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9243 msgid "Check In Changes...|I"
9244 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9247 msgid "Check Out for Edit|O"
9248 msgstr "Verifica per editar|O"
9250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9252 msgid "Revert to Repository Version|R"
9253 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9255 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9256 msgid "Undo Last Check In|U"
9257 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9259 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9261 msgid "Show History...|H"
9262 msgstr "Mostra l'historial|H"
9264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9266 msgstr "Personalitzat...|C"
9268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9272 #: lib/ui/classic.ui:91
9276 #: lib/ui/classic.ui:93
9280 #: lib/ui/classic.ui:94
9284 #: lib/ui/classic.ui:95
9288 #: lib/ui/classic.ui:96
9289 msgid "Paste External Selection|x"
9290 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9292 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9293 msgid "Find & Replace...|F"
9294 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9296 #: lib/ui/classic.ui:100
9301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9303 msgstr "Matemàtiques|M"
9305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9306 msgid "Spellchecker...|S"
9307 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9309 #: lib/ui/classic.ui:105
9310 msgid "Thesaurus..."
9311 msgstr "Tesaurus..."
9313 #: lib/ui/classic.ui:106
9315 msgid "Statistics...|i"
9318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9320 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9322 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "Verifica els canvis|g"
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Preferències...|P"
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "Reconfigura|R"
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "Selecció com a línies|L"
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "Multicolumna|M"
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9349 msgstr "Línia superior|T"
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "Línia inferior|B"
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9357 msgstr "Línia esquerra|L"
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "Línia dreta|R"
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9365 msgstr "Aliniació|i"
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9369 msgstr "Afegeix fila|A"
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "Suprimeix fila|w"
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9381 msgstr "Intercanvia files"
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "Afegeix columna|u"
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "Suprimeix columna|D"
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9393 msgstr "Copia columna"
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "Intercanvia columnes"
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9445 msgstr "Aliniació|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9449 msgstr "Afegeix fila|R"
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "Suprimeix fila|D"
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "Afegeix columna|C"
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "Suprimeix columna|e"
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9465 msgstr "Predeterminat|t"
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9476 #: lib/ui/classic.ui:188
9480 #: lib/ui/classic.ui:189
9484 #: lib/ui/classic.ui:190
9486 msgstr "Mathematica"
9488 #: lib/ui/classic.ui:192
9489 msgid "Maple, simplify"
9490 msgstr "Maple, simplify"
9492 #: lib/ui/classic.ui:193
9493 msgid "Maple, factor"
9494 msgstr "Maple, factor"
9496 #: lib/ui/classic.ui:194
9497 msgid "Maple, evalm"
9498 msgstr "Maple, evalm"
9500 #: lib/ui/classic.ui:195
9501 msgid "Maple, evalf"
9502 msgstr "Maple, evalf"
9504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9506 msgid "Inline Formula|I"
9509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9510 msgid "Displayed Formula|D"
9513 #: lib/ui/classic.ui:201
9514 msgid "Eqnarray Environment|q"
9515 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9517 #: lib/ui/classic.ui:202
9518 msgid "Align Environment|A"
9519 msgstr "Entorn align|A"
9521 #: lib/ui/classic.ui:203
9522 msgid "AlignAt Environment"
9523 msgstr "Entorn alignat"
9525 #: lib/ui/classic.ui:204
9526 msgid "Flalign Environment|F"
9527 msgstr "Entorn flalign|F"
9529 #: lib/ui/classic.ui:207
9530 msgid "Gather Environment"
9531 msgstr "Entorn gather"
9533 #: lib/ui/classic.ui:208
9534 msgid "Multline Environment"
9535 msgstr "Entorn multilínia"
9537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9539 msgstr "Matemàtiques|h"
9541 #: lib/ui/classic.ui:216
9542 msgid "Special Character|S"
9543 msgstr "Caràcter especial|S"
9545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9546 msgid "Citation...|C"
9547 msgstr "Citació...|C"
9549 #: lib/ui/classic.ui:218
9550 msgid "Cross-reference...|r"
9551 msgstr "Referència creuada...|r"
9553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9555 msgstr "Etiqueta...|L"
9557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9559 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9562 msgid "Marginal Note|M"
9563 msgstr "Nota al marge|M"
9565 #: lib/ui/classic.ui:222
9569 #: lib/ui/classic.ui:223
9570 msgid "Index Entry|I"
9571 msgstr "Entrada d'índex|I"
9573 #: lib/ui/classic.ui:224
9574 msgid "Nomenclature Entry"
9575 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9577 #: lib/ui/classic.ui:225
9581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9585 #: lib/ui/classic.ui:227
9586 msgid "Lists & TOC|O"
9587 msgstr "Llistes i índexs|O"
9589 #: lib/ui/classic.ui:229
9593 #: lib/ui/classic.ui:230
9595 msgstr "Minipàgina|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9598 msgid "Graphics...|G"
9599 msgstr "Gràfics...|G"
9601 #: lib/ui/classic.ui:232
9603 msgid "Tabular Material...|b"
9604 msgstr "Material tabular...|b"
9606 #: lib/ui/classic.ui:233
9610 #: lib/ui/classic.ui:235
9611 msgid "Include File...|d"
9612 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9614 #: lib/ui/classic.ui:236
9615 msgid "Insert File|e"
9616 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9618 #: lib/ui/classic.ui:237
9619 msgid "External Material...|x"
9620 msgstr "Material extern...|x"
9622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9624 msgid "Symbols...|b"
9627 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9628 msgid "Superscript|S"
9629 msgstr "Superíndex|S"
9631 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9635 #: lib/ui/classic.ui:244
9636 msgid "Hyphenation Point|P"
9637 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9641 msgid "Protected Hyphen|y"
9642 msgstr "Espai protegit|r"
9644 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9645 msgid "Ligature Break|k"
9646 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9648 #: lib/ui/classic.ui:247
9649 msgid "Protected Space|r"
9650 msgstr "Espai protegit|r"
9652 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9653 msgid "Inter-word Space|w"
9656 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9657 msgid "Thin Space|T"
9658 msgstr "Espai prim|T"
9660 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9662 msgid "Horizontal Space...|o"
9663 msgstr "Espai vertical...|V"
9665 #: lib/ui/classic.ui:251
9666 msgid "Vertical Space..."
9667 msgstr "Espai vertical..."
9669 #: lib/ui/classic.ui:252
9670 msgid "Line Break|L"
9671 msgstr "Salt de línia|L"
9673 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9675 msgstr "El·lipsis|i"
9677 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9679 msgid "End of Sentence|E"
9680 msgstr "Final de frase|E"
9682 #: lib/ui/classic.ui:255
9684 msgid "Protected Dash|D"
9685 msgstr "Espai protegit|r"
9687 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9688 msgid "Breakable Slash|a"
9691 #: lib/ui/classic.ui:257
9693 msgid "Single Quote|Q"
9694 msgstr "Cometes simples|Q"
9696 #: lib/ui/classic.ui:258
9698 msgid "Ordinary Quote|O"
9699 msgstr "Cometes normals|O"
9701 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9702 msgid "Menu Separator|M"
9703 msgstr "Separació de menús|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:260
9706 msgid "Horizontal Line"
9707 msgstr "Línia horitzontal"
9709 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9711 msgstr "Salt de pàgina"
9713 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9714 msgid "Display Formula|D"
9717 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9719 msgid "Eqnarray Environment|E"
9720 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9722 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9724 msgid "AMS align Environment|a"
9725 msgstr "Entorn AMS align|a"
9727 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9729 msgid "AMS alignat Environment|t"
9730 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9732 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9734 msgid "AMS flalign Environment|f"
9735 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9737 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9739 msgid "AMS gather Environment|g"
9740 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9742 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9744 msgid "AMS multline Environment|m"
9745 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9747 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9748 msgid "Array Environment|y"
9749 msgstr "Entorn array|y"
9751 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9752 msgid "Cases Environment|C"
9753 msgstr "Entorn de casos|C"
9755 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9756 msgid "Split Environment|S"
9757 msgstr "Entorn split|S"
9759 #: lib/ui/classic.ui:280
9760 msgid "Font Change|o"
9761 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9763 #: lib/ui/classic.ui:284
9764 msgid "Math Normal Font"
9765 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9767 #: lib/ui/classic.ui:286
9768 msgid "Math Calligraphic Family"
9769 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9771 #: lib/ui/classic.ui:287
9772 msgid "Math Fraktur Family"
9773 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9775 #: lib/ui/classic.ui:288
9776 msgid "Math Roman Family"
9777 msgstr "Família Roman matemàtica"
9779 #: lib/ui/classic.ui:289
9780 msgid "Math Sans Serif Family"
9781 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9783 #: lib/ui/classic.ui:291
9785 msgid "Math Bold Series"
9786 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9788 #: lib/ui/classic.ui:293
9789 msgid "Text Normal Font"
9790 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9793 msgid "Text Roman Family"
9794 msgstr "Família Roman de text"
9796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9797 msgid "Text Sans Serif Family"
9798 msgstr "Família Sans Serif de text"
9800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9801 msgid "Text Typewriter Family"
9802 msgstr "Família Typewriter de text"
9804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9806 msgid "Text Bold Series"
9807 msgstr "Sèries negreta de text"
9809 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9810 msgid "Text Medium Series"
9811 msgstr "Sèries Medium de text"
9813 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9814 msgid "Text Italic Shape"
9817 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9818 msgid "Text Small Caps Shape"
9821 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9822 msgid "Text Slanted Shape"
9825 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9826 msgid "Text Upright Shape"
9829 #: lib/ui/classic.ui:310
9830 msgid "Floatflt Figure"
9831 msgstr "Figura floatflt"
9833 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9834 msgid "Table of Contents|C"
9835 msgstr "Taula de continguts|C"
9837 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9838 msgid "Index List|I"
9839 msgstr "Llista d'índexs|I"
9841 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9842 msgid "Nomenclature|N"
9843 msgstr "Nomenclatura|N"
9845 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9846 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9847 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9849 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9850 msgid "LyX Document...|X"
9851 msgstr "Document LyX...|X"
9853 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9854 msgid "Plain Text...|T"
9855 msgstr "Text pla...|T"
9857 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9858 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9859 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9861 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9862 msgid "Track Changes|T"
9863 msgstr "Verifica els canvis|T"
9865 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9866 msgid "Merge Changes...|M"
9867 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9869 #: lib/ui/classic.ui:330
9870 msgid "Accept All Changes|A"
9871 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9873 #: lib/ui/classic.ui:331
9874 msgid "Reject All Changes|R"
9875 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9877 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9879 msgid "Show Changes in Output|S"
9880 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9882 #: lib/ui/classic.ui:339
9883 msgid "Character...|C"
9884 msgstr "Caràcter...|C"
9886 #: lib/ui/classic.ui:340
9887 msgid "Paragraph...|P"
9888 msgstr "Paràgraf...|P"
9890 #: lib/ui/classic.ui:341
9891 msgid "Document...|D"
9892 msgstr "Document...|D"
9894 #: lib/ui/classic.ui:342
9896 msgid "Tabular...|T"
9897 msgstr "Tabular...|T"
9899 #: lib/ui/classic.ui:344
9901 msgid "Emphasize Style|E"
9902 msgstr "Estil èmfasi|E"
9904 #: lib/ui/classic.ui:345
9905 msgid "Noun Style|N"
9906 msgstr "Versaletes|N"
9908 #: lib/ui/classic.ui:346
9909 msgid "Bold Style|B"
9910 msgstr "Estil negreta|B"
9912 #: lib/ui/classic.ui:349
9914 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9915 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9917 #: lib/ui/classic.ui:350
9919 msgid "Increase Environment Depth|i"
9920 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9922 #: lib/ui/classic.ui:351
9923 msgid "Start Appendix Here|S"
9924 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9926 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9927 msgid "Build Program|B"
9930 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9932 msgstr "Actualitza|U"
9934 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9936 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9938 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9942 #: lib/ui/classic.ui:365
9943 msgid "TeX Information|X"
9944 msgstr "Informació del TeX|X"
9946 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9948 msgstr "Nota següent|N"
9950 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9951 msgid "Go to Label|L"
9952 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9954 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9956 msgstr "Punts d'interès|B"
9958 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9959 msgid "Save Bookmark 1|S"
9960 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9962 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9963 msgid "Save Bookmark 2"
9964 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9966 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9967 msgid "Save Bookmark 3"
9968 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9970 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9971 msgid "Save Bookmark 4"
9972 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9974 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9975 msgid "Save Bookmark 5"
9976 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9978 #: lib/ui/classic.ui:390
9979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9980 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9982 #: lib/ui/classic.ui:391
9983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9984 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9986 #: lib/ui/classic.ui:392
9987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9988 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9990 #: lib/ui/classic.ui:393
9991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9992 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9994 #: lib/ui/classic.ui:394
9995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9996 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9998 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9999 msgid "Introduction|I"
10000 msgstr "Introducció|I"
10002 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10004 msgstr "Tutorial|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10010 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10011 msgid "Extended Features|E"
10012 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10014 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 msgid "Embedded Objects|m"
10017 msgstr "Objectes adjunts|m"
10019 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10020 msgid "Customization|C"
10021 msgstr "Personalització|C"
10023 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10027 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10028 msgid "Table of Contents|a"
10029 msgstr "Taul de continguts|a"
10031 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "LaTeX Configuration|L"
10033 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10035 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10036 msgid "About LyX|X"
10037 msgstr "Quan al LyX|X"
10039 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10041 msgstr "Quan al LyX"
10043 #: lib/ui/classic.ui:429
10044 msgid "Preferences..."
10045 msgstr "Preferències..."
10047 #: lib/ui/classic.ui:430
10049 msgstr "Surt del LyX"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10052 msgid "Aligned Environment|l"
10053 msgstr "Entorn aligned|l"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10056 msgid "AlignedAt Environment|v"
10057 msgstr "Entorn alignedat|v"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10060 msgid "Gathered Environment|h"
10061 msgstr "Entorn gathered|h"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10065 msgid "Delimiters...|r"
10066 msgstr "Delimitadors|r"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10070 msgid "Matrix...|x"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10079 msgid "Equation Label|L"
10080 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10084 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10085 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10088 msgid "Split Cell|C"
10089 msgstr "Divideix cel·la|C"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10094 msgstr "Insereix|I"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10097 msgid "Add Line Above|o"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10101 msgid "Add Line Below|B"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10105 msgid "Delete Line Above|D"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10109 msgid "Delete Line Below|e"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10113 msgid "Add Line to Left"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10117 msgid "Add Line to Right"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10121 msgid "Delete Line to Left"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10125 msgid "Delete Line to Right"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10129 msgid "Toggle Math Toolbar"
10130 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10134 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10135 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10138 msgid "Toggle Table Toolbar"
10139 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10143 msgid "Next Cross-Reference|N"
10144 msgstr "Referència creuada següent|R"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10148 msgid "Go to Label|G"
10149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10153 msgid "<reference>|r"
10154 msgstr "<referència>"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10158 msgid "(<reference>)|e"
10159 msgstr "(<referència>)"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10168 msgid "on page <page>|o"
10169 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10173 msgid "<reference> on page <page>|f"
10174 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10178 msgid "Formatted reference|t"
10179 msgstr "Referència amb format"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10188 msgid "Settings...|S"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10192 msgid "Go back to Reference|G"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10197 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10198 msgstr "Edita el fitxer externament"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10202 msgid "Open Inset|O"
10203 msgstr "Taula oberta"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10207 msgid "Close Inset|C"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10213 msgid "Dissolve Inset|D"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10218 msgid "Toggle Label|L"
10219 msgstr "&Canvia-ho tot"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10223 msgid "Frameless|l"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10228 msgid "Simple frame|f"
10229 msgstr "Insereix taula"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10232 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10237 msgid "Oval, thin|O"
10238 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10242 msgid "Oval, thick|v"
10243 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10246 msgid "Drop Shadow|w"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10251 msgid "Shaded background|b"
10252 msgstr "fons de nota"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10256 msgid "Double frame|D"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10265 msgstr "Comentari|C"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10268 msgid "Greyed Out|G"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10273 msgid "Interword Space|w"
10274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10278 msgid "Protected Space|o"
10279 msgstr "Espai protegit|r"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10283 msgid "Negative Thin Space|N"
10284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10293 msgstr "Espai protegit|r"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10297 msgid "Quad Space|Q"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10302 msgid "Double Quad Space|u"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10306 msgid "Horizontal Fill|F"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10342 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10346 msgid "Custom Length|C"
10347 msgstr "Comentari|C"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10356 msgid "SmallSkip|S"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10377 msgstr "Personalitzat"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10381 msgid "Settings...|e"
10382 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10410 msgid "Edit included file...|E"
10411 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10419 msgid "Page Break|a"
10420 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10423 msgid "Clear Page|C"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10427 msgid "Clear Double Page|D"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Ragged Line Break|R"
10433 msgstr "Salt de línia|L"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10437 msgid "Justified Line Break|J"
10438 msgstr "Salt de línia|L"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10459 msgid "Paste Recent|e"
10460 msgstr "Enganxa recent|e"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10464 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10465 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10468 msgid "Move Paragraph Up|o"
10469 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10472 msgid "Move Paragraph Down|v"
10473 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10477 msgid "Promote Section|r"
10478 msgstr "Secció Buida"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10482 msgid "Demote Section|m"
10483 msgstr "Secció Buida"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10487 msgid "Move Section down|d"
10488 msgstr "Tanca la secció"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10492 msgid "Move Section up|u"
10493 msgstr "Tanca la secció"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10497 msgid "Insert Short Title|T"
10498 msgstr "Títol curt|S"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10502 msgid "Apply Last Text Style|A"
10503 msgstr "Estil de text|S"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10506 msgid "Text Style|S"
10507 msgstr "Estil de text|S"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10510 msgid "Paragraph Settings...|P"
10511 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10514 msgid "Fullscreen Mode"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10520 msgid "Append Parameter"
10521 msgstr "Més paràmetres"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10526 msgid "Remove Last Parameter"
10527 msgstr "Paràmetres de llistat"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10542 msgid "Insert Optional Parameter"
10543 msgstr "Paràmetres de llistat"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10548 msgid "Remove Optional Parameter"
10549 msgstr "Paràmetres de llistat"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10553 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10558 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10563 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10568 msgid "Edit externally...|x"
10569 msgstr "Edita el fitxer externament"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10573 msgstr "Línia superior|T"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10576 msgid "Bottom Line|B"
10577 msgstr "Línia inferior|B"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10580 msgid "Left Line|L"
10581 msgstr "Línia esquerra|L"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10584 msgid "Right Line|R"
10585 msgstr "Línia dreta|R"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10589 msgstr "Copia fila|o"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10592 msgid "Copy Column|p"
10593 msgstr "Copia columna|p"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10597 msgstr "Document|D"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10604 msgid "New from Template...|m"
10605 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10608 msgid "Open Recent|t"
10609 msgstr "Obre recent|t"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10614 msgstr "Anomena i desa...|A"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10618 msgid "Revert to Saved|R"
10619 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10622 msgid "New Window|W"
10623 msgstr "Finestra nova|W"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10626 msgid "Close Window|d"
10627 msgstr "Tanca finestra|d"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10634 msgid "Paste Special"
10635 msgstr "Enganxa especial"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10639 msgstr "Selecciona-ho tot"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10646 msgid "Rows & Columns|C"
10647 msgstr "Files i columnes|C"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10651 msgid "Increase List Depth|I"
10652 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10656 msgid "Decrease List Depth|D"
10657 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10660 msgid "Dissolve Inset|l"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10665 msgid "TeX Code Settings...|C"
10666 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10669 msgid "Float Settings...|a"
10670 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10677 msgid "Note Settings...|N"
10678 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10681 msgid "Branch Settings...|B"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10685 msgid "Box Settings...|x"
10686 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10689 msgid "Table Settings...|a"
10690 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10693 msgid "Plain Text|T"
10694 msgstr "Text pla|T"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10698 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10701 msgid "Selection|S"
10702 msgstr "Selecció|S"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10705 msgid "Selection, Join Lines|i"
10706 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10709 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10713 msgid "Paste As PDF"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10717 msgid "Paste As PNG"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10721 msgid "Paste As JPEG"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10726 msgid "Dissolve CharStyle"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10730 msgid "Customized...|C"
10731 msgstr "Personalitzat...|C"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10735 msgid "Capitalize|a"
10736 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10739 msgid "Uppercase|U"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10743 msgid "Lowercase|L"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10748 msgid "Number whole Formula|N"
10749 msgstr "Fórmula numerada|N"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10753 msgid "Number this Line|u"
10754 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10758 msgid "Macro Definition"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10762 msgid "Text Style|T"
10763 msgstr "Estil de text|T"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10766 msgid "Add Line Above|A"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10770 msgid "Math Normal Font|N"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10778 msgid "Math Fraktur Family|F"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10782 msgid "Math Roman Family|R"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10790 msgid "Math Bold Series|B"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10794 msgid "Text Normal Font|T"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10806 msgid "Mathematica|a"
10807 msgstr "Mathematica|a"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10810 msgid "Maple, simplify|s"
10811 msgstr "Maple, simplify|s"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10814 msgid "Maple, factor|f"
10815 msgstr "Maple, factor|f"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10818 msgid "Maple, evalm|e"
10819 msgstr "Maple, evalm|e"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10822 msgid "Maple, evalf|v"
10823 msgstr "Maple, evalf|v"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10826 msgid "Open All Insets|O"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10830 msgid "Close All Insets|C"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10834 msgid "Unfold Math Macro"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10839 msgid "Fold Math Macro"
10840 msgstr "macro matemàtica"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 msgid "View Source|S"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10847 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10851 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10855 msgid "Close Tab Group|G"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10859 msgid "Fullscreen|l"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10864 msgstr "Barra d'eines|b"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10867 msgid "Special Character|p"
10868 msgstr "Caràcter especial|p"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10871 msgid "Formatting|o"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10875 msgid "List / TOC|i"
10876 msgstr "Llista / Índex General|i"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10888 msgid "Custom insets"
10889 msgstr "No hi ha més notes"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10896 msgid "Box[[Menu]]"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10900 msgid "Cross-Reference...|R"
10901 msgstr "Referència creuada...|R"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10908 msgid "Index Entry|d"
10909 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10913 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10917 msgstr "Taula...|T"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10920 msgid "Hyperlink|k"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10924 msgid "Short Title|S"
10925 msgstr "Títol curt|S"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10929 msgstr "Codi de TeX|X"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10933 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10934 msgstr "Inicialització del programa"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10938 msgid "Ordinary Quote|Q"
10939 msgstr "Comentes simples|Q"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10942 msgid "Single Quote|S"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10947 msgid "Phonetic Symbols|P"
10948 msgstr "Símbols fonètics|y"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10951 msgid "Protected Space|P"
10952 msgstr "Espai protegit|P"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10955 msgid "Horizontal Line|L"
10956 msgstr "Línia horitzontal|L"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10959 msgid "Vertical Space...|V"
10960 msgstr "Espai vertical...|V"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10963 msgid "Hyphenation Point|H"
10964 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10967 msgid "Numbered Formula|N"
10968 msgstr "Fórmula numerada|N"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10971 msgid "Figure Wrap Float|F"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10975 msgid "Table Wrap Float|T"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10979 msgid "External Material...|M"
10980 msgstr "Material extern...|M"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10984 msgid "Child Document...|d"
10985 msgstr "Document fill...|d"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10988 msgid "Change Tracking|C"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10992 msgid "Start Appendix Here|A"
10993 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10996 msgid "Save in Bundled Format|F"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11001 msgid "Compressed|m"
11002 msgstr "Comprimit|o"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11005 msgid "Accept Change|A"
11006 msgstr "Accepta el canvi|A"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11009 msgid "Reject Change|R"
11010 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11013 msgid "Accept All Changes|c"
11014 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11017 msgid "Reject All Changes|e"
11018 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11021 msgid "Next Change|C"
11022 msgstr "Canvi següent|C"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11025 msgid "Next Cross-Reference|R"
11026 msgstr "Referència creuada següent|R"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11030 msgid "Clear Bookmarks|C"
11031 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11034 msgid "Thesaurus...|T"
11035 msgstr "Tesaurus...|T"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11039 msgid "Statistics...|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11043 msgid "TeX Information|I"
11044 msgstr "Informació del TeX|I"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Embedded Objects|O"
11049 msgstr "Objectes adjunts|m"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11053 msgid "Shortcuts|S"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11058 msgid "LyX Functions|y"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11062 msgid "New document"
11063 msgstr "Document nou"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11066 msgid "Open document"
11067 msgstr "Obre el document"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11070 msgid "Save document"
11071 msgstr "Desa el document"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11074 msgid "Print document"
11075 msgstr "Imprimeix el document"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11078 msgid "Check spelling"
11079 msgstr "Comprova l'ortografia"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11090 msgid "Find and replace"
11091 msgstr "Cerca i substitueix"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11094 msgid "Toggle emphasis"
11095 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11099 msgid "Toggle noun"
11100 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11105 msgstr "Aplica l'últim"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11108 msgid "Insert math"
11109 msgstr "Insereix matemàtiques"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11112 msgid "Insert graphics"
11113 msgstr "Insereix gràfics"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11117 msgid "Insert table"
11118 msgstr "Insereix taula"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11122 msgid "Toggle Outline"
11123 msgstr "Mostra/amaga outline"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11130 msgid "Numbered list"
11131 msgstr "Llista numerada"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11134 msgid "Itemized list"
11135 msgstr "Llista d'ítems"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11138 msgid "Increase depth"
11139 msgstr "Incrementa la profunditat"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11142 msgid "Decrease depth"
11143 msgstr "Disminueix la profunditat"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11146 msgid "Insert figure float"
11147 msgstr "Insereix una figura flotant"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11150 msgid "Insert table float"
11151 msgstr "Insereix una taula flotant"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11154 msgid "Insert label"
11155 msgstr "Insereix etiqueta"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11158 msgid "Insert cross-reference"
11159 msgstr "Insereix referència creuada"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11162 msgid "Insert citation"
11163 msgstr "Insereix cita"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11166 msgid "Insert index entry"
11167 msgstr "Insereix element d'índex"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11170 msgid "Insert nomenclature entry"
11171 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11174 msgid "Insert footnote"
11175 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11178 msgid "Insert margin note"
11179 msgstr "Insereix nota al marge"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11182 msgid "Insert note"
11183 msgstr "Insereix nota"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11188 msgstr "Insereix nota"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11192 msgid "Insert Hyperlink"
11193 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11196 msgid "Insert TeX code"
11197 msgstr "Insereix codi de TeX"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11201 msgid "Insert math macro"
11202 msgstr "Insereix matemàtiques"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11205 msgid "Include file"
11206 msgstr "Inclou fitxer"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11210 msgstr "Estil de TeX"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11213 msgid "Paragraph settings"
11214 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11218 msgstr "Afegeix fila"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11222 msgstr "Afegeix columna"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11226 msgstr "Suprimeix fila"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11229 msgid "Delete column"
11230 msgstr "Suprimeix columna"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11233 msgid "Set top line"
11234 msgstr "Estableix la línia superior"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11237 msgid "Set bottom line"
11238 msgstr "Estableix la línia inferior"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11241 msgid "Set left line"
11242 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11245 msgid "Set right line"
11246 msgstr "Estableix la línia dreta"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11250 msgid "Set border lines"
11251 msgstr "Estableix vores"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11254 msgid "Set all lines"
11255 msgstr "Estableix totes les línies"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11258 msgid "Unset all lines"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11263 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11266 msgid "Align center"
11267 msgstr "Aliniació centrada"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11270 msgid "Align right"
11271 msgstr "Aliniació a la dreta"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11275 msgstr "Aliniació superior"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11278 msgid "Align middle"
11279 msgstr "Aliniació al mig"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11282 msgid "Align bottom"
11283 msgstr "Aliniació inferior"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11286 msgid "Rotate cell"
11287 msgstr "Gira la cel·la"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11290 msgid "Rotate table"
11291 msgstr "Gira la taula"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11294 msgid "Set multi-column"
11295 msgstr "Multicolumna"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11299 msgstr "Matemàtiques"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11302 msgid "Set display mode"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11310 msgid "Superscript"
11311 msgstr "Superíndex"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11314 msgid "Insert square root"
11315 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11318 msgid "Insert root"
11319 msgstr "Insereix arrel"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11322 msgid "Insert standard fraction"
11323 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11327 msgstr "Insereix sumatori"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11330 msgid "Insert integral"
11331 msgstr "Insereix integral"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11334 msgid "Insert product"
11335 msgstr "Insereix productori"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11339 msgstr "Insereix ( )"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11343 msgstr "Insereix [ ]"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11347 msgstr "Insereix { }"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11350 msgid "Insert delimiters"
11351 msgstr "Insereix delimitadors"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11354 msgid "Insert matrix"
11355 msgstr "Insereix matriu"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11359 msgid "Insert cases environment"
11360 msgstr "Insereix entorn de casos"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11364 msgid "Toggle Math Panels"
11365 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11369 msgid "Math Macros"
11370 msgstr "macro matemàtica"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11373 msgid "Command Buffer"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11377 msgid "Review[[Toolbar]]"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11381 msgid "Track changes"
11382 msgstr "Gestiona els canvis"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11385 msgid "Show changes in output"
11386 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11389 msgid "Next change"
11390 msgstr "Canvi següent"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11394 msgid "Accept change inside selection"
11395 msgstr "Accepta el canvi"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11399 msgid "Reject change inside selection"
11400 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11403 msgid "Merge changes"
11404 msgstr "Uneix els canvis"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11407 msgid "Accept all changes"
11408 msgstr "Accepta tots els canvis"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11411 msgid "Reject all changes"
11412 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11416 msgstr "Nota següent"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11419 msgid "View/Update"
11420 msgstr "Mostra/Actualitza"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11424 msgstr "Mostra el DVI"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11428 msgstr "Actualitza DVI"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11431 msgid "View PDF (pdflatex)"
11432 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11435 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11436 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11439 msgid "View PostScript"
11440 msgstr "Mostra el PostScript"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11443 msgid "Update PostScript"
11444 msgstr "Actualitza PostScript"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11448 msgid "Version Control"
11449 msgstr "Control de Versions|V"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11454 msgstr "Registra...|R"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11458 msgid "Check-out for edit"
11459 msgstr "Verifica per editar|O"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11463 msgid "Check-in changes"
11464 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11468 msgid "View revision log"
11469 msgstr "Informe de control de versions"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11473 msgid "Revert changes"
11474 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11478 msgid "Math Panels"
11479 msgstr "Panell Matemàtic"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11482 msgid "Math Spacings"
11483 msgstr "Espaiats matemàtics"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11496 msgstr "Tipus de lletra"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11636 msgstr "Espaiaments"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11639 msgid "Thin space\t\\,"
11640 msgstr "Espai petit\t\\,"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11643 msgid "Medium space\t\\:"
11644 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11647 msgid "Thick space\t\\;"
11648 msgstr "Espai ample\t\\;"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11652 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11656 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11659 msgid "Negative space\t\\!"
11660 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11663 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11667 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11671 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11679 msgid "Square root\t\\sqrt"
11680 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11683 msgid "Other root\t\\root"
11684 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11703 msgid "Standard\t\\frac"
11704 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11741 msgid "Binomial\t\\binom"
11742 msgstr "Binomial\t\\choose"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11753 msgid "Roman\t\\mathrm"
11754 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11757 msgid "Bold\t\\mathbf"
11758 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11766 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11769 msgid "Italic\t\\mathit"
11770 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11774 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11778 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11786 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11814 msgid "Frame Decorations"
11815 msgstr "Decoracions"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11874 msgid "overleftarrow"
11875 msgstr "overleftarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11878 msgid "overrightarrow"
11879 msgstr "overrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11882 msgid "overleftrightarrow"
11883 msgstr "overleftrightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11895 msgstr "underbrace"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11898 msgid "underleftarrow"
11899 msgstr "underleftarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11902 msgid "underrightarrow"
11903 msgstr "underrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11906 msgid "underleftrightarrow"
11907 msgstr "underleftrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11923 msgstr "rightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11934 msgid "updownarrow"
11935 msgstr "updownarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11938 msgid "leftrightarrow"
11939 msgstr "leftrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11947 msgstr "Rightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11958 msgid "Updownarrow"
11959 msgstr "Updownarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11962 msgid "Leftrightarrow"
11963 msgstr "Leftrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11966 msgid "Longleftrightarrow"
11967 msgstr "Longleftrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11970 msgid "Longleftarrow"
11971 msgstr "Longleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11974 msgid "Longrightarrow"
11975 msgstr "Longrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11978 msgid "longleftrightarrow"
11979 msgstr "longleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11982 msgid "longleftarrow"
11983 msgstr "longleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11986 msgid "longrightarrow"
11987 msgstr "longrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11990 msgid "leftharpoondown"
11991 msgstr "leftharpoondown"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11994 msgid "rightharpoondown"
11995 msgstr "rightharpoondown"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12003 msgstr "longmapsto"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12014 msgid "leftharpoonup"
12015 msgstr "leftharpoonup"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12018 msgid "rightharpoonup"
12019 msgstr "rightharpoonup"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12022 msgid "hookleftarrow"
12023 msgstr "hookleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12026 msgid "hookrightarrow"
12027 msgstr "hookrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12038 msgid "rightleftharpoons"
12039 msgstr "rightleftharpoons"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12070 msgid "bigtriangleup"
12071 msgstr "bigtriangleup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12086 msgid "bigtriangledown"
12087 msgstr "bigtriangledown"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12102 msgid "triangleright"
12103 msgstr "triangleright"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12118 msgid "triangleleft"
12119 msgstr "triangleleft"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12271 msgstr "sqsubseteq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12275 msgstr "sqsupseteq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12335 msgstr "varepsilon"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12474 msgid "Miscellaneous"
12475 msgstr "Miscel·lània"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12578 msgid "diamondsuit"
12579 msgstr "diamondsuit"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12594 msgid "textrm \\AA"
12595 msgstr "textrm \\AA"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12599 msgstr "textrm \\O"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12602 msgid "mathcircumflex"
12603 msgstr "mathcircumflex"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12654 msgid "Big Operators"
12655 msgstr "Operadors grans"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12714 msgid "ointctrclockwiseop"
12715 msgstr "ointctrclockwiseop"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12718 msgid "ointctrclockwise"
12719 msgstr "ointctrclockwise"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12722 msgid "ointclockwiseop"
12723 msgstr "ointclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12726 msgid "ointclockwise"
12727 msgstr "ointclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12794 msgid "AMS Miscellaneous"
12795 msgstr "Miscel·lància AMS"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12838 msgid "vartriangle"
12839 msgstr "vartriangle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12842 msgid "triangledown"
12843 msgstr "triangledown"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12858 msgid "measuredangle"
12859 msgstr "measuredangle"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12887 msgstr "varnothing"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12890 msgid "blacktriangle"
12891 msgstr "blacktriangle"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12894 msgid "blacktriangledown"
12895 msgstr "blacktriangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12898 msgid "blacksquare"
12899 msgstr "blacksquare"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12902 msgid "blacklozenge"
12903 msgstr "blacklozenge"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12910 msgid "sphericalangle"
12911 msgstr "sphericalangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12915 msgstr "complement"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12931 msgstr "Fletxes AMS"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12934 msgid "dashleftarrow"
12935 msgstr "dashleftarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12946 msgid "leftrightarrows"
12947 msgstr "leftrightarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12950 msgid "rightrightarrows"
12951 msgstr "rightrightarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12954 msgid "rightleftarrows"
12955 msgstr "rightleftarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12959 msgstr "Lleftarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12962 msgid "Rrightarrow"
12963 msgstr "Rrightarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12966 msgid "twoheadleftarrow"
12967 msgstr "twoheadleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12970 msgid "twoheadrightarrow"
12971 msgstr "twoheadrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12974 msgid "leftarrowtail"
12975 msgstr "leftarrowtail"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12978 msgid "rightarrowtail"
12979 msgstr "rightarrowtail"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12986 msgid "looparrowright"
12987 msgstr "looparrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12990 msgid "curvearrowleft"
12991 msgstr "curvearrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12994 msgid "curvearrowright"
12995 msgstr "curvearrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12998 msgid "circlearrowleft"
12999 msgstr "circlearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13002 msgid "circlearrowright"
13003 msgstr "circlearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13015 msgstr "upuparrows"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13018 msgid "downdownarrows"
13019 msgstr "downdownarrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13022 msgid "upharpoonleft"
13023 msgstr "upharpoonleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13026 msgid "upharpoonright"
13027 msgstr "upharpoonright"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13030 msgid "downharpoonleft"
13031 msgstr "downharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13034 msgid "downharpoonright"
13035 msgstr "downharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13038 msgid "leftrightharpoons"
13039 msgstr "leftrightharpoons"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13042 msgid "rightsquigarrow"
13043 msgstr "rightsquigarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13046 msgid "leftrightsquigarrow"
13047 msgstr "leftrightsquigarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13051 msgstr "nleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13054 msgid "nrightarrow"
13055 msgstr "nrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13058 msgid "nleftrightarrow"
13059 msgstr "nleftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13063 msgstr "nLeftarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13066 msgid "nRightarrow"
13067 msgstr "nRightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13070 msgid "nLeftrightarrow"
13071 msgstr "nLeftrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13078 msgid "AMS Relations"
13079 msgstr "Relacions AMS"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13098 msgid "eqslantless"
13099 msgstr "eqslantless"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13103 msgstr "eqslantgtr"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13115 msgstr "lessapprox"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13163 msgstr "lesseqqgtr"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13167 msgstr "gtreqqless"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13182 msgid "thickapprox"
13183 msgstr "thickapprox"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13218 msgid "preccurlyeq"
13219 msgstr "preccurlyeq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13222 msgid "succcurlyeq"
13223 msgstr "succcurlyeq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13226 msgid "curlyeqprec"
13227 msgstr "curlyeqprec"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13230 msgid "curlyeqsucc"
13231 msgstr "curlyeqsucc"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13243 msgstr "precapprox"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13247 msgstr "succapprox"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13250 msgid "vartriangleleft"
13251 msgstr "vartriangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13254 msgid "vartriangleright"
13255 msgstr "vartriangleright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13258 msgid "trianglelefteq"
13259 msgstr "trianglelefteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13262 msgid "trianglerighteq"
13263 msgstr "trianglerighteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13278 msgid "risingdotseq"
13279 msgstr "risingdotseq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13282 msgid "fallingdotseq"
13283 msgstr "fallingdotseq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13302 msgid "shortparallel"
13303 msgstr "shortparallel"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13307 msgstr "smallsmile"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13311 msgstr "smallfrown"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13314 msgid "blacktriangleleft"
13315 msgstr "blacktriangleleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13318 msgid "blacktriangleright"
13319 msgstr "blacktriangleright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13330 msgid "backepsilon"
13331 msgstr "backepsilon"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13346 msgid "AMS Negative Relations"
13347 msgstr "Relacions negatives AMS "
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13446 msgid "precnapprox"
13447 msgstr "precnapprox"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13450 msgid "succnapprox"
13451 msgstr "succnapprox"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13463 msgstr "subsetneqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13467 msgstr "supsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13479 msgstr "nsupseteqq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13494 msgid "varsubsetneq"
13495 msgstr "varsubsetneq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13498 msgid "varsupsetneq"
13499 msgstr "varsupsetneq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13502 msgid "varsubsetneqq"
13503 msgstr "varsubsetneqq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13506 msgid "varsupsetneqq"
13507 msgstr "varsupsetneqq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13510 msgid "ntriangleleft"
13511 msgstr "ntriangleleft"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13514 msgid "ntriangleright"
13515 msgstr "ntriangleright"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13518 msgid "ntrianglelefteq"
13519 msgstr "ntrianglelefteq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13522 msgid "ntrianglerighteq"
13523 msgstr "ntrianglerighteq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13546 msgid "nshortparallel"
13547 msgstr "nshortparallel"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13550 msgid "AMS Operators"
13551 msgstr "Operadors AMS"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13558 msgid "smallsetminus"
13559 msgstr "smallsetminus"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13578 msgid "doublebarwedge"
13579 msgstr "doublebarwedge"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13598 msgid "divideontimes"
13599 msgstr "divideontimes"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13610 msgid "leftthreetimes"
13611 msgstr "leftthreetimes"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13614 msgid "rightthreetimes"
13615 msgstr "rightthreetimes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13619 msgstr "curlywedge"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13626 msgid "circleddash"
13627 msgstr "circleddash"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13631 msgstr "circledast"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13634 msgid "circledcirc"
13635 msgstr "circledcirc"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13645 #: lib/external_templates:37
13646 msgid "RasterImage"
13647 msgstr "ImatgeRaster"
13649 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 #: lib/external_templates:45
13654 msgid "A bitmap file.\n"
13655 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13657 #: lib/external_templates:109
13661 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 #: lib/external_templates:112
13666 msgid "An Xfig figure.\n"
13667 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13669 #: lib/external_templates:162
13671 msgid "ChessDiagram"
13672 msgstr "Tauler d'escacs"
13674 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 #: lib/external_templates:165
13681 "A chess position diagram.\n"
13682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13684 "the position that you want to display.\n"
13685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13686 "and remember to type in a relative path\n"
13687 "to the LyX document location.\n"
13688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13689 "to enable general editing of the board.\n"
13690 "You might also check out the\n"
13691 "'Options->Test legality' option, and\n"
13692 "remember to middle and right click to\n"
13693 "insert new material in the board.\n"
13694 "In order for this to work, you have to\n"
13695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13696 "that TeX will find it, and you will need\n"
13697 "to install the skak package from CTAN.\n"
13699 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13700 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13701 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13702 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13703 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13704 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13705 "a la localització del document LyX.\n"
13706 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13707 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13708 "També podeu fer servir l'opció\n"
13709 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13710 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13711 "per inserir material nou al tauler.\n"
13712 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13713 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13714 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13715 "el paquet skak del CTAN.\n"
13717 #: lib/external_templates:208
13721 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13722 msgid "Lilypond typeset music"
13725 #: lib/external_templates:211
13727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13733 #: lib/external_templates:257
13736 msgstr "Pàgines PDF"
13738 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 #: lib/external_templates:260
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13755 #: lib/external_templates:299
13758 "Read 'info date' for more information.\n"
13761 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13763 #: lib/configure.py:252
13767 #: lib/configure.py:255
13771 #: lib/configure.py:258
13775 #: lib/configure.py:261
13779 #: lib/configure.py:265
13783 #: lib/configure.py:266
13787 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13791 #: lib/configure.py:268
13795 #: lib/configure.py:269
13799 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13803 #: lib/configure.py:271
13807 #: lib/configure.py:272
13811 #: lib/configure.py:273
13815 #: lib/configure.py:274
13819 #: lib/configure.py:279
13820 msgid "Plain text (chess output)"
13821 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13823 #: lib/configure.py:280
13824 msgid "Plain text (image)"
13825 msgstr "Text pla (imatge)"
13827 #: lib/configure.py:281
13828 msgid "Plain text (Xfig output)"
13829 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13831 #: lib/configure.py:282
13832 msgid "date (output)"
13833 msgstr "data (sortida)"
13835 #: lib/configure.py:283
13839 #: lib/configure.py:283
13843 #: lib/configure.py:284
13844 msgid "Docbook (XML)"
13845 msgstr "Docbook (XML)"
13847 #: lib/configure.py:285
13848 msgid "Graphviz Dot"
13851 #: lib/configure.py:286
13853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13854 msgstr "LaTeX (pla)"
13856 #: lib/configure.py:287
13860 #: lib/configure.py:287
13864 #: lib/configure.py:288
13866 msgid "LilyPond music"
13867 msgstr "Música LilyPond"
13869 #: lib/configure.py:289
13870 msgid "LaTeX (plain)"
13871 msgstr "LaTeX (pla)"
13873 #: lib/configure.py:289
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13877 #: lib/configure.py:290
13881 #: lib/configure.py:290
13883 msgstr "LinuxDoc|x"
13885 #: lib/configure.py:291
13886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13889 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13893 #: lib/configure.py:292
13894 msgid "Plain text|a"
13895 msgstr "Text pla|a"
13897 #: lib/configure.py:293
13898 msgid "Plain text (pstotext)"
13899 msgstr "Text pla (pstotext)"
13901 #: lib/configure.py:294
13902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13903 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13905 #: lib/configure.py:295
13906 msgid "Plain text (catdvi)"
13907 msgstr "Text pla (catdvi)"
13909 #: lib/configure.py:296
13910 msgid "Plain Text, Join Lines"
13913 #: lib/configure.py:303
13917 #: lib/configure.py:308
13921 #: lib/configure.py:309
13923 msgstr "Postscript"
13925 #: lib/configure.py:309
13926 msgid "Postscript|t"
13927 msgstr "Postscript|t"
13929 #: lib/configure.py:313
13930 msgid "PDF (ps2pdf)"
13931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13933 #: lib/configure.py:313
13934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13937 #: lib/configure.py:314
13938 msgid "PDF (pdflatex)"
13939 msgstr "PDF (pdflatex)"
13941 #: lib/configure.py:314
13942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13945 #: lib/configure.py:315
13946 msgid "PDF (dvipdfm)"
13947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13949 #: lib/configure.py:315
13950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13953 #: lib/configure.py:318
13957 #: lib/configure.py:318
13961 #: lib/configure.py:321
13965 #: lib/configure.py:324
13969 #: lib/configure.py:324
13973 #: lib/configure.py:327
13977 #: lib/configure.py:330
13978 msgid "OpenDocument"
13979 msgstr "OpenDocument"
13981 #: lib/configure.py:333
13983 msgid "date command"
13984 msgstr "ordre date"
13986 #: lib/configure.py:334
13987 msgid "Table (CSV)"
13988 msgstr "Taula (CSV)"
13990 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13995 #: lib/configure.py:337
13999 #: lib/configure.py:338
14003 #: lib/configure.py:339
14007 #: lib/configure.py:340
14008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14011 #: lib/configure.py:341
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14015 #: lib/configure.py:342
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14019 #: lib/configure.py:343
14020 msgid "LyX Preview"
14021 msgstr "Vista preliminar LyX"
14023 #: lib/configure.py:344
14025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14026 msgstr "Vista preliminar LyX"
14028 #: lib/configure.py:345
14032 #: lib/configure.py:346
14036 #: lib/configure.py:347
14040 #: lib/configure.py:348
14041 msgid "Rich Text Format"
14042 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14044 #: lib/configure.py:349
14045 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14046 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14048 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14049 msgid "Windows Metafile"
14050 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14052 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14053 msgid "Enhanced Metafile"
14054 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14056 #: lib/configure.py:352
14060 #: lib/configure.py:352
14064 #: lib/configure.py:353
14065 msgid "HTML (MS Word)"
14066 msgstr "HTML (MS Word)"
14068 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14070 msgid "%1$s and %2$s"
14071 msgstr "%1$s i %2$s"
14073 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14075 msgid "%1$s et al."
14076 msgstr "%1$s i altres"
14078 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14083 msgid "Add to bibliography only."
14084 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14090 #: src/Buffer.cpp:237
14091 msgid "Disk Error: "
14092 msgstr "Errro de disc: "
14094 #: src/Buffer.cpp:238
14097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14100 #: src/Buffer.cpp:290
14101 msgid "Could not remove temporary directory"
14102 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14104 #: src/Buffer.cpp:291
14106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14107 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14109 #: src/Buffer.cpp:506
14110 msgid "Unknown document class"
14111 msgstr "Classe de document desconeguda"
14113 #: src/Buffer.cpp:507
14115 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14117 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14120 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14122 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14123 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14125 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14126 msgid "Document header error"
14127 msgstr "Error en la capçalera del document"
14129 #: src/Buffer.cpp:521
14130 msgid "\\begin_header is missing"
14131 msgstr "Manca \\begin_header"
14133 #: src/Buffer.cpp:541
14134 msgid "\\begin_document is missing"
14135 msgstr "Manca \\begin_document"
14137 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14138 #: src/BufferView.cpp:1147
14139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14142 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14145 "xcolor/soul are installed.\n"
14146 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14150 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14153 "xcolor and soul are not installed.\n"
14154 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14158 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14159 msgid "Document format failure"
14160 msgstr "Fallada en el format de document"
14162 #: src/Buffer.cpp:706
14164 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14165 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14167 #: src/Buffer.cpp:743
14168 msgid "Conversion failed"
14169 msgstr "La conversió ha fallat"
14171 #: src/Buffer.cpp:744
14174 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14175 "it could not be created."
14177 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14178 "conversió lyx2lyx."
14180 #: src/Buffer.cpp:753
14181 msgid "Conversion script not found"
14182 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14184 #: src/Buffer.cpp:754
14187 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14188 "could not be found."
14190 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14191 "conversió lyx2lyx."
14193 #: src/Buffer.cpp:773
14194 msgid "Conversion script failed"
14195 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14197 #: src/Buffer.cpp:774
14200 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14203 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14206 #: src/Buffer.cpp:789
14208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14210 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14213 #: src/Buffer.cpp:822
14214 msgid "Backup failure"
14215 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14217 #: src/Buffer.cpp:823
14220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14221 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14223 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14224 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14226 #: src/Buffer.cpp:833
14229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14230 "overwrite this file?"
14232 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14234 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14236 #: src/Buffer.cpp:835
14237 msgid "Overwrite modified file?"
14238 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14240 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14244 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14246 #: src/Buffer.cpp:860
14248 msgid "Saving document %1$s..."
14249 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14251 #: src/Buffer.cpp:873
14252 msgid " could not write file!"
14255 #: src/Buffer.cpp:880
14259 #: src/Buffer.cpp:959
14260 msgid "Iconv software exception Detected"
14261 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14263 #: src/Buffer.cpp:959
14266 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14269 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14272 #: src/Buffer.cpp:981
14274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14277 #: src/Buffer.cpp:984
14279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14280 "chosen encoding.\n"
14281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14283 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14284 "de caràcters triat.\n"
14285 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14287 #: src/Buffer.cpp:991
14288 msgid "iconv conversion failed"
14289 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14291 #: src/Buffer.cpp:996
14292 msgid "conversion failed"
14293 msgstr "La conversió ha fallat"
14295 #: src/Buffer.cpp:1270
14296 msgid "Running chktex..."
14297 msgstr "S'està executant el chktex..."
14299 #: src/Buffer.cpp:1283
14300 msgid "chktex failure"
14301 msgstr "Fallada del chktex"
14303 #: src/Buffer.cpp:1284
14304 msgid "Could not run chktex successfully."
14305 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14307 #: src/Buffer.cpp:2114
14308 msgid "Preview source code"
14311 #: src/Buffer.cpp:2126
14313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14314 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14316 #: src/Buffer.cpp:2130
14318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14319 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14321 #: src/Buffer.cpp:2229
14323 msgid "Auto-saving %1$s"
14324 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14326 #: src/Buffer.cpp:2273
14327 msgid "Autosave failed!"
14328 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14330 #: src/Buffer.cpp:2296
14331 msgid "Autosaving current document..."
14332 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14334 #: src/Buffer.cpp:2346
14335 msgid "Couldn't export file"
14336 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14338 #: src/Buffer.cpp:2347
14340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14341 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14343 #: src/Buffer.cpp:2384
14344 msgid "File name error"
14345 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14347 #: src/Buffer.cpp:2385
14348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14349 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14351 #: src/Buffer.cpp:2427
14352 msgid "Document export cancelled."
14353 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14355 #: src/Buffer.cpp:2433
14357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14358 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14360 #: src/Buffer.cpp:2439
14362 msgid "Document exported as %1$s"
14363 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14365 #: src/Buffer.cpp:2509
14368 "The specified document\n"
14370 "could not be read."
14372 "El document especficiat\n"
14374 "no s'ha pogut llegir."
14376 #: src/Buffer.cpp:2511
14377 msgid "Could not read document"
14378 msgstr "No es pot llegir el document"
14380 #: src/Buffer.cpp:2521
14383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14385 "Recover emergency save?"
14387 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14389 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14391 #: src/Buffer.cpp:2524
14392 msgid "Load emergency save?"
14393 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14395 #: src/Buffer.cpp:2525
14397 msgstr "&Recupera'l"
14399 #: src/Buffer.cpp:2525
14400 msgid "&Load Original"
14401 msgstr "&Obre l'original"
14403 #: src/Buffer.cpp:2545
14406 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14408 "Load the backup instead?"
14410 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14412 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14414 #: src/Buffer.cpp:2548
14415 msgid "Load backup?"
14416 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14418 #: src/Buffer.cpp:2549
14419 msgid "&Load backup"
14420 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14422 #: src/Buffer.cpp:2549
14423 msgid "Load &original"
14424 msgstr "Obre l'&original"
14426 #: src/Buffer.cpp:2582
14428 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14429 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14431 #: src/Buffer.cpp:2584
14433 msgid "Retrieve from version control?"
14434 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14436 #: src/Buffer.cpp:2585
14440 #: src/BufferList.cpp:223
14442 msgid "No file open!"
14443 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14445 #: src/BufferList.cpp:233
14447 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14448 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14451 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14452 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14454 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14455 msgid " Save failed! Trying...\n"
14456 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14458 #: src/BufferList.cpp:274
14459 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14460 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14462 #: src/BufferParams.cpp:475
14465 "The layout file requested by this document,\n"
14467 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14468 "class or style file required by it is not\n"
14469 "available. See the Customization documentation\n"
14470 "for more information.\n"
14473 #: src/BufferParams.cpp:481
14474 msgid "Document class not available"
14475 msgstr "La classe del document no està disponible"
14477 #: src/BufferParams.cpp:482
14478 msgid "LyX will not be able to produce output."
14479 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14481 #: src/BufferParams.cpp:1445
14484 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14485 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14486 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14489 #: src/BufferParams.cpp:1450
14490 msgid "Document class not found"
14491 msgstr "La classe del document no està disponible"
14493 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14496 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14498 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14499 msgid "Could not load class"
14500 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14502 #: src/BufferParams.cpp:1545
14505 "The module %1$s has been requested by\n"
14506 "this document but has not been found in the list of\n"
14507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14511 #: src/BufferParams.cpp:1549
14512 msgid "Module not available"
14513 msgstr "Mòdul no disponible"
14515 #: src/BufferParams.cpp:1550
14516 msgid "Some layouts may not be available."
14519 #: src/BufferParams.cpp:1557
14522 "The module %1$s requires a package that is\n"
14523 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14524 "may not be possible.\n"
14527 #: src/BufferParams.cpp:1560
14528 msgid "Package not available"
14529 msgstr "Paquet no disponible"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1565
14533 msgid "Error reading module %1$s\n"
14534 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14536 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14538 msgstr "Error de lectura"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1571
14542 msgid "Error reading internal layout information"
14543 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14545 #: src/BufferView.cpp:178
14547 msgid "No more insets"
14548 msgstr "No hi ha més notes"
14550 #: src/BufferView.cpp:673
14551 msgid "Save bookmark"
14552 msgstr "Desa el punt d'interès"
14554 #: src/BufferView.cpp:1025
14555 msgid "No further undo information"
14556 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14558 #: src/BufferView.cpp:1034
14559 msgid "No further redo information"
14560 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14562 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14563 msgid "String not found!"
14564 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14566 #: src/BufferView.cpp:1219
14570 #: src/BufferView.cpp:1226
14574 #: src/BufferView.cpp:1233
14575 msgid "Mark removed"
14578 #: src/BufferView.cpp:1236
14582 #: src/BufferView.cpp:1283
14583 msgid "Statistics for the selection:"
14584 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14586 #: src/BufferView.cpp:1285
14587 msgid "Statistics for the document:"
14588 msgstr "Estadístiques del document:"
14590 #: src/BufferView.cpp:1288
14593 msgstr "%1$d paraules"
14595 #: src/BufferView.cpp:1290
14597 msgstr "Una paraula"
14599 #: src/BufferView.cpp:1293
14601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14602 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14604 #: src/BufferView.cpp:1296
14605 msgid "One character (including blanks)"
14606 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14608 #: src/BufferView.cpp:1299
14610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14611 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14613 #: src/BufferView.cpp:1302
14614 msgid "One character (excluding blanks)"
14615 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14617 #: src/BufferView.cpp:1304
14619 msgstr "Estadístiques"
14621 #: src/BufferView.cpp:2040
14623 msgid "Inserting document %1$s..."
14624 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14626 #: src/BufferView.cpp:2051
14628 msgid "Document %1$s inserted."
14629 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14631 #: src/BufferView.cpp:2053
14633 msgid "Could not insert document %1$s"
14634 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14636 #: src/BufferView.cpp:2281
14639 "Could not read the specified document\n"
14641 "due to the error: %2$s"
14643 "No es pot llegir el document especificat\n"
14645 "degut a l'error: %2$s"
14647 #: src/BufferView.cpp:2283
14648 msgid "Could not read file"
14649 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14651 #: src/BufferView.cpp:2290
14655 " is not readable."
14658 " no es pot llegir."
14660 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14661 msgid "Could not open file"
14662 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14664 #: src/BufferView.cpp:2298
14665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14666 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14668 #: src/BufferView.cpp:2299
14670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14672 "If this does not give the correct result\n"
14673 "then please change the encoding of the file\n"
14674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14676 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14677 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14678 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14679 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14680 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14682 #: src/Chktex.cpp:63
14684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14685 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14687 #: src/Chktex.cpp:65
14688 msgid "ChkTeX warning id # "
14689 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14691 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14696 #: src/Color.cpp:96
14700 #: src/Color.cpp:97
14704 #: src/Color.cpp:98
14708 #: src/Color.cpp:99
14712 #: src/Color.cpp:100
14716 #: src/Color.cpp:101
14720 #: src/Color.cpp:102
14724 #: src/Color.cpp:103
14728 #: src/Color.cpp:104
14732 #: src/Color.cpp:105
14736 #: src/Color.cpp:106
14740 #: src/Color.cpp:107
14744 #: src/Color.cpp:108
14745 msgid "selected text"
14746 msgstr "text seleccionat"
14748 #: src/Color.cpp:110
14750 msgstr "text de LaTeX"
14752 #: src/Color.cpp:111
14753 msgid "inline completion"
14754 msgstr "emplenament en línia"
14756 #: src/Color.cpp:113
14757 msgid "non-unique inline completion"
14758 msgstr "emplenament en línia no únic"
14760 #: src/Color.cpp:115
14761 msgid "previewed snippet"
14764 #: src/Color.cpp:116
14768 #: src/Color.cpp:117
14769 msgid "note background"
14770 msgstr "fons de nota"
14772 #: src/Color.cpp:118
14773 msgid "comment label"
14776 #: src/Color.cpp:119
14777 msgid "comment background"
14778 msgstr "fons de comentari"
14780 #: src/Color.cpp:120
14781 msgid "greyedout inset label"
14784 #: src/Color.cpp:121
14785 msgid "greyedout inset background"
14788 #: src/Color.cpp:122
14790 msgstr "caixa ombrejada"
14792 #: src/Color.cpp:123
14794 msgid "listings background"
14795 msgstr "fons de nota"
14797 #: src/Color.cpp:124
14798 msgid "branch label"
14799 msgstr "Etiqeuta de branca"
14801 #: src/Color.cpp:125
14802 msgid "footnote label"
14803 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14805 #: src/Color.cpp:126
14806 msgid "index label"
14807 msgstr "Etiqueta d'índex"
14809 #: src/Color.cpp:127
14810 msgid "margin note label"
14811 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14813 #: src/Color.cpp:128
14815 msgstr "Etiqueta d'URL"
14817 #: src/Color.cpp:129
14821 #: src/Color.cpp:130
14825 #: src/Color.cpp:131
14829 #: src/Color.cpp:132
14830 msgid "command inset"
14833 #: src/Color.cpp:133
14834 msgid "command inset background"
14837 #: src/Color.cpp:134
14838 msgid "command inset frame"
14841 #: src/Color.cpp:135
14842 msgid "special character"
14843 msgstr "caràcter especial"
14845 #: src/Color.cpp:136
14847 msgstr "matemàtiques"
14849 #: src/Color.cpp:137
14850 msgid "math background"
14851 msgstr "fons de matemàtiques"
14853 #: src/Color.cpp:138
14854 msgid "graphics background"
14855 msgstr "fons de gràfics"
14857 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14858 msgid "Math macro background"
14859 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14861 #: src/Color.cpp:140
14864 msgstr "marc matemàtic"
14866 #: src/Color.cpp:141
14867 msgid "math corners"
14868 msgstr "cantonades matemàtiques"
14870 #: src/Color.cpp:142
14872 msgstr "línia matemàtica"
14874 #: src/Color.cpp:144
14875 msgid "Math macro hovered background"
14878 #: src/Color.cpp:145
14879 msgid "Math macro label"
14880 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14882 #: src/Color.cpp:146
14883 msgid "Math macro frame"
14886 #: src/Color.cpp:147
14887 msgid "Math macro blended out"
14890 #: src/Color.cpp:148
14891 msgid "Math macro old parameter"
14894 #: src/Color.cpp:149
14895 msgid "Math macro new parameter"
14898 #: src/Color.cpp:150
14899 msgid "caption frame"
14902 #: src/Color.cpp:151
14903 msgid "collapsable inset text"
14906 #: src/Color.cpp:152
14907 msgid "collapsable inset frame"
14910 #: src/Color.cpp:153
14912 msgid "inset background"
14913 msgstr "fons de nota"
14915 #: src/Color.cpp:154
14916 msgid "inset frame"
14919 #: src/Color.cpp:155
14920 msgid "LaTeX error"
14921 msgstr "error de LaTeX"
14923 #: src/Color.cpp:156
14924 msgid "end-of-line marker"
14925 msgstr "marca de final de línia"
14927 #: src/Color.cpp:157
14928 msgid "appendix marker"
14929 msgstr "marca d'apèndix"
14931 #: src/Color.cpp:158
14935 #: src/Color.cpp:159
14936 msgid "Deleted text"
14937 msgstr "Text suprimit"
14939 #: src/Color.cpp:160
14941 msgstr "Text afegit"
14943 #: src/Color.cpp:161
14944 msgid "added space markers"
14947 #: src/Color.cpp:162
14948 msgid "top/bottom line"
14949 msgstr "línia superior/inferior"
14951 #: src/Color.cpp:163
14955 #: src/Color.cpp:164
14956 msgid "table on/off line"
14959 #: src/Color.cpp:166
14960 msgid "bottom area"
14961 msgstr "àrea inferior"
14963 #: src/Color.cpp:167
14965 msgstr "pàgina nova"
14967 #: src/Color.cpp:168
14968 msgid "page break / line break"
14969 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14971 #: src/Color.cpp:169
14972 msgid "frame of button"
14975 #: src/Color.cpp:170
14976 msgid "button background"
14977 msgstr "fons de botó"
14979 #: src/Color.cpp:171
14980 msgid "button background under focus"
14981 msgstr "fons de botó sota el focus"
14983 #: src/Color.cpp:172
14988 #: src/Color.cpp:173
14992 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14993 #: src/Converter.cpp:514
14994 msgid "Cannot convert file"
14995 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14997 #: src/Converter.cpp:306
15000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15001 "Define a converter in the preferences."
15004 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15005 msgid "Executing command: "
15006 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15008 #: src/Converter.cpp:443
15009 msgid "Build errors"
15010 msgstr "Errors de compilació"
15012 #: src/Converter.cpp:444
15013 msgid "There were errors during the build process."
15014 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15016 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15018 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15021 #: src/Converter.cpp:472
15023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15026 #: src/Converter.cpp:516
15028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15029 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15031 #: src/Converter.cpp:517
15033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15034 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15036 #: src/Converter.cpp:573
15037 msgid "Running LaTeX..."
15038 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15040 #: src/Converter.cpp:591
15043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15047 #: src/Converter.cpp:594
15048 msgid "LaTeX failed"
15049 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15051 #: src/Converter.cpp:596
15052 msgid "Output is empty"
15053 msgstr "La sortida generada és buida"
15055 #: src/Converter.cpp:597
15056 msgid "An empty output file was generated."
15057 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15059 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15066 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15067 msgid "Undefined flex inset"
15070 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15073 "The file %1$s already exists.\n"
15075 "Do you want to overwrite that file?"
15077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15081 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15082 msgid "Overwrite file?"
15083 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15085 #: src/Exporter.cpp:49
15086 msgid "Overwrite &all"
15087 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15089 #: src/Exporter.cpp:50
15090 msgid "&Cancel export"
15091 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15093 #: src/Exporter.cpp:90
15094 msgid "Couldn't copy file"
15095 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15097 #: src/Exporter.cpp:91
15099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15100 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15102 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15112 msgstr "Sans Serif"
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15118 msgstr "Mecanogràfica"
15124 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15129 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15151 msgstr "Majúscules petites"
15153 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15159 msgstr "Disminueix"
15165 #: src/Font.cpp:173
15167 msgid "Emphasis %1$s, "
15168 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15170 #: src/Font.cpp:176
15172 msgid "Underline %1$s, "
15173 msgstr "Subratlla %1$s, "
15175 #: src/Font.cpp:179
15177 msgid "Noun %1$s, "
15178 msgstr "Versaletes %1$s, "
15180 #: src/Font.cpp:193
15182 msgid "Language: %1$s, "
15183 msgstr "Idioma: %1$s, "
15185 #: src/Font.cpp:196
15187 msgid " Number %1$s"
15188 msgstr " Número %1$s"
15190 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15191 msgid "Cannot view file"
15192 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15194 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15196 msgid "File does not exist: %1$s"
15197 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15199 #: src/Format.cpp:267
15201 msgid "No information for viewing %1$s"
15202 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15204 #: src/Format.cpp:277
15206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15207 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15209 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15210 #: src/Format.cpp:383
15211 msgid "Cannot edit file"
15212 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15214 #: src/Format.cpp:337
15215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15218 #: src/Format.cpp:350
15220 msgid "No information for editing %1$s"
15221 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15223 #: src/Format.cpp:361
15225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15226 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15228 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15230 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15231 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15233 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15235 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15236 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15238 #: src/ISpell.cpp:267
15240 "Could not create an ispell process.\n"
15241 "You may not have the right languages installed."
15243 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15244 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15246 #: src/ISpell.cpp:290
15248 "The ispell process returned an error.\n"
15249 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15251 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15252 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15254 #: src/ISpell.cpp:395
15257 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15261 #: src/ISpell.cpp:406
15262 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15265 #: src/ISpell.cpp:466
15268 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15272 #: src/ISpell.cpp:481
15275 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15279 #: src/KeySequence.cpp:167
15281 msgstr " opcions: "
15283 #: src/LaTeX.cpp:61
15285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15286 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15288 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15290 msgid "Running Index Processor."
15291 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15293 #: src/LaTeX.cpp:284
15294 msgid "Running BibTeX."
15295 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15297 #: src/LaTeX.cpp:417
15298 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15299 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15302 msgid "Could not read configuration file"
15303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15305 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15308 "Error while reading the configuration file\n"
15310 "Please check your installation."
15312 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15314 "Comproveu la instal·lació."
15317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15318 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15327 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15331 msgid "Cannot remove temporary directory"
15332 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15336 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15337 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15340 msgid "Unable to remove temporary directory"
15341 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15345 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15346 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15350 msgid "No textclass is found"
15351 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15355 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15356 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15361 msgid "&Reconfigure"
15362 msgstr "Reconfigura|R"
15366 msgid "&Use Default"
15367 msgstr "Predeterminada"
15369 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15371 msgstr "&Surt del LyX"
15373 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15378 msgid "Could not create temporary directory"
15379 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15384 "Could not create a temporary directory in\n"
15386 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15388 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15389 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15390 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15393 msgid "Missing user LyX directory"
15394 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15400 "It is needed to keep your own configuration."
15402 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15403 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15406 msgid "&Create directory"
15407 msgstr "&Crea el directori"
15410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15411 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15416 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15420 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15423 msgid "List of supported debug flags:"
15428 msgid "Setting debug level to %1$s"
15429 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15435 "Command line switches (case sensitive):\n"
15436 "\t-help summarize LyX usage\n"
15437 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15438 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15439 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15441 " select the features to debug.\n"
15442 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15443 "\t-x [--execute] command\n"
15444 " where command is a lyx command.\n"
15445 "\t-e [--export] fmt\n"
15446 " where fmt is the export format of choice.\n"
15447 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15448 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15450 " where fmt is the import format of choice\n"
15451 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15452 "\t-version summarize version and build info\n"
15453 "Check the LyX man page for more details."
15455 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15456 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15457 "\t-help summarize LyX usage\n"
15458 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15459 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15460 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15462 " select the features to debug.\n"
15463 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15464 "\t-x [--execute] command\n"
15465 " where command is a lyx command.\n"
15466 "\t-e [--export] fmt\n"
15467 " where fmt is the export format of choice.\n"
15468 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15469 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15470 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15471 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15472 "Check the LyX man page for more details."
15475 msgid "No system directory"
15476 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15480 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15482 #: src/LyX.cpp:1006
15483 msgid "No user directory"
15484 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15486 #: src/LyX.cpp:1007
15487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15488 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15490 #: src/LyX.cpp:1018
15491 msgid "Incomplete command"
15492 msgstr "Ordre incompleta"
15494 #: src/LyX.cpp:1019
15495 msgid "Missing command string after --execute switch"
15496 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15498 #: src/LyX.cpp:1030
15499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15500 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15502 #: src/LyX.cpp:1043
15503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15504 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15506 #: src/LyX.cpp:1048
15507 msgid "Missing filename for --import"
15508 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:113
15511 msgid "Running configure..."
15512 msgstr "S'està configurant..."
15514 #: src/LyXFunc.cpp:124
15515 msgid "Reloading configuration..."
15516 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:130
15519 msgid "System reconfiguration failed"
15520 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:131
15524 "The system reconfiguration has failed.\n"
15525 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15526 "Please reconfigure again if needed."
15528 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15529 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15531 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:137
15534 msgid "System reconfigured"
15535 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:138
15539 "The system has been reconfigured.\n"
15540 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15541 "updated document class specifications."
15543 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15544 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15545 "de les noves especificacions actualitzades"
15547 #: src/LyXFunc.cpp:362
15548 msgid "Unknown function."
15549 msgstr "Funció desconeguda."
15551 #: src/LyXFunc.cpp:391
15552 msgid "Nothing to do"
15553 msgstr "No res a fer"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:410
15556 msgid "Unknown action"
15557 msgstr "Acció desconeguda"
15559 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15560 msgid "Command disabled"
15561 msgstr "Ordre deshabilitada"
15563 #: src/LyXFunc.cpp:423
15564 msgid "Command not allowed without any document open"
15565 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15567 #: src/LyXFunc.cpp:633
15568 msgid "Document is read-only"
15569 msgstr "El document és de només lectura"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:642
15572 msgid "This portion of the document is deleted."
15573 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15575 #: src/LyXFunc.cpp:661
15578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15580 "Do you want to save the document?"
15582 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15584 "Voleu desar el document?"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15587 msgid "Save changed document?"
15588 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:679
15593 "Could not print the document %1$s.\n"
15594 "Check that your printer is set up correctly."
15596 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15597 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15599 #: src/LyXFunc.cpp:682
15600 msgid "Print document failed"
15601 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:799
15606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15607 "version of the document %1$s?"
15609 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15610 "salvada del document %1$s?"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:801
15613 msgid "Revert to saved document?"
15614 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15618 msgstr "&Reverteix"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15621 msgid "Missing argument"
15622 msgstr "Manca argument"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15626 msgid "Opening help file %1$s..."
15627 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15631 msgid "Opening child document %1$s..."
15632 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15637 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15640 msgid "Unable to save document defaults"
15641 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15645 msgid "Document %1$s reloaded."
15646 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15650 msgid "Could not reload document %1$s"
15651 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15654 msgid "Welcome to LyX!"
15655 msgstr "Benvingut a LyX !"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15658 msgid "Converting document to new document class..."
15659 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2429
15663 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2434
15669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15672 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15673 "com a llengua del document."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2438
15677 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15678 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15679 "specified, an internal routine is used."
15681 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15682 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15683 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2446
15687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15688 "automatically by what you type."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2450
15693 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15697 #: src/LyXRC.cpp:2454
15699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2461
15704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15705 "the backup file in the same directory as the original file."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2465
15710 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15711 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2469
15716 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15717 "its global and local bind/ directories."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2473
15721 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2477
15726 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15727 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2487
15732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2491
15737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15740 #: src/LyXRC.cpp:2495
15742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15746 #: src/LyXRC.cpp:2506
15749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2510
15755 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15756 "look in its global and local commands/ directories."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2514
15760 msgid "New documents will be assigned this language."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2518
15765 msgid "Specify the default paper size."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2522
15770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15771 "shown after the change has been made.)"
15774 #: src/LyXRC.cpp:2526
15775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2530
15780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15781 "LyX was started from."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2535
15785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2539
15790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15791 "value selects the directory LyX was started from."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2543
15796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15797 "recommended for non-English languages."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2550
15802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2554
15809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15810 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2563
15815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2567
15820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15823 #: src/LyXRC.cpp:2571
15826 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15829 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15830 "com a llengua del document."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2575
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15837 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15838 "com a llengua del document."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2579
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2583
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15851 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15852 "com a llengua del document."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2587
15856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15858 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15859 "com a llengua del document."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2591
15863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2595
15869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2603
15880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2607
15884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2611
15888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2615
15893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2619
15898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2624
15903 msgid "The completion popup delay."
15904 msgstr "Llistat &en línia"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2628
15907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2632
15911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2636
15916 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2640
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15925 #: src/LyXRC.cpp:2644
15927 msgid "The inline completion delay."
15928 msgstr "Llistat &en línia"
15930 #: src/LyXRC.cpp:2648
15931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2652
15935 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2656
15939 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2660
15944 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2665
15949 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15950 "variable. Use the OS native format."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2672
15956 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15958 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15960 #: src/LyXRC.cpp:2676
15961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15964 #: src/LyXRC.cpp:2680
15965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2684
15969 msgid "Scale the preview size to suit."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2688
15974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15975 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2692
15979 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15980 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2696
15984 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15985 "environment variable PRINTER."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2700
15990 msgid "The option to print only even pages."
15991 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2704
15995 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15996 "the filename of the DVI file to be printed."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2708
16000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2712
16005 msgid "The option to print out in landscape."
16006 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16008 #: src/LyXRC.cpp:2716
16010 msgid "The option to print only odd pages."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2720
16015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16016 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2724
16020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16021 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2728
16025 msgid "The option to specify paper type."
16026 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2732
16030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16031 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16033 #: src/LyXRC.cpp:2736
16035 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16036 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2740
16042 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16043 "prepended along with the printer name after the spool command."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2744
16048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16049 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16051 #: src/LyXRC.cpp:2748
16053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16054 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16056 #: src/LyXRC.cpp:2752
16058 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 #: src/LyXRC.cpp:2756
16063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2764
16068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2768
16073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16074 "wrong, override the setting here."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2774
16078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2783
16083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2787
16089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2792
16095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16096 "roughly the same size as on paper."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2796
16100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2800
16105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16106 "\".out\". Only for advanced users."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2807
16110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2811
16114 msgid "What command runs the spellchecker?"
16117 #: src/LyXRC.cpp:2815
16119 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16120 "when you quit LyX."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2819
16125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16126 "value selects the directory LyX was started from."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2829
16131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16132 "will look in its global and local ui/ directories."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2842
16137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16139 "may not work with all dictionaries."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2846
16143 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2850
16148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2857
16152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16155 #: src/LyXVC.cpp:100
16157 msgid "Document not saved"
16158 msgstr "Possibles Formats de Document"
16160 #: src/LyXVC.cpp:101
16161 msgid "You must save the document before it can be registered."
16164 #: src/LyXVC.cpp:133
16165 msgid "LyX VC: Initial description"
16166 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16168 #: src/LyXVC.cpp:134
16169 msgid "(no initial description)"
16170 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16172 #: src/LyXVC.cpp:150
16173 msgid "LyX VC: Log Message"
16174 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16176 #: src/LyXVC.cpp:153
16178 msgid "(no log message)"
16179 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16181 #: src/LyXVC.cpp:177
16184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16187 "Do you want to revert to the older version?"
16190 #: src/LyXVC.cpp:180
16192 msgid "Revert to stored version of document?"
16193 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16195 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16196 msgid "Senseless with this layout!"
16197 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16199 #: src/Paragraph.cpp:1610
16200 msgid "Alignment not permitted"
16203 #: src/Paragraph.cpp:1611
16205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16206 "Setting to default."
16209 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16210 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16211 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16213 msgid "LyX Warning: "
16214 msgstr "Versió del LyX"
16216 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16217 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16219 msgid "uncodable character"
16220 msgstr "caràcter especial"
16222 #: src/Paragraph.cpp:2421
16223 msgid "Memory problem"
16226 #: src/Paragraph.cpp:2421
16227 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16230 #: src/SpellBase.cpp:51
16231 msgid "Native OS API not yet supported."
16234 #: src/Text.cpp:146
16236 msgid "Unknown Inset"
16237 msgstr "Acció Desconeguda"
16239 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16241 msgid "Change tracking error"
16244 #: src/Text.cpp:220
16246 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16249 #: src/Text.cpp:233
16251 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16254 #: src/Text.cpp:240
16256 msgid "Unknown token"
16257 msgstr "Acció Desconeguda"
16259 #: src/Text.cpp:522
16261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16265 #: src/Text.cpp:533
16266 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16269 #: src/Text.cpp:1343
16271 msgid "[Change Tracking] "
16274 #: src/Text.cpp:1349
16279 #: src/Text.cpp:1353
16284 #: src/Text.cpp:1363
16287 msgstr "Comentari:"
16289 #: src/Text.cpp:1368
16291 msgid ", Depth: %1$d"
16292 msgstr ", Profunditat: "
16294 #: src/Text.cpp:1374
16296 msgid ", Spacing: "
16299 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16303 #: src/Text.cpp:1386
16306 msgstr "Altre...|#O"
16308 #: src/Text.cpp:1395
16311 msgstr ", Profunditat: "
16313 #: src/Text.cpp:1396
16315 msgid ", Paragraph: "
16316 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16318 #: src/Text.cpp:1397
16321 msgstr ", Profunditat: "
16323 #: src/Text.cpp:1398
16325 msgid ", Position: "
16326 msgstr " opcions: "
16328 #: src/Text.cpp:1404
16332 #: src/Text.cpp:1406
16333 msgid ", Boundary: "
16336 #: src/Text2.cpp:394
16338 msgid "No font change defined."
16339 msgstr "Anar al següent error"
16341 #: src/Text2.cpp:434
16343 msgid "Nothing to index!"
16346 #: src/Text2.cpp:436
16348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16349 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16351 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16352 msgid "Math editor mode"
16353 msgstr "Mode editor matemàtic"
16355 #: src/Text3.cpp:797
16357 msgid "Unknown spacing argument: "
16358 msgstr "Argument manquant"
16360 #: src/Text3.cpp:1039
16364 #: src/Text3.cpp:1040
16366 msgstr " desconegut"
16368 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16370 msgid "Character set"
16371 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16373 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16374 msgid "Paragraph layout set"
16375 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16377 #: src/TextClass.cpp:140
16379 msgid "Plain Layout"
16380 msgstr "Format de pàgina"
16382 #: src/TextClass.cpp:580
16384 msgid "Missing File"
16385 msgstr "Manca argument"
16387 #: src/TextClass.cpp:581
16388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16391 #: src/TextClass.cpp:584
16393 msgid "Corrupt File"
16394 msgstr "Títol curt"
16396 #: src/TextClass.cpp:585
16397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16400 #: src/Thesaurus.cpp:60
16402 msgid "Thesaurus failure"
16405 #: src/Thesaurus.cpp:61
16408 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16413 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16415 msgid "Revision control error."
16416 msgstr "Control de versions"
16418 #: src/VCBackend.cpp:53
16421 "Some problem occured while running the command:\n"
16425 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16427 msgid "Error: Could not generate logfile."
16428 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16430 #: src/VCBackend.cpp:480
16432 "Error when commiting to repository.\n"
16433 "You have to manually resolve the problem.\n"
16434 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16437 #: src/VCBackend.cpp:531
16440 "Error when updating from repository.\n"
16441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16444 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16447 #: src/VSpace.cpp:472
16449 msgid "Default skip"
16450 msgstr "Per defecte"
16452 #: src/VSpace.cpp:475
16455 msgstr " Petita (3)"
16457 #: src/VSpace.cpp:478
16459 msgid "Medium skip"
16462 #: src/VSpace.cpp:481
16467 #: src/VSpace.cpp:484
16469 msgid "Vertical fill"
16470 msgstr "Espais verticals"
16472 #: src/VSpace.cpp:491
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16483 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16485 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16489 msgid "Reload saved document?"
16490 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgstr "&Substitueix"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16499 msgid "&Keep Changes"
16500 msgstr "Fusiona els canvis"
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16509 msgid "File not readable!"
16510 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16517 "Do you want to create a new document?"
16519 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16521 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16524 msgid "Create new document?"
16525 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16534 "The specified document template\n"
16536 "could not be read."
16537 msgstr "Possibles Formats de Document"
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16541 msgid "Could not read template"
16542 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16551 msgid "\\roman{enumiii}."
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16556 msgid "\\Alph{enumiv}."
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16560 msgid "Senseless!!! "
16561 msgstr "Sense sentit!!! "
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16564 msgid "Standard[[Bullets]]"
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16569 msgstr "Matemàtiques"
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16587 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16588 msgid "Directories"
16589 msgstr "Directoris"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16593 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16597 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16601 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX Team"
16609 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16610 "1995-1998 Equip del LyX"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16617 "any later version."
16619 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16620 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16621 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16622 "qualsevol versió anterior."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16634 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16635 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16636 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16637 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16638 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16639 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16640 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16641 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16642 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16643 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16646 msgid "LyX Version "
16647 msgstr "Versió del LyX"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16650 msgid "Library directory: "
16651 msgstr "Directori de biblioteques: "
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16654 msgid "User directory: "
16655 msgstr "Directori d'usuari :"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16667 msgstr "Quan al LyX"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16671 msgid "Preferences"
16672 msgstr "Preferències"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16676 msgid "Reconfigure"
16677 msgstr "Reconfigura|R"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16682 msgstr "Surt del LyX"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16686 msgstr "S'està sortint"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16690 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16696 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16700 msgid "The current document was closed."
16701 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16705 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16706 "documents and exit.\n"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16713 msgid "Software exception Detected"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16719 "unsaved documents and exit."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16724 msgid "Could not find UI definition file"
16725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16729 msgid "Bibliography Entry Settings"
16730 msgstr "Bibliografia"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16733 msgid "BibTeX Bibliography"
16734 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16742 msgid "Documents|#o#O"
16743 msgstr "Documents|#o#O"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16747 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16750 msgid "Select a BibTeX database to add"
16751 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16755 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16758 msgid "Select a BibTeX style"
16759 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16768 msgid "Simple rectangular frame"
16769 msgstr "Insereix taula"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16773 msgid "Oval frame, thin"
16774 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16778 msgid "Oval frame, thick"
16779 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16782 msgid "Drop shadow"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16787 msgid "Shaded background"
16788 msgstr "fons de nota"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16792 msgid "Double rectangular frame"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16803 msgstr "Profunditat"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16808 msgid "Total Height"
16809 msgstr "Alçada total"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16817 msgid "Box Settings"
16818 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16822 msgid "Branch Settings"
16823 msgstr "Paràmetres &principals"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16844 msgid "Merge Changes"
16845 msgstr "Fusiona els canvis"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16853 "Canvia per %1$s\n"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16858 msgid "Change made at %1$s\n"
16859 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16867 msgstr "Sense canvi"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16871 msgstr "Majúscules petites"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16884 msgstr "Subratllat"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16889 msgstr "Petites Majúscules"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16893 msgstr "Sense color"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16931 msgstr "Estil de text"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16939 msgid "LinkBack PDF"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16954 msgstr "%1$s i %2$s"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16959 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16966 msgstr "Cancel·lat."
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16970 msgid "Overwrite external file?"
16971 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16977 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16979 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16982 msgid "Next command"
16983 msgstr "Ordre següent"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16986 msgid "big[[delimiter size]]"
16987 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16990 msgid "Big[[delimiter size]]"
16991 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16995 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16999 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17003 msgid "Math Delimiter"
17004 msgstr "Delimitador matemàtic"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17017 msgid "Computer Modern Roman"
17018 msgstr "Computer Modern Roman"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17022 msgid "Latin Modern Roman"
17023 msgstr "Latin Modern Roman"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17026 msgid "AE (Almost European)"
17027 msgstr "AE (Almost European)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17030 msgid "Times Roman"
17031 msgstr "Times Roman"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17038 msgid "Bitstream Charter"
17039 msgstr "Bitstream Charter"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17042 msgid "New Century Schoolbook"
17043 msgstr "New Century Schoolbook"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17055 msgstr "Bera Serif"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17058 msgid "Concrete Roman"
17059 msgstr "Concrete Roman"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17062 msgid "Zapf Chancery"
17063 msgstr "Zapf Chancery"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17066 msgid "Computer Modern Sans"
17067 msgstr "Computer Modern Sans"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17078 msgid "Avant Garde"
17079 msgstr "Avant Garde"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17090 msgid "Computer Modern Typewriter"
17091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17094 msgid "Latin Modern Typewriter"
17095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17110 msgid "CM Typewriter Light"
17111 msgstr "CM Typewriter Light"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17115 msgid "Module not found!"
17116 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17119 msgid "Document Settings"
17120 msgstr "Paràmetres del document"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17125 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17134 msgid " (not installed)"
17135 msgstr " (no instal·lada)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17156 msgstr "Espaiament"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17161 msgstr "Paràmetres"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17177 msgid "Language Default (no inputenc)"
17178 msgstr "Llengua &predeterminada"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17210 msgid "Appears in TOC"
17211 msgstr "Apareix a l'índex general"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17214 msgid "Author-year"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17224 msgid "Unavailable: %1$s"
17225 msgstr "Branques &disponibles:"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17229 msgid "Document Class"
17230 msgstr "&Classe de document:"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17234 msgid "Text Layout"
17235 msgstr "Format de pàgina"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17238 msgid "Page Margins"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17243 msgid "Numbering & TOC"
17244 msgstr "&Numeració"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17248 msgid "PDF Properties"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17252 msgid "Math Options"
17253 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17257 msgid "Float Placement"
17258 msgstr "Posició dels flotants"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17272 msgid "LaTeX Preamble"
17273 msgstr "Preamble LaTeX"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Documents|#o#O"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17283 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17288 msgid "Local layout file"
17289 msgstr "Format de pàgina"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17293 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17294 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17295 "document may not work with this layout if you do not\n"
17296 "keep the layout file in the document directory."
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17301 msgid "&Set Layout"
17302 msgstr "Format de pàgina"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17313 msgid "Unable to read local layout file."
17314 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17318 msgid "Select master document"
17319 msgstr "Vols salvar el document?"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17324 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17329 msgid "Unable to set document class."
17330 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17335 msgid "Unapplied changes"
17336 msgstr "Gestiona els canvis"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17341 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17342 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17353 msgstr "%1$s, %2$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17358 msgstr "%1$s i %2$s"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17362 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17372 msgid "Module required: %1$s."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17377 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17381 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17386 msgid "Can't set layout!"
17387 msgstr "Format de pàgina"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17391 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17392 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17399 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17401 msgid "TeX Code Settings"
17402 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17407 msgstr "LlistaCreuada"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17412 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17416 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17419 msgid "Bottom left"
17420 msgstr "Avall a l'esquerra"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17424 msgid "Baseline left"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17429 msgstr "Amunt centrat"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17432 msgid "Bottom center"
17433 msgstr "Avall centrat"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17437 msgid "Baseline center"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17442 msgstr "Amunt a la dreta"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "Avall a la dreta"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17450 msgid "Baseline right"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Material extern"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17459 msgstr "Escala (%)"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17467 msgid "Float Settings"
17468 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17475 msgid "Select graphics file"
17476 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17479 msgid "Clipart|#C#c"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17484 msgid "Horizontal Space Settings"
17485 msgstr "Espai vertical"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17497 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17501 msgid "Child Document"
17502 msgstr "Document fill...|d"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17512 msgid "Select document to include"
17513 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17517 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 msgstr " desconegut"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17573 msgid "No language"
17574 msgstr "No hi ha llengua"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17578 msgid "Program Listing Settings"
17579 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17583 msgstr "No hi ha dialecte"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17587 msgstr "Informe de LaTeX"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17591 msgid "Literate Programming Build Log"
17592 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17595 msgid "lyx2lyx Error Log"
17596 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17599 msgid "Version Control Log"
17600 msgstr "Informe de control de versions"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17603 msgid "No LaTeX log file found."
17604 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17608 msgid "No literate programming build log file found."
17609 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17613 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17617 msgid "No version control log file found."
17618 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17621 msgid "Math Matrix"
17622 msgstr "Matriu matemàtica"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17625 msgid "Nomenclature"
17626 msgstr "Nomenclatura"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17629 msgid "Note Settings"
17630 msgstr "Paràmetres de la nota"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17633 msgid "Paragraph Settings"
17634 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17642 "the items is used."
17644 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17645 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17647 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17648 "més llarga de els elements."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17651 msgid "System files|#S#s"
17652 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17655 msgid "User files|#U#u"
17656 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17660 msgid "Look & Feel"
17661 msgstr "Aparença i feel"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17664 msgid "Language Settings"
17665 msgstr "Paràmetres de llengua"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17672 msgid "File Handling"
17673 msgstr "Gestió de fitxers"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17676 msgid "Date format"
17677 msgstr "Format de data"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17680 msgid "Keyboard/Mouse"
17681 msgstr "Teclat/Ratolí"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17684 msgid "Input Completion"
17685 msgstr "Emplenament automàtic"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17689 msgid "Screen fonts"
17690 msgstr "Lletres en pantalla"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17701 msgid "Select directory for example files"
17702 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17705 msgid "Select a document templates directory"
17706 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17709 msgid "Select a temporary directory"
17710 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17713 msgid "Select a backups directory"
17714 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17717 msgid "Select a document directory"
17718 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17726 msgid "Spellchecker"
17727 msgstr "Corrector ortogràfic"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17742 msgid "pspell (library)"
17743 msgstr "pspell (biblioteca)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17746 msgid "aspell (library)"
17747 msgstr "aspell (biblioteca)"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17751 msgstr "Conversors"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17754 msgid "File formats"
17755 msgstr "Formats de fitxer"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17758 msgid "Format in use"
17759 msgstr "Format en ús"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17766 msgid "LyX needs to be restarted!"
17767 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17774 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17779 msgstr "Impressora"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17782 msgid "User interface"
17783 msgstr "Interfície d'usuari"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17802 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17803 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17806 msgid "Mathematical Symbols"
17807 msgstr "Símbols matemàtics"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17810 msgid "Document and Window"
17811 msgstr "Document i finestra"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17814 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17818 msgid "System and Miscellaneous"
17819 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17827 msgid "Failed to create shortcut"
17828 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17832 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17835 msgid "Invalid or empty key sequence"
17836 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17839 msgid "Shortcut is already defined"
17840 msgstr "La drecera ja està definida"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17844 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17851 msgid "Choose bind file"
17852 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17856 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17859 msgid "Choose UI file"
17860 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17864 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17867 msgid "Choose keyboard map"
17868 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17872 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17875 msgid "Choose personal dictionary"
17876 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17887 msgid "Print Document"
17888 msgstr "Imprimeix el document"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17891 msgid "Print to file"
17892 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17895 msgid "PostScript files (*.ps)"
17896 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17899 msgid "Cross-reference"
17900 msgstr "Referència creuada"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17904 msgstr "Ves &enrere"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17908 msgstr "Salta enrere"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17911 msgid "Jump to label"
17912 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17915 msgid "Find and Replace"
17916 msgstr "Cerca i substitueix"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17919 msgid "Send Document to Command"
17920 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17924 msgstr "Mostra el fitxer"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17927 msgid "Error -> Cannot load file!"
17928 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17931 msgid "Spellchecker error"
17932 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17935 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17936 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17940 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17941 "Maybe it has been killed."
17943 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17944 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17947 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17948 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17951 msgid "The spellchecker has failed"
17952 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17956 msgid "%1$d words checked."
17957 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17960 msgid "One word checked."
17961 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17964 msgid "Spelling check completed"
17965 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17968 msgid "Basic Latin"
17969 msgstr "Llatí bàsic"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17972 msgid "Latin-1 Supplement"
17973 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17976 msgid "Latin Extended-A"
17977 msgstr "Llatí Extès-A"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17980 msgid "Latin Extended-B"
17981 msgstr "Llatí Extès-B"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17984 msgid "IPA Extensions"
17985 msgstr "Extensions IPA"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17988 msgid "Spacing Modifier Letters"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17992 msgid "Combining Diacritical Marks"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18052 msgid "Hangul Jamo"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18056 msgid "Phonetic Extensions"
18057 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18060 msgid "Latin Extended Additional"
18061 msgstr "Llatí extès addicional"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18064 msgid "Greek Extended"
18065 msgstr "Grec extès"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18068 msgid "General Punctuation"
18069 msgstr "Puntació general"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18072 msgid "Superscripts and Subscripts"
18073 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18076 msgid "Currency Symbols"
18077 msgstr "Símbols de moneda"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18080 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18084 msgid "Letterlike Symbols"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18088 msgid "Number Forms"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18092 msgid "Mathematical Operators"
18093 msgstr "Operadors matemàtics"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18096 msgid "Miscellaneous Technical"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18100 msgid "Control Pictures"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18104 msgid "Optical Character Recognition"
18105 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18112 msgid "Box Drawing"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18116 msgid "Block Elements"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18120 msgid "Geometric Shapes"
18121 msgstr "Formes geomètriques"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18124 msgid "Miscellaneous Symbols"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18132 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18133 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18136 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18137 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18160 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18164 msgid "CJK Compatibility"
18165 msgstr "Compatibilitat CJK"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18168 msgid "CJK Unified Ideographs"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18172 msgid "Hangul Syllables"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18176 msgid "High Surrogates"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18180 msgid "Private Use High Surrogates"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18184 msgid "Low Surrogates"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18188 msgid "Private Use Area"
18189 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18192 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18196 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18200 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18204 msgid "Combining Half Marks"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18208 msgid "CJK Compatibility Forms"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18212 msgid "Small Form Variants"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18218 msgstr "Orientació"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18229 msgid "Linear B Syllabary"
18230 msgstr "Sil·labari lineal B"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18233 msgid "Linear B Ideograms"
18234 msgstr "Ideogrames lineal B"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18237 msgid "Aegean Numbers"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18241 msgid "Ancient Greek Numbers"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18257 msgid "Old Persian"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18273 msgid "Cypriot Syllabary"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18281 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18285 msgid "Musical Symbols"
18286 msgstr "Símbols musicals"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18289 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18293 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18297 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18298 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18301 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18305 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18314 msgid "Variation Selectors Supplement"
18315 msgstr "Suplementari"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18322 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18326 msgid "Character: "
18327 msgstr "Caràcter: "
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18330 msgid "Code Point: "
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18338 msgid "Table Settings"
18339 msgstr "Paràmetres de la taula"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18342 msgid "Insert Table"
18343 msgstr "Insereix taula"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18346 msgid "TeX Information"
18347 msgstr "Informació del TeX"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18352 msgstr "Mostra/amaga outline"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18355 msgid "Filtering layouts with \""
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18364 msgstr " (desconegut)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18373 msgstr "Desactivat"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18377 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18378 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18381 msgid "Vertical Space Settings"
18382 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18389 msgid "unknown version"
18390 msgstr "versió desconeguda"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18393 msgid "Small-sized icons"
18394 msgstr "Icones petites"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18397 msgid "Normal-sized icons"
18398 msgstr "Icones normals"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18401 msgid "Big-sized icons"
18402 msgstr "Icones grans"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18407 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18410 msgid "Select template file"
18411 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18414 msgid "Templates|#T#t"
18415 msgstr "Plantilles|#T#t"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18419 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18420 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18423 msgid "Document not loaded."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18427 msgid "Select document to open"
18428 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18432 msgid "Examples|#E#e"
18433 msgstr "Exemples|#E#e"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18437 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18440 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18441 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18445 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18450 msgid "Invalid filename"
18451 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18456 "The directory in the given path\n"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18463 msgid "Opening document %1$s..."
18464 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18468 msgid "Document %1$s opened."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18473 msgid "Version control detected."
18474 msgstr "Control de versions"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18478 msgid "Could not open document %1$s"
18479 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18482 msgid "Couldn't import file"
18483 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18487 msgid "No information for importing the format %1$s."
18488 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18492 msgid "Select %1$s file to import"
18493 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18498 "The document %1$s already exists.\n"
18500 "Do you want to overwrite that document?"
18502 "El document %1$s ja existeix.\n"
18504 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18507 msgid "Overwrite document?"
18508 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18512 msgid "Importing %1$s..."
18513 msgstr "S'està important %1$s..."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18520 msgid "file not imported!"
18521 msgstr "fitxer no importat!"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18524 msgid "Select LyX document to insert"
18525 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18528 msgid "Select file to insert"
18529 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18532 msgid "Choose a filename to save document as"
18533 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18537 msgstr "&Reanomena"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18542 "The document %1$s could not be saved.\n"
18544 "Do you want to rename the document and try again?"
18546 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18548 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18551 msgid "Rename and save?"
18552 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18556 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18565 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18567 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18574 msgid "Saving all documents..."
18575 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18578 msgid "All documents saved."
18579 msgstr "S'han desat tots els documents."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18583 msgid "%1$s unknown command!"
18584 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18588 msgid "LaTeX Source"
18589 msgstr "Codi font LaTeX"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18592 msgid "DocBook Source"
18593 msgstr "Font DocBoook"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18596 msgid "Literate Source"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18601 msgid " (version control)"
18602 msgstr "Control de versions"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18606 msgstr " (modificat)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18609 msgid " (read only)"
18610 msgstr " (només lectura)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18614 msgstr "Tanca el fitxer"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18618 msgstr "Amaga la pestanya"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18622 msgstr "Tanca la pestanya"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18625 msgid "Wrap Float Settings"
18628 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18630 msgid "Click to detach"
18631 msgstr "Feu clic per detach"
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18638 msgid "No Documents Open!"
18639 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18645 msgid "No Document Open!"
18646 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18649 msgid "Master Document"
18650 msgstr "Document mestre"
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18653 msgid "Open Navigator..."
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18657 msgid "Other Lists"
18658 msgstr "Altres llistes"
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18661 msgid "No Table of contents"
18662 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18665 msgid "Other Toolbars"
18666 msgstr "Altres barres d'eines"
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18669 msgid "No Branch in Document!"
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18673 msgid "No Citation in Scope!"
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18677 msgid "No action defined!"
18678 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18689 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18690 "d'aquests caràcters:\n"
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18693 msgid "Could not update TeX information"
18694 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18698 msgid "The script `%s' failed."
18699 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18703 msgstr "Tots els fitxers "
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18706 msgid "Table of Contents"
18707 msgstr "Taula de continguts"
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18710 msgid "Child Documents"
18711 msgstr "Documents fills"
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18714 msgid "List of Graphics"
18715 msgstr "Llista de gràfics"
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18718 msgid "List of Equations"
18719 msgstr "Llista d'equacions"
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18722 msgid "List of Footnotes"
18723 msgstr "Llista de notes al peu"
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18726 msgid "List of Listings"
18727 msgstr "Llista de llistes"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18730 msgid "List of Indexes"
18731 msgstr "Llista d'índexs"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18734 msgid "List of Marginal notes"
18735 msgstr "Llista de notes al marge"
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18738 msgid "List of Notes"
18739 msgstr "Llista de notes"
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18742 msgid "List of Citations"
18743 msgstr "Llista de citacions"
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "Etiquetes i referències"
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18750 msgid "List of Branches"
18751 msgstr "Llista de branques"
18753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18756 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18757 "file through LaTeX: "
18760 #: src/insets/Inset.cpp:333
18761 msgid "Opened inset"
18764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18765 msgid "Keys must be unique!"
18766 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18771 "The key %1$s already exists,\n"
18772 "it will be changed to %2$s."
18774 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18775 "es canviarà a %2$s."
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18780 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18781 "If you proceed, all of them will be opened."
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18785 msgid "Open Databases?"
18786 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18793 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18794 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18798 msgstr "Bases de dades:"
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18801 msgid "Style File:"
18802 msgstr "Fitxer d'estil:"
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18809 msgid "included in TOC"
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18813 msgid "Export Warning!"
18814 msgstr "Avís d'exportació!"
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18819 "BibTeX will be unable to find them."
18821 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18822 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18826 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18827 "BibTeX will be unable to find it."
18829 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18830 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18833 msgid "simple frame"
18834 msgstr "marc simple"
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18838 msgstr "sense marc"
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18841 msgid "simple frame, page breaks"
18842 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18849 msgid "oval, thick"
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18853 msgid "drop shadow"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18857 msgid "shaded background"
18858 msgstr "fons ombrejat"
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18861 msgid "double frame"
18862 msgstr "marc doble"
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18865 msgid "Opened Box Inset"
18868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18869 msgid "Opened Branch Inset"
18872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18886 msgid "Opened Caption Inset"
18889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18900 msgid "LaTeX Command: "
18901 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18904 msgid "InsetCommand Error: "
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18908 msgid "Incompatible command name."
18909 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18912 msgid "InsetCommandParams Error: "
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18916 msgid "InsetCommandParams: "
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18920 msgid "Unknown parameter name: "
18921 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18924 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18925 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18927 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18928 msgid "Opened ERT Inset"
18931 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18933 msgid "External template %1$s is not installed"
18934 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18936 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18937 msgid "Opened Flex Inset"
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18945 msgid "Opened Float Inset"
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18954 msgstr "subflotant: "
18956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18957 msgid " (sideways)"
18960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18962 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18966 msgid "List of %1$s"
18967 msgstr "Llista de %1$s"
18969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18970 msgid "Opened Footnote Inset"
18973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18975 msgstr "nota al peu"
18977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18980 "Could not copy the file\n"
18982 "into the temporary directory."
18984 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18986 "al directori temporal."
18988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18995 msgid "Graphics file: %1$s"
18996 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18999 msgid "Verbatim Input"
19000 msgstr "Entrada textual"
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19003 msgid "Verbatim Input*"
19004 msgstr "Entrada textual*"
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19007 msgid "Recursive input"
19008 msgstr "Entrada recursiva"
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19012 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19018 "Included file `%1$s'\n"
19019 "has textclass `%2$s'\n"
19020 "while parent file has textclass `%3$s'."
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19024 msgid "Different textclasses"
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19030 "Included file `%1$s'\n"
19031 "uses module `%2$s'\n"
19032 "which is not used in parent file."
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19036 msgid "Module not found"
19037 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19041 msgid "Index sorting failed"
19042 msgstr "La conversió ha fallat"
19044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19047 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19048 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19049 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19050 "explained in the User Guide."
19053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19054 msgid "Information regarding "
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19071 msgid "Unknown buffer info"
19074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19075 msgid "Label names must be unique!"
19078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19081 "The label %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19086 msgid "DUPLICATE: "
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19090 msgid "Opened Listing Inset"
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19094 msgid "no more lstline delimiters available"
19097 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19098 msgid "Running out of delimiters"
19101 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19107 "must investigate!"
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19117 "The following characters in one of the program listings are\n"
19118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19123 msgid "A value is expected."
19124 msgstr "S'espera un valor."
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19132 msgid "Unbalanced braces!"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19136 msgid "Please specify true or false."
19137 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19140 msgid "Only true or false is allowed."
19141 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19144 msgid "Please specify an integer value."
19145 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19148 msgid "An integer is expected."
19149 msgstr "S'espera un enter."
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19161 msgid "Please specify one of %1$s."
19162 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19166 msgid "Try one of %1$s."
19167 msgstr "Proveu un de %1$s."
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19171 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19177 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19191 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19197 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19198 "right, bottom left and top left corner."
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19202 msgid "Enter something like \\color{white}"
19203 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19210 msgid "auto, last or a number"
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19217 "defining a listing inset)"
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19243 msgid "Parameter %1$s: "
19244 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19254 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19256 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19257 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19262 msgstr "Pàgina nova"
19264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19267 msgstr "Pàgina buida"
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19271 msgid "Clear Double Page"
19272 msgstr "Pàgina doble buida"
19274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19281 msgid "Nomenclature Symbol: "
19282 msgstr "Nomenclatura"
19284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19286 msgid "Description: "
19287 msgstr "&Descripció:"
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19292 msgstr "S'està donant format"
19294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19295 msgid "Note[[InsetNote]]"
19298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19303 msgid "Opened Note Inset"
19306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19327 msgid "Page Number"
19328 msgstr "Número de pàgina"
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19335 msgid "Textual Page Number"
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19344 msgid "Standard+Textual Page"
19345 msgstr "Número de pàgina"
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19349 msgstr "Ref.+Text: "
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19356 msgid "FormatRef: "
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19360 msgid "Interword Space"
19361 msgstr "Espai entre paraules"
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19364 msgid "Protected Space"
19365 msgstr "Espai protegit"
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19369 msgstr "Espai petit"
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19376 msgid "QQuad Space"
19377 msgstr "Doble quadratí"
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19388 msgid "Negative Thin Space"
19389 msgstr "Espai petit negatiu"
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19392 msgid "Protected Horizontal Fill"
19393 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19397 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19401 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19405 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19409 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19414 msgstr "Emplenament horitzontal"
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19419 msgstr "Emplenament horitzontal"
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19423 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19424 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19428 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19429 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19432 msgid "Unknown TOC type"
19433 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19436 msgid "Opened table"
19437 msgstr "Taula oberta"
19439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19440 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19443 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19444 msgid "Opened Text Inset"
19447 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19448 msgid "Vertical Space"
19449 msgstr "Espai vertical"
19451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19456 msgid "Opened Wrap Inset"
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19469 msgstr "S'està carregant..."
19471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19472 msgid "Converting to loadable format..."
19473 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19476 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19477 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19480 msgid "Scaling etc..."
19481 msgstr "S'està escalant..."
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19484 msgid "Ready to display"
19485 msgstr "Preparat per mostrar"
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19488 msgid "No file found!"
19489 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19492 msgid "Error converting to loadable format"
19493 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19496 msgid "Error loading file into memory"
19497 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19500 msgid "Error generating the pixmap"
19501 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19505 msgstr "No hi ha imatge"
19507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19508 msgid "Preview loading"
19509 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19512 msgid "Preview ready"
19513 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19516 msgid "Preview failed"
19517 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19519 #: src/lengthcommon.cpp:37
19523 #: src/lengthcommon.cpp:37
19527 #: src/lengthcommon.cpp:37
19531 #: src/lengthcommon.cpp:37
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19543 #: src/lengthcommon.cpp:38
19544 msgid "cc[[unit of measure]]"
19545 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19547 #: src/lengthcommon.cpp:38
19551 #: src/lengthcommon.cpp:38
19555 #: src/lengthcommon.cpp:38
19559 #: src/lengthcommon.cpp:39
19560 msgid "Text Width %"
19561 msgstr "Amplada de text %"
19563 #: src/lengthcommon.cpp:39
19564 msgid "Column Width %"
19565 msgstr "Amplada de columna %"
19567 #: src/lengthcommon.cpp:39
19568 msgid "Page Width %"
19569 msgstr "Amplada de pàgina %"
19571 #: src/lengthcommon.cpp:39
19572 msgid "Line Width %"
19573 msgstr "Amplada de línia %"
19575 #: src/lengthcommon.cpp:40
19576 msgid "Text Height %"
19577 msgstr "Alçada de text %"
19579 #: src/lengthcommon.cpp:40
19580 msgid "Page Height %"
19581 msgstr "Alçada de pàgina %"
19583 #: src/lyxfind.cpp:115
19584 msgid "Search error"
19585 msgstr "Error en la recerca"
19587 #: src/lyxfind.cpp:115
19588 msgid "Search string is empty"
19589 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19591 #: src/lyxfind.cpp:299
19592 msgid "String has been replaced."
19593 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19595 #: src/lyxfind.cpp:302
19596 msgid " strings have been replaced."
19597 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19599 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19601 msgid " Macro: %1$s: "
19602 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19604 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19605 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19607 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19608 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19613 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19616 msgid "Only one row"
19617 msgstr "Només una fila"
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19620 msgid "Only one column"
19621 msgstr "Només una columna"
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19624 msgid "No hline to delete"
19625 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19628 msgid "No vline to delete"
19629 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19634 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19638 msgstr "No hi ha número"
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19646 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19647 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19651 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19652 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19656 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19657 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19660 msgid "create new math text environment ($...$)"
19661 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19664 msgid "entered math text mode (textrm)"
19667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19668 msgid "Standard[[mathref]]"
19669 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19681 msgstr "macro matemàtica"
19683 #: src/output.cpp:37
19686 "Could not open the specified document\n"
19689 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19692 #: src/output_plaintext.cpp:136
19696 #: src/output_plaintext.cpp:148
19697 msgid "References: "
19698 msgstr "Referències: "
19700 #: src/support/debug.cpp:38
19701 msgid "No debugging message"
19702 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19704 #: src/support/debug.cpp:39
19705 msgid "General information"
19706 msgstr "Informació general"
19708 #: src/support/debug.cpp:40
19709 msgid "Program initialisation"
19710 msgstr "Inicialització del programa"
19712 #: src/support/debug.cpp:41
19713 msgid "Keyboard events handling"
19714 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19716 #: src/support/debug.cpp:42
19717 msgid "GUI handling"
19718 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19720 #: src/support/debug.cpp:43
19721 msgid "Lyxlex grammar parser"
19724 #: src/support/debug.cpp:44
19725 msgid "Configuration files reading"
19726 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19728 #: src/support/debug.cpp:45
19729 msgid "Custom keyboard definition"
19730 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19732 #: src/support/debug.cpp:46
19733 msgid "LaTeX generation/execution"
19734 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19736 #: src/support/debug.cpp:47
19737 msgid "Math editor"
19738 msgstr "Editor matemàtic"
19740 #: src/support/debug.cpp:48
19741 msgid "Font handling"
19742 msgstr "Gestió de la lletra"
19744 #: src/support/debug.cpp:49
19745 msgid "Textclass files reading"
19746 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19748 #: src/support/debug.cpp:50
19749 msgid "Version control"
19750 msgstr "Control de versions"
19752 #: src/support/debug.cpp:51
19753 msgid "External control interface"
19754 msgstr "Interfície de control externa"
19756 #: src/support/debug.cpp:52
19757 msgid "Undo/Redo mechanism"
19760 #: src/support/debug.cpp:53
19761 msgid "User commands"
19762 msgstr "Ordres d'usuari"
19764 #: src/support/debug.cpp:54
19765 msgid "The LyX Lexxer"
19766 msgstr "El LyX Lexxer"
19768 #: src/support/debug.cpp:55
19769 msgid "Dependency information"
19770 msgstr "Informació de dependències"
19772 #: src/support/debug.cpp:56
19775 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19777 #: src/support/debug.cpp:57
19778 msgid "Files used by LyX"
19779 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19781 #: src/support/debug.cpp:58
19782 msgid "Workarea events"
19783 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19785 #: src/support/debug.cpp:59
19786 msgid "Insettext/tabular messages"
19789 #: src/support/debug.cpp:60
19790 msgid "Graphics conversion and loading"
19791 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19793 #: src/support/debug.cpp:61
19794 msgid "Change tracking"
19795 msgstr "Gestió de canvis"
19797 #: src/support/debug.cpp:62
19799 msgid "External template/inset messages"
19800 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19802 #: src/support/debug.cpp:63
19803 msgid "RowPainter profiling"
19806 #: src/support/debug.cpp:64
19807 msgid "scrolling debugging"
19810 #: src/support/debug.cpp:65
19811 msgid "Math macros"
19812 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19814 #: src/support/debug.cpp:66
19818 #: src/support/debug.cpp:67
19820 msgid "Locale/Internationalisation"
19821 msgstr "Locale/Internationalització"
19823 #: src/support/debug.cpp:68
19824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19827 #: src/support/debug.cpp:69
19828 msgid "Developers' general debug messages"
19829 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19831 #: src/support/debug.cpp:70
19832 msgid "All debugging messages"
19833 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19835 #: src/support/debug.cpp:115
19837 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19838 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19840 #: src/support/filetools.cpp:247
19841 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19844 #: src/support/os_win32.cpp:297
19845 msgid "System file not found"
19846 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19848 #: src/support/os_win32.cpp:298
19850 "Unable to load shfolder.dll\n"
19853 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19854 " Si us plau, instal·leu-la"
19856 #: src/support/os_win32.cpp:303
19857 msgid "System function not found"
19858 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19860 #: src/support/os_win32.cpp:304
19862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19863 "Don't know how to proceed. Sorry."
19865 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19866 "Es desconeix com procedir."
19868 #: src/support/userinfo.cpp:45
19869 msgid "Unknown user"
19870 msgstr "Usuari desconegut"
19872 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19873 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19875 #~ msgid "LyX binary not found"
19876 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19878 #~ msgid "File not found"
19879 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19886 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19887 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19893 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19894 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 #~ "%2$s is not a directory."
19900 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19901 #~ "%2$s no és un directori."
19903 #~ msgid "Directory not found"
19904 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19907 #~ msgid "LaTeX default"
19908 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19911 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19914 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19915 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"